]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/sk/minetest.po
6dd0652e3ace4dde23a1ed03d67c561c17627d87
[dragonfireclient.git] / po / sk / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the minetest package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-13 21:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Marian <daretmavi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "sk/>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Clear the out chat queue"
24 msgstr "Vymaž výstupnú komunikačnú frontu"
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Empty command."
28 msgstr "Prázdny príkaz."
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Exit to main menu"
32 msgstr "Návrat do menu"
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Invalid command: "
36 msgstr "Chybný príkaz: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "Issued command: "
40 msgstr "Spustený príkaz: "
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "List online players"
44 msgstr "Zoznam online hráčov"
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "Online players: "
48 msgstr "Online hráči: "
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "The out chat queue is now empty."
52 msgstr "Výstupná komunikačná fronty je teraz prázdna."
53
54 #: builtin/client/chatcommands.lua
55 msgid "This command is disabled by server."
56 msgstr "Tento príkaz je zakázaný serverom."
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "Respawn"
60 msgstr "Oživiť"
61
62 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
63 msgid "You died"
64 msgstr "Zomrel si"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands:"
68 msgstr "Dostupné príkazy:"
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Available commands: "
72 msgstr "Dostupné príkazy: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Command not available: "
76 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid "Get help for commands"
80 msgstr "Zobraz pomoc k príkazom"
81
82 #: builtin/common/chatcommands.lua
83 msgid ""
84 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
85 msgstr ""
86 "Použi '.help <cmd>' aby si získal viac informácií, alebo '.help all' pre "
87 "zobrazenie všetkého."
88
89 #: builtin/common/chatcommands.lua
90 msgid "[all | <cmd>]"
91 msgstr "[all | <cmd>]"
92
93 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
94 msgid "OK"
95 msgstr "OK"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 #, fuzzy
99 msgid "<none available>"
100 msgstr "Príkaz nie je k dispozícií: "
101
102 #: builtin/fstk/ui.lua
103 msgid "An error occurred in a Lua script:"
104 msgstr "Chyba v lua skripte:"
105
106 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgid "An error occurred:"
108 msgstr "Chyba:"
109
110 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgid "Main menu"
112 msgstr "Hlavné menu"
113
114 #: builtin/fstk/ui.lua
115 msgid "Reconnect"
116 msgstr "Znova pripojiť"
117
118 #: builtin/fstk/ui.lua
119 msgid "The server has requested a reconnect:"
120 msgstr "Server požadoval obnovu spojenia:"
121
122 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgid "Protocol version mismatch. "
124 msgstr "Nesúhlas verzií protokolov. "
125
126 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 msgid "Server enforces protocol version $1. "
128 msgstr "Server vyžaduje protokol verzie $1. "
129
130 #: builtin/mainmenu/common.lua
131 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
132 msgstr "Server podporuje verzie protokolov: $1 - $2. "
133
134 #: builtin/mainmenu/common.lua
135 msgid "We only support protocol version $1."
136 msgstr "Podporujeme len protokol verzie $1."
137
138 #: builtin/mainmenu/common.lua
139 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
140 msgstr "Podporujeme verzie protokolov: $1 - $2."
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
145 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
148 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Zruš"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
155 msgid "Dependencies:"
156 msgstr "Závislosti:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "Disable all"
160 msgstr "Deaktivuj všetko"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgid "Disable modpack"
164 msgstr "Deaktivuj balíček rozšírení"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
167 msgid "Enable all"
168 msgstr "Aktivuj všetko"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 msgid "Enable modpack"
172 msgstr "Aktivuj balíček rozšírení"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
175 msgid ""
176 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
177 "characters [a-z0-9_] are allowed."
178 msgstr ""
179 "Nepodarilo sa aktivovať rozšírenie \"$1\" lebo obsahuje nepovolené znaky. "
180 "Povolené sú len znaky [a-z0-9_]."
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
183 msgid "Find More Mods"
184 msgstr "Nájdi viac rozšírení"
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
187 msgid "Mod:"
188 msgstr "Mod:"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
191 msgid "No (optional) dependencies"
192 msgstr "Bez (voliteľných) závislostí"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
195 msgid "No game description provided."
196 msgstr "Popis hry nie je k dispozícií."
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
199 msgid "No hard dependencies"
200 msgstr "Bez povinných závislostí"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
203 msgid "No modpack description provided."
204 msgstr "Popis balíka rozšírení nie je k dispozícií."
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
207 msgid "No optional dependencies"
208 msgstr "Bez voliteľných závislostí"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
211 msgid "Optional dependencies:"
212 msgstr "Voliteľné závislosti:"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
216 msgid "Save"
217 msgstr "Ulož"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
220 msgid "World:"
221 msgstr "Svet:"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 msgid "enabled"
225 msgstr "aktívne"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
228 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
229 msgstr "\"$1\" už exituje. Chcel by si ho prepísať?"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
233 msgstr "Závislosti $1 a $2 budú nainštalované."
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
236 msgid "$1 by $2"
237 msgstr "$1 od $2"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
240 msgid ""
241 "$1 downloading,\n"
242 "$2 queued"
243 msgstr ""
244 "$1 sťahujem,\n"
245 "$2 čaká v rade"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
248 msgid "$1 downloading..."
249 msgstr "$1 sťahujem..."
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
252 msgid "$1 required dependencies could not be found."
253 msgstr "$1 požadované závislosti nie je možné nájsť."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
257 msgstr "$1 bude nainštalovaný, a $2 závislosti budú preskočené."
