1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-24 09:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Vyprázdniť výstupný komunikačný poradovník"
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Prázdny príkaz."
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Návrat do hlavnej ponuky"
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Chybný príkaz: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Spustený príkaz: "
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Vypísať pripojených hráčov"
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Pripojení hráči: "
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Výstupný komunikačný poradovník je teraz prázdny."
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Dostupné príkazy:"
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Dostupné príkazy: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Zobraz pomocníka k príkazom"
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
86 "Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
87 "zobrazenie všetkého."
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgstr "[all | <príkaz>]"
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "<none available>"
99 msgstr "<nie je k dispozícií>"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred in a Lua script:"
103 msgstr "Objavila sa chyba v lua skripte:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "An error occurred:"
107 msgstr "Objavila sa chyba:"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Hlavná ponuka"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgstr "Znova pripojiť"
117 #: builtin/fstk/ui.lua
118 msgid "The server has requested a reconnect:"
119 msgstr "Server požiadal o obnovu spojenia:"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "A new $1 version is available"
123 msgstr "K dispozícií je nová verzia $1"
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgstr "Užívateľské módy"
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 "Installed version: $1\n"
133 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
134 "features and bugfixes."
136 "Nainštalovaná verzia: $1\n"
138 "Navštív $3 pre informácie ako získať najnovšiu verziu a maj prehľad o "
139 "funkciách a opravách chýb."
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Protocol version mismatch. "
151 msgstr "Verzie protokolov sa nezhodujú. "
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server enforces protocol version $1. "
155 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
159 msgstr "Server podporuje verzie protokolov medzi $1 a $2. "
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "Visit website"
163 msgstr "Navštív webovú stránku"
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We only support protocol version $1."
167 msgstr "Podporujeme iba protokol verzie $1."
169 #: builtin/mainmenu/common.lua
170 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
171 msgstr "Podporujeme verzie protokolov medzi $1 a $2."
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Enabled, has error)"
175 msgstr "(Povolené, s chybou)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "(Unsatisfied)"
179 msgstr "(Neuspokojivé)"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
187 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
193 msgid "Dependencies:"
194 msgstr "Nevyhnutné doplnky:"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgstr "Zakázať všetko"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "Disable modpack"
202 msgstr "Deaktivuj balíček modifikácií"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
206 msgstr "Povoliť všetko"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "Enable modpack"
210 msgstr "Povoliť balíček modifikácií"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
214 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
215 "characters [a-z0-9_] are allowed."
217 "Nepodarilo sa povoliť modifikáciu \"$1\" pretože obsahuje nepovolené znaky. "
218 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "Find More Mods"
222 msgstr "Nájdi viac modifikácií"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No (optional) dependencies"
230 msgstr "Bez (voliteľných) nevyhnutných doplnkov"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No game description provided."
234 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No hard dependencies"
238 msgstr "Bez povinných nevyhnutných doplnkov"
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No modpack description provided."
242 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
245 msgid "No optional dependencies"
246 msgstr "Bez voliteľných nevuhnutných doplnkov"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
249 msgid "Optional dependencies:"
250 msgstr "Voliteľné nevyhnutné doplnky:"
252 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
267 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
271 msgstr "Nevyhnutné doplnky $1 a $2 budú nainštalované."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 downloading..."
287 msgstr "$1 sťahujem..."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 required dependencies could not be found."
291 msgstr "$1 požadované nevyhnutné doplnky nie je možné nájsť."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
295 msgstr "$1 bude nainštalovaný a $2 nevyhnutné doplnky budú vynechané."
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
299 msgstr "Všetky balíky"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Already installed"
303 msgstr "Už nainštalované"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Back to Main Menu"
307 msgstr "Späť na Hlavnú ponuku"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgstr "Základná hra:"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
315 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Downloading..."
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Failed to download $1"
323 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgstr "Nainštalovať"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgstr "Nainštalovať $1"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install missing dependencies"
339 msgstr "Nainštalovať chýbajúce nevyhnutné doplnky (závislosti)"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
343 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru, alebo poškodený archív"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "No packages could be retrieved"
351 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgstr "Bez výsledkov"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgstr "Bez aktualizácií"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgid "Please check that the base game is correct."
371 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
378 msgid "Texture packs"
379 msgstr "Balíky textúr"
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
383 msgstr "Odinštalovať"
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
387 msgstr "Aktualizácia"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "Update All [$1]"
391 msgstr "Aktualizovať všetky [$1]"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
394 msgid "View more information in a web browser"
395 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "A world named \"$1\" already exists"
399 msgstr "Svet s názvom \"$1\" už existuje"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 msgid "Additional terrain"
403 msgstr "Dodatočný terén"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
406 msgid "Altitude chill"
407 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Biome blending"
415 msgstr "Miešanie ekosystémov"
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Development Test is meant for developers."
439 msgstr "Vývojový Test je určený vývojárom."
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floating landmasses in the sky"
451 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Floatlands (experimental)"
455 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
459 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 msgstr "Vlhkosť riek"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Increases humidity around rivers"
471 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install a game"
475 msgstr "Nainštalovať hru"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Install another game"
479 msgstr "Nainštalovať inú hru"
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
486 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
488 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
493 msgstr "Generátor mapy"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
497 msgstr "Príznaky generátora máp"
499 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
500 msgid "Mapgen-specific flags"
501 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
503 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
512 msgid "Network of tunnels and caves"
513 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
515 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
516 msgid "No game selected"
517 msgstr "Nie je zvolená hra"
519 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
520 msgid "Reduces heat with altitude"
521 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
523 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
524 msgid "Reduces humidity with altitude"
525 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
527 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
532 msgid "Sea level rivers"
533 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Smooth transition between biomes"
542 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
549 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
550 "vytvorenú verziou v6)"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
554 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 msgid "Temperate, Desert"
558 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
561 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
562 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
564 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
565 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
566 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
568 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
569 msgid "Terrain surface erosion"
570 msgstr "Erózia terénu"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
573 msgid "Trees and jungle grass"
574 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
576 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
577 msgid "Vary river depth"
578 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
580 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 msgid "Very large caverns deep in the underground"
582 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
584 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
588 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
589 msgid "You have no games installed."
590 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
593 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
594 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
596 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
598 #: src/client/keycode.cpp
602 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
603 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
604 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
606 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
607 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
608 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
610 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
611 msgid "Delete World \"$1\"?"
612 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
614 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
615 msgid "Confirm Password"
616 msgstr "Potvrď heslo"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
620 msgstr "Pripája sa $1"
622 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
636 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
637 msgid "Passwords do not match"
638 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
640 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
642 msgstr "Registrovať sa"
644 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 msgid "Rename Modpack:"
650 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
652 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
654 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
655 "override any renaming here."
657 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
658 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
661 msgid "(No description of setting given)"
662 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "< Back to Settings page"
670 msgstr "< Späť na nastavenia"
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "Content: Games"
678 msgstr "Doplnky: Hry"
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgid "Content: Mods"
682 msgstr "Doplnky: Rozšírenia (módy)"
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
708 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "Please enter a valid integer."
714 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
716 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
717 msgid "Please enter a valid number."
718 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
720 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgid "Restore Default"
722 msgstr "Obnov štand. hodnoty"
724 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
728 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
732 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgid "Select directory"
734 msgstr "Zvoľ adresár"
736 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgid "Show technical names"
742 msgstr "Zobraz technické názvy"
744 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
745 msgid "The value must be at least $1."
746 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
748 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 msgid "The value must not be larger than $1."
750 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
752 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
772 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
776 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
777 #. It is short for "absolute value".
778 #. It can be enabled in noise settings in
779 #. main menu -> "All Settings".
780 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
782 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
784 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
785 #. It describes the default processing options
786 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
787 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
789 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
791 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
792 #. It is used to make the map smoother and
793 #. can be enabled in noise settings in
794 #. main menu -> "All Settings".
795 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
797 msgstr "zjemnené (eased)"
799 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
801 msgstr "$1 (Aktivované)"
803 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
805 msgstr "$1 rozšírenia"
807 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
808 msgid "Failed to install $1 to $2"
809 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
811 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
814 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
816 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
817 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
819 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
823 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
824 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
826 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
827 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
828 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
830 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
831 msgid "Unable to install a game as a $1"
832 msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
834 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
835 msgid "Unable to install a mod as a $1"
836 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
838 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
839 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
840 msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
842 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
846 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
847 msgid "Public server list is disabled"
848 msgstr "Zoznam verejných serverov je zakázaný"
850 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
851 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
853 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
856 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
860 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
861 msgid "Active Contributors"
862 msgstr "Aktívny prispievatelia"
864 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
865 msgid "Active renderer:"
866 msgstr "Aktívny renderer:"
868 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
869 msgid "Core Developers"
870 msgstr "Hlavný vývojari"
872 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
873 msgid "Open User Data Directory"
874 msgstr "Otvor adresár užívateľa"
876 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
878 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
879 "and texture packs in a file manager / explorer."
881 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
882 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
884 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
885 msgid "Previous Contributors"
886 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
888 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
889 msgid "Previous Core Developers"
890 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
892 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
893 msgid "Share debug log"
894 msgstr "Zdieľaj ladiaci záznam (debug log)"
896 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 msgid "Browse online content"
898 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
900 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
904 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 msgid "Disable Texture Pack"
906 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
908 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
913 msgid "Installed Packages:"
914 msgstr "Nainštalované balíčky:"
916 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
917 msgid "No dependencies."
918 msgstr "Bez závislostí."
920 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
921 msgid "No package description available"
922 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
924 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
928 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
929 msgid "Uninstall Package"
930 msgstr "Odinštaluj balíček"
932 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
933 msgid "Use Texture Pack"
934 msgstr "Použi balíček textúr"
936 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
937 msgid "Announce Server"
938 msgstr "Zverejni server"
940 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgstr "Priraď adresu"
944 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
945 msgid "Creative Mode"
946 msgstr "Kreatívny mód"
948 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
949 msgid "Enable Damage"
950 msgstr "Aktivuj zranenie"
952 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgstr "Hosťuj server"
960 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 msgid "Install games from ContentDB"
962 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
964 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
968 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 msgid "No world created or selected!"
