]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/sk/minetest.po
Translated using Weblate (Esperanto)
[minetest.git] / po / sk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "sk/>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Vyprázdniť výstupný komunikačný poradovník"
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Prázdny príkaz."
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Návrat do hlavnej ponuky"
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Chybný príkaz: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Spustený príkaz: "
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Vypísať pripojených hráčov"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Pripojení hráči: "
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Výstupný komunikačný poradovník je teraz prázdny."
53
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "Respawn"
60 msgstr "Oživiť"
61
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
63 msgid "You died"
64 msgstr "Zomrel si"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Dostupné príkazy:"
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Dostupné príkazy: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Zobraz pomocníka k príkazom"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid ""
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
85 msgstr ""
86 "Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
87 "zobrazenie všetkého."
88
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
90 msgid "[all | <cmd>]"
91 msgstr "[all | <príkaz>]"
92
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
94 msgid "OK"
95 msgstr "V poriadku"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<nie je k dispozícií>"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Objavila sa chyba v lua skripte:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Objavila sa chyba:"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Main menu"
111 msgstr "Hlavná ponuka"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "Reconnect"
115 msgstr "Znova pripojiť"
116
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "Server požiadal o obnovu spojenia:"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "A new $1 version is available"
123 msgstr "K dispozícií je nová verzia $1"
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Client Mods"
127 msgstr "Užívateľské módy"
128
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid ""
131 "Installed version: $1\n"
132 "New version: $2\n"
133 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
134 "features and bugfixes."
135 msgstr ""
136 "Nainštalovaná verzia: $1\n"
137 "Nová verzia: $2\n"
138 "Navštív $3 pre informácie ako získať najnovšiu verziu a maj prehľad o "
139 "funkciách a opravách chýb."
140
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 msgid "Later"
143 msgstr "Neskôr"
144
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Never"
147 msgstr "Nikdy"
148
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Protocol version mismatch. "
151 msgstr "Verzie protokolov sa nezhodujú. "
152
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server enforces protocol version $1. "
155 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
156
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
159 msgstr "Server podporuje verzie protokolov medzi $1 a $2. "
160
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "Visit website"
163 msgstr "Navštív webovú stránku"
164
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We only support protocol version $1."
167 msgstr "Podporujeme iba protokol verzie $1."
168
169 #: builtin/mainmenu/common.lua
170 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
171 msgstr "Podporujeme verzie protokolov medzi $1 a $2."
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Enabled, has error)"
175 msgstr "(Povolené, s chybou)"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "(Unsatisfied)"
179 msgstr "(Neuspokojivé)"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
187 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Zrušiť"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
193 msgid "Dependencies:"
194 msgstr "Nevyhnutné doplnky:"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable all"
198 msgstr "Zakázať všetko"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "Disable modpack"
202 msgstr "Deaktivuj balíček modifikácií"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable all"
206 msgstr "Povoliť všetko"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "Enable modpack"
210 msgstr "Povoliť balíček modifikácií"
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
213 msgid ""
214 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
215 "characters [a-z0-9_] are allowed."
216 msgstr ""
217 "Nepodarilo sa povoliť modifikáciu \"$1\" pretože obsahuje nepovolené znaky. "
218 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "Find More Mods"
222 msgstr "Nájdi viac modifikácií"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "Mod:"
226 msgstr "Mod:"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No (optional) dependencies"
230 msgstr "Bez (voliteľných) nevyhnutných doplnkov"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No game description provided."
234 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No hard dependencies"
238 msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No modpack description provided."
242 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
245 msgid "No optional dependencies"
246 msgstr "Bez voliteľných nevuhnutných doplnkov"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
249 msgid "Optional dependencies:"
250 msgstr "Voliteľné nevyhnutné doplnky:"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
254 msgid "Save"
255 msgstr "Uložiť"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 msgid "World:"
259 msgstr "Svet:"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
262 msgid "enabled"
263 msgstr "povolené"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
267 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
271 msgstr "Nevyhnutné doplnky $1 a $2 budú nainštalované."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid "$1 by $2"
275 msgstr "$1 od $2"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid ""
279 "$1 downloading,\n"
280 "$2 queued"
281 msgstr ""
282 "$1 sa sťahuje,\n"
283 "$2 čaká v rade"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 downloading..."
287 msgstr "$1 sťahujem..."
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 required dependencies could not be found."
291 msgstr "$1 požadované nevyhnutné doplnky nie je možné nájsť."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
295 msgstr "$1 bude nainštalovaný a $2 nevyhnutné doplnky budú vynechané."
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "All packages"
299 msgstr "Všetky balíky"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Already installed"
303 msgstr "Už nainštalované"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Back to Main Menu"
307 msgstr "Späť na Hlavnú ponuku"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "Base Game:"
311 msgstr "Základná hra:"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
315 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "Sťahujem..."
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Failed to download $1"
323 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Games"
327 msgstr "Hry"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Install"
331 msgstr "Nainštalovať"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install $1"
335 msgstr "Nainštalovať $1"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install missing dependencies"
339 msgstr "Nainštalovať chýbajúce nevyhnutné doplnky (závislosti)"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
343 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "Mods"
347 msgstr "Rozšírenia"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "No packages could be retrieved"
351 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "No results"
355 msgstr "Bez výsledkov"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgid "No updates"
359 msgstr "Bez aktualizácií"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 msgid "Not found"
363 msgstr "Nenájdené"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Overwrite"
367 msgstr "Prepísať"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgid "Please check that the base game is correct."
371 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Queued"
375 msgstr "Čaká v rade"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
378 msgid "Texture packs"
379 msgstr "Balíky textúr"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 msgid "Uninstall"
383 msgstr "Odinštalovať"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update"
387 msgstr "Aktualizácia"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "Update All [$1]"
391 msgstr "Aktualizovať všetky [$1]"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
394 msgid "View more information in a web browser"
395 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "A world named \"$1\" already exists"
399 msgstr "Svet s názvom \"$1\" už existuje"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Additional terrain"
403 msgstr "Dodatočný terén"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
406 msgid "Altitude chill"
407 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Altitude dry"
411 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Biome blending"
415 msgstr "Miešanie ekosystémov"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Biomes"
419 msgstr "Ekosystémy"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Caverns"
423 msgstr "Jaskyne"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Caves"
427 msgstr "Jaskyne"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Create"
431 msgstr "Vytvoriť"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Decorations"
435 msgstr "Dekorácie"
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Development Test is meant for developers."
439 msgstr "Vývojový Test je určený vývojárom."
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Dungeons"
443 msgstr "Kobky"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Flat terrain"
447 msgstr "Rovný terén"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floating landmasses in the sky"
451 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Floatlands (experimental)"
455 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
459 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Hills"
463 msgstr "Kopce"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Humid rivers"
467 msgstr "Vlhkosť riek"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Increases humidity around rivers"
471 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install a game"
475 msgstr "Nainštalovať hru"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Install another game"
479 msgstr "Nainštalovať inú hru"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Lakes"
483 msgstr "Jazerá"
484
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
487 msgstr ""
488 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
489 "riek"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgid "Mapgen"
493 msgstr "Generátor mapy"
494
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
496 msgid "Mapgen flags"
497 msgstr "Príznaky generátora máp"
498
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Mapgen-specific flags"
501 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
502
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgid "Mountains"
505 msgstr "Hory"
506
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
508 msgid "Mud flow"
509 msgstr "Prúd bahna"
510
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Network of tunnels and caves"
513 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
514
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "No game selected"
517 msgstr "Nie je zvolená hra"
518
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces heat with altitude"
521 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
522
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Reduces humidity with altitude"
525 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
526
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
528 msgid "Rivers"
529 msgstr "Rieky"
530
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 msgid "Sea level rivers"
533 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Seed"
538 msgstr "Semienko"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Smooth transition between biomes"
542 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid ""
546 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
547 "created by v6)"
548 msgstr ""
549 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
550 "vytvorenú verziou v6)"
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
554 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert"
558 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
562 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
566 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Terrain surface erosion"
570 msgstr "Erózia terénu"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Trees and jungle grass"
574 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Vary river depth"
578 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
579
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 msgid "Very large caverns deep in the underground"
582 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
583
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
585 msgid "World name"
586 msgstr "Meno sveta"
587
588 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
589 msgid "You have no games installed."
590 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
591
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
594 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
595
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
598 #: src/client/keycode.cpp
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Vymazať"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
607 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
608 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
611 msgid "Delete World \"$1\"?"
612 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
615 msgid "Confirm Password"
616 msgstr "Potvrď heslo"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
619 msgid "Joining $1"
620 msgstr "Pripája sa $1"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
623 msgid "Missing name"
624 msgstr "Chýba meno"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Name"
629 msgstr "Meno"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
633 msgid "Password"
634 msgstr "Heslo"
635
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
637 msgid "Passwords do not match"
638 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
639
640 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
641 msgid "Register"
642 msgstr "Registrovať sa"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
645 msgid "Accept"
646 msgstr "Prijať"
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 msgid "Rename Modpack:"
650 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
653 msgid ""
654 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
655 "override any renaming here."
656 msgstr ""
657 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
658 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "(No description of setting given)"
662 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "2D Noise"
666 msgstr "2D šum"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "< Back to Settings page"
670 msgstr "< Späť na nastavenia"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Browse"
674 msgstr "Prehliadaj"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Games"
678 msgstr "Doplnky: Hry"
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgid "Content: Mods"
682 msgstr "Doplnky: Rozšírenia (módy)"
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Disabled"
686 msgstr "Vypnuté"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "Edit"
690 msgstr "Upraviť"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Enabled"
694 msgstr "Aktivované"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Lacunarity"
698 msgstr "Lakunarita"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgid "Octaves"
702 msgstr "Oktávy"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
705 msgid "Offset"
706 msgstr "Ofset"
707
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgid "Persistence"
710 msgstr "Vytrvalosť"
711
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid integer."
714 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
715
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Please enter a valid number."
718 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
719
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "Restore Default"
722 msgstr "Obnov štand. hodnoty"
723
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
725 msgid "Scale"
726 msgstr "Mierka"
727
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
729 msgid "Search"
730 msgstr "Hľadaj"
731
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "Select directory"
734 msgstr "Zvoľ adresár"
735
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
737 msgid "Select file"
738 msgstr "Zvoľ súbor"
739
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgid "Show technical names"
742 msgstr "Zobraz technické názvy"
743
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must be at least $1."
746 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
747
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "The value must not be larger than $1."
750 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
751
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgid "X"
754 msgstr "X"
755
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
757 msgid "X spread"
758 msgstr "Rozptyl X"
759
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgid "Y"
762 msgstr "Y"
763
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
765 msgid "Y spread"
766 msgstr "Rozptyl Y"
767
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgid "Z"
770 msgstr "Z"
771
772 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
773 msgid "Z spread"
774 msgstr "Rozptyl Z"
775
776 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
777 #. It is short for "absolute value".
778 #. It can be enabled in noise settings in
779 #. main menu -> "All Settings".
780 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
781 msgid "absvalue"
782 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
783
784 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
785 #. It describes the default processing options
786 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
787 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
788 msgid "defaults"
789 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
790
791 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
792 #. It is used to make the map smoother and
793 #. can be enabled in noise settings in
794 #. main menu -> "All Settings".
795 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
796 msgid "eased"
797 msgstr "zjemnené (eased)"
798
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
800 msgid "$1 (Enabled)"
801 msgstr "$1 (Aktivované)"
802
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
804 msgid "$1 mods"
805 msgstr "$1 rozšírenia"
806
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Failed to install $1 to $2"
809 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
810
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
813 msgstr ""
814 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
815
816 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
818 msgstr ""
819 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
820 "rozšírení $1"
821
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
824 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
825
826 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
827 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
828 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
829
830 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
831 msgid "Unable to install a game as a $1"
832 msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
833
834 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
835 msgid "Unable to install a mod as a $1"
836 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
837
838 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
839 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
840 msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
841
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
843 msgid "Loading..."
844 msgstr "Nahrávam..."
845
846 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
847 msgid "Public server list is disabled"
848 msgstr "Zoznam verejných serverov je zakázaný"
849
850 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
851 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
852 msgstr ""
853 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
854 "pripojenie."
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
857 msgid "About"
858 msgstr "O"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Active Contributors"
862 msgstr "Aktívny prispievatelia"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Active renderer:"
866 msgstr "Aktívny renderer:"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Core Developers"
870 msgstr "Hlavný vývojari"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 msgid "Open User Data Directory"
874 msgstr "Otvor adresár užívateľa"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
877 msgid ""
878 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
879 "and texture packs in a file manager / explorer."
880 msgstr ""
881 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
882 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Previous Contributors"
886 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Previous Core Developers"
890 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Share debug log"
894 msgstr "Zdieľaj ladiaci záznam (debug log)"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Browse online content"
898 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
901 msgid "Content"
902 msgstr "Doplnky"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Disable Texture Pack"
906 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
909 msgid "Information:"
910 msgstr "Informácie:"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Installed Packages:"
914 msgstr "Nainštalované balíčky:"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No dependencies."
918 msgstr "Bez závislostí."
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No package description available"
922 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
925 msgid "Rename"
926 msgstr "Premenuj"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Uninstall Package"
930 msgstr "Odinštaluj balíček"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Use Texture Pack"
934 msgstr "Použi balíček textúr"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Announce Server"
938 msgstr "Zverejni server"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
941 msgid "Bind Address"
942 msgstr "Priraď adresu"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Creative Mode"
946 msgstr "Kreatívny mód"
947
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Enable Damage"
950 msgstr "Aktivuj zranenie"
951
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
953 msgid "Host Game"
954 msgstr "Hosťuj hru"
955
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
957 msgid "Host Server"
958 msgstr "Hosťuj server"
959
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Install games from ContentDB"
962 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
963
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
965 msgid "New"
966 msgstr "Nový"
967
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "No world created or selected!"
