1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-13 21:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Vymaž výstupnú komunikačnú frontu"
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Prázdny príkaz."
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Návrat do menu"
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Chybný príkaz: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Spustený príkaz: "
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Zoznam online hráčov"
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Online hráči: "
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Výstupná komunikačná fronty je teraz prázdna."
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Dostupné príkazy:"
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Dostupné príkazy: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Zobraz pomoc k príkazom"
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
86 "Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
87 "zobrazenie všetkého."
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
91 msgstr "[all | <cmd>]"
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
97 #: builtin/fstk/ui.lua
99 msgid "<none available>"
100 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
102 #: builtin/fstk/ui.lua
103 msgid "An error occurred in a Lua script:"
104 msgstr "Chyba v lua skripte:"
106 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgid "An error occurred:"
110 #: builtin/fstk/ui.lua
114 #: builtin/fstk/ui.lua
116 msgstr "Znova pripojiť"
118 #: builtin/fstk/ui.lua
119 msgid "The server has requested a reconnect:"
120 msgstr "Server požadoval obnovu spojenia:"
122 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgid "Protocol version mismatch. "
124 msgstr "Nesúhlas verzií protokolov. "
126 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgid "Server enforces protocol version $1. "
128 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
130 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
132 msgstr "Server podporuje verzie protokolov: $1 - $2. "
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
135 msgid "We only support protocol version $1."
136 msgstr "Podporujeme len protokol verzie $1."
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
140 msgstr "Podporujeme verzie protokolov: $1 - $2."
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
148 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
155 msgid "Dependencies:"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgstr "Deaktivuj všetko"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgid "Disable modpack"
164 msgstr "Deaktivuj balíček rozšírení"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgstr "Aktivuj všetko"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "Enable modpack"
172 msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
176 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
177 "characters [a-z0-9_] are allowed."
179 "Nepodarilo sa aktivovať rozšírenie \"$1\" lebo obsahuje nepovolené znaky. "
180 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
182 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
183 msgid "Find More Mods"
184 msgstr "Nájdi viac rozšírení"
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
191 msgid "No (optional) dependencies"
192 msgstr "Bez (voliteľných) závislostí"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgid "No game description provided."
196 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
198 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
199 msgid "No hard dependencies"
200 msgstr "Bez povinných závislostí"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
203 msgid "No modpack description provided."
204 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
206 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
207 msgid "No optional dependencies"
208 msgstr "Bez voliteľných závislostí"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
211 msgid "Optional dependencies:"
212 msgstr "Voliteľné závislosti:"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
229 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
233 msgstr "Závislosti $1 a $2 budú nainštalované."
235 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 msgid "$1 downloading..."
249 msgstr "$1 sťahujem..."
251 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 msgid "$1 required dependencies could not be found."
253 msgstr "$1 požadované závislosti nie je možné nájsť."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
257 msgstr "$1 bude nainštalovaný, a $2 závislosti budú preskočené."
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "Already installed"
265 msgstr "Už je nainštalované"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "Back to Main Menu"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgstr "Základná hra:"
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
277 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Downloading..."
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "Failed to download $1"
285 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Install missing dependencies"
302 msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
307 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "No packages could be retrieved"
316 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgstr "Bez výsledku"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgstr "Bez aktualizácií"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Please check that the base game is correct."
336 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Texture packs"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "Update All [$1]"
356 msgstr "Aktualizuj všetky [$1]"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgid "View more information in a web browser"
360 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "A world named \"$1\" already exists"
364 msgstr "Svet menom \"$1\" už existuje"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Additional terrain"
368 msgstr "Dodatočný terén"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
371 msgid "Altitude chill"
372 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Biome blending"
380 msgstr "Miešanie ekosystémov"
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
404 msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Download one from minetest.net"
408 msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Floating landmasses in the sky"
420 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Floatlands (experimental)"
424 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
432 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
440 msgstr "Vlhkosť riek"
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Increases humidity around rivers"
444 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
453 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
458 msgstr "Generátor mapy"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
462 msgstr "Príznaky generátora máp"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Mapgen-specific flags"
466 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Network of tunnels and caves"
478 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "No game selected"
482 msgstr "Nie je zvolená hra"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Reduces heat with altitude"
486 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Reduces humidity with altitude"
490 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Sea level rivers"
498 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Smooth transition between biomes"
507 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
514 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
515 "vytvorenú verziou v6)"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
519 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Temperate, Desert"
523 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
527 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
531 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Terrain surface erosion"
535 msgstr "Erózia terénu"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Trees and jungle grass"
539 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Vary river depth"
543 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "Very large caverns deep in the underground"
547 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
551 msgstr "Varovanie: Vývojarský Test je určený vývojárom."
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgid "You have no games installed."
559 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
562 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
563 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
565 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 #: src/client/keycode.cpp
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
572 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
573 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
576 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
577 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
579 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
580 msgid "Delete World \"$1\"?"
581 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
587 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
588 msgid "Rename Modpack:"
589 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
591 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
593 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
594 "override any renaming here."
596 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
597 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "(No description of setting given)"
601 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "< Back to Settings page"
609 msgstr "< Späť na nastavenia"
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Please enter a valid integer."
646 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 msgid "Please enter a valid number."
650 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Restore Default"
654 msgstr "Obnov štand. hodnoty"
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Select directory"
666 msgstr "Zvoľ adresár"
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Show technical names"
674 msgstr "Zobraz technické názvy"
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "The value must be at least $1."
678 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgid "The value must not be larger than $1."
682 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
709 #. It is short for "absolute value".
710 #. It can be enabled in noise settings in
711 #. main menu -> "All Settings".
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
714 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
716 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
717 #. It describes the default processing options
718 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
723 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
724 #. It is used to make the map smoother and
725 #. can be enabled in noise settings in
726 #. main menu -> "All Settings".
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
729 msgstr "zjemnené (eased)"
731 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
733 msgstr "$1 (Aktivované)"
735 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
737 msgstr "$1 rozšírenia"
739 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
740 msgid "Failed to install $1 to $2"
741 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
743 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
744 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
746 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
751 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
756 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
760 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
762 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
763 msgid "Unable to install a game as a $1"
764 msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
766 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
767 msgid "Unable to install a mod as a $1"
768 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
770 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
771 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
772 msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
774 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
778 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
779 msgid "Public server list is disabled"
780 msgstr "Zoznam verejných serverov je zakázaný"
782 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
783 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
785 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Active Contributors"
794 msgstr "Aktívny prispievatelia"
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
797 msgid "Active renderer:"
798 msgstr "Aktívny renderer:"
800 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
801 msgid "Core Developers"
802 msgstr "Hlavný vývojari"
804 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
805 msgid "Open User Data Directory"
806 msgstr "Otvor adresár užívateľa"
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
810 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
811 "and texture packs in a file manager / explorer."
813 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
814 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
816 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
817 msgid "Previous Contributors"
818 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
820 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
821 msgid "Previous Core Developers"
822 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 msgid "Browse online content"
826 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "Disable Texture Pack"
834 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
841 msgid "Installed Packages:"
842 msgstr "Nainštalované balíčky:"
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "No dependencies."
846 msgstr "Bez závislostí."
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "No package description available"
850 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
852 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
856 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
857 msgid "Uninstall Package"
858 msgstr "Odinštaluj balíček"
860 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
861 msgid "Use Texture Pack"
862 msgstr "Použi balíček textúr"
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Announce Server"
866 msgstr "Zverejni server"
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
870 msgstr "Priraď adresu"
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgid "Creative Mode"
874 msgstr "Kreatívny mód"
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Enable Damage"
878 msgstr "Aktivuj zranenie"
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
886 msgstr "Hosťuj server"
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "Install games from ContentDB"
890 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
901 msgid "No world created or selected!"