970 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
972 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
980 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
985 msgid "Select World:"
986 msgstr "Zvoľ si svet:"
988 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 msgstr "Port servera"
992 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
996 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1004 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1005 msgid "Creative mode"
1006 msgstr "Kreatívny mód"
1008 #. ~ PvP = Player versus Player
1009 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 msgid "Damage / PvP"
1011 msgstr "Zranenie / PvP"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1018 msgid "Incompatible Servers"
1019 msgstr "Nekompatibilné servery"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgstr "Pripoj sa do hry"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgstr "Prihlásiť sa"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1033 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 msgid "Public Servers"
1035 msgstr "Verejné servery"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1041 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1042 msgid "Remove favorite"
1043 msgstr "Odstráň z obľúbených"
1045 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1046 msgid "Server Description"
1047 msgstr "Popis servera"
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "(game support required)"
1051 msgstr "(vyžaduje sa podpora hry)"
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "All Settings"
1071 msgstr "Všetky nastavenia"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Antialiasing:"
1075 msgstr "Vyhladzovanie:"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Autosave Screen Size"
1079 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Bilinear Filter"
1083 msgstr "Bilineárny filter"
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1087 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Connected Glass"
1091 msgstr "Prepojené sklo"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1094 msgid "Dynamic shadows"
1095 msgstr "Dynamické tiene"
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Dynamic shadows:"
1099 msgstr "Dynamické tiene:"
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Fancy Leaves"
1103 msgstr "Ozdobné listy"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1123 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgstr "Žiaden filter"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgstr "Žiadne Mipmapy"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Node Highlighting"
1135 msgstr "Nasvietenie kocky"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Node Outlining"
1139 msgstr "Obrys kocky"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Opaque Leaves"
1147 msgstr "Nepriehľadné listy"
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Opaque Water"
1151 msgstr "Nepriehľadná voda"
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 msgstr "Zobrazenie:"
1161 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1165 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1169 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1170 msgid "Shaders (experimental)"
1171 msgstr "Shadery (experimentálne)"
1173 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1174 msgid "Shaders (unavailable)"
1175 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1177 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1178 msgid "Simple Leaves"
1179 msgstr "Jednoduché listy"
1181 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1182 msgid "Smooth Lighting"
1183 msgstr "Jemné osvetlenie"
1185 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1187 msgstr "Textúrovanie:"
1189 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1190 msgid "Tone Mapping"
1191 msgstr "Optim. farieb"
1193 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1194 msgid "Touch threshold (px):"
1195 msgstr "Dotykový prah (px):"
1197 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1198 msgid "Trilinear Filter"
1199 msgstr "Trilineárny filter"
1201 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgstr "Veľmi vysoké"
1205 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgstr "Veľmi nízke"
1209 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1210 msgid "Waving Leaves"
1211 msgstr "Vlniace sa listy"
1213 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1214 msgid "Waving Liquids"
1215 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1217 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1218 msgid "Waving Plants"
1219 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1221 #: src/client/client.cpp
1222 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1223 msgstr "Spojenie zrušené (chyba protokolu?)."
1225 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1226 msgid "Connection timed out."
1227 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1229 #: src/client/client.cpp
1233 #: src/client/client.cpp
1234 msgid "Initializing nodes"
1235 msgstr "Inicializujem kocky"
1237 #: src/client/client.cpp
1238 msgid "Initializing nodes..."
1239 msgstr "Inicializujem kocky..."
1241 #: src/client/client.cpp
1242 msgid "Loading textures..."
1243 msgstr "Nahrávam textúry..."
1245 #: src/client/client.cpp
1246 msgid "Rebuilding shaders..."
1247 msgstr "Obnovujem shadery..."
1249 #: src/client/clientlauncher.cpp
1250 msgid "Connection error (timed out?)"
1251 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1253 #: src/client/clientlauncher.cpp
1254 msgid "Could not find or load game: "
1255 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru: "
1257 #: src/client/clientlauncher.cpp
1258 msgid "Invalid gamespec."
1259 msgstr "Chybná špec. hry."
1261 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgstr "Hlavné menu"
1265 #: src/client/clientlauncher.cpp
1266 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1267 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1269 #: src/client/clientlauncher.cpp
1270 msgid "Player name too long."
1271 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1273 #: src/client/clientlauncher.cpp
1274 msgid "Please choose a name!"
1275 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1277 #: src/client/clientlauncher.cpp
1278 msgid "Provided password file failed to open: "
1279 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1281 #: src/client/clientlauncher.cpp
1282 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1283 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1285 #: src/client/game.cpp
1288 "Check debug.txt for details."
1291 "Pozri detaily v debug.txt."
1293 #: src/client/game.cpp
1297 #: src/client/game.cpp
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1307 msgstr "- Verejný: "
1309 #. ~ PvP = Player versus Player
1310 #: src/client/game.cpp
1314 #: src/client/game.cpp
1315 msgid "- Server Name: "
1316 msgstr "- Meno servera: "
1318 #: src/client/game.cpp
1319 msgid "A serialization error occurred:"
1320 msgstr "Chyba pri serializácií:"
1322 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Access denied. Reason: %s"
1325 msgstr "Prístup zamietnutý. Dôvod: %s"
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Automatic forward disabled"
1329 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Automatic forward enabled"
1333 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Block bounds hidden"
1337 msgstr "Hranice bloku sú skryté"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1341 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre všetky bloky"
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Block bounds shown for current block"
1345 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre aktuálny blok"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1349 msgstr "Hranice bloku sú zobrazené pre blízke bloky"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Camera update disabled"
1353 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Camera update enabled"
1357 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1361 msgstr "Hranice bloku nie je možné zobraziť (zakázané rozšírením, alebo hrou)"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Change Password"
1365 msgstr "Zmeniť heslo"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Cinematic mode disabled"
1369 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Cinematic mode enabled"
1373 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Client disconnected"
1377 msgstr "Klient je odpojený"
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "Client side scripting is disabled"
1381 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Connecting to server..."
1385 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Connection failed for unknown reason"
1389 msgstr "Spojenie sa z neznámeho dôvodu nepodarilo"
1391 #: src/client/game.cpp
1395 #: src/client/game.cpp
1399 "- %s: move forwards\n"
1400 "- %s: move backwards\n"
1402 "- %s: move right\n"
1403 "- %s: jump/climb up\n"
1406 "- %s: sneak/climb down\n"
1409 "- Mouse: turn/look\n"
1410 "- Mouse wheel: select item\n"
1414 "- %s: pohyb vpred\n"
1415 "- %s: pohyb vzad\n"
1416 "- %s: pohyb doľava\n"
1417 "- %s: pohyb doprava\n"
1418 "- %s: skoč/vylez\n"
1420 "- %s: polož/použi\n"
1421 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1424 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1425 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1426 "- %s: komunikácia\n"
1428 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1431 msgstr "Nepodarilo za vyhodnotiť adresu: %s"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Creating client..."
1435 msgstr "Vytváram klienta..."
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Creating server..."
1439 msgstr "Vytváram server..."
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1443 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Debug info shown"
1447 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1451 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1453 #: src/client/game.cpp
1455 "Default Controls:\n"
1456 "No menu visible:\n"
1457 "- single tap: button activate\n"
1458 "- double tap: place/use\n"
1459 "- slide finger: look around\n"
1460 "Menu/Inventory visible:\n"
1461 "- double tap (outside):\n"
1463 "- touch stack, touch slot:\n"
1465 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1466 " --> place single item to slot\n"
1468 "Štandardné ovládanie:\n"
1469 "Menu nie je zobrazené:\n"
1470 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1471 "- dvojklik: polož/použi\n"
1472 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1473 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1474 "- dvojklik (mimo):\n"
1476 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1477 " --> presuň kôpku \n"
1478 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1479 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1483 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1487 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1489 #: src/client/game.cpp
1491 msgid "Error creating client: %s"
1492 msgstr "Chyba pri vytváraní klienta: %s"
1494 #: src/client/game.cpp
1495 msgid "Exit to Menu"
1496 msgstr "Návrat do menu"
1498 #: src/client/game.cpp
1500 msgstr "Ukončiť hru"
1502 #: src/client/game.cpp
1503 msgid "Fast mode disabled"
1504 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1506 #: src/client/game.cpp
1507 msgid "Fast mode enabled"
1508 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1510 #: src/client/game.cpp
1511 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1512 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1514 #: src/client/game.cpp
1515 msgid "Fly mode disabled"
1516 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Fly mode enabled"
1520 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1524 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "Fog disabled"
1528 msgstr "Hmla je vypnutá"
1530 #: src/client/game.cpp
1532 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1534 #: src/client/game.cpp
1536 msgstr "Informácie o hre:"
1538 #: src/client/game.cpp
1540 msgstr "Hra je pozastavená"
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Hosting server"
1544 msgstr "Beží server"
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Item definitions..."
1548 msgstr "Definície vecí..."
1550 #: src/client/game.cpp
1554 #: src/client/game.cpp
1558 #: src/client/game.cpp
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1564 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1566 #: src/client/game.cpp
1568 msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Noclip mode disabled"
1572 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Noclip mode enabled"
1576 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1578 #: src/client/game.cpp
1579 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1581 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1583 #: src/client/game.cpp
1584 msgid "Node definitions..."
1585 msgstr "Definície kocky..."
1587 #: src/client/game.cpp
1591 #: src/client/game.cpp
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Pitch move mode disabled"
1597 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Pitch move mode enabled"
1601 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1603 #: src/client/game.cpp
1604 msgid "Profiler graph shown"
1605 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1607 #: src/client/game.cpp
1608 msgid "Remote server"
1609 msgstr "Vzdialený server"
1611 #: src/client/game.cpp
1612 msgid "Resolving address..."
1613 msgstr "Prekladám adresu..."