970 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
971
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
973 msgid "Play Game"
974 msgstr "Hraj hru"
975
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
977 msgid "Port"
978 msgstr "Port"
979
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
981 msgid "Select Mods"
982 msgstr "Zvoľ mody"
983
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select World:"
986 msgstr "Zvoľ si svet:"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 msgid "Server Port"
990 msgstr "Port servera"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
993 msgid "Start Game"
994 msgstr "Spusti hru"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
997 msgid "Address"
998 msgstr "Adresa"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1001 msgid "Clear"
1002 msgstr "Zmaž"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Creative mode"
1006 msgstr "Kreatívny mód"
1007
1008 #. ~ PvP = Player versus Player
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Damage / PvP"
1011 msgstr "Zranenie / PvP"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1014 msgid "Favorites"
1015 msgstr "Obľúbené"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Incompatible Servers"
1019 msgstr "Nekompatibilné servery"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 msgid "Join Game"
1023 msgstr "Pripoj sa do hry"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 msgid "Login"
1027 msgstr "Prihlásiť sa"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1030 msgid "Ping"
1031 msgstr "Ping"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Public Servers"
1035 msgstr "Verejné servery"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1038 msgid "Refresh"
1039 msgstr "Obnov"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Remove favorite"
1043 msgstr "Odstráň z obľúbených"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 msgid "Server Description"
1047 msgstr "Popis servera"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "(game support required)"
1051 msgstr "(vyžaduje sa podpora hry)"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "2x"
1055 msgstr "2x"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "3D Clouds"
1059 msgstr "3D mraky"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "4x"
1063 msgstr "4x"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "8x"
1067 msgstr "8x"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "All Settings"
1071 msgstr "Všetky nastavenia"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Antialiasing:"
1075 msgstr "Vyhladzovanie:"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Autosave Screen Size"
1079 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Bilinear Filter"
1083 msgstr "Bilineárny filter"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1086 msgid "Change Keys"
1087 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Connected Glass"
1091 msgstr "Prepojené sklo"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1094 msgid "Dynamic shadows"
1095 msgstr "Dynamické tiene"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Dynamic shadows:"
1099 msgstr "Dynamické tiene:"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Fancy Leaves"
1103 msgstr "Ozdobné listy"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "High"
1107 msgstr "Vysoké"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Low"
1111 msgstr "Nízke"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Medium"
1115 msgstr "Stredné"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Mipmap"
1119 msgstr "Mipmapy"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1123 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "No Filter"
1127 msgstr "Žiaden filter"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "No Mipmap"
1131 msgstr "Žiadne Mipmapy"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Node Highlighting"
1135 msgstr "Nasvietenie kocky"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Node Outlining"
1139 msgstr "Obrys kocky"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "None"
1143 msgstr "Žiadne"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Opaque Leaves"
1147 msgstr "Nepriehľadné listy"
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Opaque Water"
1151 msgstr "Nepriehľadná voda"
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Particles"
1155 msgstr "Častice"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Screen:"
1159 msgstr "Zobrazenie:"
1160
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1162 msgid "Settings"
1163 msgstr "Nastavenia"
1164
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1166 msgid "Shaders"
1167 msgstr "Shadery"
1168
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Shaders (experimental)"
1171 msgstr "Shadery (experimentálne)"
1172
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Shaders (unavailable)"
1175 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1176
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Simple Leaves"
1179 msgstr "Jednoduché listy"
1180
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Smooth Lighting"
1183 msgstr "Jemné osvetlenie"
1184
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1186 msgid "Texturing:"
1187 msgstr "Textúrovanie:"
1188
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1190 msgid "Tone Mapping"
1191 msgstr "Optim. farieb"
1192
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgid "Touch threshold (px):"
1195 msgstr "Dotykový prah (px):"
1196
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Trilinear Filter"
1199 msgstr "Trilineárny filter"
1200
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1202 msgid "Very High"
1203 msgstr "Veľmi vysoké"
1204
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1206 msgid "Very Low"
1207 msgstr "Veľmi nízke"
1208
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Leaves"
1211 msgstr "Vlniace sa listy"
1212
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Liquids"
1215 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1216
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Plants"
1219 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1220
1221 #: src/client/client.cpp
1222 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1223 msgstr "Spojenie zrušené (chyba protokolu?)."
1224
1225 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1226 msgid "Connection timed out."
1227 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1228
1229 #: src/client/client.cpp
1230 msgid "Done!"
1231 msgstr "Hotovo!"
1232
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes"
1235 msgstr "Inicializujem kocky"
1236
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Initializing nodes..."
1239 msgstr "Inicializujem kocky..."
1240
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Loading textures..."
1243 msgstr "Nahrávam textúry..."
1244
1245 #: src/client/client.cpp
1246 msgid "Rebuilding shaders..."
1247 msgstr "Obnovujem shadery..."
1248
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Connection error (timed out?)"
1251 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1252
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Could not find or load game: "
1255 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru: "
1256
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Invalid gamespec."
1259 msgstr "Chybná špec. hry."
1260
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1262 msgid "Main Menu"
1263 msgstr "Hlavné menu"
1264
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1267 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1268
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Player name too long."
1271 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1272
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Please choose a name!"
1275 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1276
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Provided password file failed to open: "
1279 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1280
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1283 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Check debug.txt for details."
1289 msgstr ""
1290 "\n"
1291 "Pozri detaily v debug.txt."
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "- Address: "
1295 msgstr "- Adresa: "
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "- Mode: "
1299 msgstr "- Mode: "
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "- Port: "
1303 msgstr "- Port: "
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "- Public: "
1307 msgstr "- Verejný: "
1308
1309 #. ~ PvP = Player versus Player
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "- PvP: "
1312 msgstr "- PvP: "
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "- Server Name: "
1316 msgstr "- Meno servera: "
1317
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "A serialization error occurred:"
1320 msgstr "Chyba pri serializácií:"
1321
1322 #: src/client/game.cpp
1323 #, c-format
1324 msgid "Access denied. Reason: %s"
1325 msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Automatic forward disabled"
1329 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Automatic forward enabled"
1333 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds hidden"
1337 msgstr "Hranice bloku sú skryté"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1341 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre všetky bloky"
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for current block"
1345 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre aktuálny blok"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1349 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Camera update disabled"
1353 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Camera update enabled"
1357 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1361 msgstr "Hranice bloku nie je možné zobraziť (zakázané rozšírením, alebo hrou)"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Change Password"
1365 msgstr "Zmeniť heslo"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Cinematic mode disabled"
1369 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Cinematic mode enabled"
1373 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Client disconnected"
1377 msgstr "Klient je odpojený"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Client side scripting is disabled"
1381 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Connecting to server..."
1385 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Connection failed for unknown reason"
1389 msgstr "Spojenie sa z neznámeho dôvodu nepodarilo"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Continue"
1393 msgstr "Pokračuj"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Controls:\n"
1399 "- %s: move forwards\n"
1400 "- %s: move backwards\n"
1401 "- %s: move left\n"
1402 "- %s: move right\n"
1403 "- %s: jump/climb up\n"
1404 "- %s: dig/punch\n"
1405 "- %s: place/use\n"
1406 "- %s: sneak/climb down\n"
1407 "- %s: drop item\n"
1408 "- %s: inventory\n"
1409 "- Mouse: turn/look\n"
1410 "- Mouse wheel: select item\n"
1411 "- %s: chat\n"
1412 msgstr ""
1413 "Ovládanie:\n"
1414 "- %s: pohyb vpred\n"
1415 "- %s: pohyb vzad\n"
1416 "- %s: pohyb doľava\n"
1417 "- %s: pohyb doprava\n"
1418 "- %s: skoč/vylez\n"
1419 "- %s: kop/udri\n"
1420 "- %s: polož/použi\n"
1421 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1422 "- %s: odhoď vec\n"
1423 "- %s: inventár\n"
1424 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1425 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1426 "- %s: komunikácia\n"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 #, c-format
1430 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1431 msgstr "Nepodarilo za vyhodnotiť adresu: %s"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Creating client..."
1435 msgstr "Vytváram klienta..."
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Creating server..."
1439 msgstr "Vytváram server..."
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1443 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info shown"
1447 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1451 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid ""
1455 "Default Controls:\n"
1456 "No menu visible:\n"
1457 "- single tap: button activate\n"
1458 "- double tap: place/use\n"
1459 "- slide finger: look around\n"
1460 "Menu/Inventory visible:\n"
1461 "- double tap (outside):\n"
1462 " -->close\n"
1463 "- touch stack, touch slot:\n"
1464 " --> move stack\n"
1465 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1466 " --> place single item to slot\n"
1467 msgstr ""
1468 "Štandardné ovládanie:\n"
1469 "Menu nie je zobrazené:\n"
1470 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1471 "- dvojklik: polož/použi\n"
1472 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1473 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1474 "- dvojklik (mimo):\n"
1475 " -->zatvor\n"
1476 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1477 " --> presuň kôpku \n"
1478 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1479 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1483 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1487 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 #, c-format
1491 msgid "Error creating client: %s"
1492 msgstr "Chyba pri vytváraní klienta: %s"
1493
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Exit to Menu"
1496 msgstr "Návrat do menu"
1497
1498 #: src/client/game.cpp
1499 msgid "Exit to OS"
1500 msgstr "Ukončiť hru"
1501
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode disabled"
1504 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1505
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode enabled"
1508 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1509
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1512 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1513
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode disabled"
1516 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode enabled"
1520 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1524 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fog disabled"
1528 msgstr "Hmla je vypnutá"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Fog enabled"
1532 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Game info:"
1536 msgstr "Informácie o hre:"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Game paused"
1540 msgstr "Hra je pozastavená"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Hosting server"
1544 msgstr "Beží server"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Item definitions..."
1548 msgstr "Definície vecí..."
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "KiB/s"
1552 msgstr "KiB/s"
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Media..."
1556 msgstr "Média..."
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "MiB/s"
1560 msgstr "MiB/s"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1564 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Multiplayer"
1568 msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode disabled"
1572 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode enabled"
1576 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1580 msgstr ""
1581 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Node definitions..."
1585 msgstr "Definície kocky..."
1586
1587 #: src/client/game.cpp
1588 msgid "Off"
1589 msgstr "Vypnutý"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "On"
1593 msgstr "Aktívny"
1594
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Pitch move mode disabled"
1597 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1598
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Pitch move mode enabled"
1601 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1602
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Profiler graph shown"
1605 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1606
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "Remote server"
1609 msgstr "Vzdialený server"
1610
1611 #: src/client/game.cpp
1612 msgid "Resolving address..."
1613 msgstr "Prekladám adresu..."
1614
1615 #: src/client/game.cpp
1616 msgid "Shutting down..."
1617 msgstr "Vypínam..."
1618
1619 #: src/client/game.cpp
1620 msgid "Singleplayer"
1621 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1622
1623 #: src/client/game.cpp
1624 msgid "Sound Volume"
1625 msgstr "Hlasitosť"
1626
1627 #: src/client/game.cpp
1628 msgid "Sound muted"
1629 msgstr "Zvuk je stlmený"
1630
1631 #: src/client/game.cpp
1632 msgid "Sound system is disabled"
1633 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1634
1635 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "Sound system is not supported on this build"
1637 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1638
1639 #: src/client/game.cpp
1640 msgid "Sound unmuted"
1641 msgstr "Zvuk je obnovený"
1642
1643 #: src/client/game.cpp
1644 #, c-format
1645 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1646 msgstr "Na serveri pravdepodobne beží iná verzia %s."
1647
1648 #: src/client/game.cpp
1649 #, c-format
1650 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1651 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na %s, lebo IPv6 je zakázané"
1652
1653 #: src/client/game.cpp
1654 #, c-format
1655 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1656 msgstr "Nemôžem sa spojiť s %s, lebo IPv6 je zakázané"
1657
1658 #: src/client/game.cpp
1659 #, c-format
1660 msgid "Viewing range changed to %d"
1661 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1662
1663 #: src/client/game.cpp
1664 #, c-format
1665 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1666 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1667
1668 #: src/client/game.cpp
1669 #, c-format
1670 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1671 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1672
1673 #: src/client/game.cpp
1674 #, c-format
1675 msgid "Volume changed to %d%%"
1676 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1677
1678 #: src/client/game.cpp
1679 msgid "Wireframe shown"
1680 msgstr "Obrysy zobrazené"
1681
1682 #: src/client/game.cpp
1683 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1684 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1685
1686 #: src/client/game.cpp
1687 msgid "ok"
1688 msgstr "ok"
1689
1690 #: src/client/gameui.cpp
1691 msgid "Chat hidden"
1692 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1693
1694 #: src/client/gameui.cpp
1695 msgid "Chat shown"
1696 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1697
1698 #: src/client/gameui.cpp
1699 msgid "HUD hidden"
1700 msgstr "HUD je skryrý"
1701
1702 #: src/client/gameui.cpp
1703 msgid "HUD shown"
1704 msgstr "HUD je zobrazený"
1705
1706 #: src/client/gameui.cpp
1707 msgid "Profiler hidden"
1708 msgstr "Profilovanie je skryté"
1709
1710 #: src/client/gameui.cpp
1711 #, c-format
1712 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1713 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Apps"
1717 msgstr "Aplikácie"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Backspace"
1721 msgstr "Backspace"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Caps Lock"
1725 msgstr "Caps Lock"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Control"
1729 msgstr "CTRL"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Down"
1733 msgstr "Dole"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "End"
1737 msgstr "End"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Erase EOF"
1741 msgstr "Zmaž EOF"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Execute"
1745 msgstr "Spustiť"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Help"
1749 msgstr "Pomoc"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Home"
1753 msgstr "Home"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "IME Accept"
1757 msgstr "IME Súhlas"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "IME Convert"
1761 msgstr "IME Konvertuj"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "IME Escape"
1765 msgstr "IME Escape"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "IME Mode Change"
1769 msgstr "IME Zmena módu"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "IME Nonconvert"
1773 msgstr "IME Nekonvertuj"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Insert"
1777 msgstr "Vlož"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1780 msgid "Left"
1781 msgstr "Vľavo"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Left Button"
1785 msgstr "Ľavé tlačítko"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Left Control"
1789 msgstr "Ľavý CRTL"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Left Menu"
1793 msgstr "Ľavé Menu"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Left Shift"
1797 msgstr "Ľavý Shift"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Left Windows"
1801 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1802
1803 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Menu"
1806 msgstr "Menu"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Middle Button"
1810 msgstr "Stredné tlačítko"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Num Lock"
1814 msgstr "Num Lock"
1815
1816 #: src/client/keycode.cpp
1817 msgid "Numpad *"
1818 msgstr "Numerická klávesnica *"
1819
1820 #: src/client/keycode.cpp
1821 msgid "Numpad +"
1822 msgstr "Numerická klávesnica +"
1823
1824 #: src/client/keycode.cpp
1825 msgid "Numpad -"
1826 msgstr "Numerická klávesnica -"
1827
1828 #: src/client/keycode.cpp
1829 msgid "Numpad ."