902 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
920 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
921 msgid "Select World:"
922 msgstr "Zvoľ si svet:"
924 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
926 msgstr "Port servera"
928 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
936 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
940 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Creative mode"
946 msgstr "Kreatívny mód"
948 #. ~ PvP = Player versus Player
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
951 msgstr "Zranenie / PvP"
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Del. Favorite"
955 msgstr "Zmaž obľúbené"
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Incompatible Servers"
963 msgstr "Nekompatibilné servery"
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgstr "Pripoj sa do hry"
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Public Servers"
975 msgstr "Verejné servery"
977 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
981 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
982 msgid "Server Description"
983 msgstr "Popis servera"
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "All Settings"
1003 msgstr "Všetky nastavenia"
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Antialiasing:"
1007 msgstr "Vyhladzovanie:"
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Autosave Screen Size"
1011 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Bilinear Filter"
1015 msgstr "Bilineárny filter"
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1019 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Connected Glass"
1023 msgstr "Prepojené sklo"
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1026 msgid "Dynamic shadows"
1027 msgstr "Dynamické tiene"
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Dynamic shadows: "
1031 msgstr "Dynamické tiene: "
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Fancy Leaves"
1035 msgstr "Ozdobné listy"
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1055 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgstr "Žiaden filter"
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgstr "Žiadne Mipmapy"
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Node Highlighting"
1067 msgstr "Nasvietenie kocky"
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Node Outlining"
1071 msgstr "Obrys kocky"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Opaque Leaves"
1079 msgstr "Nepriehľadné listy"
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Opaque Water"
1083 msgstr "Nepriehľadná voda"
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgstr "Zobrazenie:"
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Shaders (experimental)"
1103 msgstr "Shadery (experimentálne)"
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Shaders (unavailable)"
1107 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Simple Leaves"
1111 msgstr "Jednoduché listy"
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Smooth Lighting"
1115 msgstr "Jemné osvetlenie"
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgstr "Textúrovanie:"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1122 msgid "Tone Mapping"
1123 msgstr "Optim. farieb"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Touchthreshold: (px)"
1127 msgstr "Dotykový prah: (px)"
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Trilinear Filter"
1131 msgstr "Trilineárny filter"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgstr "Veľmi vysoké"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgstr "Veľmi nízke"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Waving Leaves"
1143 msgstr "Vlniace sa listy"
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Waving Liquids"
1147 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Waving Plants"
1151 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1153 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1154 msgid "Connection timed out."
1155 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1157 #: src/client/client.cpp
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Initializing nodes"
1163 msgstr "Inicializujem kocky"
1165 #: src/client/client.cpp
1166 msgid "Initializing nodes..."
1167 msgstr "Inicializujem kocky..."
1169 #: src/client/client.cpp
1170 msgid "Loading textures..."
1171 msgstr "Nahrávam textúry..."
1173 #: src/client/client.cpp
1174 msgid "Rebuilding shaders..."
1175 msgstr "Obnovujem shadery..."
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1178 msgid "Connection error (timed out?)"
1179 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1183 msgid "Could not find or load game: "
1184 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "Invalid gamespec."
1188 msgstr "Chybná špec. hry."
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1192 msgstr "Hlavné menu"
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1196 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Player name too long."
1200 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Please choose a name!"
1204 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1206 #: src/client/clientlauncher.cpp
1207 msgid "Provided password file failed to open: "
1208 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1210 #: src/client/clientlauncher.cpp
1211 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1212 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1214 #: src/client/game.cpp
1217 "Check debug.txt for details."
1220 "Pozri detaily v debug.txt."
1222 #: src/client/game.cpp
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "- Creative Mode: "
1228 msgstr "- Kreatívny mód: "
1230 #: src/client/game.cpp
1232 msgstr "- Poškodenie: "
1234 #: src/client/game.cpp
1238 #: src/client/game.cpp
1242 #: src/client/game.cpp
1244 msgstr "- Verejný: "
1246 #. ~ PvP = Player versus Player
1247 #: src/client/game.cpp
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "- Server Name: "
1253 msgstr "- Meno servera: "
1255 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "A serialization error occurred:"
1260 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Access denied. Reason: %s"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Automatic forward disabled"
1267 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Automatic forward enabled"
1271 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1273 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Block bounds hidden"
1276 msgstr "Hranice bloku"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Block bounds shown for current block"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Camera update disabled"
1292 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Camera update enabled"
1296 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Change Password"
1304 msgstr "Zmeniť heslo"
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Cinematic mode disabled"
1308 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Cinematic mode enabled"
1312 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1314 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Client disconnected"
1317 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Client side scripting is disabled"
1321 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Connecting to server..."
1325 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Connection failed for unknown reason"
1331 #: src/client/game.cpp
1335 #: src/client/game.cpp
1339 "- %s: move forwards\n"
1340 "- %s: move backwards\n"
1342 "- %s: move right\n"
1343 "- %s: jump/climb up\n"
1346 "- %s: sneak/climb down\n"
1349 "- Mouse: turn/look\n"
1350 "- Mouse wheel: select item\n"
1354 "- %s: pohyb vpred\n"
1355 "- %s: pohyb vzad\n"
1356 "- %s: pohyb doľava\n"
1357 "- %s: pohyb doprava\n"
1358 "- %s: skoč/vylez\n"
1360 "- %s: polož/použi\n"
1361 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1364 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1365 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1366 "- %s: komunikácia\n"
1368 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Creating client..."
1375 msgstr "Vytváram klienta..."
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Creating server..."
1379 msgstr "Vytváram server..."
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1383 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Debug info shown"
1387 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1391 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1393 #: src/client/game.cpp
1395 "Default Controls:\n"
1396 "No menu visible:\n"
1397 "- single tap: button activate\n"
1398 "- double tap: place/use\n"
1399 "- slide finger: look around\n"
1400 "Menu/Inventory visible:\n"
1401 "- double tap (outside):\n"
1403 "- touch stack, touch slot:\n"
1405 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1406 " --> place single item to slot\n"
1408 "Štandardné ovládanie:\n"
1409 "Menu nie je zobrazené:\n"
1410 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1411 "- dvojklik: polož/použi\n"
1412 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1413 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1414 "- dvojklik (mimo):\n"
1416 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1417 " --> presuň kôpku \n"
1418 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1419 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1423 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1427 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Exit to Menu"
1431 msgstr "Návrat do menu"
1433 #: src/client/game.cpp
1435 msgstr "Ukončiť hru"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fast mode disabled"
1439 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fast mode enabled"
1443 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1447 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Fly mode disabled"
1451 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Fly mode enabled"
1455 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1459 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Fog disabled"
1463 msgstr "Hmla je vypnutá"
1465 #: src/client/game.cpp
1467 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1469 #: src/client/game.cpp
1471 msgstr "Informácie o hre:"
1473 #: src/client/game.cpp
1475 msgstr "Hra je pozastavená"
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Hosting server"
1479 msgstr "Beží server"
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Item definitions..."
1483 msgstr "Definície vecí..."
1485 #: src/client/game.cpp
1489 #: src/client/game.cpp
1493 #: src/client/game.cpp
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1499 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1501 #: src/client/game.cpp
1503 msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Noclip mode disabled"
1507 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Noclip mode enabled"
1511 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1516 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Node definitions..."
1520 msgstr "Definície kocky..."
1522 #: src/client/game.cpp
1526 #: src/client/game.cpp
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Pitch move mode disabled"
1532 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Pitch move mode enabled"
1536 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Profiler graph shown"
1540 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Remote server"
1544 msgstr "Vzdialený server"
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Resolving address..."
1548 msgstr "Prekladám adresu..."
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Shutting down..."
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Singleplayer"
1556 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Sound Volume"
1562 #: src/client/game.cpp
1564 msgstr "Zvuk je stlmený"
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Sound system is disabled"
1568 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Sound system is not supported on this build"
1572 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Sound unmuted"
1576 msgstr "Zvuk je obnovený"
1578 #: src/client/game.cpp
1580 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1583 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1588 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1593 #: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1595 msgid "Viewing range changed to %d"
1596 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1598 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1601 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1603 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1606 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1608 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Volume changed to %d%%"
1611 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Wireframe shown"
1615 msgstr "Obrysy zobrazené"
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1619 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1621 #: src/client/game.cpp
1625 #: src/client/gameui.cpp
1627 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1629 #: src/client/gameui.cpp
1631 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1633 #: src/client/gameui.cpp
1635 msgstr "HUD je skryrý"
1637 #: src/client/gameui.cpp
1639 msgstr "HUD je zobrazený"
1641 #: src/client/gameui.cpp
1642 msgid "Profiler hidden"
1643 msgstr "Profilovanie je skryté"
1645 #: src/client/gameui.cpp
1647 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1648 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1650 #: src/client/keycode.cpp
1654 #: src/client/keycode.cpp
1658 #: src/client/keycode.cpp
1662 #: src/client/keycode.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp
1670 #: src/client/keycode.cpp
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp
1686 #: src/client/keycode.cpp
1690 #: src/client/keycode.cpp
1694 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgstr "IME Konvertuj"
1698 #: src/client/keycode.cpp
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "IME Mode Change"
1704 msgstr "IME Zmena módu"
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "IME Nonconvert"
1708 msgstr "IME Nekonvertuj"
1710 #: src/client/keycode.cpp
1714 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1718 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgstr "Ľavé tlačítko"
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Left Control"
1726 #: src/client/keycode.cpp
1730 #: src/client/keycode.cpp
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Left Windows"
1736 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1738 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Middle Button"
1745 msgstr "Stredné tlačítko"
1747 #: src/client/keycode.cpp
1751 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgstr "Numerická klávesnica *"
1755 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgstr "Numerická klávesnica +"
1759 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgstr "Numerická klávesnica -"
1763 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgstr "Numerická klávesnica ."