1615 #: src/client/game.cpp
1616 msgid "Shutting down..."
1619 #: src/client/game.cpp
1620 msgid "Singleplayer"
1621 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1623 #: src/client/game.cpp
1624 msgid "Sound Volume"
1627 #: src/client/game.cpp
1629 msgstr "Zvuk je stlmený"
1631 #: src/client/game.cpp
1632 msgid "Sound system is disabled"
1633 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1635 #: src/client/game.cpp
1636 msgid "Sound system is not supported on this build"
1637 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1639 #: src/client/game.cpp
1640 msgid "Sound unmuted"
1641 msgstr "Zvuk je obnovený"
1643 #: src/client/game.cpp
1645 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1646 msgstr "Na serveri pravdepodobne beží iná verzia %s."
1648 #: src/client/game.cpp
1650 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1651 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na %s, lebo IPv6 je zakázané"
1653 #: src/client/game.cpp
1655 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1656 msgstr "Nemôžem sa spojiť s %s, lebo IPv6 je zakázané"
1658 #: src/client/game.cpp
1660 msgid "Viewing range changed to %d"
1661 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1663 #: src/client/game.cpp
1665 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1666 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1668 #: src/client/game.cpp
1670 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1671 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1673 #: src/client/game.cpp
1675 msgid "Volume changed to %d%%"
1676 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1678 #: src/client/game.cpp
1679 msgid "Wireframe shown"
1680 msgstr "Obrysy zobrazené"
1682 #: src/client/game.cpp
1683 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1684 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1686 #: src/client/game.cpp
1690 #: src/client/gameui.cpp
1692 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1694 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1698 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgstr "HUD je skryrý"
1702 #: src/client/gameui.cpp
1704 msgstr "HUD je zobrazený"
1706 #: src/client/gameui.cpp
1707 msgid "Profiler hidden"
1708 msgstr "Profilovanie je skryté"
1710 #: src/client/gameui.cpp
1712 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1713 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp
1747 #: src/client/keycode.cpp
1751 #: src/client/keycode.cpp
1755 #: src/client/keycode.cpp
1759 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgstr "IME Konvertuj"
1763 #: src/client/keycode.cpp
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "IME Mode Change"
1769 msgstr "IME Zmena módu"
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "IME Nonconvert"
1773 msgstr "IME Nekonvertuj"
1775 #: src/client/keycode.cpp
1779 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1783 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgstr "Ľavé tlačítko"
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Left Control"
1791 #: src/client/keycode.cpp
1795 #: src/client/keycode.cpp
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Left Windows"
1801 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1803 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1804 #: src/client/keycode.cpp
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Middle Button"
1810 msgstr "Stredné tlačítko"
1812 #: src/client/keycode.cpp
1816 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgstr "Numerická klávesnica *"
1820 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgstr "Numerická klávesnica +"
1824 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgstr "Numerická klávesnica -"
1828 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgstr "Numerická klávesnica ."
1832 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgstr "Numerická klávesnica /"
1836 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1840 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1844 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1848 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1852 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1856 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1860 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1864 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1868 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1872 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1876 #: src/client/keycode.cpp
1880 #: src/client/keycode.cpp
1884 #: src/client/keycode.cpp
1888 #: src/client/keycode.cpp
1892 #: src/client/keycode.cpp
1896 #. ~ "Print screen" key
1897 #: src/client/keycode.cpp
1901 #: src/client/keycode.cpp
1905 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 #: src/client/keycode.cpp
1910 msgid "Right Button"
1911 msgstr "Pravé tlačítko"
1913 #: src/client/keycode.cpp
1914 msgid "Right Control"
1917 #: src/client/keycode.cpp
1921 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgstr "Pravý Shift"
1925 #: src/client/keycode.cpp
1926 msgid "Right Windows"
1927 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1929 #: src/client/keycode.cpp
1931 msgstr "Scroll Lock"
1934 #: src/client/keycode.cpp
1938 #: src/client/keycode.cpp
1942 #: src/client/keycode.cpp
1946 #: src/client/keycode.cpp
1950 #: src/client/keycode.cpp
1954 #: src/client/keycode.cpp
1958 #: src/client/keycode.cpp
1962 #: src/client/keycode.cpp
1964 msgstr "X tlačidlo 1"
1966 #: src/client/keycode.cpp
1968 msgstr "X tlačidlo 2"
1970 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 #: src/client/minimap.cpp
1975 msgid "Minimap hidden"
1976 msgstr "Minimapa je skrytá"
1978 #: src/client/minimap.cpp
1980 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1981 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1983 #: src/client/minimap.cpp
1985 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1986 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1988 #: src/client/minimap.cpp
1989 msgid "Minimap in texture mode"
1990 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1992 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1993 msgid "Failed to open webpage"
1994 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť web stránku"
1996 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1997 msgid "Opening webpage"
1998 msgstr "Otváram web stránku"
2000 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2006 msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Automatic jumping"
2014 msgstr "Automatické skákanie"
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Block bounds"
2026 msgstr "Hranice bloku"
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgid "Change camera"
2030 msgstr "Zmeň pohľad"
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2034 msgstr "Komunikácia"
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgstr "Zníž dohľad"
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgstr "Zníž hlasitosť"
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2054 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgstr "Zvýš dohľad"
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgstr "Zvýš hlasitosť"
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 msgid "Key already in use"
2082 msgstr "Klávesa sa už používa"
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2085 msgid "Keybindings."
2086 msgstr "Priradenie kláves."
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 msgid "Local command"
2090 msgstr "Lokálny príkaz"
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2104 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2105 msgid "Range select"
2106 msgstr "Zmena dohľadu"
2108 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2110 msgstr "Fotka obrazovky"
2112 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgstr "Zakrádať sa"
2116 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2120 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 msgid "Toggle chat log"
2122 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
2124 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgstr "Prepni rýchly režim"
2128 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgstr "Prepni lietanie"
2132 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgstr "Prepni hmlu"
2136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2137 msgid "Toggle minimap"
2138 msgstr "Prepni minimapu"
2140 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgid "Toggle noclip"
2142 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
2144 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2145 msgid "Toggle pitchmove"
2146 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
2148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2150 msgstr "stlač klávesu"
2152 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2156 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2157 msgid "New Password"
2160 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2161 msgid "Old Password"
2162 msgstr "Staré heslo"
2164 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2165 msgid "Passwords do not match!"
2166 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
2168 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2172 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2174 msgstr "Zvuk stlmený"
2176 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2178 msgid "Sound Volume: %d%%"
2179 msgstr "Hlasitosť: %d%%"
2181 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2182 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2183 #. language code (e.g. "de" for German).
2184 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2188 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2190 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2192 "Meno nie je zaregistrované. Pre vytvorenie účtu na tomto serveri klikni na "
2193 "'Registrovať' ('Register')"
2195 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2196 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2197 msgstr "Meno už je použité. Prosím zvoľ si iné meno"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2202 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2204 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
2205 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2210 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2213 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
2214 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2220 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2221 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2222 "point by increasing 'scale'.\n"
2223 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2224 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2226 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2228 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2229 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2230 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2231 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2232 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2233 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2234 "v iných situáciach.\n"
2235 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2240 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2241 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2242 "not have to fit inside the world.\n"
2243 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2244 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2245 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2247 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2248 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2249 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2250 "zmestiť do sveta.\n"
2251 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2252 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2253 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2257 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2261 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2265 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2269 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2273 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2277 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2281 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "3D mode parallax strength"
2293 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "3D noise defining giant caverns."
2297 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2302 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2304 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2305 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2310 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2311 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2312 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2314 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2315 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2316 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2318 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2322 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "3D noise defining terrain."
2326 msgstr "3D šum definujúci terén."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2330 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2334 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 "Currently supported:\n"
2340 "- none: no 3d output.\n"
2341 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2342 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2343 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2344 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2345 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2346 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2347 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2350 "Aktuálne sú podporované:\n"
2351 "- none: žiaden 3D režim.\n"
2352 "- anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2353 "- interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2355 "- topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2356 "- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2357 "- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2358 "- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2359 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2368 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2370 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2371 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2375 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2379 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "ABM interval"
2383 msgstr "Interval Aktívnej Blokovej Modifikácie (ABM)"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ABM time budget"
2387 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2391 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Acceleration in air"
2395 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2399 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Active Block Modifiers"
2403 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Active block management interval"
2407 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Active block range"
2411 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Active object send range"
2415 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 "Address to connect to.\n"
2420 "Leave this blank to start a local server.\n"
2421 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2423 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2424 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2425 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Adds particles when digging a node."
2429 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2436 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2437 "napr. pre 4k obrazovky."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2442 "Uprav zistenú hustotu zobrazenia, použitú pre zmenu veľkosti prvkov "
2443 "grafického rozhrania."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2449 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2450 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2451 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2452 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2454 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2455 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2456 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2457 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2459 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgstr "Meno správcu"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2472 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2473 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2474 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2475 "light, it has very little effect on natural night light."
2477 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2478 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2479 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2480 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2481 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Always fly fast"
2485 msgstr "Vždy lietaj rýchlo"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Ambient occlusion gamma"
2489 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2493 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Amplifies the valleys."
2497 msgstr "Zväčšuje údolia."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Anisotropic filtering"
2501 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Announce server"
2505 msgstr "Zverejni server"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Announce to this serverlist."
2509 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Append item name"
2513 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Append item name to tooltip."
2517 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Apple trees noise"
2521 msgstr "Šum jabloní"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2530 "the arm when the camera moves."
2532 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2533 "pri pohybe kamery."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Ask to reconnect after crash"
2537 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2544 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2546 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2548 "as well as sometimes on land).\n"
2549 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2551 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2553 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2554 "bloky pošle klientovi.\n"
2555 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2556 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2558 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2559 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2561 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Automatic forward key"
2569 msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2573 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Automatically report to the serverlist."
2577 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Autosave screen size"
2581 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Autoscaling mode"
2585 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgstr "Tlačidlo Aux1"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2593 msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "Backward key"
2597 msgstr "Tlačidlo Vzad"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Base ground level"
2601 msgstr "Základná úroveň dna"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Base terrain height."