1830 msgstr "Numerická klávesnica ."
1831
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Numpad /"
1834 msgstr "Numerická klávesnica /"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Numpad 0"
1838 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp
1841 msgid "Numpad 1"
1842 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Numpad 2"
1846 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1847
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Numpad 3"
1850 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Numpad 4"
1854 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "Numpad 5"
1858 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Numpad 6"
1862 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1863
1864 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgid "Numpad 7"
1866 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1867
1868 #: src/client/keycode.cpp
1869 msgid "Numpad 8"
1870 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1871
1872 #: src/client/keycode.cpp
1873 msgid "Numpad 9"
1874 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1875
1876 #: src/client/keycode.cpp
1877 msgid "OEM Clear"
1878 msgstr "OEM Clear"
1879
1880 #: src/client/keycode.cpp
1881 msgid "Page down"
1882 msgstr "Page down"
1883
1884 #: src/client/keycode.cpp
1885 msgid "Page up"
1886 msgstr "Page up"
1887
1888 #: src/client/keycode.cpp
1889 msgid "Pause"
1890 msgstr "Pause"
1891
1892 #: src/client/keycode.cpp
1893 msgid "Play"
1894 msgstr "Hraj"
1895
1896 #. ~ "Print screen" key
1897 #: src/client/keycode.cpp
1898 msgid "Print"
1899 msgstr "PrtSc"
1900
1901 #: src/client/keycode.cpp
1902 msgid "Return"
1903 msgstr "Enter"
1904
1905 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgid "Right"
1907 msgstr "Vpravo"
1908
1909 #: src/client/keycode.cpp
1910 msgid "Right Button"
1911 msgstr "Pravé tlačítko"
1912
1913 #: src/client/keycode.cpp
1914 msgid "Right Control"
1915 msgstr "Pravý CRTL"
1916
1917 #: src/client/keycode.cpp
1918 msgid "Right Menu"
1919 msgstr "Pravé Menu"
1920
1921 #: src/client/keycode.cpp
1922 msgid "Right Shift"
1923 msgstr "Pravý Shift"
1924
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Right Windows"
1927 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1928
1929 #: src/client/keycode.cpp
1930 msgid "Scroll Lock"
1931 msgstr "Scroll Lock"
1932
1933 #. ~ Key name
1934 #: src/client/keycode.cpp
1935 msgid "Select"
1936 msgstr "Vybrať"
1937
1938 #: src/client/keycode.cpp
1939 msgid "Shift"
1940 msgstr "Shift"
1941
1942 #: src/client/keycode.cpp
1943 msgid "Sleep"
1944 msgstr "Spánok"
1945
1946 #: src/client/keycode.cpp
1947 msgid "Snapshot"
1948 msgstr "Snímka"
1949
1950 #: src/client/keycode.cpp
1951 msgid "Space"
1952 msgstr "Medzera"
1953
1954 #: src/client/keycode.cpp
1955 msgid "Tab"
1956 msgstr "Tab"
1957
1958 #: src/client/keycode.cpp
1959 msgid "Up"
1960 msgstr "Hore"
1961
1962 #: src/client/keycode.cpp
1963 msgid "X Button 1"
1964 msgstr "X tlačidlo 1"
1965
1966 #: src/client/keycode.cpp
1967 msgid "X Button 2"
1968 msgstr "X tlačidlo 2"
1969
1970 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1971 msgid "Zoom"
1972 msgstr "Priblíž"
1973
1974 #: src/client/minimap.cpp
1975 msgid "Minimap hidden"
1976 msgstr "Minimapa je skrytá"
1977
1978 #: src/client/minimap.cpp
1979 #, c-format
1980 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1981 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1982
1983 #: src/client/minimap.cpp
1984 #, c-format
1985 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1986 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1987
1988 #: src/client/minimap.cpp
1989 msgid "Minimap in texture mode"
1990 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1991
1992 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1993 msgid "Failed to open webpage"
1994 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
1995
1996 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1997 msgid "Opening webpage"
1998 msgstr "Otváram web stránku"
1999
2000 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2001 msgid "Proceed"
2002 msgstr "Pokračuj"
2003
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2006 msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
2007
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgid "Autoforward"
2010 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
2011
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Automatic jumping"
2014 msgstr "Automatické skákanie"
2015
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 msgid "Aux1"
2018 msgstr "Aux1"
2019
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Backward"
2022 msgstr "Vzad"
2023
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Block bounds"
2026 msgstr "Hranice bloku"
2027
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Change camera"
2030 msgstr "Zmeň pohľad"
2031
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Chat"
2034 msgstr "Komunikácia"
2035
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 msgid "Command"
2038 msgstr "Príkaz"
2039
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2041 msgid "Console"
2042 msgstr "Konzola"
2043
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Dec. range"
2046 msgstr "Zníž dohľad"
2047
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Dec. volume"
2050 msgstr "Zníž hlasitosť"
2051
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2054 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
2055
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 msgid "Drop"
2058 msgstr "Zahodiť"
2059
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 msgid "Forward"
2062 msgstr "Vpred"
2063
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 msgid "Inc. range"
2066 msgstr "Zvýš dohľad"
2067
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 msgid "Inc. volume"
2070 msgstr "Zvýš hlasitosť"
2071
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Inventory"
2074 msgstr "Inventár"
2075
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2077 msgid "Jump"
2078 msgstr "Skok"
2079
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Key already in use"
2082 msgstr "Klávesa sa už používa"
2083
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Keybindings."
2086 msgstr "Priradenie kláves."
2087
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "Local command"
2090 msgstr "Lokálny príkaz"
2091
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2093 msgid "Mute"
2094 msgstr "Vypni zvuk"
2095
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2097 msgid "Next item"
2098 msgstr "Ďalšia vec"
2099
2100 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 msgid "Prev. item"
2102 msgstr "Pred. vec"
2103
2104 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2105 msgid "Range select"
2106 msgstr "Zmena dohľadu"
2107
2108 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Screenshot"
2110 msgstr "Fotka obrazovky"
2111
2112 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2113 msgid "Sneak"
2114 msgstr "Zakrádať sa"
2115
2116 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2117 msgid "Toggle HUD"
2118 msgstr "Prepni HUD"
2119
2120 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 msgid "Toggle chat log"
2122 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
2123
2124 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgid "Toggle fast"
2126 msgstr "Prepni rýchly režim"
2127
2128 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 msgid "Toggle fly"
2130 msgstr "Prepni lietanie"
2131
2132 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2133 msgid "Toggle fog"
2134 msgstr "Prepni hmlu"
2135
2136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgid "Toggle minimap"
2138 msgstr "Prepni minimapu"
2139
2140 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgid "Toggle noclip"
2142 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
2143
2144 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2145 msgid "Toggle pitchmove"
2146 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
2147
2148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2149 msgid "press key"
2150 msgstr "stlač klávesu"
2151
2152 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2153 msgid "Change"
2154 msgstr "Zmeniť"
2155
2156 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2157 msgid "New Password"
2158 msgstr "Nové heslo"
2159
2160 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2161 msgid "Old Password"
2162 msgstr "Staré heslo"
2163
2164 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2165 msgid "Passwords do not match!"
2166 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
2167
2168 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2169 msgid "Exit"
2170 msgstr "Odísť"
2171
2172 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2173 msgid "Muted"
2174 msgstr "Zvuk stlmený"
2175
2176 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2177 #, c-format
2178 msgid "Sound Volume: %d%%"
2179 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
2180
2181 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2182 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2183 #. language code (e.g. "de" for German).
2184 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2185 msgid "LANG_CODE"
2186 msgstr "sk"
2187
2188 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2189 msgid ""
2190 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2191 msgstr ""
2192 "Meno nie je zaregistrované. Pre vytvorenie účtu na tomto serveri klikni na "
2193 "'Registrovať' ('Register')"
2194
2195 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2196 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2197 msgstr "Meno už je použité. Prosím zvoľ si iné meno"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid ""
2201 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2202 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2203 msgstr ""
2204 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
2205 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid ""
2209 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2210 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2211 "circle."
2212 msgstr ""
2213 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
2214 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
2215 "hlavný kruh."
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid ""
2219 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2220 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2221 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2222 "point by increasing 'scale'.\n"
2223 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2224 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2225 "situations.\n"
2226 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2227 msgstr ""
2228 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2229 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2230 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2231 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2232 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2233 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2234 "v iných situáciach.\n"
2235 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid ""
2239 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2240 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2241 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2242 "not have to fit inside the world.\n"
2243 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2244 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2245 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2246 msgstr ""
2247 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2248 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2249 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2250 "zmestiť do sveta.\n"
2251 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2252 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2253 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2257 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2261 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2265 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2269 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2273 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2277 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2281 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "3D clouds"
2285 msgstr "3D mraky"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "3D mode"
2289 msgstr "3D režim"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "3D mode parallax strength"
2293 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "3D noise defining giant caverns."
2297 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2302 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2303 msgstr ""
2304 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2305 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid ""
2309 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2310 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2311 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2312 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2313 msgstr ""
2314 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2315 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2316 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2317 "najlepšie,\n"
2318 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2322 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "3D noise defining terrain."
2326 msgstr "3D šum definujúci terén."
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2330 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2334 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid ""
2338 "3D support.\n"
2339 "Currently supported:\n"
2340 "-    none: no 3d output.\n"
2341 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2342 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2343 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2344 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2345 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2346 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2347 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2348 msgstr ""
2349 "Podpora 3D.\n"
2350 "Aktuálne sú podporované:\n"
2351 "-    none: žiaden 3D režim.\n"
2352 "-    anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2353 "-    interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2354 "obrazu.\n"
2355 "-    topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2356 "-    sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2357 "-    crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2358 "-    pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2359 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "3d"
2363 msgstr "3d"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid ""
2367 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2368 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2369 msgstr ""
2370 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2371 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2375 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2379 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "ABM interval"
2383 msgstr "Interval Aktívnej Blokovej Modifikácie (ABM)"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ABM time budget"
2387 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2391 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Acceleration in air"
2395 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2399 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Active Block Modifiers"
2403 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Active block management interval"
2407 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Active block range"
2411 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Active object send range"
2415 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid ""
2419 "Address to connect to.\n"
2420 "Leave this blank to start a local server.\n"
2421 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2422 msgstr ""
2423 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2424 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2425 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Adds particles when digging a node."
2429 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid ""
2433 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2434 "screens."
2435 msgstr ""
2436 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2437 "napr. pre 4k obrazovky."
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2441 msgstr ""
2442 "Uprav zistenú hustotu zobrazenia, použitú pre zmenu veľkosti prvkov "
2443 "grafického rozhrania."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2449 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2450 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2451 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2452 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2453 msgstr ""
2454 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2455 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2456 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2457 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2458 "otestuj\n"
2459 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Admin name"
2463 msgstr "Meno správcu"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Advanced"
2467 msgstr "Pokročilé"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2472 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2473 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2474 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2475 "light, it has very little effect on natural night light."
2476 msgstr ""
2477 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2478 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2479 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2480 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2481 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Always fly fast"
2485 msgstr "Vždy lietaj rýchlo"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Ambient occlusion gamma"
2489 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2493 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Amplifies the valleys."
2497 msgstr "Zväčšuje údolia."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Anisotropic filtering"
2501 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Announce server"
2505 msgstr "Zverejni server"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Announce to this serverlist."
2509 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Append item name"
2513 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Append item name to tooltip."
2517 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Apple trees noise"
2521 msgstr "Šum jabloní"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Arm inertia"
2525 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid ""
2529 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2530 "the arm when the camera moves."
2531 msgstr ""
2532 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2533 "pri pohybe kamery."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Ask to reconnect after crash"
2537 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid ""
2541 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2542 "to\n"
2543 "clients.\n"
2544 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2545 "visible\n"
2546 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2547 "caves,\n"
2548 "as well as sometimes on land).\n"
2549 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2550 "optimization.\n"
2551 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2552 msgstr ""
2553 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2554 "bloky pošle klientovi.\n"
2555 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2556 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2557 "jaskyniach,\n"
2558 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2559 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2560 "optimalizáciu.\n"
2561 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Audio"
2565 msgstr "Zvuk"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Automatic forward key"
2569 msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2573 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Automatically report to the serverlist."
2577 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Autosave screen size"
2581 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Autoscaling mode"
2585 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Aux1 key"
2589 msgstr "Tlačidlo Aux1"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2593 msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Backward key"
2597 msgstr "Tlačidlo Vzad"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Base ground level"
2601 msgstr "Základná úroveň dna"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Base terrain height."