1767 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgstr "Numerická klávesnica /"
1771 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1775 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1779 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1783 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1787 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1791 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1795 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1799 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1803 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1807 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1811 #: src/client/keycode.cpp
1815 #: src/client/keycode.cpp
1819 #: src/client/keycode.cpp
1823 #: src/client/keycode.cpp
1827 #: src/client/keycode.cpp
1831 #. ~ "Print screen" key
1832 #: src/client/keycode.cpp
1836 #: src/client/keycode.cpp
1840 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Right Button"
1846 msgstr "Pravé tlačítko"
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Right Control"
1852 #: src/client/keycode.cpp
1856 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgstr "Pravý Shift"
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Right Windows"
1862 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1864 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgstr "Scroll Lock"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1873 #: src/client/keycode.cpp
1877 #: src/client/keycode.cpp
1881 #: src/client/keycode.cpp
1885 #: src/client/keycode.cpp
1889 #: src/client/keycode.cpp
1893 #: src/client/keycode.cpp
1897 #: src/client/keycode.cpp
1899 msgstr "X tlačidlo 1"
1901 #: src/client/keycode.cpp
1903 msgstr "X tlačidlo 2"
1905 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 #: src/client/minimap.cpp
1910 msgid "Minimap hidden"
1911 msgstr "Minimapa je skrytá"
1913 #: src/client/minimap.cpp
1915 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1916 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1918 #: src/client/minimap.cpp
1920 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1921 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1923 #: src/client/minimap.cpp
1924 msgid "Minimap in texture mode"
1925 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1927 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1929 msgid "Failed to open webpage"
1930 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
1932 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1933 msgid "Opening webpage"
1936 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1937 msgid "Passwords do not match!"
1938 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
1940 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1941 msgid "Register and Join"
1942 msgstr "Registrovať a pripojiť sa"
1944 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1947 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1948 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1950 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1951 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1953 "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
1954 "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
1956 "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
1957 "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
1959 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1965 msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Automatic jumping"
1973 msgstr "Automatické skákanie"
1975 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1979 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1983 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 msgid "Block bounds"
1985 msgstr "Hranice bloku"
1987 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1988 msgid "Change camera"
1989 msgstr "Zmeň pohľad"
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgstr "Komunikácia"
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 msgstr "Zníž dohľad"
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2009 msgstr "Zníž hlasitosť"
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2013 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgstr "Zvýš dohľad"
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2029 msgstr "Zvýš hlasitosť"
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Key already in use"
2041 msgstr "Klávesa sa už používa"
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2046 "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Local command"
2051 msgstr "Lokálny príkaz"
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Range select"
2067 msgstr "Zmena dohľadu"
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2071 msgstr "Fotka obrazovky"
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgstr "Zakrádať sa"
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Toggle chat log"
2083 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgstr "Prepni rýchly režim"
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgstr "Prepni lietanie"
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgstr "Prepni hmlu"
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Toggle minimap"
2099 msgstr "Prepni minimapu"
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Toggle noclip"
2103 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 msgid "Toggle pitchmove"
2107 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgstr "stlač klávesu"
2113 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2117 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2118 msgid "Confirm Password"
2119 msgstr "Potvrď heslo"
2121 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2122 msgid "New Password"
2125 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2126 msgid "Old Password"
2127 msgstr "Staré heslo"
2129 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2133 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2135 msgstr "Zvuk stlmený"
2137 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2139 msgid "Sound Volume: %d%%"
2140 msgstr "Hlasitosť: "
2142 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2143 #. Don't forget the space.
2144 #: src/gui/modalMenu.cpp
2148 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2149 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2150 #. language code (e.g. "de" for German).
2151 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2158 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2160 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
2161 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2166 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2169 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
2170 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2176 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2177 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2178 "point by increasing 'scale'.\n"
2179 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2180 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2182 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2184 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2185 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2186 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2187 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2188 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2189 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2190 "v iných situáciach.\n"
2191 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2196 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2197 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2198 "not have to fit inside the world.\n"
2199 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2200 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2201 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2203 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2204 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2205 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2206 "zmestiť do sveta.\n"
2207 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2208 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2209 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2213 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2217 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2221 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2225 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2229 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2233 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2237 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "3D mode parallax strength"
2249 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "3D noise defining giant caverns."
2253 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2258 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2260 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2261 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2266 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2267 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2268 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2270 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2271 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2272 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2274 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2278 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "3D noise defining terrain."
2282 msgstr "3D šum definujúci terén."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2286 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2290 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Currently supported:\n"
2296 "- none: no 3d output.\n"
2297 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2298 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2299 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2300 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2301 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2302 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2303 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2306 "Aktuálne sú podporované:\n"
2307 "- none: žiaden 3D režim.\n"
2308 "- anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2309 "- interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2311 "- topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2312 "- sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2313 "- crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2314 "- pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2315 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2320 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2322 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2323 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2327 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2331 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "ABM interval"
2335 msgstr "ABM interval"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "ABM time budget"
2339 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2343 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Acceleration in air"
2347 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2351 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Active Block Modifiers"
2355 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Active block management interval"
2359 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Active block range"
2363 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Active object send range"
2367 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "Address to connect to.\n"
2372 "Leave this blank to start a local server.\n"
2373 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2375 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2376 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2377 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Adds particles when digging a node."
2381 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2388 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2389 "napr. pre 4k obrazovky."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2399 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2400 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2401 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2402 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2404 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2405 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2406 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2407 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2409 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2418 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2419 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2420 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2421 "light, it has very little effect on natural night light."
2423 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2424 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2425 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2426 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2427 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Always fly and fast"
2431 msgstr "Vždy zapnuté lietanie a rýchlosť"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Ambient occlusion gamma"
2435 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2439 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Amplifies the valleys."
2443 msgstr "Zväčšuje údolia."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Anisotropic filtering"
2447 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Announce server"
2451 msgstr "Zverejni server"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Announce to this serverlist."
2455 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Append item name"
2459 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Append item name to tooltip."
2463 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Apple trees noise"
2467 msgstr "Šum jabloní"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2476 "the arm when the camera moves."
2478 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2479 "pri pohybe kamery."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Ask to reconnect after crash"
2483 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2490 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2492 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2494 "as well as sometimes on land).\n"
2495 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2497 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2499 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2500 "bloky pošle klientovi.\n"
2501 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2502 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2504 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2505 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2507 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatic forward key"
2511 msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2515 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Automatically report to the serverlist."
2519 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autosave screen size"
2523 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Autoscaling mode"
2527 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgstr "Tlačidlo Aux1"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2535 msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Backward key"
2539 msgstr "Tlačidlo Vzad"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Base ground level"
2543 msgstr "Základná úroveň dna"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Base terrain height."
2547 msgstr "Základná výška terénu."