2605 msgstr "Základná výška terénu."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Basic privileges"
2609 msgstr "Základné práva"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Beach noise threshold"
2617 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Bilinear filtering"
2621 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid "Bind address"
2625 msgstr "Spájacia adresa"
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Biome API noise parameters"
2629 msgstr "Parametre šumu pre Biome API"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Block send optimize distance"
2637 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgstr "Nadskakovanie"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Bold and italic font path"
2645 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Bold and italic monospace font path"
2649 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Bold font path"
2653 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Bold monospace font path"
2657 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Build inside player"
2661 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2674 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2675 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2676 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2678 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2679 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2680 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2681 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Camera smoothing"
2685 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2689 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Camera update toggle key"
2693 msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgstr "Šum jaskyne"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Cave noise #1"
2701 msgstr "Šum jaskýň #1"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Cave noise #2"
2705 msgstr "Šum jaskýň #2"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgstr "Šírka jaskyne"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Cavern limit"
2721 msgstr "Limit dutín"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Cavern noise"
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Cavern taper"
2729 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Cavern threshold"
2733 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Cavern upper limit"
2737 msgstr "Horný limit dutín"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Center of light curve boost range.\n"
2742 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2744 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2745 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Chat command time message threshold"
2749 msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Chat commands"
2753 msgstr "Komunikačné príkazy"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Chat font size"
2757 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Chat log level"
2765 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Chat message count limit"
2769 msgstr "Limit počtu správ"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Chat message format"
2773 msgstr "Formát komunikačných správ"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Chat message kick threshold"
2777 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Chat message max length"
2781 msgstr "Max dĺžka správy"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Chat toggle key"
2785 msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Chat weblinks"
2789 msgstr "Komunikačná webové odkazy"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Cinematic mode"
2797 msgstr "Filmový mód"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Cinematic mode key"
2801 msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Clean transparent textures"
2805 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2812 "Spustiteľné webové odkazy (kliknutie stredným tlačítkom, alebo CTRL+ľave "
2813 "kliknutie) sú v komunikačnej konzole povolené."
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Client and Server"
2821 msgstr "Klient a Server"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Client modding"
2825 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Client side modding restrictions"
2829 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Client side node lookup range restriction"
2833 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Client-side Modding"
2837 msgstr "Úpravy (módovanie) na strane klienta"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Climbing speed"
2841 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Cloud radius"
2845 msgstr "Polomer mrakov"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Clouds are a client side effect."
2853 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Clouds in menu"
2857 msgstr "Mraky v menu"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgstr "Farebná hmla"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Colored shadows"
2865 msgstr "Farebné tiene"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2870 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2872 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2873 "You can also specify content ratings.\n"
2874 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2875 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2877 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2878 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2879 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2880 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2881 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2882 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2883 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2888 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2890 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2891 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2896 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2898 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2899 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2900 "request_insecure_environment())."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgstr "Tlačidlo Príkaz"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2909 "-1 - use default compression level\n"
2910 "0 - least compression, fastest\n"
2911 "9 - best compression, slowest"
2913 "Úroveň kompresie použitej pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
2914 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2915 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2916 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2921 "-1 - use default compression level\n"
2922 "0 - least compression, fastest\n"
2923 "9 - best compression, slowest"
2925 "Úroveň kompresie použitej pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
2926 "-1 - predvolená úroveň kompresie\n"
2927 "0 - najmenšia kompresia, najrýchlejšie\n"
2928 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Connect glass"
2932 msgstr "Prepojené sklo"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Connect to external media server"
2936 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Connects glass if supported by node."
2940 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Console alpha"
2944 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Console color"
2948 msgstr "Farba konzoly"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Console height"
2952 msgstr "Výška konzoly"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Content Repository"
2956 msgstr "Úložisko doplnkov"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2960 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2964 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "ContentDB URL"
2968 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Continuous forward"
2972 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2977 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2979 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
2980 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 "Controls length of day/night cycle.\n"
2991 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2993 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
2995 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3000 "you to rise instead."
3002 "Riadi rýchlosť klesania v kvapaline pri nečinnosti. Negatívne hodnoty\n"
3003 "spôsobia, že budeš namiesto klesania stúpať."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3007 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Controls steepness/height of hills."
3011 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3016 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3017 "intensive noise calculations."
3019 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
3020 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
3021 "náročným prepočtom šumu."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Crash message"
3025 msgstr "Správa pri páde"
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgstr "Kreatívny režim"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Crosshair alpha"
3033 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3038 "This also applies to the object crosshair."
3040 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
3041 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Crosshair color"
3045 msgstr "Farba zameriavača"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3050 "Also controls the object crosshair color"
3052 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
3053 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Debug info toggle key"
3065 msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Debug log file size threshold"
3069 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Debug log level"
3073 msgstr "Úroveň ladiacich info"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Dec. volume key"
3081 msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Dedicated server step"
3085 msgstr "Určený krok servera"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Default acceleration"
3089 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Default game"
3093 msgstr "Štandardná hra"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 "Default game when creating a new world.\n"
3098 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3100 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
3101 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Default password"
3105 msgstr "Štandardné heslo"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Default privileges"
3109 msgstr "Štandardné práva"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Default report format"
3113 msgstr "Štandardný formát záznamov"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default stack size"
3117 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 "Define shadow filtering quality.\n"
3122 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3123 "but also uses more resources."
3125 "Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
3126 "Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
3127 "zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Defines areas where trees have apples."
3131 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3135 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3139 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3143 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3147 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3151 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3155 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Defines the base ground level."
3159 msgstr "Definuje úroveň dna."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Defines the depth of the river channel."
3163 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3168 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines the width of the river channel."
3172 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines the width of the river valley."
3176 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines tree areas and tree density."
3180 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3185 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3187 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
3188 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
3189 "pomalších klientoch."
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Delay in sending blocks after building"
3193 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3197 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Deprecated Lua API handling"
3201 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3205 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3209 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3216 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Desert noise threshold"
3221 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3226 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3228 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
3229 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Desynchronize block animation"
3233 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Developer Options"
3237 msgstr "Nastavenia pre vývojárov"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgstr "Tlačidlo Kopanie"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Digging particles"
3245 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Disable anticheat"
3249 msgstr "Zakáž anticheat"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Disallow empty passwords"
3253 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Display Density Scaling Factor"
3257 msgstr "Faktor škálovania hustoty zobrazenia"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3262 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3264 "Vzdialenosť v kockách do ktorej sa ešte spracúva hĺbka priesvitnosti\n"
3265 "Používa sa obmedzenie dopadu na výkon pri spracovaní hĺbky priesvitnosti"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3269 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Double tap jump for fly"
3273 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3277 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Drop item key"
3281 msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Dump the mapgen debug information."
3285 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Dungeon maximum Y"
3289 msgstr "Maximálne Y kobky"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Dungeon minimum Y"
3293 msgstr "Minimálne Y kobky"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Dungeon noise"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3302 "Required for IPv6 connections to work at all."
3304 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
3305 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 "Enable Lua modding support on client.\n"
3310 "This support is experimental and API can change."
3312 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
3313 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3318 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3321 "Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
3322 "Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
3323 "opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 "Enable colored shadows.\n"
3328 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3330 "Aktivuje farebné tiene.\n"
3331 "Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Enable console window"
3335 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Enable creative mode for all players"
3339 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre všetkých hráčov"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Enable joysticks"
3343 msgstr "Aktivuj joysticky"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3347 msgstr "Povoľ joystick. Vyžaduje sa reštart hry"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Enable mod channels support."
3351 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Enable mod security"
3355 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Enable players getting damage and dying."
3359 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3363 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3368 "Disable for speed or for different looks."
3370 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3371 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Enable split login/register"
3375 msgstr "Povoľ rozdielné prihlásenie/registráciu"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3380 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3382 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3385 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3386 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3387 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3392 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3394 "when connecting to the server."
3396 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3397 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3399 "pri pripojení na server."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 "Enable vertex buffer objects.\n"
3404 "This should greatly improve graphics performance."
3406 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3407 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3412 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3414 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3415 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3420 "Ignored if bind_address is set.\n"
3421 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3423 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3424 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3425 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3430 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3431 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3432 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3434 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3435 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3436 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3437 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Enables animation of inventory items."
3441 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3445 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Enables minimap."
3449 msgstr "Aktivuje minimapu."
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 "Enables the sound system.\n"
3454 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3455 "sound controls will be non-functional.\n"
3456 "Changing this setting requires a restart."
3458 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3459 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3460 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3461 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3466 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3468 "Povolí kompromis, ktorý zníži zaťaženie CPU, alebo zvýši výkon renderovania\n"
3469 "za cenu drobných vizuálnych chýb, ktoré neovplyvnia hrateľnosť."
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Engine profiler"
3473 msgstr "Profil enginu"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Engine profiling data print interval"
3477 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Entity methods"
3481 msgstr "Metódy bytostí"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3486 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3487 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3489 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3490 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3492 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3494 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3495 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3496 "lietajúce pevniny.\n"
3497 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3498 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "FPS when unfocused or paused"
3506 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Factor noise"
3514 msgstr "Faktor šumu"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Fall bobbing factor"
3518 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Fallback font path"
3522 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fast mode acceleration"
3530 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Fast mode speed"
3534 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Fast movement"
3538 msgstr "Rýchly pohyb"
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3543 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3545 "Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
3546 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Field of view"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Field of view in degrees."