2605 msgstr "Základná výška terénu."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Basic privileges"
2609 msgstr "Základné práva"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Beach noise"
2613 msgstr "Šum pláže"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Beach noise threshold"
2617 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Bilinear filtering"
2621 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Bind address"
2625 msgstr "Spájacia adresa"
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Biome API noise parameters"
2629 msgstr "Parametre šumu pre Biome API"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Biome noise"
2633 msgstr "Šum biómu"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Block send optimize distance"
2637 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Bobbing"
2641 msgstr "Nadskakovanie"
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Bold and italic font path"
2645 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Bold and italic monospace font path"
2649 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Bold font path"
2653 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Bold monospace font path"
2657 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Build inside player"
2661 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Builtin"
2665 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Camera"
2669 msgstr "Pohľad"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2674 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2675 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2676 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2677 msgstr ""
2678 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2679 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2680 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2681 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Camera smoothing"
2685 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2689 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Camera update toggle key"
2693 msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Cave noise"
2697 msgstr "Šum jaskyne"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Cave noise #1"
2701 msgstr "Šum jaskýň #1"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Cave noise #2"
2705 msgstr "Šum jaskýň #2"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Cave width"
2709 msgstr "Šírka jaskyne"
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Cave1 noise"
2713 msgstr "Cave1 šum"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Cave2 noise"
2717 msgstr "Cave2 šum"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cavern limit"
2721 msgstr "Limit dutín"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Cavern noise"
2725 msgstr "Šum dutín"
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Cavern taper"
2729 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Cavern threshold"
2733 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Cavern upper limit"
2737 msgstr "Horný limit dutín"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid ""
2741 "Center of light curve boost range.\n"
2742 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2743 msgstr ""
2744 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2745 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Chat command time message threshold"
2749 msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Chat commands"
2753 msgstr "Komunikačné príkazy"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Chat font size"
2757 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Chat key"
2761 msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Chat log level"
2765 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Chat message count limit"
2769 msgstr "Limit počtu správ"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Chat message format"
2773 msgstr "Formát komunikačných správ"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Chat message kick threshold"
2777 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Chat message max length"
2781 msgstr "Max dĺžka správy"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Chat toggle key"
2785 msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Chat weblinks"
2789 msgstr "Komunikačná webové odkazy"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Chunk size"
2793 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Cinematic mode"
2797 msgstr "Filmový mód"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Cinematic mode key"
2801 msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Clean transparent textures"
2805 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid ""
2809 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2810 "output."
2811 msgstr ""
2812 "Spustiteľné webové odkazy (kliknutie stredným tlačítkom, alebo CTRL+ľave "
2813 "kliknutie) sú v komunikačnej konzole povolené."
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Client"
2817 msgstr "Klient"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Client and Server"
2821 msgstr "Klient a Server"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Client modding"
2825 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Client side modding restrictions"
2829 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Client side node lookup range restriction"
2833 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Client-side Modding"
2837 msgstr "Úpravy (módovanie) na strane klienta"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Climbing speed"
2841 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Cloud radius"
2845 msgstr "Polomer mrakov"
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Clouds"
2849 msgstr "Mraky"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Clouds are a client side effect."
2853 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Clouds in menu"
2857 msgstr "Mraky v menu"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Colored fog"
2861 msgstr "Farebná hmla"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Colored shadows"
2865 msgstr "Farebné tiene"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid ""
2869 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2870 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2871 "software',\n"
2872 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2873 "You can also specify content ratings.\n"
2874 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2875 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2876 msgstr ""
2877 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2878 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2879 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2880 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2881 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2882 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2883 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2888 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2889 msgstr ""
2890 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2891 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2896 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2897 msgstr ""
2898 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2899 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2900 "request_insecure_environment())."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Command key"
2904 msgstr "Tlačidlo Príkaz"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2909 "-1 - use default compression level\n"
2910 "0 - least compression, fastest\n"
2911 "9 - best compression, slowest"
2912 msgstr ""
2913 "Úroveň kompresie použitej pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
2914 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2915 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2916 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2921 "-1 - use default compression level\n"
2922 "0 - least compression, fastest\n"
2923 "9 - best compression, slowest"
2924 msgstr ""
2925 "Úroveň kompresie použitej pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
2926 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2927 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2928 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Connect glass"
2932 msgstr "Prepojené sklo"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Connect to external media server"
2936 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Connects glass if supported by node."
2940 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Console alpha"
2944 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Console color"
2948 msgstr "Farba konzoly"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Console height"
2952 msgstr "Výška konzoly"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Content Repository"
2956 msgstr "Úložisko doplnkov"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2960 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2964 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "ContentDB URL"
2968 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Continuous forward"
2972 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid ""
2976 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2977 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2978 msgstr ""
2979 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
2980 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
2981 "vypnutie."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Controls"
2985 msgstr "Ovládanie"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid ""
2989 "Controls length of day/night cycle.\n"
2990 "Examples:\n"
2991 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2992 msgstr ""
2993 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
2994 "Príklad:\n"
2995 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid ""
2999 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3000 "you to rise instead."
3001 msgstr ""
3002 "Riadi rýchlosť klesania v kvapaline pri nečinnosti. Negatívne hodnoty\n"
3003 "spôsobia, že budeš namiesto klesania stúpať."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3007 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Controls steepness/height of hills."
3011 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid ""
3015 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3016 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3017 "intensive noise calculations."
3018 msgstr ""
3019 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
3020 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
3021 "náročným prepočtom šumu."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Crash message"
3025 msgstr "Správa pri páde"
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Creative"
3029 msgstr "Kreatívny režim"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Crosshair alpha"
3033 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid ""
3037 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3038 "This also applies to the object crosshair."
3039 msgstr ""
3040 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
3041 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Crosshair color"
3045 msgstr "Farba zameriavača"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid ""
3049 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3050 "Also controls the object crosshair color"
3051 msgstr ""
3052 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
3053 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "DPI"
3057 msgstr "DPI"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Damage"
3061 msgstr "Zranenie"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Debug info toggle key"
3065 msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Debug log file size threshold"
3069 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Debug log level"
3073 msgstr "Úroveň ladiacich info"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Debugging"
3077 msgstr "Ladenie"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Dec. volume key"
3081 msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Dedicated server step"
3085 msgstr "Určený krok servera"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Default acceleration"
3089 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Default game"
3093 msgstr "Štandardná hra"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid ""
3097 "Default game when creating a new world.\n"
3098 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3099 msgstr ""
3100 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
3101 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Default password"
3105 msgstr "Štandardné heslo"
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Default privileges"
3109 msgstr "Štandardné práva"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Default report format"
3113 msgstr "Štandardný formát záznamov"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default stack size"
3117 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Define shadow filtering quality.\n"
3122 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3123 "but also uses more resources."
3124 msgstr ""
3125 "Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
3126 "Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
3127 "zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Defines areas where trees have apples."
3131 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3135 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3139 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3143 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3147 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3151 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3155 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines the base ground level."
3159 msgstr "Definuje úroveň dna."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines the depth of the river channel."
3163 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3167 msgstr ""
3168 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines the width of the river channel."
3172 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines the width of the river valley."
3176 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines tree areas and tree density."
3180 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3185 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3186 msgstr ""
3187 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
3188 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
3189 "pomalších klientoch."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Delay in sending blocks after building"
3193 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3197 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Deprecated Lua API handling"
3201 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3205 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3209 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid ""
3213 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3214 "serverlist."
3215 msgstr ""
3216 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
3217 "serverov."
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Desert noise threshold"
3221 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3226 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3227 msgstr ""
3228 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
3229 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Desynchronize block animation"
3233 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Developer Options"
3237 msgstr "Nastavenia pre vývojárov"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Dig key"
3241 msgstr "Tlačidlo Kopanie"
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Digging particles"
3245 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Disable anticheat"
3249 msgstr "Zakáž anticheat"
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Disallow empty passwords"
3253 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Display Density Scaling Factor"
3257 msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid ""
3261 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3262 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3263 msgstr ""
3264 "Vzdialenosť v kockách do ktorej sa ešte spracúva hĺbka priesvitnosti\n"
3265 "Používa sa obmedzenie dopadu na výkon pri spracovaní hĺbky priesvitnosti"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3269 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Double tap jump for fly"
3273 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3277 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Drop item key"
3281 msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Dump the mapgen debug information."
3285 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Dungeon maximum Y"
3289 msgstr "Maximálne Y kobky"
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Dungeon minimum Y"
3293 msgstr "Minimálne Y kobky"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Dungeon noise"
3297 msgstr "Šum kobky"
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid ""
3301 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3302 "Required for IPv6 connections to work at all."
3303 msgstr ""
3304 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
3305 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid ""
3309 "Enable Lua modding support on client.\n"
3310 "This support is experimental and API can change."
3311 msgstr ""
3312 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
3313 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 msgid ""
3317 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3318 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3319 "filtering."
3320 msgstr ""
3321 "Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
3322 "Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
3323 "opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Enable colored shadows.\n"
3328 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3329 msgstr ""
3330 "Aktivuje farebné tiene.\n"
3331 "Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Enable console window"
3335 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Enable creative mode for all players"
3339 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre všetkých hráčov"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Enable joysticks"
3343 msgstr "Aktivuj joysticky"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3347 msgstr "Povoľ joystick. Vyžaduje sa reštart hry"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Enable mod channels support."
3351 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Enable mod security"
3355 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Enable players getting damage and dying."
3359 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3363 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid ""
3367 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3368 "Disable for speed or for different looks."
3369 msgstr ""
3370 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3371 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Enable split login/register"
3375 msgstr "Povoľ rozdielné prihlásenie/registráciu"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid ""
3379 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3380 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3381 "connecting\n"
3382 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3383 "expecting."
3384 msgstr ""
3385 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3386 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3387 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3392 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3393 "textures)\n"
3394 "when connecting to the server."
3395 msgstr ""
3396 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3397 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3398 "(napr. textúr)\n"
3399 "pri pripojení na server."
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Enable vertex buffer objects.\n"
3404 "This should greatly improve graphics performance."
3405 msgstr ""
3406 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3407 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid ""
3411 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3412 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3413 msgstr ""
3414 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3415 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3420 "Ignored if bind_address is set.\n"
3421 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3422 msgstr ""
3423 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3424 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3425 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid ""
3429 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3430 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3431 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3432 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3433 msgstr ""
3434 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3435 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3436 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3437 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Enables animation of inventory items."
3441 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3445 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Enables minimap."
3449 msgstr "Aktivuje minimapu."
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid ""
3453 "Enables the sound system.\n"
3454 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3455 "sound controls will be non-functional.\n"
3456 "Changing this setting requires a restart."
3457 msgstr ""
3458 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3459 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3460 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3461 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid ""
3465 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3466 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3467 msgstr ""
3468 "Povolí kompromis, ktorý zníži zaťaženie CPU, alebo zvýši výkon renderovania\n"
3469 "za cenu drobných vizuálnych chýb, ktoré neovplyvnia hrateľnosť."
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Engine profiler"
3473 msgstr "Profil enginu"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Engine profiling data print interval"
3477 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Entity methods"
3481 msgstr "Metódy bytostí"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid ""
3485 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3486 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3487 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3488 "floatlands.\n"
3489 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3490 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3491 msgstr ""
3492 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3493 "zošpicatenia.\n"
3494 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3495 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3496 "lietajúce pevniny.\n"
3497 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3498 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "FPS"
3502 msgstr "FPS"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "FPS when unfocused or paused"
3506 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "FSAA"
3510 msgstr "FSAA"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Factor noise"
3514 msgstr "Faktor šumu"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Fall bobbing factor"
3518 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Fallback font path"
3522 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Fast key"
3526 msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fast mode acceleration"
3530 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Fast mode speed"
3534 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Fast movement"
3538 msgstr "Rýchly pohyb"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3543 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3544 msgstr ""
3545 "Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
3546 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Field of view"
3550 msgstr "Zorné pole"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Field of view in degrees."
3554 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3559 "the\n"
3560 "Multiplayer Tab."
3561 msgstr ""
3562 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3563 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Filler depth"
3567 msgstr "Hĺbka výplne"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Filler depth noise"
3571 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Filmic tone mapping"
3575 msgstr "Filmový tone mapping"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid ""
3579 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3580 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3581 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3582 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3583 msgstr ""
3584 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3585 "susedmi,\n"
3586 "ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
3587 "oblastiam\n"
3588 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
3589 "vyčistenie\n"
3590 "pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
3591 "mipmapping."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Filtering and Antialiasing"
3595 msgstr "Filtrovanie a vyhladzovanie"
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3599 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3603 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Fixed map seed"
3607 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Fixed virtual joystick"
3611 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Floatland density"
3615 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Floatland maximum Y"
3619 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Floatland minimum Y"
3623 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Floatland noise"
3627 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Floatland taper exponent"
3631 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Floatland tapering distance"
3635 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Floatland water level"
3639 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Fly key"
3643 msgstr "Tlačidlo Lietanie"
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Flying"
3647 msgstr "Lietanie"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Fog"
3651 msgstr "Hmla"
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Fog start"
3655 msgstr "Začiatok hmly"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Fog toggle key"
3659 msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Font"
3663 msgstr "Písmo"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Font bold by default"
3667 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Font italic by default"
3671 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Font shadow"
3675 msgstr "Tieň písma"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Font shadow alpha"
3679 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Font size"
3683 msgstr "Veľkosť písma"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font size divisible by"
3687 msgstr "Veľkosť písma deliteľná"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3691 msgstr "Veľkosť písma štandardného fontu, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3695 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3700 "Value 0 will use the default font size."