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Basic privileges"
2555 msgstr "Základné práva"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Beach noise threshold"
2563 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Bilinear filtering"
2567 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Bind address"
2571 msgstr "Spájacia adresa"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2575 msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Block send optimize distance"
2583 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold and italic font path"
2587 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Bold and italic monospace font path"
2591 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Bold font path"
2595 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Bold monospace font path"
2599 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Build inside player"
2603 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2612 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2613 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2614 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2616 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2617 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2618 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2619 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Camera smoothing"
2623 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2627 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Camera update toggle key"
2631 msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgstr "Šum jaskyne"
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Cave noise #1"
2639 msgstr "Šum jaskýň #1"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Cave noise #2"
2643 msgstr "Šum jaskýň #2"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgstr "Šírka jaskyne"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Cavern limit"
2659 msgstr "Limit dutín"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Cavern noise"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Cavern taper"
2667 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Cavern threshold"
2671 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Cavern upper limit"
2675 msgstr "Horný limit dutín"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 "Center of light curve boost range.\n"
2680 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2682 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2683 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Chat command time message threshold"
2687 msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Chat commands"
2692 msgstr "Komunikačné príkazy"
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Chat font size"
2696 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat log level"
2704 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Chat message count limit"
2708 msgstr "Limit počtu správ"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message format"
2712 msgstr "Formát komunikačných správ"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message kick threshold"
2716 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat message max length"
2720 msgstr "Max dĺžka správy"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chat toggle key"
2724 msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Chat weblinks"
2729 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Cinematic mode"
2737 msgstr "Filmový mód"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Cinematic mode key"
2741 msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Clean transparent textures"
2745 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Client and Server"
2759 msgstr "Klient a Server"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Client modding"
2763 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Client side modding restrictions"
2767 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Client side node lookup range restriction"
2771 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Climbing speed"
2775 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Cloud radius"
2779 msgstr "Polomer mrakov"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Clouds are a client side effect."
2787 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Clouds in menu"
2791 msgstr "Mraky v menu"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgstr "Farebná hmla"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Colored shadows"
2799 msgstr "Farebné tiene"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2804 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2806 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2807 "You can also specify content ratings.\n"
2808 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2809 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2811 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2812 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2813 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2814 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2815 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2816 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2817 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2822 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2824 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2825 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2830 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2832 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2833 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2834 "request_insecure_environment())."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgstr "Tlačidlo Príkaz"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2844 "-1 - use default compression level\n"
2845 "0 - least compression, fastest\n"
2846 "9 - best compression, slowest"
2848 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
2849 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
2850 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
2851 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
2852 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2859 "-1 - use default compression level\n"
2860 "0 - least compression, fastest\n"
2861 "9 - best compression, slowest"
2863 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
2864 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
2865 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
2866 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
2867 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Connect glass"
2872 msgstr "Prepojené sklo"
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Connect to external media server"
2876 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Connects glass if supported by node."
2880 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Console alpha"
2884 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Console color"
2888 msgstr "Farba konzoly"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Console height"
2892 msgstr "Výška konzoly"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2896 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2900 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "ContentDB URL"
2904 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Continuous forward"
2908 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2913 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2915 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
2916 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Controls length of day/night cycle.\n"
2927 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2929 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
2931 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2935 msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2939 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Controls steepness/height of hills."
2943 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2948 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2949 "intensive noise calculations."
2951 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
2952 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
2953 "náročným prepočtom šumu."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Crash message"
2957 msgstr "Správa pri páde"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgstr "Kreatívny režim"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Crosshair alpha"
2965 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2971 "This also applies to the object crosshair."
2973 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
2974 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Crosshair color"
2978 msgstr "Farba zameriavača"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2983 "Also controls the object crosshair color"
2985 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
2986 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Debug info toggle key"
2998 msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Debug log file size threshold"
3002 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Debug log level"
3006 msgstr "Úroveň ladiacich info"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Dec. volume key"
3010 msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3014 msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Dedicated server step"
3018 msgstr "Určený krok servera"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Default acceleration"
3022 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Default game"
3026 msgstr "Štandardná hra"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 "Default game when creating a new world.\n"
3031 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3033 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
3034 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Default password"
3038 msgstr "Štandardné heslo"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Default privileges"
3042 msgstr "Štandardné práva"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Default report format"
3046 msgstr "Štandardný formát záznamov"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Default stack size"
3050 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 "Define shadow filtering quality.\n"
3056 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3057 "but also uses more resources."
3059 "Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
3060 "Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
3061 "zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Defines areas where trees have apples."
3065 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3069 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3073 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3077 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3081 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3085 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3089 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the base ground level."
3093 msgstr "Definuje úroveň dna."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Defines the depth of the river channel."
3097 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3102 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Defines the width of the river channel."
3106 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Defines the width of the river valley."
3110 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Defines tree areas and tree density."
3114 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3119 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3121 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
3122 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
3123 "pomalších klientoch."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Delay in sending blocks after building"
3127 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3131 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Deprecated Lua API handling"
3135 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3139 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3143 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3150 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Desert noise threshold"
3155 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3160 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3162 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
3163 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Desynchronize block animation"
3167 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgstr "Tlačidlo Kopanie"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Digging particles"
3175 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Disable anticheat"
3179 msgstr "Zakáž anticheat"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Disallow empty passwords"
3183 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Display Density Scaling Factor"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3191 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Double tap jump for fly"
3195 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3199 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Drop item key"
3203 msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Dump the mapgen debug information."
3207 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Dungeon maximum Y"
3211 msgstr "Maximálne Y kobky"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Dungeon minimum Y"
3215 msgstr "Minimálne Y kobky"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Dungeon noise"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3224 "Required for IPv6 connections to work at all."
3226 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
3227 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 "Enable Lua modding support on client.\n"
3232 "This support is experimental and API can change."
3234 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
3235 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3241 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3244 "Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
3245 "Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
3246 "opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Enable colored shadows.\n"
3252 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3254 "Aktivuj farebné tiene. \n"
3255 "Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Enable console window"
3259 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Enable creative mode for all players"
3263 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre všetkých hráčov"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Enable joysticks"
3267 msgstr "Aktivuj joysticky"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Enable mod channels support."
3271 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Enable mod security"
3275 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Enable players getting damage and dying."
3279 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3283 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Enable register confirmation"
3287 msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3292 "If disabled, new account will be registered automatically."
3294 "Aktivuj potvrdzovanie registrácie pri pripájaní sa k serveru.\n"
3295 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky."
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3300 "Disable for speed or for different looks."
3302 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3303 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3308 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3310 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3313 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3314 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3315 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3320 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3322 "when connecting to the server."
3324 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3325 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3327 "pri pripojení na server."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Enable vertex buffer objects.\n"
3332 "This should greatly improve graphics performance."
3334 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3335 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3340 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3342 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3343 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3348 "Ignored if bind_address is set.\n"
3349 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3351 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3352 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3353 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3358 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3359 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3360 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3362 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3363 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3364 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3365 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables animation of inventory items."
3369 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3373 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enables minimap."
3377 msgstr "Aktivuje minimapu."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Enables the sound system.\n"
3382 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3383 "sound controls will be non-functional.\n"
3384 "Changing this setting requires a restart."
3386 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3387 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3388 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3389 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Engine profiling data print interval"
3393 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Entity methods"
3397 msgstr "Metódy bytostí"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3402 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3403 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3405 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3406 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3408 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3410 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3411 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3412 "lietajúce pevniny.\n"
3413 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3414 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "FPS when unfocused or paused"
3418 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Factor noise"
3426 msgstr "Faktor šumu"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Fall bobbing factor"
3430 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Fallback font path"
3434 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fast mode acceleration"
3442 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Fast mode speed"
3446 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Fast movement"
3450 msgstr "Rýchly pohyb"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3455 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3457 "Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
3458 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Field of view"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Field of view in degrees."
3466 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3474 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3475 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Filler depth"
3479 msgstr "Hĺbka výplne"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Filler depth noise"
3483 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Filmic tone mapping"
3487 msgstr "Filmový tone mapping"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3492 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3493 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3494 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3496 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3498 "ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
3500 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
3502 "pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgstr "Filtrovanie"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3511 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3515 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Fixed map seed"
3519 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Fixed virtual joystick"
3523 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Floatland density"
3527 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Floatland maximum Y"
3531 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Floatland minimum Y"
3535 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Floatland noise"
3539 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Floatland taper exponent"
3543 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Floatland tapering distance"
3547 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Floatland water level"
3551 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgstr "Tlačidlo Lietanie"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgstr "Začiatok hmly"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Fog toggle key"
3571 msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Font bold by default"
3575 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Font italic by default"
3579 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Font shadow alpha"
3587 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgstr "Veľkosť písma"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3595 msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3599 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3604 "Value 0 will use the default font size."