3554 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3562 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3563 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Filler depth"
3567 msgstr "Hĺbka výplne"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Filler depth noise"
3571 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Filmic tone mapping"
3575 msgstr "Filmový tone mapping"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3580 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3581 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3582 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3584 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3586 "ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
3588 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
3590 "pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Filtering and Antialiasing"
3595 msgstr "Filtrovanie a vyhladzovanie"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3599 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3603 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid "Fixed map seed"
3607 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Fixed virtual joystick"
3611 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Floatland density"
3615 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Floatland maximum Y"
3619 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Floatland minimum Y"
3623 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Floatland noise"
3627 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Floatland taper exponent"
3631 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Floatland tapering distance"
3635 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Floatland water level"
3639 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgstr "Tlačidlo Lietanie"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgstr "Začiatok hmly"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Fog toggle key"
3659 msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Font bold by default"
3667 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Font italic by default"
3671 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Font shadow alpha"
3679 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgstr "Veľkosť písma"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font size divisible by"
3687 msgstr "Veľkosť písma deliteľná"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3691 msgstr "Veľkosť písma štandardného fontu, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3695 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou, kde 1jednotka = 1 pixel pri 96 DPI"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3700 "Value 0 will use the default font size."
3702 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3704 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3710 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3712 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3714 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3716 "Pre pixelové písma, ktoré sa zle škálujú, toto zabezpečí, že použité "
3718 "s týmto fontom budú vždy deliteľné touto hodnotou v pixeloch. Napríklad,\n"
3719 "pixelové písmo vysoké 16 pixelov, by malo mať toto nastavené na 16, aby sa "
3721 "menila len na hodnoty 16, 32, 48, atď., takže rozšírenie požadujúce veľkosť "
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3728 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3730 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3732 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Format of screenshots."
3736 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Formspec Default Background Color"
3740 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3744 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3748 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3752 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3756 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3761 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3767 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3773 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3774 "formulára (Formspec)."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgstr "Tlačidlo Vpred"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3782 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Fractal type"
3786 msgstr "Typ fraktálu"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3790 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3797 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3804 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3811 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3812 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3813 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3815 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3818 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3819 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3820 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgstr "Celá obrazovka"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Fullscreen mode."
3828 msgstr "Režim celej obrazovky."
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "GUI scaling filter"
3836 msgstr "Filter mierky GUI"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3840 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgstr "Užívateľské rozhrania"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Global callbacks"
3856 msgstr "Globálne odozvy"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 "Global map generation attributes.\n"
3861 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3862 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3864 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3865 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3866 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3872 "Controls the contrast of the highest light levels."
3874 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3875 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3880 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3882 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3883 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Graphics Effects"
3891 msgstr "Grafické efekty"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Graphics and Audio"
3895 msgstr "Grafika a zvuk"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Ground level"
3903 msgstr "Základná úroveň"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Ground noise"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgstr "HTTP rozšírenia"
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "HUD toggle key"
3923 msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3928 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3929 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3930 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3932 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3933 "- none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3934 "- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandardne).\n"
3935 "- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 "Have the profiler instrument itself:\n"
3941 "* Instrument an empty function.\n"
3942 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3944 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3946 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3947 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3948 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3950 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Heat blend noise"
3954 msgstr "Šum miešania teplôt"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgstr "Teplotný šum"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3963 msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Height noise"
3967 msgstr "Výškový šum"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Height select noise"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hill steepness"
3975 msgstr "Strmosť kopcov"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hill threshold"
3979 msgstr "Hranica kopcov"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hilliness1 noise"
3983 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hilliness2 noise"
3987 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hilliness3 noise"
3991 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hilliness4 noise"
3995 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3999 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4004 "in nodes per second per second."
4006 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
4007 "v kockách za sekundu na druhú."
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4012 "in nodes per second per second."
4014 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
4015 "v kockách za sekundu na druhú."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4020 "in nodes per second per second."
4022 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
4023 "v kockách za sekundu na druhú."
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar next key"
4027 msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar previous key"
4031 msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 1 key"
4035 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 10 key"
4039 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 11 key"
4043 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 12 key"
4047 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 13 key"
4051 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 14 key"
4055 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 15 key"
4059 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 16 key"
4063 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 17 key"
4067 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 18 key"
4071 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 19 key"
4075 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 2 key"
4079 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 20 key"
4083 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 21 key"
4087 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 22 key"
4091 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 23 key"
4095 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 24 key"
4099 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 25 key"
4103 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 26 key"
4107 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 27 key"
4111 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 28 key"
4115 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 29 key"
4119 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 3 key"
4123 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 30 key"
4127 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 31 key"
4131 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 32 key"
4135 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 4 key"
4139 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 5 key"
4143 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 6 key"
4147 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 7 key"
4151 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 8 key"
4155 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 9 key"
4159 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "How deep to make rivers."
4163 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4168 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4169 "Requires waving liquids to be enabled."
4171 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
4172 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
4173 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4179 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4181 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy, v sekundách.\n"
4182 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije sa viac RAM."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4187 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4189 "Ako veľmi budeš spomalený pri pohybe v tekutine.\n"
4190 "Znížením zvýšiš odpor tekutiny pri pohybe."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "How wide to make rivers."
4194 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "Humidity blend noise"
4198 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Humidity noise"
4202 msgstr "Šum vlhkosti"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Humidity variation for biomes."
4206 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgstr "IPv6 server"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4219 "to not waste CPU power for no benefit."
4221 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
4222 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4229 "Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
4231 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4236 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4237 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4239 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4241 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
4243 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
4244 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
4245 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4251 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4253 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
4255 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4263 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
4265 "pre klesanie a šplhanie dole."
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4270 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4272 "Ak je aktivované, tak registrácia účtu je oddelená od prihlásenia v UI.\n"
4273 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky pri prihlásení."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4278 "This option is only read when server starts."
4280 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
4281 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4286 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4291 "Only enable this if you know what you are doing."
4293 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
4294 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4301 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4309 "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu prihlásiť bez zadaného hesla, ani si "
4310 "nemôžu heslo vymazať."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4316 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4318 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
4320 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4326 "to this distance from the player to the node."
4328 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
4329 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4334 "seconds, add the time information to the chat command message"
4336 "Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
4337 "tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4342 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4343 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4344 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4346 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
4347 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
4348 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
4349 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4353 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Ignore world errors"
4357 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4361 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4365 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4369 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Inc. volume key"
4373 msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4377 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Instrument builtin.\n"
4382 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4384 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
4385 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Instrument chat commands on registration."
4389 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4394 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4396 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
4397 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4402 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4407 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4411 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4415 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4419 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom, v sekundách."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Inventory items animations"
4423 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Inventory key"
4427 msgstr "Tlačidlo Inventár"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid "Invert mouse"
4431 msgstr "Obrátiť smer myši"
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Invert vertical mouse movement."
4435 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Italic font path"
4439 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "Italic monospace font path"
4443 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Item entity TTL"
4447 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 "Iterations of the recursive function.\n"
4456 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4457 "increases processing load.\n"
4458 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4460 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4461 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4462 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4463 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgstr "ID joysticku"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Joystick button repetition interval"
4471 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Joystick dead zone"
4475 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4479 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Joystick type"
4483 msgstr "Typ joysticku"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "W component of hypercomplex constant.\n"
4489 "Alters the shape of the fractal.\n"
4490 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4491 "Range roughly -2 to 2."
4493 "Len pre sadu Julia.\n"
4494 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4495 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4496 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4497 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "X component of hypercomplex constant.\n"
4503 "Alters the shape of the fractal.\n"
4504 "Range roughly -2 to 2."
4506 "Len pre sadu Julia.\n"
4507 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4508 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4509 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4515 "Alters the shape of the fractal.\n"
4516 "Range roughly -2 to 2."
4518 "Len pre sadu Julia.\n"
4519 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4520 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4521 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4527 "Alters the shape of the fractal.\n"
4528 "Range roughly -2 to 2."
4530 "Len pre sadu Julia.\n"
4531 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4532 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4533 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgstr "Tlačidlo Skok"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Jumping speed"
4557 msgstr "Rýchlosť skákania"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
4566 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key for decreasing the volume.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
4576 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Key for digging.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 "Tlačidlo pre kopanie.\n"
4586 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
4596 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 "Key for increasing the viewing range.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
4606 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "Key for increasing the volume.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
4616 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Key for jumping.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 "Tlačidlo pre skákanie.\n"
4626 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
4636 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Key for moving the player backward.\n"
4642 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
4647 "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
4648 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Key for moving the player forward.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
4658 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "Key for moving the player left.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
4668 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Key for moving the player right.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
4678 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Key for muting the game.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
4688 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
4698 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
4708 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for opening the chat window.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
4718 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Key for opening the inventory.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
4728 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for placing.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
4738 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
4748 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
4758 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
4768 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
4778 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
4788 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
4798 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
4808 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
4818 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
4828 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
4838 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
4848 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
4858 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
4868 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
4878 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
4888 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
4898 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
4908 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
4918 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
4928 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
4938 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
4948 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
4958 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
4968 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
4978 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
4988 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
4998 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
5008 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
5018 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
5028 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
5038 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
5048 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
5058 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
5068 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
5078 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "Key for sneaking.\n"
5084 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5089 "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
5090 "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
5092 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101 "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
5102 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 "Key for taking screenshots.\n"
5108 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111 "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
5112 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 "Key for toggling autoforward.\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121 "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
5122 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131 "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
5132 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "Key for toggling display of minimap.\n"
5138 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
5142 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Key for toggling fast mode.\n"
5148 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151 "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
5152 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5153 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 "Key for toggling flying.\n"
5158 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5161 "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
5162 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5163 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 "Key for toggling noclip mode.\n"
5168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5171 "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
5172 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5181 "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
5182 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5191 "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
5192 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 "Key for toggling the display of chat.\n"
5198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5201 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
5202 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5211 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
5212 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 "Key for toggling the display of fog.\n"
5218 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5221 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
5222 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5223 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5231 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
5233 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5242 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
5243 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5252 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
5253 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5259 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5262 "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
5263 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Key to use view zoom when possible.\n"
5269 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5272 "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
5273 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5274 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Keyboard and Mouse"
5278 msgstr "Klávesnica a myš"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5282 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Lake steepness"
5286 msgstr "Strmosť jazier"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Lake threshold"
5290 msgstr "Hranica jazier"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Large cave depth"
5298 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Large cave maximum number"
5302 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Large cave minimum number"
5306 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Large cave proportion flooded"
5310 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Large chat console key"
5314 msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Leaves style"
5318 msgstr "Štýl listov"
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 "- Fancy: all faces visible\n"
5324 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5325 "- Opaque: disable transparency"
5328 "- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
5329 "- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
5330 "\"special_tiles\"\n"
5331 "- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgstr "Tlačidlo Vľavo"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5341 "network, stated in seconds."