3701 msgstr ""
3702 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3703 "(pt).\n"
3704 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3709 "used\n"
3710 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3711 "instance,\n"
3712 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3713 "be\n"
3714 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3715 msgstr ""
3716 "Pre pixelové písma, ktoré sa zle škálujú, toto zabezpečí, že použité "
3717 "veľkosti písma\n"
3718 "s týmto fontom budú vždy deliteľné touto hodnotou v pixeloch. Napríklad,\n"
3719 "pixelové písmo vysoké 16 pixelov, by malo mať toto nastavené na 16, aby sa "
3720 "veľkosť\n"
3721 "menila len na hodnoty 16, 32, 48, atď., takže rozšírenie požadujúce veľkosť "
3722 "25 dostane 32."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid ""
3726 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3727 "placeholders:\n"
3728 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3729 msgstr ""
3730 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3731 "symboly:\n"
3732 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Format of screenshots."
3736 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Formspec Default Background Color"
3740 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3744 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3748 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3752 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3756 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3760 msgstr ""
3761 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3762 "(Formspec)."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3766 msgstr ""
3767 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3768 "(Formspec)."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3772 msgstr ""
3773 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3774 "formulára (Formspec)."
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Forward key"
3778 msgstr "Tlačidlo Vpred"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3782 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Fractal type"
3786 msgstr "Typ fraktálu"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3790 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3795 "nodes)."
3796 msgstr ""
3797 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3798 "kociek)."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3803 msgstr ""
3804 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3805 "(16 kociek)."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3810 "\n"
3811 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3812 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3813 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3814 msgstr ""
3815 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3816 "kociek).\n"
3817 "\n"
3818 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3819 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3820 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Full screen"
3824 msgstr "Celá obrazovka"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Fullscreen mode."
3828 msgstr "Režim celej obrazovky."
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "GUI scaling"
3832 msgstr "Mierka GUI"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "GUI scaling filter"
3836 msgstr "Filter mierky GUI"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3840 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "GUIs"
3844 msgstr "Užívateľské rozhrania"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Gamepads"
3848 msgstr "Gamepady"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "General"
3852 msgstr "Všeobecné"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Global callbacks"
3856 msgstr "Globálne odozvy"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid ""
3860 "Global map generation attributes.\n"
3861 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3862 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3863 msgstr ""
3864 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3865 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3866 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3867 "všetky dekorácie."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid ""
3871 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3872 "Controls the contrast of the highest light levels."
3873 msgstr ""
3874 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3875 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3880 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3881 msgstr ""
3882 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3883 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Graphics"
3887 msgstr "Grafika"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Graphics Effects"
3891 msgstr "Grafické efekty"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Graphics and Audio"
3895 msgstr "Grafika a zvuk"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Gravity"
3899 msgstr "Gravitácia"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Ground level"
3903 msgstr "Základná úroveň"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Ground noise"
3907 msgstr "Šum terénu"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "HTTP mods"
3911 msgstr "HTTP rozšírenia"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "HUD"
3915 msgstr "HUD"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "HUD scaling"
3919 msgstr "Mierka HUD"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "HUD toggle key"
3923 msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid ""
3927 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3928 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3929 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3930 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3931 msgstr ""
3932 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3933 "-    none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3934 "-    log: napodobni log backtrace zastaralého volania  (štandardne).\n"
3935 "-    error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3936 "rozšírení)."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 msgid ""
3940 "Have the profiler instrument itself:\n"
3941 "* Instrument an empty function.\n"
3942 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3943 "call).\n"
3944 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3945 msgstr ""
3946 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3947 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3948 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3949 "volanie).\n"
3950 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Heat blend noise"
3954 msgstr "Šum miešania teplôt"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Heat noise"
3958 msgstr "Teplotný šum"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3963 msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Height noise"
3967 msgstr "Výškový šum"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Height select noise"
3971 msgstr "Šum výšok"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hill steepness"
3975 msgstr "Strmosť kopcov"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hill threshold"
3979 msgstr "Hranica kopcov"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hilliness1 noise"
3983 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hilliness2 noise"
3987 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hilliness3 noise"
3991 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hilliness4 noise"
3995 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3999 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4004 "in nodes per second per second."
4005 msgstr ""
4006 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
4007 "v kockách za sekundu na druhú."
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid ""
4011 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4012 "in nodes per second per second."
4013 msgstr ""
4014 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
4015 "v kockách za sekundu na druhú."
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid ""
4019 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4020 "in nodes per second per second."
4021 msgstr ""
4022 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
4023 "v kockách za sekundu na druhú."
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar next key"
4027 msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar previous key"
4031 msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 1 key"
4035 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 10 key"
4039 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 11 key"
4043 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 12 key"
4047 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 13 key"
4051 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 14 key"
4055 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 15 key"
4059 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 16 key"
4063 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 17 key"
4067 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 18 key"
4071 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 19 key"
4075 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 2 key"
4079 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 20 key"
4083 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 21 key"
4087 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
4088
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 22 key"
4091 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 23 key"
4095 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 24 key"
4099 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 25 key"
4103 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 26 key"
4107 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 27 key"
4111 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 28 key"
4115 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 29 key"
4119 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 3 key"
4123 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 30 key"
4127 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 31 key"
4131 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 32 key"
4135 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 4 key"
4139 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 5 key"
4143 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 6 key"
4147 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 7 key"
4151 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 8 key"
4155 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 9 key"
4159 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "How deep to make rivers."
4163 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid ""
4167 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4168 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4169 "Requires waving liquids to be enabled."
4170 msgstr ""
4171 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
4172 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
4173 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4178 "seconds.\n"
4179 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4180 msgstr ""
4181 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy, v sekundách.\n"
4182 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije sa viac RAM."
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4187 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4188 msgstr ""
4189 "Ako veľmi budeš spomalený pri pohybe v tekutine.\n"
4190 "Znížením zvýšiš odpor tekutiny pri pohybe."
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "How wide to make rivers."
4194 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Humidity blend noise"
4198 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Humidity noise"
4202 msgstr "Šum vlhkosti"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Humidity variation for biomes."
4206 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "IPv6"
4210 msgstr "IPv6"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "IPv6 server"
4214 msgstr "IPv6 server"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4219 "to not waste CPU power for no benefit."
4220 msgstr ""
4221 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
4222 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4227 "enabled."
4228 msgstr ""
4229 "Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
4230 "prípade,\n"
4231 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4236 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4237 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4238 "invisible\n"
4239 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4240 msgstr ""
4241 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
4242 "založený\n"
4243 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
4244 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
4245 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4250 "nodes.\n"
4251 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4252 msgstr ""
4253 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
4254 "pevné kocky.\n"
4255 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid ""
4259 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4260 "and\n"
4261 "descending."
4262 msgstr ""
4263 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
4264 "klávesu\n"
4265 "pre klesanie a šplhanie dole."
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4270 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4271 msgstr ""
4272 "Ak je aktivované, tak registrácia účtu je oddelená od prihlásenia v UI.\n"
4273 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky pri prihlásení."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4278 "This option is only read when server starts."
4279 msgstr ""
4280 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
4281 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4285 msgstr ""
4286 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4291 "Only enable this if you know what you are doing."
4292 msgstr ""
4293 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
4294 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid ""
4298 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4299 "or swimming."
4300 msgstr ""
4301 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
4302 "hráča."
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4307 "empty password."
4308 msgstr ""
4309 "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu prihlásiť bez zadaného hesla, ani si "
4310 "nemôžu heslo vymazať."
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4315 "you stand.\n"
4316 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4317 msgstr ""
4318 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
4319 "oči).\n"
4320 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid ""
4324 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4325 "limited\n"
4326 "to this distance from the player to the node."
4327 msgstr ""
4328 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
4329 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 msgid ""
4333 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4334 "seconds, add the time information to the chat command message"
4335 msgstr ""
4336 "Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
4337 "tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4342 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4343 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4344 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4345 msgstr ""
4346 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
4347 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
4348 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
4349 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4353 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Ignore world errors"
4357 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4361 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4365 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4369 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Inc. volume key"
4373 msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4377 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Instrument builtin.\n"
4382 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4383 msgstr ""
4384 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
4385 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Instrument chat commands on registration."
4389 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4394 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4395 msgstr ""
4396 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
4397 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4402 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid ""
4406 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4407 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4411 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4415 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4419 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom, v sekundách."
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Inventory items animations"
4423 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Inventory key"
4427 msgstr "Tlačidlo Inventár"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Invert mouse"
4431 msgstr "Obrátiť smer myši"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Invert vertical mouse movement."
4435 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Italic font path"
4439 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Italic monospace font path"
4443 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Item entity TTL"
4447 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Iterations"
4451 msgstr "Iterácie"
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid ""
4455 "Iterations of the recursive function.\n"
4456 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4457 "increases processing load.\n"
4458 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4459 msgstr ""
4460 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4461 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4462 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4463 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Joystick ID"
4467 msgstr "ID joysticku"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Joystick button repetition interval"
4471 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Joystick dead zone"
4475 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4479 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Joystick type"
4483 msgstr "Typ joysticku"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid ""
4487 "Julia set only.\n"
4488 "W component of hypercomplex constant.\n"
4489 "Alters the shape of the fractal.\n"
4490 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4491 "Range roughly -2 to 2."
4492 msgstr ""
4493 "Len pre sadu Julia.\n"
4494 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4495 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4496 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4497 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Julia set only.\n"
4502 "X component of hypercomplex constant.\n"
4503 "Alters the shape of the fractal.\n"
4504 "Range roughly -2 to 2."
4505 msgstr ""
4506 "Len pre sadu Julia.\n"
4507 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4508 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4509 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Julia set only.\n"
4514 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4515 "Alters the shape of the fractal.\n"
4516 "Range roughly -2 to 2."
4517 msgstr ""
4518 "Len pre sadu Julia.\n"
4519 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4520 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4521 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "Julia set only.\n"
4526 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4527 "Alters the shape of the fractal.\n"
4528 "Range roughly -2 to 2."
4529 msgstr ""
4530 "Len pre sadu Julia.\n"
4531 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4532 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4533 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Julia w"
4537 msgstr "Julia w"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Julia x"
4541 msgstr "Julia x"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Julia y"
4545 msgstr "Julia y"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Julia z"
4549 msgstr "Julia z"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Jump key"
4553 msgstr "Tlačidlo Skok"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Jumping speed"
4557 msgstr "Rýchlosť skákania"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
4566 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for decreasing the volume.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
4576 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for digging.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "Tlačidlo pre kopanie.\n"
4586 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
4596 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for increasing the viewing range.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
4606 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for increasing the volume.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
4616 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for jumping.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "Tlačidlo pre skákanie.\n"
4626 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
4636 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for moving the player backward.\n"
4642 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 msgstr ""
4646 "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
4647 "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
4648 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for moving the player forward.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
4658 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for moving the player left.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
4668 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for moving the player right.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
4678 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for muting the game.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
4688 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
4698 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
4708 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for opening the chat window.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
4718 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for opening the inventory.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
4728 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for placing.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
4738 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
4748 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
4758 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
4768 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
4778 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
4788 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
4798 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
4808 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
4818 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
4828 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
4838 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
4848 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 msgstr ""
4857 "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
4858 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
4868 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 msgstr ""
4877 "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
4878 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 msgstr ""
4887 "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
4888 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 msgstr ""
4897 "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
4898 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
4908 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 msgstr ""
4917 "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
4918 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 msgstr ""
4927 "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
4928 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 msgstr ""
4937 "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
4938 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid ""
4943 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946 msgstr ""
4947 "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
4948 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 msgstr ""
4957 "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
4958 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid ""
4963 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 msgstr ""
4967 "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
4968 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 msgstr ""
4977 "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
4978 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 msgstr ""
4987 "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
4988 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid ""
4993 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 msgstr ""
4997 "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
4998 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 msgstr ""
5007 "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
5008 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 msgstr ""
5017 "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
5018 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 msgstr ""
5027 "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
5028 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid ""
5033 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036 msgstr ""
5037 "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
5038 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid ""
5043 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046 msgstr ""
5047 "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
5048 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid ""
5053 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056 msgstr ""
5057 "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
5058 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 msgstr ""
5067 "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
5068 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 msgstr ""
5077 "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
5078 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Key for sneaking.\n"
5084 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5085 "disabled.\n"
5086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5088 msgstr ""
5089 "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
5090 "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
5091 "vypnutý.\n"
5092 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100 msgstr ""
5101 "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
5102 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid ""
5107 "Key for taking screenshots.\n"
5108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110 msgstr ""
5111 "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
5112 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid ""
5117 "Key for toggling autoforward.\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120 msgstr ""
5121 "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
5122 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130 msgstr ""
5131 "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
5132 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid ""
5137 "Key for toggling display of minimap.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140 msgstr ""
5141 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
5142 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid ""
5147 "Key for toggling fast mode.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150 msgstr ""
5151 "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
5152 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid ""
5157 "Key for toggling flying.\n"
5158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5160 msgstr ""
5161 "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
5162 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid ""
5167 "Key for toggling noclip mode.\n"
5168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5170 msgstr ""
5171 "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
5172 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid ""
5177 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5180 msgstr ""
5181 "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
5182 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid ""
5187 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5190 msgstr ""
5191 "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
5192 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid ""
5197 "Key for toggling the display of chat.\n"
5198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5200 msgstr ""
5201 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
5202 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid ""
5207 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5210 msgstr ""
5211 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
5212 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Key for toggling the display of fog.\n"
5218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5220 msgstr ""
5221 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
5222 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid ""
5227 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5230 msgstr ""
5231 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
5232 "displej).\n"
5233 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid ""
5238 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5241 msgstr ""
5242 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
5243 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid ""
5248 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5251 msgstr ""
5252 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
5253 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid ""
5258 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5261 msgstr ""
5262 "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
5263 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid ""
5268 "Key to use view zoom when possible.\n"
5269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5271 msgstr ""
5272 "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
5273 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Keyboard and Mouse"
5278 msgstr "Klávesnica a myš"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5282 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Lake steepness"
5286 msgstr "Strmosť jazier"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Lake threshold"
5290 msgstr "Hranica jazier"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Language"
5294 msgstr "Jazyk"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Large cave depth"
5298 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Large cave maximum number"
5302 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Large cave minimum number"
5306 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Large cave proportion flooded"
5310 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Large chat console key"
5314 msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Leaves style"
5318 msgstr "Štýl listov"
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid ""
5322 "Leaves style:\n"
5323 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5324 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5325 "-   Opaque: disable transparency"
5326 msgstr ""
5327 "Štýly listov:\n"
5328 "-   Ozdobné:  všetky plochy sú viditeľné\n"
5329 "-   Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
5330 "\"special_tiles\"\n"
5331 "-   Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Left key"
5335 msgstr "Tlačidlo Vľavo"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid ""
5339 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5340 "updated over\n"
5341 "network, stated in seconds."