3606 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3608 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3614 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3616 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3618 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Format of screenshots."
3622 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Formspec Default Background Color"
3626 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3630 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3634 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3638 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3642 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3647 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3653 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3659 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3660 "formulára (Formspec)."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgstr "Tlačidlo Vpred"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3668 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Fractal type"
3672 msgstr "Typ fraktálu"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3676 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "FreeType fonts"
3680 msgstr "FreeType písma"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3687 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3694 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3701 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3702 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3703 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3705 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3708 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3709 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3710 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgstr "Celá obrazovka"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Fullscreen mode."
3718 msgstr "Režim celej obrazovky."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "GUI scaling filter"
3726 msgstr "Filter mierky GUI"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3730 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Global callbacks"
3734 msgstr "Globálne odozvy"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 "Global map generation attributes.\n"
3740 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3741 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3743 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3744 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3745 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3751 "Controls the contrast of the highest light levels."
3753 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3754 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3759 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3761 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3762 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Ground level"
3774 msgstr "Základná úroveň"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Ground noise"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgstr "HTTP rozšírenia"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "HUD scale factor"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "HUD toggle key"
3790 msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3795 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3796 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3797 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3799 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3800 "- none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3801 "- log: napodobni log backtrace zastaralého volania (štandardne).\n"
3802 "- error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 "Have the profiler instrument itself:\n"
3808 "* Instrument an empty function.\n"
3809 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3811 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3813 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3814 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3815 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3817 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Heat blend noise"
3821 msgstr "Šum miešania teplôt"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgstr "Teplotný šum"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3830 msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Height noise"
3834 msgstr "Výškový šum"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Height select noise"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hill steepness"
3842 msgstr "Strmosť kopcov"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hill threshold"
3846 msgstr "Hranica kopcov"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hilliness1 noise"
3850 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hilliness2 noise"
3854 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hilliness3 noise"
3858 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hilliness4 noise"
3862 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3866 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3871 "in nodes per second per second."
3873 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
3874 "v kockách za sekundu na druhú."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3879 "in nodes per second per second."
3881 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
3882 "v kockách za sekundu na druhú."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3887 "in nodes per second per second."
3889 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
3890 "v kockách za sekundu na druhú."
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hotbar next key"
3894 msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Hotbar previous key"
3898 msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Hotbar slot 1 key"
3902 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar slot 10 key"
3906 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Hotbar slot 11 key"
3910 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Hotbar slot 12 key"
3914 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Hotbar slot 13 key"
3918 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Hotbar slot 14 key"
3922 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar slot 15 key"
3926 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Hotbar slot 16 key"
3930 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Hotbar slot 17 key"
3934 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Hotbar slot 18 key"
3938 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Hotbar slot 19 key"
3942 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Hotbar slot 2 key"
3946 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Hotbar slot 20 key"
3950 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Hotbar slot 21 key"
3954 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Hotbar slot 22 key"
3958 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Hotbar slot 23 key"
3962 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 24 key"
3966 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Hotbar slot 25 key"
3970 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Hotbar slot 26 key"
3974 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hotbar slot 27 key"
3978 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hotbar slot 28 key"
3982 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hotbar slot 29 key"
3986 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hotbar slot 3 key"
3990 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hotbar slot 30 key"
3994 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hotbar slot 31 key"
3998 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hotbar slot 32 key"
4002 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hotbar slot 4 key"
4006 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hotbar slot 5 key"
4010 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hotbar slot 6 key"
4014 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hotbar slot 7 key"
4018 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hotbar slot 8 key"
4022 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hotbar slot 9 key"
4026 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "How deep to make rivers."
4030 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4035 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4036 "Requires waving liquids to be enabled."
4038 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
4039 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
4040 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4045 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4047 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
4048 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "How wide to make rivers."
4052 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Humidity blend noise"
4056 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Humidity noise"
4060 msgstr "Šum vlhkosti"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Humidity variation for biomes."
4064 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgstr "IPv6 server"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4077 "to not waste CPU power for no benefit."
4079 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
4080 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4087 "Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
4089 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4094 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4095 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4097 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4099 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
4101 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
4102 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
4103 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4109 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4111 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
4113 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4121 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
4123 "pre klesanie a šplhanie dole."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4128 "This option is only read when server starts."
4130 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
4131 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4136 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4141 "Only enable this if you know what you are doing."
4143 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
4144 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4151 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4156 msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4162 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4164 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
4166 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4172 "to this distance from the player to the node."
4174 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
4175 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4180 "seconds, add the time information to the chat command message"
4182 "Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
4183 "tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4188 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4189 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4190 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4192 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
4193 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
4194 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
4195 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4199 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Ignore world errors"
4203 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4211 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4215 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4219 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Inc. volume key"
4223 msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4227 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Instrument builtin.\n"
4232 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4234 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
4235 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 msgid "Instrument chat commands on registration."
4240 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4245 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4247 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
4248 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4253 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4258 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4262 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Instrumentation"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4270 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4274 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Inventory items animations"
4278 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Inventory key"
4282 msgstr "Tlačidlo Inventár"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Invert mouse"
4286 msgstr "Obrátiť smer myši"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Invert vertical mouse movement."
4290 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Italic font path"
4294 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Italic monospace font path"
4298 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Item entity TTL"
4302 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Iterations of the recursive function.\n"
4311 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4312 "increases processing load.\n"
4313 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4315 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4316 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4317 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4318 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgstr "ID joysticku"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Joystick button repetition interval"
4326 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Joystick dead zone"
4331 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4335 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Joystick type"
4339 msgstr "Typ joysticku"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "W component of hypercomplex constant.\n"
4345 "Alters the shape of the fractal.\n"
4346 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4347 "Range roughly -2 to 2."
4349 "Len pre sadu Julia.\n"
4350 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4351 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4352 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4353 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 "X component of hypercomplex constant.\n"
4359 "Alters the shape of the fractal.\n"
4360 "Range roughly -2 to 2."
4362 "Len pre sadu Julia.\n"
4363 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4364 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4365 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4371 "Alters the shape of the fractal.\n"
4372 "Range roughly -2 to 2."
4374 "Len pre sadu Julia.\n"
4375 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4376 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4377 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4383 "Alters the shape of the fractal.\n"
4384 "Range roughly -2 to 2."
4386 "Len pre sadu Julia.\n"
4387 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4388 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4389 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgstr "Tlačidlo Skok"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Jumping speed"
4413 msgstr "Rýchlosť skákania"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
4422 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Key for decreasing the volume.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
4432 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Key for digging.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 "Tlačidlo pre kopanie.\n"
4442 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
4452 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Key for increasing the viewing range.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
4462 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "Key for increasing the volume.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
4472 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Key for jumping.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 "Tlačidlo pre skákanie.\n"
4482 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
4492 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "Key for moving the player backward.\n"
4498 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
4503 "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
4504 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for moving the player forward.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
4514 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for moving the player left.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
4524 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for moving the player right.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
4534 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for muting the game.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
4544 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
4554 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
4564 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for opening the chat window.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
4574 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for opening the inventory.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
4584 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key for placing.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
4594 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
4604 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
4614 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
4624 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
4634 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
4644 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
4654 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
4664 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
4674 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
4684 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
4694 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
4704 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
4714 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
4724 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
4734 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
4744 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
4754 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
4764 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
4774 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
4784 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
4794 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
4804 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
4814 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
4824 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
4834 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
4844 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
4854 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
4864 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
4874 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
4884 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
4894 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
4904 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
4914 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
4924 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
4934 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 "Key for sneaking.\n"
4940 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
4946 "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
4948 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957 "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
4958 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 "Key for taking screenshots.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967 "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
4968 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 "Key for toggling autoforward.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977 "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
4978 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987 "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
4988 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 "Key for toggling display of minimap.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
4998 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 "Key for toggling fast mode.\n"
5004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007 "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
5008 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Key for toggling flying.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017 "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
5018 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Key for toggling noclip mode.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027 "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
5028 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037 "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
5038 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047 "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
5048 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 "Key for toggling the display of chat.\n"
5054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
5058 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
5068 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Key for toggling the display of fog.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
5078 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
5089 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
5099 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
5109 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
5119 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 "Key to use view zoom when possible.\n"
5125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
5129 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5134 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Lake steepness"
5138 msgstr "Strmosť jazier"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Lake threshold"
5142 msgstr "Hranica jazier"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Large cave depth"
5150 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Large cave maximum number"
5154 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Large cave minimum number"
5158 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Large cave proportion flooded"
5162 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Large chat console key"
5166 msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Leaves style"
5170 msgstr "Štýl listov"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 "- Fancy: all faces visible\n"
5176 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5177 "- Opaque: disable transparency"
5180 "- Ozdobné: všetky plochy sú viditeľné\n"
5181 "- Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
5182 "\"special_tiles\"\n"
5183 "- Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgstr "Tlačidlo Vľavo"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5195 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 "Length of liquid waves.\n"
5201 "Requires waving liquids to be enabled."