5343 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty štandardne aktualizované\n"
5344 "cez sieť, uvedené v sekundách."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 "Length of liquid waves.\n"
5349 "Requires waving liquids to be enabled."
5351 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
5352 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5359 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
5360 "Modifier), v sekundách."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5365 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
5366 "(NodeTimer), v sekundách."
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5372 "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov, v "
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5378 "- <nothing> (no logging)\n"
5379 "- none (messages with no level)\n"
5387 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
5388 "- <nič> (bez logovania)\n"
5389 "- none - žiadna (správy bez úrovne)\n"
5391 "- warning - varovania\n"
5393 "- info - informácie\n"
5394 "- verbose - všetko\n"
5395 "- trace - krokovanie"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Light curve boost"
5399 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Light curve boost center"
5403 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Light curve boost spread"
5407 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Light curve gamma"
5411 msgstr "Svetelná gamma krivka"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Light curve high gradient"
5415 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Light curve low gradient"
5419 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5428 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5429 "Value is stored per-world."
5431 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
5432 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
5434 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5439 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5440 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5441 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5442 "Only has an effect if compiled with cURL."
5444 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
5445 "- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
5446 "- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
5447 "- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
5448 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Liquid fluidity"
5452 msgstr "Tekutosť kvapalín"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5456 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Liquid loop max"
5460 msgstr "Max sprac. tekutín"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Liquid queue purge time"
5464 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Liquid sinking"
5468 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Liquid update interval in seconds."
5472 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Liquid update tick"
5476 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Load the game profiler"
5480 msgstr "Nahraj profiler hry"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5485 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5486 "Useful for mod developers and server operators."
5488 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
5489 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
5490 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Loading Block Modifiers"
5494 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5498 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5502 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Main menu script"
5506 msgstr "Skript hlavného menu"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5512 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Makes all liquids opaque"
5516 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5520 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5524 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Map directory"
5528 msgstr "Adresár máp"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5532 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5537 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5539 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
5540 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5545 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5546 "ocean, islands and underground."
5548 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
5549 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
5550 "oceán, ostrovy and podzemie."
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5555 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5556 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5557 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5558 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5559 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5561 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
5562 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
5563 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
5564 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
5565 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
5566 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5570 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5575 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5576 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5577 "the 'jungles' flag is ignored."
5579 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
5580 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
5581 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
5582 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5587 "'ridges': Rivers.\n"
5588 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5589 "'caverns': Giant caves deep underground."
5591 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
5592 "'ridges': Rieky.\n"
5593 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
5594 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Map generation limit"
5598 msgstr "Limit generovania mapy"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Map save interval"
5602 msgstr "Interval ukladania mapy"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Map shadows update frames"
5606 msgstr "Aktualizačný čas mapy tieňov"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Mapblock limit"
5610 msgstr "Limit blokov mapy"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5614 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5618 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mapblock unload timeout"
5622 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Mapgen Carpathian"
5626 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5630 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgstr "Generátor mapy plochý"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5638 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Mapgen Fractal"
5642 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5646 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgstr "Generátor mapy V5"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5654 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgstr "Generátor mapy V6"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5662 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgstr "Generátor mapy V7"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5670 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Mapgen Valleys"
5674 msgstr "Generátor mapy Údolia"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5678 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mapgen debug"
5682 msgstr "Ladenie generátora máp"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgstr "Meno generátora mapy"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Max block generate distance"
5690 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Max block send distance"
5694 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Max liquids processed per step."
5698 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5702 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Max. packets per iteration"
5706 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgstr "Maximálne FPS"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5715 "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Maximum distance to render shadows."
5719 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5723 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Maximum hotbar width"
5727 msgstr "Maximálna šírka opaska"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5732 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5737 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5744 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
5745 "vlieva vysokou rýchlosťou."
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5750 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5751 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5753 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
5754 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
5755 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5759 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5764 "This limit is enforced per player."
5766 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
5767 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5772 "This limit is enforced per player."
5774 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
5775 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5781 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5783 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
5785 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5789 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5794 "Set to -1 for unlimited amount."
5796 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
5797 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5802 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5805 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
5806 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
5807 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5811 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5815 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5819 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Maximum objects per block"
5823 msgstr "Max. počet objektov na blok"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5828 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5830 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
5831 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5835 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5839 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5844 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5846 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5847 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5854 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5860 "stated in milliseconds."
5862 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
5863 "sťahovanie zoznamu serverov)."
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Maximum users"
5867 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Message of the day"
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5879 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Method used to highlight selected object."
5883 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5887 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgstr "Tlačidlo Minimapa"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Minimap scan height"
5899 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5904 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5909 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Minimum texture size"
5913 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgstr "Mip-mapovanie"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Mod Profiler"
5925 msgstr "Profiler rozšírení"
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Mod Security"
5929 msgstr "Bezpečnosť rozšírení"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Mod channels"
5933 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5937 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5939 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgid "Monospace font path"
5941 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Monospace font size"
5945 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Monospace font size divisible by"
5949 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou deliteľná"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Mountain height noise"
5953 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Mountain noise"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Mountain variation noise"
5961 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Mountain zero level"
5965 msgstr "Základná úroveň hôr"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Mouse sensitivity"
5969 msgstr "Citlivosť myši"
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5973 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5982 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5984 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5985 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgstr "Tlačidlo Ticho"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgstr "Stíš hlasitosť"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5998 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5999 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6000 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6002 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
6003 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
6004 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
6005 "- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 "Name of the player.\n"
6010 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6011 "When starting from the main menu, this is overridden."
6014 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
6015 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6021 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgstr "Blízkosť roviny"
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Network port to listen (UDP).\n"
6030 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6032 "Sieťový port (UDP).\n"
6033 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgstr "Sieťové nastavenia"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "New users need to input this password."
6041 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgstr "Prechádzanie stenami"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Node and Entity Highlighting"
6053 msgstr "Nasvietenie kocky a bytosti"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Node highlighting"
6057 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "NodeTimer interval"
6061 msgstr "Interval časovača kociek"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Number of emerge threads"
6069 msgstr "Počet použitých vlákien"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 "Number of emerge threads to use.\n"
6075 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6076 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6077 "Any other value:\n"
6078 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6079 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6080 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6081 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6082 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6084 "Počet použitých vlákien.\n"
6086 "- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
6087 "- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
6088 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
6089 "- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
6090 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
6091 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
6092 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
6093 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6098 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6099 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6101 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
6102 "Toto je kompromis medzi vyťažením SQLite transakciami\n"
6103 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Opaque liquids"
6107 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6112 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6120 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
6121 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Optional override for chat weblink color."
6125 msgstr "Voliteľná zmena farby webového odkazu v komunikačnej konzole."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6130 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6133 "Cesta k záložnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
6134 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6140 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6142 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
6143 "relatívna cesta.\n"
6144 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6151 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6156 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6161 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6163 "Cesta k štandardnému písmu. Musí to byť TrueType font.\n"
6164 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6169 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6171 "Cesta k písmu s pevnou šírkou. Musí to byť TrueType font.\n"
6172 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Pause on lost window focus"
6176 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6180 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6184 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Pitch move key"
6192 msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Pitch move mode"
6196 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Place repetition interval"
6204 msgstr "Interval opakovania pokladania"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6209 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6211 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
6212 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Player transfer distance"
6216 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Player versus player"
6220 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Poisson filtering"
6224 msgstr "Poisson filtrovanie"
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 "Port to connect to (UDP).\n"
6229 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6231 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
6232 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6237 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6239 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
6240 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6245 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6251 "0 = disable. Useful for developers."
6253 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
6254 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6258 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Profiler toggle key"
6266 msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Prometheus listener address"
6270 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 "Prometheus listener address.\n"
6275 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6276 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6277 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6279 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
6280 "Ak je Minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6281 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
6282 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6286 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6291 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6294 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
6295 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6299 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid "Random input"
6303 msgstr "Náhodný vstup"
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Range select key"
6307 msgstr "Tlačidlo Dohľad"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Recent Chat Messages"
6311 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Regular font path"
6315 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Remote media"
6319 msgstr "Vzdialené média"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgstr "Vzdialený port"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6328 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6330 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
6331 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6335 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgstr "Cesta k záznamom"
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6344 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6345 "for no restrictions:\n"
6346 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6347 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6348 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6349 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6350 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6351 "csm_restriction_noderange)\n"
6352 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6354 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
6355 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
6356 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
6357 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
6358 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
6359 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
6360 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
6361 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
6362 "csm_restriction_noderange)\n"
6363 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Ridge mountain spread noise"
6367 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgstr "Šum hrebeňa"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Ridge underwater noise"
6375 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Ridged mountain size noise"
6379 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgstr "Tlačidlo Vpravo"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 msgid "River channel depth"
6387 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "River channel width"
6391 msgstr "Šírka kanála rieky"
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgstr "Hĺbka rieky"
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgstr "Veľkosť riek"
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "River valley width"
6407 msgstr "Šírka údolia rieky"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Rollback recording"
6411 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Rolling hill size noise"
6415 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Rolling hills spread noise"
6419 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Round minimap"
6423 msgstr "Okrúhla minimapa"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Safe digging and placing"
6427 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6431 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Save the map received by the client on disk."
6435 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "Save window size automatically when modified."
6439 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Saving map received from server"
6443 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6448 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6449 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6450 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6451 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6453 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
6454 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
6455 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
6456 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
6457 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Screen height"
6465 msgstr "Výška obrazovky"
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Screen width"
6469 msgstr "Šírka obrazovky"
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Screenshot folder"
6473 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Screenshot format"
6477 msgstr "Formát snímok obrazovky"
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Screenshot quality"
6481 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6486 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6487 "Use 0 for default quality."