5342 msgstr ""
5343 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty štandardne aktualizované\n"
5344 "cez sieť, uvedené v sekundách."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid ""
5348 "Length of liquid waves.\n"
5349 "Requires waving liquids to be enabled."
5350 msgstr ""
5351 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
5352 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid ""
5356 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5357 "in seconds."
5358 msgstr ""
5359 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
5360 "Modifier), v sekundách."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5364 msgstr ""
5365 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
5366 "(NodeTimer), v sekundách."
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid ""
5370 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5371 msgstr ""
5372 "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov, v "
5373 "sekundách."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid ""
5377 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5378 "-    <nothing> (no logging)\n"
5379 "-    none (messages with no level)\n"
5380 "-    error\n"
5381 "-    warning\n"
5382 "-    action\n"
5383 "-    info\n"
5384 "-    verbose\n"
5385 "-    trace"
5386 msgstr ""
5387 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
5388 "- <nič> (bez logovania)\n"
5389 "- none - žiadna (správy bez úrovne)\n"
5390 "- error - chyby\n"
5391 "- warning - varovania\n"
5392 "- akcie\n"
5393 "- info - informácie\n"
5394 "- verbose - všetko\n"
5395 "- trace - krokovanie"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Light curve boost"
5399 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Light curve boost center"
5403 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Light curve boost spread"
5407 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Light curve gamma"
5411 msgstr "Svetelná gamma krivka"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Light curve high gradient"
5415 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Light curve low gradient"
5419 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Lighting"
5423 msgstr "Osvetlenie"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5428 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5429 "Value is stored per-world."
5430 msgstr ""
5431 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
5432 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
5433 "generované.\n"
5434 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid ""
5438 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5439 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5440 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5441 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5442 "Only has an effect if compiled with cURL."
5443 msgstr ""
5444 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
5445 "-    Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
5446 "-    Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
5447 "-    Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
5448 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Liquid fluidity"
5452 msgstr "Tekutosť kvapalín"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5456 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Liquid loop max"
5460 msgstr "Max sprac. tekutín"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Liquid queue purge time"
5464 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Liquid sinking"
5468 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Liquid update interval in seconds."
5472 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Liquid update tick"
5476 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Load the game profiler"
5480 msgstr "Nahraj profiler hry"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid ""
5484 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5485 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5486 "Useful for mod developers and server operators."
5487 msgstr ""
5488 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
5489 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
5490 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Loading Block Modifiers"
5494 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5498 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5502 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Main menu script"
5506 msgstr "Skript hlavného menu"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid ""
5510 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5511 msgstr ""
5512 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Makes all liquids opaque"
5516 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5520 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5524 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Map directory"
5528 msgstr "Adresár máp"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5532 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid ""
5536 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5537 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5538 msgstr ""
5539 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
5540 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid ""
5544 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5545 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5546 "ocean, islands and underground."
5547 msgstr ""
5548 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
5549 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
5550 "oceán, ostrovy and podzemie."
5551
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid ""
5554 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5555 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5556 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5557 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5558 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5559 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5560 msgstr ""
5561 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
5562 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
5563 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
5564 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
5565 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
5566 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5570 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid ""
5574 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5575 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5576 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5577 "the 'jungles' flag is ignored."
5578 msgstr ""
5579 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
5580 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
5581 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
5582 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid ""
5586 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5587 "'ridges': Rivers.\n"
5588 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5589 "'caverns': Giant caves deep underground."
5590 msgstr ""
5591 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
5592 "'ridges': Rieky.\n"
5593 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
5594 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Map generation limit"
5598 msgstr "Limit generovania mapy"
5599
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Map save interval"
5602 msgstr "Interval ukladania mapy"
5603
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Map shadows update frames"
5606 msgstr "Aktualizačný čas mapy tieňov"
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Mapblock limit"
5610 msgstr "Limit blokov mapy"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5614 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5618 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mapblock unload timeout"
5622 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Mapgen Carpathian"
5626 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5630 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
5631
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Mapgen Flat"
5634 msgstr "Generátor mapy plochý"
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5638 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Mapgen Fractal"
5642 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5646 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Mapgen V5"
5650 msgstr "Generátor mapy V5"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5654 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Mapgen V6"
5658 msgstr "Generátor mapy V6"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5662 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Mapgen V7"
5666 msgstr "Generátor mapy V7"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5670 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Mapgen Valleys"
5674 msgstr "Generátor mapy Údolia"
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5678 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mapgen debug"
5682 msgstr "Ladenie generátora máp"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mapgen name"
5686 msgstr "Meno generátora mapy"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Max block generate distance"
5690 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Max block send distance"
5694 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Max liquids processed per step."
5698 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5702 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Max. packets per iteration"
5706 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Maximum FPS"
5710 msgstr "Maximálne FPS"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5714 msgstr ""
5715 "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Maximum distance to render shadows."
5719 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5723 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Maximum hotbar width"
5727 msgstr "Maximálna šírka opaska"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5731 msgstr ""
5732 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5736 msgstr ""
5737 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid ""
5741 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5742 "high speed."
5743 msgstr ""
5744 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
5745 "vlieva vysokou rýchlosťou."
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5750 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5751 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5752 msgstr ""
5753 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
5754 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
5755 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5759 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid ""
5763 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5764 "This limit is enforced per player."
5765 msgstr ""
5766 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
5767 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid ""
5771 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5772 "This limit is enforced per player."
5773 msgstr ""
5774 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
5775 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid ""
5779 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5780 "be queued.\n"
5781 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5782 msgstr ""
5783 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
5784 "čakať v rade.\n"
5785 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5789 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid ""
5793 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5794 "Set to -1 for unlimited amount."
5795 msgstr ""
5796 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
5797 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid ""
5801 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5802 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5803 "client number."
5804 msgstr ""
5805 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
5806 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
5807 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5811 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5815 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5819 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Maximum objects per block"
5823 msgstr "Max. počet objektov na blok"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5828 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5829 msgstr ""
5830 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
5831 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5835 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5839 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid ""
5843 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5844 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5845 msgstr ""
5846 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5847 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid ""
5851 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5852 "milliseconds."
5853 msgstr ""
5854 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5855 "rozšírenia)."
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid ""
5859 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5860 "stated in milliseconds."
5861 msgstr ""
5862 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
5863 "sťahovanie zoznamu serverov)."
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Maximum users"
5867 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Mesh cache"
5871 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Message of the day"
5875 msgstr "Správa dňa"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5879 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Method used to highlight selected object."
5883 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5887 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Minimap"
5891 msgstr "Minimapa"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Minimap key"
5895 msgstr "Tlačidlo Minimapa"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Minimap scan height"
5899 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5903 msgstr ""
5904 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5908 msgstr ""
5909 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Minimum texture size"
5913 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Mipmapping"
5917 msgstr "Mip-mapovanie"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Misc"
5921 msgstr "Rôzne"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Mod Profiler"
5925 msgstr "Profiler rozšírení"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Mod Security"
5929 msgstr "Bezpečnosť rozšírení"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Mod channels"
5933 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5937 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5938
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Monospace font path"
5941 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Monospace font size"
5945 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5946
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Monospace font size divisible by"
5949 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou deliteľná"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Mountain height noise"
5953 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Mountain noise"
5957 msgstr "Šum hôr"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Mountain variation noise"
5961 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Mountain zero level"
5965 msgstr "Základná úroveň hôr"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Mouse sensitivity"
5969 msgstr "Citlivosť myši"
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5973 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Mud noise"
5977 msgstr "Šum bahna"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5982 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5983 msgstr ""
5984 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5985 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Mute key"
5989 msgstr "Tlačidlo Ticho"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Mute sound"
5993 msgstr "Stíš hlasitosť"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5998 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5999 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6000 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6001 msgstr ""
6002 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
6003 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
6004 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
6005 "-    Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid ""
6009 "Name of the player.\n"
6010 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6011 "When starting from the main menu, this is overridden."
6012 msgstr ""
6013 "Meno hráča.\n"
6014 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
6015 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6020 msgstr ""
6021 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Near plane"
6025 msgstr "Blízkosť roviny"
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "Network port to listen (UDP).\n"
6030 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6031 msgstr ""
6032 "Sieťový port (UDP).\n"
6033 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
6034
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Networking"
6037 msgstr "Sieťové nastavenia"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "New users need to input this password."
6041 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Noclip"
6045 msgstr "Prechádzanie stenami"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Noclip key"
6049 msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Node and Entity Highlighting"
6053 msgstr "Nasvietenie kocky a bytosti"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Node highlighting"
6057 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "NodeTimer interval"
6061 msgstr "Interval časovača kociek"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Noises"
6065 msgstr "Šumy"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Number of emerge threads"
6069 msgstr "Počet použitých vlákien"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid ""
6073 "Number of emerge threads to use.\n"
6074 "Value 0:\n"
6075 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6076 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6077 "Any other value:\n"
6078 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6079 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6080 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6081 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6082 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6083 msgstr ""
6084 "Počet použitých vlákien.\n"
6085 "Hodnota 0:\n"
6086 "-    Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
6087 "-    'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
6088 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
6089 "-    Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
6090 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
6091 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
6092 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
6093 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6098 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6099 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6100 msgstr ""
6101 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
6102 "Toto je kompromis medzi vyťažením SQLite transakciami\n"
6103 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Opaque liquids"
6107 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid ""
6111 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6112 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid ""
6116 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6117 "formspec is\n"
6118 "open."
6119 msgstr ""
6120 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
6121 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Optional override for chat weblink color."
6125 msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6130 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6131 "unavailable."
6132 msgstr ""
6133 "Cesta k záložnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
6134 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
6135 "k dispozícií."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid ""
6139 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6140 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6141 msgstr ""
6142 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
6143 "relatívna cesta.\n"
6144 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid ""
6148 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6149 "used."
6150 msgstr ""
6151 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
6152 "lokácia."
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6156 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6161 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6162 msgstr ""
6163 "Cesta k štandardnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
6164 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid ""
6168 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6169 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6170 msgstr ""
6171 "Cesta k písmu s pevnou šírkou. Musí to byť TrueType font.\n"
6172 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Pause on lost window focus"
6176 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6180 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6184 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Physics"
6188 msgstr "Fyzika"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Pitch move key"
6192 msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Pitch move mode"
6196 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Place key"
6200 msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Place repetition interval"
6204 msgstr "Interval opakovania pokladania"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid ""
6208 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6209 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6210 msgstr ""
6211 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
6212 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Player transfer distance"
6216 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Player versus player"
6220 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Poisson filtering"
6224 msgstr "Poisson filtrovanie"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Port to connect to (UDP).\n"
6229 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6230 msgstr ""
6231 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
6232 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid ""
6236 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6237 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6238 msgstr ""
6239 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
6240 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6244 msgstr ""
6245 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
6246 "príkazov."
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid ""
6250 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6251 "0 = disable. Useful for developers."
6252 msgstr ""
6253 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
6254 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6258 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Profiler"
6262 msgstr "Profilátor"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Profiler toggle key"
6266 msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Prometheus listener address"
6270 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid ""
6274 "Prometheus listener address.\n"
6275 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6276 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6277 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6278 msgstr ""
6279 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
6280 "Ak je Minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6281 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
6282 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6286 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid ""
6290 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6291 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6292 "corners."
6293 msgstr ""
6294 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
6295 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6299 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Random input"
6303 msgstr "Náhodný vstup"
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Range select key"
6307 msgstr "Tlačidlo Dohľad"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Recent Chat Messages"
6311 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Regular font path"
6315 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Remote media"
6319 msgstr "Vzdialené média"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Remote port"
6323 msgstr "Vzdialený port"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid ""
6327 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6328 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6329 msgstr ""
6330 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
6331 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6335 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Report path"
6339 msgstr "Cesta k záznamom"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6344 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6345 "for no restrictions:\n"
6346 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6347 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6348 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6349 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6350 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6351 "csm_restriction_noderange)\n"
6352 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6353 msgstr ""
6354 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
6355 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
6356 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
6357 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
6358 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
6359 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
6360 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
6361 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
6362 "csm_restriction_noderange)\n"
6363 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Ridge mountain spread noise"
6367 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Ridge noise"
6371 msgstr "Šum hrebeňa"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Ridge underwater noise"
6375 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Ridged mountain size noise"
6379 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Right key"
6383 msgstr "Tlačidlo Vpravo"
6384
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "River channel depth"
6387 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "River channel width"
6391 msgstr "Šírka kanála rieky"
6392
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "River depth"
6395 msgstr "Hĺbka rieky"
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "River noise"
6399 msgstr "Šum riek"
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "River size"
6403 msgstr "Veľkosť riek"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "River valley width"
6407 msgstr "Šírka údolia rieky"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Rollback recording"
6411 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Rolling hill size noise"
6415 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Rolling hills spread noise"
6419 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Round minimap"
6423 msgstr "Okrúhla minimapa"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Safe digging and placing"
6427 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6431 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Save the map received by the client on disk."
6435 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Save window size automatically when modified."