5203 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
5204 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5209 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5215 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Length of time between active block management cycles"
5220 msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5225 "- <nothing> (no logging)\n"
5226 "- none (messages with no level)\n"
5233 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
5234 "- <nič> (bez logovania)\n"
5235 "- none - žiadna (správy bez úrovne)\n"
5237 "- warning - varovania\n"
5239 "- info - informácie\n"
5240 "- verbose - všetko"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Light curve boost"
5244 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Light curve boost center"
5248 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Light curve boost spread"
5252 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Light curve gamma"
5256 msgstr "Svetelná gamma krivka"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Light curve high gradient"
5260 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Light curve low gradient"
5264 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5269 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5270 "Value is stored per-world."
5272 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
5273 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
5275 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5280 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5281 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5282 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5283 "Only has an effect if compiled with cURL."
5285 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
5286 "- Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
5287 "- Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
5288 "- Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
5289 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Liquid fluidity"
5293 msgstr "Tekutosť kvapalín"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5297 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Liquid loop max"
5301 msgstr "Max sprac. tekutín"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Liquid queue purge time"
5305 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Liquid sinking"
5309 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Liquid update interval in seconds."
5313 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Liquid update tick"
5317 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Load the game profiler"
5321 msgstr "Nahraj profiler hry"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5326 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5327 "Useful for mod developers and server operators."
5329 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
5330 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
5331 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Loading Block Modifiers"
5335 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5339 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5343 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Main menu script"
5347 msgstr "Skript hlavného menu"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5353 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Makes all liquids opaque"
5357 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5361 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5365 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Map directory"
5369 msgstr "Adresár máp"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5373 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5378 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5380 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
5381 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5386 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5387 "ocean, islands and underground."
5389 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
5390 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
5391 "oceán, ostrovy and podzemie."
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5396 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5397 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5398 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5399 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5400 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5402 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
5403 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
5404 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
5405 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
5406 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
5407 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5411 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5416 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5417 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5418 "the 'jungles' flag is ignored."
5420 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
5421 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
5422 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
5423 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5428 "'ridges': Rivers.\n"
5429 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5430 "'caverns': Giant caves deep underground."
5432 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
5433 "'ridges': Rieky.\n"
5434 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
5435 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Map generation limit"
5439 msgstr "Limit generovania mapy"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Map save interval"
5443 msgstr "Interval ukladania mapy"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Map shadows update frames"
5448 msgstr "Aktualizačný čas mapy"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapblock limit"
5452 msgstr "Limit blokov mapy"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5456 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5460 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mapblock unload timeout"
5464 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mapgen Carpathian"
5468 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5472 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgstr "Generátor mapy plochý"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5480 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapgen Fractal"
5484 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5488 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgstr "Generátor mapy V5"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5496 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgstr "Generátor mapy V6"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5504 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgstr "Generátor mapy V7"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5512 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen Valleys"
5516 msgstr "Generátor mapy Údolia"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5520 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapgen debug"
5524 msgstr "Ladenie generátora máp"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgstr "Meno generátora mapy"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Max block generate distance"
5532 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Max block send distance"
5536 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Max liquids processed per step."
5540 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5544 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Max. packets per iteration"
5548 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgstr "Maximálne FPS"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5557 "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Maximum distance to render shadows."
5561 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5565 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Maximum hotbar width"
5569 msgstr "Maximálna šírka opaska"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5574 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5579 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5586 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
5587 "vlieva vysokou rýchlosťou."
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5592 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5593 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5595 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
5596 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
5597 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5601 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5606 "This limit is enforced per player."
5608 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
5609 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5614 "This limit is enforced per player."
5616 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
5617 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5623 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5625 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
5627 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5631 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5636 "Set to -1 for unlimited amount."
5638 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
5639 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5644 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5647 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
5648 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
5649 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5653 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5657 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5661 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Maximum objects per block"
5665 msgstr "Max. počet objektov na blok"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5670 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5672 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
5673 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5677 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5681 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5686 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5688 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5689 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5696 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5702 "stated in milliseconds."
5704 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
5705 "sťahovanie zoznamu serverov)."
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Maximum users"
5709 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Message of the day"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5725 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Method used to highlight selected object."
5729 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5733 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgstr "Tlačidlo Minimapa"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Minimap scan height"
5745 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5750 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5755 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Minimum texture size"
5759 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Mod channels"
5767 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5772 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Monospace font path"
5776 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Monospace font size"
5780 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Mountain height noise"
5784 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Mountain noise"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Mountain variation noise"
5792 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Mountain zero level"
5796 msgstr "Základná úroveň hôr"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Mouse sensitivity"
5800 msgstr "Citlivosť myši"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5804 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5813 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5815 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5816 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgstr "Tlačidlo Ticho"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgstr "Stíš hlasitosť"
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5829 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5830 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5831 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5833 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
5834 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
5835 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
5836 "- Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Name of the player.\n"
5841 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5842 "When starting from the main menu, this is overridden."
5845 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
5846 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5852 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgstr "Blízkosť roviny"
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "Network port to listen (UDP).\n"
5865 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5867 "Sieťový port (UDP).\n"
5868 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "New users need to input this password."
5872 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgstr "Prechádzanie stenami"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Node highlighting"
5884 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "NodeTimer interval"
5888 msgstr "Interval časovača kociek"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Number of emerge threads"
5896 msgstr "Počet použitých vlákien"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 "Number of emerge threads to use.\n"
5902 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5903 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5904 "Any other value:\n"
5905 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5906 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5907 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5908 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5909 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5911 "Počet použitých vlákien.\n"
5913 "- Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
5914 "- 'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
5915 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
5916 "- Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
5917 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
5918 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
5919 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
5920 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5926 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5927 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5929 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
5930 "Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
5931 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Online Content Repository"
5935 msgstr "Úložisko doplnkov na internete"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Opaque liquids"
5939 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5944 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5952 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
5953 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Optional override for chat weblink color."
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 "Path of the fallback font.\n"
5962 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5963 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5964 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5967 "Cesta k záložnému písmu.\n"
5968 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5969 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5970 "vektorové písmo.\n"
5971 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5977 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5979 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
5980 "relatívna cesta.\n"
5981 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5988 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5993 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 "Path to the default font.\n"
5998 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5999 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6000 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6002 "Cesta k štandardnému písmu.\n"
6003 "Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
6004 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
6005 "vektorové písmo.\n"
6006 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "Path to the monospace font.\n"
6011 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6012 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6013 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6015 "Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
6016 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
6017 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
6018 "vektorové písmo.\n"
6019 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Pause on lost window focus"
6023 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6027 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6031 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Pitch move key"
6039 msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Pitch move mode"
6043 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Place repetition interval"
6051 msgstr "Interval opakovania pokladania"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6056 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6058 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
6059 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Player transfer distance"
6067 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Player versus player"
6071 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Poisson filtering"
6075 msgstr "Poisson filtrovanie"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 "Port to connect to (UDP).\n"
6080 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6082 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
6083 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6088 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6090 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
6091 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6096 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6102 "0 = disable. Useful for developers."