6489 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
6490 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
6491 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgstr "Fotky obrazovky"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Seabed noise"
6499 msgstr "Šum morského dna"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6503 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6507 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6511 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6515 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Selection box color"
6519 msgstr "Farba obrysu bloku"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Selection box width"
6523 msgstr "Šírka obrysu bloku"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6528 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6529 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6530 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6531 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6532 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6533 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6534 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6535 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6536 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6537 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6538 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6539 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6540 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6541 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6542 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6543 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6544 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6545 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6547 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
6548 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
6549 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
6550 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
6551 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
6552 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
6553 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
6554 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
6555 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
6556 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
6557 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
6558 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
6559 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
6560 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6561 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6562 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6563 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6564 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6565 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Server Gameplay"
6573 msgstr "Hra na serveri"
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Server Security"
6577 msgstr "Bezpečnosť servera"
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgstr "URL servera"
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Server address"
6585 msgstr "Adresa servera"
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Server description"
6589 msgstr "Popis servera"
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgstr "Meno servera"
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgstr "Port servera"
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Server side occlusion culling"
6601 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Server/Env Performance"
6605 msgstr "Výkon servera/prostredia"
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Serverlist URL"
6609 msgstr "URL zoznamu serverov"
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid "Serverlist and MOTD"
6613 msgstr "Zoznam serverov a hláška dňa"
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "Serverlist file"
6617 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6622 "A restart is required after changing this."
6624 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
6625 "Po zmene je požadovaný reštart."
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6630 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 "Set the shadow strength gamma.\n"
6635 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6636 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6638 "Nastav gammu tieňov.\n"
6639 "Vylaď intenzitu dynamických tieňov v hre.\n"
6640 "Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 "Set the soft shadow radius size.\n"
6646 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6647 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6649 "Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
6650 "Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
6651 "Minimálna hodnota: 1.0; Maximálna hodnota: 15.0"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6656 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6657 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6659 "Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
6660 "Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
6661 "Minimálna hodnota: 0.0; max. hodnota: 60.0"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6666 "Requires shaders to be enabled."
6668 "Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
6669 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6674 "Requires shaders to be enabled."
6676 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
6677 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6682 "Requires shaders to be enabled."
6684 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
6685 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6687 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 "Set to true to enable waving plants.\n"
6690 "Requires shaders to be enabled."
6692 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
6693 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6698 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6699 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6701 "Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
6702 "Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
6703 "Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
6705 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgstr "Cesta k shaderom"
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6714 "This only works with the OpenGL video backend."
6716 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
6718 "môžu zvýšiť výkon.\n"
6719 "Toto funguje len s OpenGL."
6721 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 msgid "Shadow filter quality"
6723 msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6728 "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6732 msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Shadow map texture size"
6736 msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6743 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 msgid "Shadow strength gamma"
6748 msgstr "Úroveň gamma tieňov"
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6752 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Show debug info"
6756 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Show entity selection boxes"
6760 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 "Show entity selection boxes\n"
6765 "A restart is required after changing this."
6767 "Zobraz obrysy bytosti\n"
6768 "Po zmene je požadovaný reštart."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6772 msgstr "Štandardne zobraz menovku pozadia"
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Shutdown message"
6776 msgstr "Správa pri vypínaní"
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6781 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6782 "increasing this value above 5.\n"
6783 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6784 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6787 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
6789 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
6790 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
6791 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
6792 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6798 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6799 "thread, thus reducing jitter."
6801 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátori.\n"
6802 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
6803 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6807 msgstr "Sklon orbity na oblohe"
6809 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6815 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Small cave maximum number"
6819 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Small cave minimum number"
6823 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6827 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6831 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Smooth lighting"
6835 msgstr "Jemné osvetlenie"
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6840 "Useful for recording videos."
6842 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6843 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6844 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6848 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6852 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Sneaking speed"
6860 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6864 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Soft shadow radius"
6868 msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6877 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6878 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6879 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6881 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6882 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6883 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6884 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6889 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6892 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6893 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6894 "určité (alebo všetky) typy."
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6899 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6900 "will consume more resources.\n"
6901 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6903 "Rozptýľ celkovú aktualizáciu mapy tieňov cez zadané množstvo snímok.\n"
6904 "Vyššie hodnoty môžu spôsobiť trhanie tieňov, nižšie hodnoty\n"
6905 "spotrebujú viac zdrojov.\n"
6906 "Minimálna hodnota: 1; maximálna hodnota: 16"
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 "Spread of light curve boost range.\n"
6911 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6912 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6914 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6915 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6916 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Static spawnpoint"
6920 msgstr "Pevný bod obnovy"
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Steepness noise"
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Step mountain size noise"
6928 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Step mountain spread noise"
6932 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6936 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6940 "Strength of light curve boost.\n"
6941 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6942 "curve that is boosted in brightness."
6944 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6945 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6946 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Strict protocol checking"
6950 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Strip color codes"
6954 msgstr "Odstráň farby"
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6959 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6960 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6961 "upper tapering).\n"
6962 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6963 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6964 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6965 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6966 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6967 "world surface below."
6969 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6971 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6973 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6974 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6975 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6976 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6977 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6979 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6980 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Synchronous SQLite"
6985 msgstr "Synchrónne SQLite"
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Temperature variation for biomes."
6989 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Temporary Settings"
6993 msgstr "Dočasné nastavenia"
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Terrain alternative noise"
6997 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Terrain base noise"
7001 msgstr "Základný šum terénu"
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid "Terrain height"
7005 msgstr "Výška terénu"
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid "Terrain higher noise"
7009 msgstr "Horný šum terénu"
7011 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 msgid "Terrain noise"
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7018 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7019 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7021 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
7022 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
7023 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7028 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7029 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7031 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
7032 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
7033 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 msgid "Terrain persistence noise"
7037 msgstr "Stálosť šumu terénu"
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "Texture path"
7041 msgstr "Cesta k textúram"
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7046 "This must be a power of two.\n"
7047 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7049 "Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
7050 "Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
7051 "Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj náročnejšie."
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7056 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7057 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7058 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7059 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7060 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7062 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
7063 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
7064 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
7065 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
7066 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
7067 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "The URL for the content repository"
7071 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "The dead zone of the joystick"
7075 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7079 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7080 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7082 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
7083 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7087 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7093 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "The identifier of the joystick to use"
7097 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7102 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
7104 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7107 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7108 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7109 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7110 "Requires waving liquids to be enabled."
7112 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
7113 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
7114 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
7115 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
7116 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 msgid "The network interface that the server listens on."
7120 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 "The privileges that new users automatically get.\n"
7125 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7127 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
7128 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7135 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7136 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7137 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7139 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7141 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
7142 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
7143 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
7144 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
7146 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 "The rendering back-end.\n"
7151 "A restart is required after changing this.\n"
7152 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7154 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7155 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7157 "Renderovací back-end.\n"
7158 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
7159 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
7160 "nemusela naštartovať.\n"
7161 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
7162 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7166 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7167 "in-game view frustum around."
7169 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
7170 "otáčania pohľadu v hre."
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7175 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7176 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7177 "set to the nearest valid value."
7179 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
7180 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
7181 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
7182 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7186 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7187 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7188 "items. A value of 0 disables the functionality."
7190 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
7191 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
7192 "vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu."
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7197 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7199 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
7200 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7205 "when holding down a joystick button combination."
7207 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
7208 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7215 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
7216 "ak je držané tlačítko pokladania."
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "The type of joystick"
7220 msgstr "Typ joysticku"
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7225 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7226 "'altitude_dry' is enabled."
7228 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
7229 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
7230 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7234 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7239 "Setting it to -1 disables the feature."
7241 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
7242 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7246 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Time send interval"
7250 msgstr "Interval posielania času"
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7254 msgstr "Rýchlosť času"
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7259 "Časový limit klienta, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z pamäte, v "
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7266 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7269 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
7270 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Toggle camera mode key"
7274 msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Tooltip delay"
7278 msgstr "Oneskorenie popisku"
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Touch screen threshold"
7282 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgstr "Dotyková obrazovka"
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Tradeoffs for performance"
7290 msgstr "Kompromisy za výkon"
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Transparency Sorting Distance"
7294 msgstr "Vzdialenosť spracovania priehľadnosti"
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgstr "Šum stromov"
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Trilinear filtering"
7302 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7312 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Trusted mods"
7316 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7321 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
7323 #: src/settings_translation_file.cpp
7324 msgid "Undersampling"
7325 msgstr "Podvzorkovanie"
7327 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7330 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7331 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7333 "Higher values result in a less detailed image."
7335 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
7336 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
7337 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
7338 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
7340 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 msgid "Unlimited player transfer distance"
7342 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
7344 #: src/settings_translation_file.cpp
7345 msgid "Unload unused server data"
7346 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
7348 #: src/settings_translation_file.cpp
7349 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7350 msgstr "Horný Y limit kobiek."
7352 #: src/settings_translation_file.cpp
7353 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7354 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
7356 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7358 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7362 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7366 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7370 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7375 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7376 "Gamma correct downscaling is not supported."
7378 "Použi mip mapy pre zmenu veľkosti textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
7379 "obzvlášť pri použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
7380 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7385 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7386 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7387 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7388 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7389 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7390 "A restart is required after changing this option."
7392 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
7393 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
7394 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
7395 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
7396 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
7397 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
7398 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7402 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "User Interfaces"
7406 msgstr "Užívateľské rozhranie"
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Valley depth"
7418 msgstr "Hĺbka údolia"
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 msgstr "Výplň údolí"
7424 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 msgid "Valley profile"
7426 msgstr "Profil údolia"
7428 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 msgid "Valley slope"
7430 msgstr "Sklon údolia"
7432 #: src/settings_translation_file.cpp
7433 msgid "Variation of biome filler depth."