6439 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
6440
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Saving map received from server"
6443 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid ""
6447 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6448 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6449 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6450 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6451 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6452 msgstr ""
6453 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
6454 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
6455 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
6456 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
6457 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Screen"
6461 msgstr "Zobrazenie"
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Screen height"
6465 msgstr "Výška obrazovky"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Screen width"
6469 msgstr "Šírka obrazovky"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Screenshot folder"
6473 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Screenshot format"
6477 msgstr "Formát snímok obrazovky"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Screenshot quality"
6481 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid ""
6485 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6486 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6487 "Use 0 for default quality."
6488 msgstr ""
6489 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
6490 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
6491 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Screenshots"
6495 msgstr "Fotky obrazovky"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Seabed noise"
6499 msgstr "Šum morského dna"
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6503 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6507 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6511 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6515 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Selection box color"
6519 msgstr "Farba obrysu bloku"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Selection box width"
6523 msgstr "Šírka obrysu bloku"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid ""
6527 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6528 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6529 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6530 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6531 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6532 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6533 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6534 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6535 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6536 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6537 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6538 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6539 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6540 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6541 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6542 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6543 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6544 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6545 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6546 msgstr ""
6547 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
6548 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
6549 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
6550 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
6551 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
6552 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
6553 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
6554 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
6555 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
6556 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
6557 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
6558 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
6559 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
6560 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6561 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6562 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6563 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6564 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6565 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "Server"
6569 msgstr "Server"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Server Gameplay"
6573 msgstr "Hra na serveri"
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Server Security"
6577 msgstr "Bezpečnosť servera"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Server URL"
6581 msgstr "URL servera"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Server address"
6585 msgstr "Adresa servera"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Server description"
6589 msgstr "Popis servera"
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Server name"
6593 msgstr "Meno servera"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Server port"
6597 msgstr "Port servera"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Server side occlusion culling"
6601 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Server/Env Performance"
6605 msgstr "Výkon servera/prostredia"
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Serverlist URL"
6609 msgstr "URL zoznamu serverov"
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Serverlist and MOTD"
6613 msgstr "Zoznam serverov a hláška dňa"
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Serverlist file"
6617 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid ""
6621 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6622 "A restart is required after changing this."
6623 msgstr ""
6624 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
6625 "Po zmene je požadovaný reštart."
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6630 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
6631
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid ""
6634 "Set the shadow strength gamma.\n"
6635 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6636 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6637 msgstr ""
6638 "Nastav gammu tieňov.\n"
6639 "Vylaď intenzitu dynamických tieňov v hre.\n"
6640 "Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
6641 "tiene."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid ""
6645 "Set the soft shadow radius size.\n"
6646 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6647 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6648 msgstr ""
6649 "Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
6650 "Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
6651 "Minimálna hodnota: 1.0; Maximálna hodnota: 15.0"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid ""
6655 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6656 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6657 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6658 msgstr ""
6659 "Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
6660 "Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
6661 "Minimálna hodnota: 0.0; max. hodnota: 60.0"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid ""
6665 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6666 "Requires shaders to be enabled."
6667 msgstr ""
6668 "Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
6669 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6674 "Requires shaders to be enabled."
6675 msgstr ""
6676 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
6677 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid ""
6681 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6682 "Requires shaders to be enabled."
6683 msgstr ""
6684 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
6685 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6686
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid ""
6689 "Set to true to enable waving plants.\n"
6690 "Requires shaders to be enabled."
6691 msgstr ""
6692 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
6693 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6698 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6699 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6700 msgstr ""
6701 "Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
6702 "Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
6703 "Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
6704
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Shader path"
6707 msgstr "Cesta k shaderom"
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid ""
6711 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6712 "video\n"
6713 "cards.\n"
6714 "This only works with the OpenGL video backend."
6715 msgstr ""
6716 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
6717 "kartách\n"
6718 "môžu zvýšiť výkon.\n"
6719 "Toto funguje len s OpenGL."
6720
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Shadow filter quality"
6723 msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6727 msgstr ""
6728 "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6732 msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Shadow map texture size"
6736 msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6741 "drawn."
6742 msgstr ""
6743 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6744 "vykreslený."
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Shadow strength gamma"
6748 msgstr "Úroveň gamma tieňov"
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6752 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Show debug info"
6756 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Show entity selection boxes"
6760 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid ""
6764 "Show entity selection boxes\n"
6765 "A restart is required after changing this."
6766 msgstr ""
6767 "Zobraz obrysy bytosti\n"
6768 "Po zmene je požadovaný reštart."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6772 msgstr "Štandardne zobraz menovku pozadia"
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Shutdown message"
6776 msgstr "Správa pri vypínaní"
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6781 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6782 "increasing this value above 5.\n"
6783 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6784 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6785 "recommended."
6786 msgstr ""
6787 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
6788 "kociek).\n"
6789 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
6790 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
6791 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
6792 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
6793 "to nezmenené."
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid ""
6797 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6798 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6799 "thread, thus reducing jitter."
6800 msgstr ""
6801 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátori.\n"
6802 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
6803 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6807 msgstr "Sklon orbity na oblohe"
6808
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 msgid "Slice w"
6811 msgstr "Plátok w"
6812
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6815 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Small cave maximum number"
6819 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Small cave minimum number"
6823 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6827 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6831 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Smooth lighting"
6835 msgstr "Jemné osvetlenie"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid ""
6839 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6840 "Useful for recording videos."
6841 msgstr ""
6842 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6843 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6844 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6848 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6852 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Sneak key"
6856 msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Sneaking speed"
6860 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6864 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Soft shadow radius"
6868 msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Sound"
6872 msgstr "Zvuk"
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid ""
6876 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6877 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6878 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6879 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6880 msgstr ""
6881 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6882 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6883 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6884 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid ""
6888 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6889 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6890 "items."
6891 msgstr ""
6892 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6893 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6894 "určité (alebo všetky) typy."
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid ""
6898 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6899 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6900 "will consume more resources.\n"
6901 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6902 msgstr ""
6903 "Rozptýľ celkovú aktualizáciu mapy tieňov cez zadané množstvo snímok.\n"
6904 "Vyššie hodnoty môžu spôsobiť trhanie tieňov, nižšie hodnoty\n"
6905 "spotrebujú viac zdrojov.\n"
6906 "Minimálna hodnota: 1; maximálna hodnota: 16"
6907
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid ""
6910 "Spread of light curve boost range.\n"
6911 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6912 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6913 msgstr ""
6914 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6915 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6916 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Static spawnpoint"
6920 msgstr "Pevný bod obnovy"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Steepness noise"
6924 msgstr "Šum zrázov"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Step mountain size noise"
6928 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Step mountain spread noise"
6932 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6936 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid ""
6940 "Strength of light curve boost.\n"
6941 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6942 "curve that is boosted in brightness."
6943 msgstr ""
6944 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6945 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6946 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Strict protocol checking"
6950 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Strip color codes"
6954 msgstr "Odstráň farby"
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid ""
6958 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6959 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6960 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6961 "upper tapering).\n"
6962 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6963 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6964 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6965 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6966 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6967 "world surface below."
6968 msgstr ""
6969 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6970 "krajiny.\n"
6971 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6972 "nastavená\n"
6973 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6974 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6975 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6976 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6977 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6978 "inú\n"
6979 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6980 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6981 "na svet pod nimi."
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Synchronous SQLite"
6985 msgstr "Synchrónne SQLite"
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Temperature variation for biomes."
6989 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Temporary Settings"
6993 msgstr "Dočasné nastavenia"
6994
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Terrain alternative noise"
6997 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Terrain base noise"
7001 msgstr "Základný šum terénu"
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Terrain height"
7005 msgstr "Výška terénu"
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "Terrain higher noise"
7009 msgstr "Horný šum terénu"
7010
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Terrain noise"
7013 msgstr "Šum terénu"
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid ""
7017 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7018 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7019 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7020 msgstr ""
7021 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
7022 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
7023 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid ""
7027 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7028 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7029 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7030 msgstr ""
7031 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
7032 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
7033 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
7034
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Terrain persistence noise"
7037 msgstr "Stálosť šumu terénu"
7038
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Texture path"
7041 msgstr "Cesta k textúram"
7042
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid ""
7045 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7046 "This must be a power of two.\n"
7047 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7048 msgstr ""
7049 "Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
7050 "Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
7051 "Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj náročnejšie."
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid ""
7055 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7056 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7057 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7058 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7059 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7060 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7061 msgstr ""
7062 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
7063 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
7064 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
7065 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
7066 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
7067 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "The URL for the content repository"
7071 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "The dead zone of the joystick"
7075 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid ""
7079 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7080 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7081 msgstr ""
7082 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
7083 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7087 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
7088
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7090 msgid ""
7091 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7092 msgstr ""
7093 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
7094
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "The identifier of the joystick to use"
7097 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
7098
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7101 msgstr ""
7102 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
7103
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7105 msgid ""
7106 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7107 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7108 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7109 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7110 "Requires waving liquids to be enabled."
7111 msgstr ""
7112 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
7113 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
7114 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
7115 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
7116 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
7117
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 msgid "The network interface that the server listens on."
7120 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
7121
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 msgid ""
7124 "The privileges that new users automatically get.\n"
7125 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7126 msgstr ""
7127 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
7128 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
7129 "rozšírení."
7130
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid ""
7133 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7134 "the\n"
7135 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7136 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7137 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7138 "maintained.\n"
7139 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7140 msgstr ""
7141 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
7142 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
7143 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
7144 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
7145 "zachovávaný.\n"
7146 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
7147
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid ""
7150 "The rendering back-end.\n"
7151 "A restart is required after changing this.\n"
7152 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7153 "otherwise.\n"
7154 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7155 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7156 msgstr ""
7157 "Renderovací back-end.\n"
7158 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
7159 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
7160 "nemusela naštartovať.\n"
7161 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
7162 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
7163
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 msgid ""
7166 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7167 "in-game view frustum around."
7168 msgstr ""
7169 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
7170 "otáčania pohľadu v hre."
7171
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7173 msgid ""
7174 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7175 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7176 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7177 "set to the nearest valid value."
7178 msgstr ""
7179 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
7180 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
7181 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
7182 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
7183
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7185 msgid ""
7186 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7187 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7188 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7189 msgstr ""
7190 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
7191 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
7192 "vecí z fronty.  Hodnota 0 vypne túto funkciu."
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid ""
7196 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7197 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7198 msgstr ""
7199 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
7200 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
7201
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid ""
7204 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7205 "when holding down a joystick button combination."
7206 msgstr ""
7207 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
7208 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid ""
7212 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7213 "the place button."
7214 msgstr ""
7215 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
7216 "ak je držané tlačítko pokladania."
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "The type of joystick"
7220 msgstr "Typ joysticku"
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid ""
7224 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7225 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7226 "'altitude_dry' is enabled."
7227 msgstr ""
7228 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
7229 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
7230 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7234 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid ""
7238 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7239 "Setting it to -1 disables the feature."
7240 msgstr ""
7241 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
7242 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7246 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Time send interval"
7250 msgstr "Interval posielania času"
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Time speed"
7254 msgstr "Rýchlosť času"
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7258 msgstr ""
7259 "Časový limit klienta, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z pamäte, v "
7260 "sekundách."
7261
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 msgid ""
7264 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7265 "something.\n"
7266 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7267 "node."
7268 msgstr ""
7269 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
7270 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Toggle camera mode key"
7274 msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Tooltip delay"
7278 msgstr "Oneskorenie popisku"
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Touch screen threshold"
7282 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Touchscreen"
7286 msgstr "Dotyková obrazovka"
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Tradeoffs for performance"
7290 msgstr "Kompromisy za výkon"
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Transparency Sorting Distance"
7294 msgstr "Vzdialenosť spracovania priehľadnosti"
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Trees noise"
7298 msgstr "Šum stromov"
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Trilinear filtering"
7302 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid ""
7306 "True = 256\n"
7307 "False = 128\n"
7308 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7309 msgstr ""
7310 "Pravda = 256\n"
7311 "Nepravda = 128\n"
7312 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
7313
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Trusted mods"
7316 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7320 msgstr ""
7321 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
7322
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "Undersampling"
7325 msgstr "Podvzorkovanie"
7326
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 msgid ""
7329 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7330 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7331 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7332 "image.\n"
7333 "Higher values result in a less detailed image."
7334 msgstr ""
7335 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
7336 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
7337 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
7338 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
7339
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "Unlimited player transfer distance"
7342 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
7343
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Unload unused server data"
7346 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
7347
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7350 msgstr "Horný Y limit kobiek."
7351
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7354 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
7355
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7358 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7362 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7366 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7370 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid ""
7374 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7375 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7376 "Gamma correct downscaling is not supported."
7377 msgstr ""
7378 "Použi mip mapy pre zmenu veľkosti textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
7379 "obzvlášť pri použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
7380 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
7381
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid ""
7384 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7385 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7386 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7387 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7388 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7389 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7390 "A restart is required after changing this option."
7391 msgstr ""
7392 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
7393 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
7394 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
7395 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
7396 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
7397 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
7398 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7402 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "User Interfaces"
7406 msgstr "Užívateľské rozhranie"
7407
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "VBO"
7410 msgstr "VBO"
7411
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "VSync"
7414 msgstr "VSync"
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Valley depth"
7418 msgstr "Hĺbka údolia"
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid "Valley fill"
7422 msgstr "Výplň údolí"
7423
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "Valley profile"
7426 msgstr "Profil údolia"
7427
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Valley slope"
7430 msgstr "Sklon údolia"
7431
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid "Variation of biome filler depth."
7434 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
7435
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7438 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
7439
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Variation of number of caves."
7442 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
7443
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7445 msgid ""
7446 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7447 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7448 msgstr ""
7449 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
7450 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
7451
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7454 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
7455
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7457 msgid ""
7458 "Varies roughness of terrain.\n"
7459 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7460 msgstr ""
7461 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
7462 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
7463
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "Varies steepness of cliffs."