6104 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
6105 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6109 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Profiler toggle key"
6117 msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgstr "Profilovanie"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Prometheus listener address"
6125 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 "Prometheus listener address.\n"
6131 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6132 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6133 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6135 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
6136 "Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6137 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
6138 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6142 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6147 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6150 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
6151 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6155 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Random input"
6159 msgstr "Náhodný vstup"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Range select key"
6163 msgstr "Tlačidlo Dohľad"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Recent Chat Messages"
6167 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Regular font path"
6171 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Remote media"
6175 msgstr "Vzdialené média"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgstr "Vzdialený port"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6184 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6186 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
6187 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6191 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgstr "Cesta k záznamom"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6200 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6201 "for no restrictions:\n"
6202 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6203 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6204 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6205 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6206 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6207 "csm_restriction_noderange)\n"
6208 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6210 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
6211 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
6212 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
6213 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
6214 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
6215 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
6216 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
6217 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
6218 "csm_restriction_noderange)\n"
6219 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Ridge mountain spread noise"
6223 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgstr "Šum hrebeňa"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Ridge underwater noise"
6231 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Ridged mountain size noise"
6235 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgstr "Tlačidlo Vpravo"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "River channel depth"
6243 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "River channel width"
6247 msgstr "Šírka kanála rieky"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgstr "Hĺbka rieky"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgstr "Veľkosť riek"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "River valley width"
6263 msgstr "Šírka údolia rieky"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Rollback recording"
6267 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Rolling hill size noise"
6271 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Rolling hills spread noise"
6275 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Round minimap"
6279 msgstr "Okrúhla minimapa"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Safe digging and placing"
6283 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6287 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Save the map received by the client on disk."
6291 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Save window size automatically when modified."
6295 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Saving map received from server"
6299 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6304 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6305 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6306 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6307 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6309 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
6310 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
6311 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
6312 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
6313 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Screen height"
6317 msgstr "Výška obrazovky"
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Screen width"
6321 msgstr "Šírka obrazovky"
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Screenshot folder"
6325 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Screenshot format"
6329 msgstr "Formát snímok obrazovky"
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Screenshot quality"
6333 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6338 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6339 "Use 0 for default quality."
6341 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
6342 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
6343 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Seabed noise"
6347 msgstr "Šum morského dna"
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6351 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6355 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6363 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6367 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Selection box color"
6371 msgstr "Farba obrysu bloku"
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Selection box width"
6375 msgstr "Šírka obrysu bloku"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6380 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6381 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6382 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6383 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6384 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6385 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6386 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6387 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6388 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6389 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6390 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6391 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6392 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6393 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6394 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6395 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6396 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6397 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6399 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
6400 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
6401 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
6402 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
6403 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
6404 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
6405 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
6406 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
6407 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
6408 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
6409 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
6410 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
6411 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
6412 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6413 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6414 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6415 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6416 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6417 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Server / Singleplayer"
6421 msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgstr "URL servera"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Server address"
6429 msgstr "Adresa servera"
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Server description"
6433 msgstr "Popis servera"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgstr "Meno servera"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgstr "Port servera"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Server side occlusion culling"
6445 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Serverlist URL"
6449 msgstr "URL zoznamu serverov"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Serverlist file"
6453 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6458 "A restart is required after changing this."
6460 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
6461 "Po zmene je požadovaný reštart."
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6465 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 "Set the shadow strength.\n"
6470 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6472 "Nastav silu tieňov.\n"
6473 "Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 "Set the soft shadow radius size.\n"
6480 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6481 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6483 "Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
6484 "Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
6485 "Minimálna hodnota je 1.0 a max. hodnota je 10.0"
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6491 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6492 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6494 "Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
6495 "Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
6496 "Minimálna hodnota je 0.0 a max. hodnota je 60.0"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6501 "Requires shaders to be enabled."
6503 "Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
6504 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6509 "Requires shaders to be enabled."
6511 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
6512 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6517 "Requires shaders to be enabled."
6519 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
6520 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 "Set to true to enable waving plants.\n"
6525 "Requires shaders to be enabled."
6527 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
6528 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6533 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6534 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6536 "Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
6537 "Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
6538 "Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgstr "Cesta k shaderom"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6549 "This only works with the OpenGL video backend."
6551 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
6553 "môžu zvýšiť výkon.\n"
6554 "Toto funguje len s OpenGL."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Shadow filter quality"
6558 msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6563 "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6567 msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Shadow map texture size"
6571 msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6578 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Shadow strength"
6583 msgstr "Sila tieňov"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6587 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Show debug info"
6591 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Show entity selection boxes"
6595 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "Show entity selection boxes\n"
6600 "A restart is required after changing this."
6602 "Zobraz obrysy bytosti\n"
6603 "Po zmene je požadovaný reštart."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6608 msgstr "Pri mene zobraz štandardne pozadie"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Shutdown message"
6612 msgstr "Správa pri vypínaní"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6617 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6618 "increasing this value above 5.\n"
6619 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6620 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6623 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
6625 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
6626 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
6627 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
6628 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6634 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6635 "thread, thus reducing jitter."
6637 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátoru.\n"
6638 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
6639 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6643 msgstr "Sklon orbity na oblohe"
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6651 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Small cave maximum number"
6655 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Small cave minimum number"
6659 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6663 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6667 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Smooth lighting"
6671 msgstr "Jemné osvetlenie"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6676 "Useful for recording videos."
6678 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6679 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6680 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6684 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6688 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Sneaking speed"
6696 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6700 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Soft shadow radius"
6704 msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6713 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6714 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6715 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6717 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6718 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6719 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6720 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6725 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6728 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6729 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6730 "určité (alebo všetky) typy."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6735 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6736 "will consume more resources.\n"
6737 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Spread of light curve boost range.\n"
6743 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6744 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6746 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6747 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6748 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Static spawnpoint"
6752 msgstr "Pevný bod obnovy"
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Steepness noise"
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Step mountain size noise"
6760 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Step mountain spread noise"
6764 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6768 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 "Strength of light curve boost.\n"
6773 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6774 "curve that is boosted in brightness."
6776 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6777 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6778 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Strict protocol checking"
6782 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Strip color codes"
6786 msgstr "Odstráň farby"
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6791 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6792 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6793 "upper tapering).\n"
6794 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6795 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6796 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6797 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6798 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6799 "world surface below."
6801 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6803 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6805 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6806 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6807 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6808 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6809 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6811 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6812 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Synchronous SQLite"
6817 msgstr "Synchrónne SQLite"
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Temperature variation for biomes."
6821 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Terrain alternative noise"
6825 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Terrain base noise"
6829 msgstr "Základný šum terénu"
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Terrain height"
6833 msgstr "Výška terénu"
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Terrain higher noise"
6837 msgstr "Horný šum terénu"
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Terrain noise"
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6846 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6847 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6849 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
6850 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
6851 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6856 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6857 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6859 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
6860 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
6861 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Terrain persistence noise"
6865 msgstr "Stálosť šumu terénu"
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Texture path"
6869 msgstr "Cesta k textúram"
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6875 "This must be a power of two.\n"
6876 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6878 "Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
6879 "Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
6880 "Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj naročnejšie."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6885 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6886 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6887 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6888 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6889 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6891 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
6892 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
6893 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
6894 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
6895 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
6896 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "The URL for the content repository"
6900 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgid "The dead zone of the joystick"
6905 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6910 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6912 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
6913 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6917 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6923 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "The identifier of the joystick to use"
6927 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6932 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6937 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6938 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6939 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6940 "Requires waving liquids to be enabled."
6942 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
6943 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
6944 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
6945 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
6946 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "The network interface that the server listens on."
6950 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 "The privileges that new users automatically get.\n"
6955 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6957 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
6958 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6965 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6966 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6967 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6969 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6971 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
6972 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
6973 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
6974 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
6976 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 "The rendering back-end.\n"
6981 "A restart is required after changing this.\n"
6982 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6984 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6985 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6987 "Renderovací back-end.\n"
6988 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
6989 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
6990 "nemusela naštartovať.\n"
6991 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
6992 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6998 "in-game view frustum around."
7000 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
7001 "otáčania pohľadu v hre."
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7006 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7007 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7008 "set to the nearest valid value."
7010 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
7011 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
7012 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
7013 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7018 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7019 "items. A value of 0 disables the functionality."
7021 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
7022 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
7023 "vecí z fronty. Hodnota 0 vypne túto funkciu."
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7027 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7028 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7030 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
7031 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7036 "when holding down a joystick button combination."
7038 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
7039 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7046 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
7047 "ak je držané tlačítko pokladania."
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "The type of joystick"
7051 msgstr "Typ joysticku"
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7056 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7057 "'altitude_dry' is enabled."