7434 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
7436 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7438 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
7440 #: src/settings_translation_file.cpp
7441 msgid "Variation of number of caves."
7442 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
7444 #: src/settings_translation_file.cpp
7446 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7447 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7449 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
7450 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7454 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7458 "Varies roughness of terrain.\n"
7459 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7461 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
7462 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "Varies steepness of cliffs."
7466 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7470 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "Vertical screen synchronization."
7474 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid "Video driver"
7478 msgstr "Grafický ovládač"
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid "View bobbing factor"
7482 msgstr "Faktor pohupovania sa"
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7485 msgid "View distance in nodes."
7486 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "View range decrease key"
7490 msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "View range increase key"
7494 msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "View zoom key"
7498 msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Viewing range"
7502 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7506 msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7512 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 "Volume of all sounds.\n"
7515 "Requires the sound system to be enabled."
7517 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
7518 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7523 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7524 "Alters the shape of the fractal.\n"
7525 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7526 "Range roughly -2 to 2."
7528 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
7529 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
7530 "Zmení tvar fraktálu.\n"
7531 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
7532 "Rozsah zhruba -2 až 2."
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7536 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "Walking speed"
7540 msgstr "Rýchlosť chôdze"
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7545 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7549 msgstr "Úroveň vody"
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "Water surface level of the world."
7553 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Waving Nodes"
7557 msgstr "Vlniace sa kocky"
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Waving leaves"
7561 msgstr "Vlniace sa listy"
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid "Waving liquids"
7565 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid "Waving liquids wave height"
7569 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid "Waving liquids wave speed"
7573 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
7575 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 msgid "Waving liquids wavelength"
7577 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Waving plants"
7581 msgstr "Vlniace sa rastliny"
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 msgid "Weblink color"
7585 msgstr "Farba webového odkazu"
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7590 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7591 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7593 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
7594 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
7595 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7599 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7600 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7601 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7602 "properly support downloading textures back from hardware."
7604 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
7605 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
7606 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
7607 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7611 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7612 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7613 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7614 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7615 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7616 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7617 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7618 "texture autoscaling."
7620 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
7622 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
7623 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
7624 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
7625 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
7626 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len ak je použité bilineárne/"
7627 "trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
7628 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
7629 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7633 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7634 "Mods may still set a background."
7636 "Či sa má štandardne zobraziť menovka pozadia.\n"
7637 "Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7641 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
7643 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7646 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7648 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
7649 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
7651 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7653 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
7655 #: src/settings_translation_file.cpp
7657 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7658 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7660 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
7661 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
7663 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7665 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
7667 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7670 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7671 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7674 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
7675 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
7676 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
7679 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 "Whether to show technical names.\n"
7682 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7684 "setting names in All Settings.\n"
7685 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7687 "Zobrazovanie technických názvov.\n"
7688 "Ovplyvní rozšírenia a balíčky textúr v Doplnkoch a pri výbere rozšírení, ako "
7690 "názvy nastavení v menu všetkých nastavení.\n"
7691 "Nastavuje sa zaškrtávacím políčkom v menu \"Všetky nastavenia\"."
7693 #: src/settings_translation_file.cpp
7695 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7696 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
7698 #: src/settings_translation_file.cpp
7699 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7700 msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
7702 #: src/settings_translation_file.cpp
7703 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7704 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
7706 #: src/settings_translation_file.cpp
7708 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7710 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7712 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
7714 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
7716 #: src/settings_translation_file.cpp
7718 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7719 "Not needed if starting from the main menu."
7721 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
7722 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
7724 #: src/settings_translation_file.cpp
7725 msgid "World start time"
7726 msgstr "Počiatočný čas sveta"
7728 #: src/settings_translation_file.cpp
7730 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7731 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7732 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7733 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7734 "See also texture_min_size.\n"
7735 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7737 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
7739 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
7740 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
7741 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
7742 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
7743 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
7745 #: src/settings_translation_file.cpp
7746 msgid "World-aligned textures mode"
7747 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
7749 #: src/settings_translation_file.cpp
7750 msgid "Y of flat ground."
7751 msgstr "Y plochej zeme."
7753 #: src/settings_translation_file.cpp
7755 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7758 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
7761 #: src/settings_translation_file.cpp
7762 msgid "Y of upper limit of large caves."
7763 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
7765 #: src/settings_translation_file.cpp
7766 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7767 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
7769 #: src/settings_translation_file.cpp
7771 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7772 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7773 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7774 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7776 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
7777 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
7778 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
7779 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
7781 #: src/settings_translation_file.cpp
7782 msgid "Y-level of average terrain surface."
7783 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
7785 #: src/settings_translation_file.cpp
7786 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7787 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
7789 #: src/settings_translation_file.cpp
7790 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7791 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
7793 #: src/settings_translation_file.cpp
7794 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7795 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
7797 #: src/settings_translation_file.cpp
7798 msgid "Y-level of seabed."
7799 msgstr "Y-úroveň morského dna."
7801 #: src/settings_translation_file.cpp
7805 #: src/settings_translation_file.cpp
7806 msgid "cURL file download timeout"
7807 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
7809 #: src/settings_translation_file.cpp
7810 msgid "cURL interactive timeout"
7811 msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
7813 #: src/settings_translation_file.cpp
7814 msgid "cURL parallel limit"
7815 msgstr "Paralelný limit cURL"
7817 #~ msgid "- Creative Mode: "
7818 #~ msgstr "- Kreatívny mód: "
7820 #~ msgid "- Damage: "
7821 #~ msgstr "- Poškodenie: "
7824 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7825 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7827 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7828 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7830 #~ msgid "Address / Port"
7831 #~ msgstr "Adresa / Port"
7833 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7834 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7837 #~ msgstr "Základné"
7839 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7840 #~ msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
7842 #~ msgid "Bump Mapping"
7843 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7845 #~ msgid "Bumpmapping"
7846 #~ msgstr "Bumpmapping"
7849 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7850 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7851 #~ "chooser, etc.\n"
7852 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7854 #~ "necessary for smaller screens."
7856 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7857 #~ "- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7858 #~ "- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7860 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7862 #~ msgid "Config mods"
7863 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7865 #~ msgid "Configure"
7866 #~ msgstr "Konfigurácia"
7869 #~ msgstr "Pripojiť sa"
7871 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7872 #~ msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
7875 #~ msgstr "Poďakovanie"
7877 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7878 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7880 #~ msgid "Damage enabled"
7881 #~ msgstr "Poškodenie je aktivované"
7884 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7885 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7887 #~ "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
7888 #~ "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
7891 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7892 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7894 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7895 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7897 #~ msgid "Del. Favorite"
7898 #~ msgstr "Zmaž obľúbené"
7900 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7901 #~ msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
7903 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7904 #~ msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
7906 #~ msgid "Enable register confirmation"
7907 #~ msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
7910 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7912 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7913 #~ "Requires shaders to be enabled."
7915 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7916 #~ "balíčku textúr.\n"
7917 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7918 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7921 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7922 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7924 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7925 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7928 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7929 #~ "Requires shaders to be enabled."
7931 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7932 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7938 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7939 #~ "when set to higher number than 0."
7941 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7942 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7944 #~ msgid "FPS in pause menu"
7945 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7947 #~ msgid "Fallback font shadow"
7948 #~ msgstr "Tieň záložného písma"
7950 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7951 #~ msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
7953 #~ msgid "Fallback font size"
7954 #~ msgstr "Veľkosť záložného písma"
7956 #~ msgid "Filtering"
7957 #~ msgstr "Filtrovanie"
7959 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7960 #~ msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
7962 #~ msgid "FreeType fonts"
7963 #~ msgstr "FreeType písma"
7965 #~ msgid "Full screen BPP"
7966 #~ msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
7971 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7972 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7974 #~ msgid "Generate normalmaps"
7975 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7977 #~ msgid "HUD scale factor"
7978 #~ msgstr "Mierka HUD"
7980 #~ msgid "High-precision FPU"
7981 #~ msgstr "Vysoko-presné FPU"
7986 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7987 #~ msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
7989 #~ msgid "Instrumentation"
7993 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
7995 #~ "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
8001 #~ msgid "Main menu style"
8002 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
8004 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8005 #~ msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
8010 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8011 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
8013 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8014 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
8016 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8017 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
8019 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8020 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
8022 #~ msgid "Name / Password"
8023 #~ msgstr "Meno / Heslo"
8025 #~ msgid "Name/Password"
8026 #~ msgstr "Meno/Heslo"
8031 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8032 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
8034 #~ msgid "Normalmaps strength"
8035 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
8037 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8038 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
8041 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8043 #~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
8045 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8046 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
8048 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8049 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
8051 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8052 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
8054 #~ msgid "Parallax occlusion"
8055 #~ msgstr "Parallax occlusion"
8057 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8058 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
8060 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8061 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
8063 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8064 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
8066 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8067 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
8069 #~ msgid "Player name"
8070 #~ msgstr "Meno hráča"
8072 #~ msgid "Profiling"
8073 #~ msgstr "Profilovanie"
8075 #~ msgid "PvP enabled"
8076 #~ msgstr "PvP je aktívne"
8078 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8079 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
8081 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8082 #~ msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
8085 #~ "Set the shadow update time.\n"
8086 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8088 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8090 #~ "Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
8091 #~ "Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
8092 #~ "spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
8093 #~ "Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
8096 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8099 #~ "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
8105 #~ msgid "Special key"
8106 #~ msgstr "Špeciálne tlačidlo"
8108 #~ msgid "Start Singleplayer"
8109 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
8111 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8112 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
8114 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8115 #~ msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
8118 #~ msgstr "Zobraziť"
8121 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8123 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8125 #~ "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
8126 #~ "zakompilovaná.\n"
8127 #~ "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
8134 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8136 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8138 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8139 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8141 #~ "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
8142 #~ "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
8144 #~ "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
8145 #~ "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
8147 #~ msgid "You died."
8148 #~ msgstr "Zomrel si."
8150 #~ msgid "needs_fallback_font"