7466 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
7467
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7470 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
7471
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "Vertical screen synchronization."
7474 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
7475
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid "Video driver"
7478 msgstr "Grafický ovládač"
7479
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid "View bobbing factor"
7482 msgstr "Faktor pohupovania sa"
7483
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7485 msgid "View distance in nodes."
7486 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "View range decrease key"
7490 msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
7491
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "View range increase key"
7494 msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "View zoom key"
7498 msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
7499
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Viewing range"
7502 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7506 msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
7507
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7509 msgid "Volume"
7510 msgstr "Hlasitosť"
7511
7512 #: src/settings_translation_file.cpp
7513 msgid ""
7514 "Volume of all sounds.\n"
7515 "Requires the sound system to be enabled."
7516 msgstr ""
7517 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
7518 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
7519
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7521 msgid ""
7522 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7523 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7524 "Alters the shape of the fractal.\n"
7525 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7526 "Range roughly -2 to 2."
7527 msgstr ""
7528 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
7529 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
7530 "Zmení tvar fraktálu.\n"
7531 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
7532 "Rozsah zhruba -2 až 2."
7533
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7536 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
7537
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Walking speed"
7540 msgstr "Rýchlosť chôdze"
7541
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7544 msgstr ""
7545 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "Water level"
7549 msgstr "Úroveň vody"
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "Water surface level of the world."
7553 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Waving Nodes"
7557 msgstr "Vlniace sa kocky"
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Waving leaves"
7561 msgstr "Vlniace sa listy"
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Waving liquids"
7565 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
7566
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Waving liquids wave height"
7569 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Waving liquids wave speed"
7573 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
7574
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid "Waving liquids wavelength"
7577 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
7578
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Waving plants"
7581 msgstr "Vlniace sa rastliny"
7582
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 msgid "Weblink color"
7585 msgstr "Farba webového odkazu"
7586
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 msgid ""
7589 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7590 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7591 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7592 msgstr ""
7593 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
7594 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
7595 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
7596
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid ""
7599 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7600 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7601 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7602 "properly support downloading textures back from hardware."
7603 msgstr ""
7604 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
7605 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
7606 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
7607 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
7608
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 msgid ""
7611 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7612 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7613 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7614 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7615 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7616 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7617 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7618 "texture autoscaling."
7619 msgstr ""
7620 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
7621 "nízkym\n"
7622 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
7623 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
7624 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
7625 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
7626 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len ak je použité bilineárne/"
7627 "trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
7628 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
7629 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
7630
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid ""
7633 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7634 "Mods may still set a background."
7635 msgstr ""
7636 "Či sa má štandardne zobraziť menovka pozadia.\n"
7637 "Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
7638
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7641 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
7642
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 msgid ""
7645 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7646 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7647 msgstr ""
7648 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
7649 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
7650
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7653 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
7654
7655 #: src/settings_translation_file.cpp
7656 msgid ""
7657 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7658 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7659 msgstr ""
7660 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
7661 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
7662
7663 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7665 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
7666
7667 #: src/settings_translation_file.cpp
7668 msgid ""
7669 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7670 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7671 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7672 "pause menu."
7673 msgstr ""
7674 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
7675 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
7676 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
7677 "pozastavením hry."
7678
7679 #: src/settings_translation_file.cpp
7680 msgid ""
7681 "Whether to show technical names.\n"
7682 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7683 "as\n"
7684 "setting names in All Settings.\n"
7685 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7686 msgstr ""
7687 "Zobrazovanie technických názvov.\n"
7688 "Ovplyvní rozšírenia a balíčky textúr v Doplnkoch a pri výbere rozšírení, ako "
7689 "aj\n"
7690 "názvy nastavení v menu všetkých nastavení.\n"
7691 "Nastavuje sa zaškrtávacím políčkom v menu \"Všetky nastavenia\"."
7692
7693 #: src/settings_translation_file.cpp
7694 msgid ""
7695 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7696 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
7697
7698 #: src/settings_translation_file.cpp
7699 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7700 msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
7701
7702 #: src/settings_translation_file.cpp
7703 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7704 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
7705
7706 #: src/settings_translation_file.cpp
7707 msgid ""
7708 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7709 "background.\n"
7710 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7711 msgstr ""
7712 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
7713 "pozadí.\n"
7714 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
7715
7716 #: src/settings_translation_file.cpp
7717 msgid ""
7718 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7719 "Not needed if starting from the main menu."
7720 msgstr ""
7721 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
7722 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
7723
7724 #: src/settings_translation_file.cpp
7725 msgid "World start time"
7726 msgstr "Počiatočný čas sveta"
7727
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7729 msgid ""
7730 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7731 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7732 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7733 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7734 "See also texture_min_size.\n"
7735 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7736 msgstr ""
7737 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
7738 "kociek.\n"
7739 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
7740 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
7741 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
7742 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
7743 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
7744
7745 #: src/settings_translation_file.cpp
7746 msgid "World-aligned textures mode"
7747 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
7748
7749 #: src/settings_translation_file.cpp
7750 msgid "Y of flat ground."
7751 msgstr "Y plochej zeme."
7752
7753 #: src/settings_translation_file.cpp
7754 msgid ""
7755 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7756 "vertically."
7757 msgstr ""
7758 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
7759 "hôr."
7760
7761 #: src/settings_translation_file.cpp
7762 msgid "Y of upper limit of large caves."
7763 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
7764
7765 #: src/settings_translation_file.cpp
7766 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7767 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
7768
7769 #: src/settings_translation_file.cpp
7770 msgid ""
7771 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7772 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7773 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7774 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7775 msgstr ""
7776 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
7777 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
7778 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
7779 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
7780
7781 #: src/settings_translation_file.cpp
7782 msgid "Y-level of average terrain surface."
7783 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
7784
7785 #: src/settings_translation_file.cpp
7786 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7787 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
7788
7789 #: src/settings_translation_file.cpp
7790 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7791 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
7792
7793 #: src/settings_translation_file.cpp
7794 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7795 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
7796
7797 #: src/settings_translation_file.cpp
7798 msgid "Y-level of seabed."
7799 msgstr "Y-úroveň morského dna."
7800
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7802 msgid "cURL"
7803 msgstr "cURL"
7804
7805 #: src/settings_translation_file.cpp
7806 msgid "cURL file download timeout"
7807 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
7808
7809 #: src/settings_translation_file.cpp
7810 msgid "cURL interactive timeout"
7811 msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
7812
7813 #: src/settings_translation_file.cpp
7814 msgid "cURL parallel limit"
7815 msgstr "Paralelný limit cURL"
7816
7817 #~ msgid "- Creative Mode: "
7818 #~ msgstr "- Kreatívny mód: "
7819
7820 #~ msgid "- Damage: "
7821 #~ msgstr "- Poškodenie: "
7822
7823 #~ msgid ""
7824 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7825 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7828 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7829
7830 #~ msgid "Address / Port"
7831 #~ msgstr "Adresa / Port"
7832
7833 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7834 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7835
7836 #~ msgid "Basic"
7837 #~ msgstr "Základné"
7838
7839 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7840 #~ msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
7841
7842 #~ msgid "Bump Mapping"
7843 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7844
7845 #~ msgid "Bumpmapping"
7846 #~ msgstr "Bumpmapping"
7847
7848 #~ msgid ""
7849 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7850 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7851 #~ "chooser, etc.\n"
7852 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7853 #~ "be\n"
7854 #~ "necessary for smaller screens."
7855 #~ msgstr ""
7856 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7857 #~ "-   Plné:  Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7858 #~ "-   Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7859 #~ "byť\n"
7860 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7861
7862 #~ msgid "Config mods"
7863 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7864
7865 #~ msgid "Configure"
7866 #~ msgstr "Konfigurácia"
7867
7868 #~ msgid "Connect"
7869 #~ msgstr "Pripojiť sa"
7870
7871 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7872 #~ msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
7873
7874 #~ msgid "Credits"
7875 #~ msgstr "Poďakovanie"
7876
7877 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7878 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7879
7880 #~ msgid "Damage enabled"
7881 #~ msgstr "Poškodenie je aktivované"
7882
7883 #~ msgid ""
7884 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7885 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7886 #~ msgstr ""
7887 #~ "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
7888 #~ "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
7889
7890 #~ msgid ""
7891 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7892 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7893 #~ msgstr ""
7894 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7895 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7896
7897 #~ msgid "Del. Favorite"
7898 #~ msgstr "Zmaž obľúbené"
7899
7900 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7901 #~ msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
7902
7903 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7904 #~ msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
7905
7906 #~ msgid "Enable register confirmation"
7907 #~ msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
7908
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7911 #~ "texture pack\n"
7912 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7913 #~ "Requires shaders to be enabled."
7914 #~ msgstr ""
7915 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7916 #~ "balíčku textúr.\n"
7917 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7918 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7919
7920 #~ msgid ""
7921 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7922 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7923 #~ msgstr ""
7924 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7925 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7926
7927 #~ msgid ""
7928 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7929 #~ "Requires shaders to be enabled."
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7932 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7933
7934 #~ msgid "Enter "
7935 #~ msgstr "Vlož "
7936
7937 #~ msgid ""
7938 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7939 #~ "when set to higher number than 0."
7940 #~ msgstr ""
7941 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7942 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7943
7944 #~ msgid "FPS in pause menu"
7945 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7946
7947 #~ msgid "Fallback font shadow"
7948 #~ msgstr "Tieň záložného písma"
7949
7950 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7951 #~ msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
7952
7953 #~ msgid "Fallback font size"
7954 #~ msgstr "Veľkosť záložného písma"
7955
7956 #~ msgid "Filtering"
7957 #~ msgstr "Filtrovanie"
7958
7959 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7960 #~ msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
7961
7962 #~ msgid "FreeType fonts"
7963 #~ msgstr "FreeType písma"
7964
7965 #~ msgid "Full screen BPP"
7966 #~ msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
7967
7968 #~ msgid "Game"
7969 #~ msgstr "Hra"
7970
7971 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7972 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7973
7974 #~ msgid "Generate normalmaps"
7975 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7976
7977 #~ msgid "HUD scale factor"
7978 #~ msgstr "Mierka HUD"
7979
7980 #~ msgid "High-precision FPU"
7981 #~ msgstr "Vysoko-presné FPU"
7982
7983 #~ msgid "In-Game"
7984 #~ msgstr "V hre"
7985
7986 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7987 #~ msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
7988
7989 #~ msgid "Instrumentation"
7990 #~ msgstr "Výstroj"
7991
7992 #~ msgid ""
7993 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7994 #~ msgstr ""
7995 #~ "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
7996 #~ "conf)"
7997
7998 #~ msgid "Main"
7999 #~ msgstr "Hlavné"
8000
8001 #~ msgid "Main menu style"
8002 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
8003
8004 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8005 #~ msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
8006
8007 #~ msgid "Menus"
8008 #~ msgstr "Menu"
8009
8010 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8011 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
8012
8013 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8014 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
8015
8016 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8017 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
8018
8019 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8020 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
8021
8022 #~ msgid "Name / Password"
8023 #~ msgstr "Meno / Heslo"
8024
8025 #~ msgid "Name/Password"
8026 #~ msgstr "Meno/Heslo"
8027
8028 #~ msgid "No"
8029 #~ msgstr "Nie"
8030
8031 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8032 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
8033
8034 #~ msgid "Normalmaps strength"
8035 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
8036
8037 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8038 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
8039
8040 #~ msgid ""
8041 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8042 #~ "255."
8043 #~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
8044
8045 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8046 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
8047
8048 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8049 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
8050
8051 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8052 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
8053
8054 #~ msgid "Parallax occlusion"
8055 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8056
8057 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8058 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
8059
8060 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8061 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
8062
8063 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8064 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
8065
8066 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8067 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
8068
8069 #~ msgid "Player name"
8070 #~ msgstr "Meno hráča"
8071
8072 #~ msgid "Profiling"
8073 #~ msgstr "Profilovanie"
8074
8075 #~ msgid "PvP enabled"
8076 #~ msgstr "PvP je aktívne"
8077
8078 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8079 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
8080
8081 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8082 #~ msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
8083
8084 #~ msgid ""
8085 #~ "Set the shadow update time.\n"
8086 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8087 #~ "resources.\n"
8088 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8089 #~ msgstr ""
8090 #~ "Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
8091 #~ "Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
8092 #~ "spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
8093 #~ "Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
8094
8095 #~ msgid ""
8096 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8097 #~ "not be drawn."
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
8100 #~ "vykreslený."
8101
8102 #~ msgid "Special"
8103 #~ msgstr "Špeciál"
8104
8105 #~ msgid "Special key"
8106 #~ msgstr "Špeciálne tlačidlo"
8107
8108 #~ msgid "Start Singleplayer"
8109 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
8110
8111 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8112 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
8113
8114 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8115 #~ msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
8116
8117 #~ msgid "View"
8118 #~ msgstr "Zobraziť"
8119
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8122 #~ "in.\n"
8123 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8124 #~ msgstr ""
8125 #~ "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
8126 #~ "zakompilovaná.\n"
8127 #~ "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
8128
8129 #~ msgid "Yes"
8130 #~ msgstr "Áno"
8131
8132 #, c-format
8133 #~ msgid ""
8134 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8135 #~ "time.\n"
8136 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8137 #~ "this server.\n"
8138 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8139 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8140 #~ msgstr ""
8141 #~ "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
8142 #~ "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
8143 #~ "údajmi.\n"
8144 #~ "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
8145 #~ "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
8146
8147 #~ msgid "You died."
8148 #~ msgstr "Zomrel si."
8149
8150 #~ msgid "needs_fallback_font"
8151 #~ msgstr "no"