7059 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
7060 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
7061 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7065 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7070 "Setting it to -1 disables the feature."
7072 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
7073 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7077 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Time send interval"
7081 msgstr "Interval posielania času"
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7085 msgstr "Rýchlosť času"
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7090 "Časový limit na klientovi, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z "
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7097 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7100 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
7101 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Toggle camera mode key"
7105 msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Tooltip delay"
7109 msgstr "Oneskorenie popisku"
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Touch screen threshold"
7113 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgstr "Šum stromov"
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "Trilinear filtering"
7121 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7127 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7131 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Trusted mods"
7135 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7140 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Undersampling"
7144 msgstr "Podvzorkovanie"
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7149 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7150 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7152 "Higher values result in a less detailed image."
7154 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
7155 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
7156 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
7157 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Unlimited player transfer distance"
7161 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Unload unused server data"
7165 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7169 msgstr "Horný Y limit kobiek."
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7173 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7177 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7181 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7185 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7189 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7195 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7196 "Gamma correct downscaling is not supported."
7198 "Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
7199 "obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
7200 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7205 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7206 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7207 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7208 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7209 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7210 "A restart is required after changing this option."
7212 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
7213 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
7214 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
7215 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
7216 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
7217 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
7218 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7222 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Valley depth"
7234 msgstr "Hĺbka údolia"
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7238 msgstr "Výplň údolí"
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Valley profile"
7242 msgstr "Profil údolia"
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Valley slope"
7246 msgstr "Sklon údolia"
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Variation of biome filler depth."
7250 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7254 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Variation of number of caves."
7258 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7263 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7265 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
7266 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7270 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 "Varies roughness of terrain.\n"
7275 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7277 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
7278 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Varies steepness of cliffs."
7282 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7286 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Vertical screen synchronization."
7290 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Video driver"
7294 msgstr "Grafický ovládač"
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "View bobbing factor"
7298 msgstr "Faktor pohupovania sa"
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "View distance in nodes."
7302 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "View range decrease key"
7306 msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "View range increase key"
7310 msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "View zoom key"
7314 msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Viewing range"
7318 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7322 msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 "Volume of all sounds.\n"
7331 "Requires the sound system to be enabled."
7333 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
7334 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7339 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7340 "Alters the shape of the fractal.\n"
7341 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7342 "Range roughly -2 to 2."
7344 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
7345 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
7346 "Zmení tvar fraktálu.\n"
7347 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
7348 "Rozsah zhruba -2 až 2."
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7352 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Walking speed"
7356 msgstr "Rýchlosť chôdze"
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7361 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgstr "Úroveň vody"
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid "Water surface level of the world."
7369 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "Waving Nodes"
7373 msgstr "Vlniace sa kocky"
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 msgid "Waving leaves"
7377 msgstr "Vlniace sa listy"
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgid "Waving liquids"
7381 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Waving liquids wave height"
7385 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "Waving liquids wave speed"
7389 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid "Waving liquids wavelength"
7393 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid "Waving plants"
7397 msgstr "Vlniace sa rastliny"
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Weblink color"
7402 msgstr "Farba obrysu bloku"
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7407 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7408 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7410 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
7411 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
7412 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7416 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7417 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7418 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7419 "properly support downloading textures back from hardware."
7421 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
7422 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
7423 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
7424 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7429 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7430 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7431 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7432 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7433 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7434 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7435 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7436 "texture autoscaling."
7438 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
7440 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
7441 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
7442 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
7443 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
7444 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len,\n"
7445 "ak je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
7446 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
7447 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7453 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7455 "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
7457 "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7463 "Mods may still set a background."
7465 "Či sa má pri mene zobraziť pozadie.\n"
7466 "Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7470 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7474 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7475 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7477 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
7478 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7482 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7486 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7487 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7489 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
7490 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7494 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7498 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7499 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7500 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7503 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
7504 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
7505 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7511 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7515 msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7519 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7525 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7527 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
7529 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7534 "Not needed if starting from the main menu."
7536 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
7537 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "World start time"
7541 msgstr "Počiatočný čas sveta"
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7545 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7546 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7547 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7548 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7549 "See also texture_min_size.\n"
7550 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7552 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
7554 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
7555 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
7556 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
7557 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
7558 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "World-aligned textures mode"
7562 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid "Y of flat ground."
7566 msgstr "Y plochej zeme."
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7570 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7573 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "Y of upper limit of large caves."
7578 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7582 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7587 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7588 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7589 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7591 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
7592 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
7593 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
7594 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "Y-level of average terrain surface."
7598 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7602 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
7604 #: src/settings_translation_file.cpp
7605 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7606 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7610 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Y-level of seabed."
7614 msgstr "Y-úroveň morského dna."
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "cURL file download timeout"
7618 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 msgid "cURL interactive timeout"
7622 msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
7624 #: src/settings_translation_file.cpp
7625 msgid "cURL parallel limit"
7626 msgstr "Paralelný limit cURL"
7629 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7630 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7632 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7633 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7635 #~ msgid "Address / Port"
7636 #~ msgstr "Adresa / Port"
7638 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7639 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7641 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7642 #~ msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
7644 #~ msgid "Bump Mapping"
7645 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7647 #~ msgid "Bumpmapping"
7648 #~ msgstr "Bumpmapping"
7651 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7652 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7653 #~ "chooser, etc.\n"
7654 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7656 #~ "necessary for smaller screens."
7658 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7659 #~ "- Plné: Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7660 #~ "- Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7662 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7664 #~ msgid "Config mods"
7665 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7667 #~ msgid "Configure"
7668 #~ msgstr "Konfigurácia"
7671 #~ msgstr "Poďakovanie"
7673 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7674 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7676 #~ msgid "Damage enabled"
7677 #~ msgstr "Poškodenie je aktivované"
7680 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7681 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7683 #~ "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
7684 #~ "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
7687 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7688 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7690 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7691 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7694 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7696 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7697 #~ "Requires shaders to be enabled."
7699 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7700 #~ "balíčku textúr.\n"
7701 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7702 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7705 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7706 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7708 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7709 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7712 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7713 #~ "Requires shaders to be enabled."
7715 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7716 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7719 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7720 #~ "when set to higher number than 0."
7722 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7723 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7725 #~ msgid "FPS in pause menu"
7726 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7728 #~ msgid "Fallback font shadow"
7729 #~ msgstr "Tieň záložného písma"
7731 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7732 #~ msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
7734 #~ msgid "Fallback font size"
7735 #~ msgstr "Veľkosť záložného písma"
7737 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7738 #~ msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
7740 #~ msgid "Full screen BPP"
7741 #~ msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
7743 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7744 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7746 #~ msgid "Generate normalmaps"
7747 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7749 #~ msgid "High-precision FPU"
7750 #~ msgstr "Vysoko-presné FPU"
7752 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7753 #~ msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
7758 #~ msgid "Main menu style"
7759 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
7761 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7762 #~ msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
7764 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7765 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
7767 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7768 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
7770 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7771 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
7773 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7774 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
7776 #~ msgid "Name / Password"
7777 #~ msgstr "Meno / Heslo"
7779 #~ msgid "Name/Password"
7780 #~ msgstr "Meno/Heslo"
7785 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7786 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
7788 #~ msgid "Normalmaps strength"
7789 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
7791 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7792 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
7795 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7797 #~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
7799 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7800 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
7802 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7803 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
7805 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7806 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
7808 #~ msgid "Parallax occlusion"
7809 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7811 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7812 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
7814 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7815 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
7817 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7818 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
7820 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7821 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
7823 #~ msgid "PvP enabled"
7824 #~ msgstr "PvP je aktívne"
7826 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7827 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
7830 #~ "Set the shadow update time.\n"
7831 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7833 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7835 #~ "Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
7836 #~ "Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
7837 #~ "spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
7838 #~ "Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
7841 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7844 #~ "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
7850 #~ msgid "Special key"
7851 #~ msgstr "Špeciálne tlačidlo"
7853 #~ msgid "Start Singleplayer"
7854 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
7856 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7857 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
7859 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7860 #~ msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
7863 #~ msgstr "Zobraziť"
7868 #~ msgid "You died."
7869 #~ msgstr "Zomrel si."
7871 #~ msgid "needs_fallback_font"