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
260 msgid "All packages"
261 msgstr "Všetko"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
264 msgid "Already installed"
265 msgstr "Už je nainštalované"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgid "Back to Main Menu"
269 msgstr "Hlavné menu"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
272 msgid "Base Game:"
273 msgstr "Základná hra:"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
276 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
277 msgstr "ContentDB nie je k dispozícií ak bol Minetest skompilovaný bez cURL"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
280 msgid "Downloading..."
281 msgstr "Sťahujem..."
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
284 msgid "Failed to download $1"
285 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "Games"
290 msgstr "Hry"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgid "Install"
294 msgstr "Inštaluj"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
297 msgid "Install $1"
298 msgstr "Inštaluj $1"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Install missing dependencies"
302 msgstr "Nainštaluj chýbajúce závislosti"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
305 #, fuzzy
306 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
307 msgstr "Inštalácia: Nepodporovaný typ súboru \"$1\", alebo poškodený archív"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Mods"
312 msgstr "Rozšírenia"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "No packages could be retrieved"
316 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť žiadne balíčky"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "No results"
320 msgstr "Bez výsledku"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "No updates"
324 msgstr "Bez aktualizácií"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Not found"
328 msgstr "Nenájdené"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Overwrite"
332 msgstr "Prepíš"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Please check that the base game is correct."
336 msgstr "Prosím skontroluj či je základná hra v poriadku."
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Queued"
340 msgstr "Čaká v rade"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Texture packs"
344 msgstr "Textúry"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Uninstall"
348 msgstr "Odinštaluj"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Update"
352 msgstr "Aktualizuj"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "Update All [$1]"
356 msgstr "Aktualizuj všetky [$1]"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 msgid "View more information in a web browser"
360 msgstr "Pozri si viac informácií vo webovom prehliadači"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "A world named \"$1\" already exists"
364 msgstr "Svet menom \"$1\" už existuje"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Additional terrain"
368 msgstr "Dodatočný terén"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
371 msgid "Altitude chill"
372 msgstr "Ochladenie s nadmorskou výškou"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Altitude dry"
376 msgstr "Sucho v nadmorskej výške"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Biome blending"
380 msgstr "Miešanie ekosystémov"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Biomes"
384 msgstr "Ekosystémy"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Caverns"
388 msgstr "Jaskyne"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Caves"
392 msgstr "Jaskyne"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Create"
396 msgstr "Vytvor"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Decorations"
400 msgstr "Dekorácie"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
404 msgstr "Stiahni si hru, ako napr. Minetest Game z minetest.net"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Download one from minetest.net"
408 msgstr "Stiahni jednu z minetest.net"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Dungeons"
412 msgstr "Kobky"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Flat terrain"
416 msgstr "Rovný terén"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Floating landmasses in the sky"
420 msgstr "Poletujúce pevniny na oblohe"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Floatlands (experimental)"
424 msgstr "Lietajúce krajiny (experimentálne)"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
427 msgid "Game"
428 msgstr "Hra"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
432 msgstr "Generuj nefragmentovaný terén: oceány a podzemie"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Hills"
436 msgstr "Kopce"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Humid rivers"
440 msgstr "Vlhkosť riek"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Increases humidity around rivers"
444 msgstr "Zvyšuje vlhkosť v okolí riek"
445
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Lakes"
448 msgstr "Jazerá"
449
450 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
451 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
452 msgstr ""
453 "Nízka vlhkosť a vysoké teploty spôsobujú znižovanie hladín, alebo vysychanie "
454 "riek"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
457 msgid "Mapgen"
458 msgstr "Generátor mapy"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
461 msgid "Mapgen flags"
462 msgstr "Príznaky generátora máp"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Mapgen-specific flags"
466 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Mountains"
470 msgstr "Hory"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Mud flow"
474 msgstr "Prúd bahna"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Network of tunnels and caves"
478 msgstr "Sieť tunelov a jaskýň"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "No game selected"
482 msgstr "Nie je zvolená hra"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Reduces heat with altitude"
486 msgstr "Znižuje teplotu s nadmorskou výškou"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Reduces humidity with altitude"
490 msgstr "Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Rivers"
494 msgstr "Rieky"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Sea level rivers"
498 msgstr "Rieky na úrovni hladiny mora"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Seed"
503 msgstr "Semienko"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 msgid "Smooth transition between biomes"
507 msgstr "Plynulý prechod medzi ekosystémami"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid ""
511 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
512 "created by v6)"
513 msgstr ""
514 "Štruktúry objavujúce sa na povrchu (nemá vplyv na stromy a vysokú trávu "
515 "vytvorenú verziou v6)"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
519 msgstr "Štruktúry objavujúce sa na povrchu, typicky stromy a rastliny"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Temperate, Desert"
523 msgstr "Mierne pásmo, Púšť"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
527 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
531 msgstr "Mierne pásmo, Púšť, Džungľa, Tundra, Tajga"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Terrain surface erosion"
535 msgstr "Erózia terénu"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Trees and jungle grass"
539 msgstr "Stromy a vysoká tráva"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Vary river depth"
543 msgstr "Premenlivá hĺbka riek"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "Very large caverns deep in the underground"
547 msgstr "Obrovské jaskyne hlboko v podzemí"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
551 msgstr "Varovanie: Vývojarský Test je určený vývojárom."
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "World name"
555 msgstr "Meno sveta"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
558 msgid "You have no games installed."
559 msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna hra."
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
562 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
563 msgstr "Si si istý, že chceš zmazať \"$1\"?"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 #: src/client/keycode.cpp
568 msgid "Delete"
569 msgstr "Zmaž"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
572 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
573 msgstr "pkgmgr: neúspech pri mazaní \"$1\""
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
576 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
577 msgstr "pkgmgr: nesprávna cesta \"$1\""
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
580 msgid "Delete World \"$1\"?"
581 msgstr "Zmazať svet \"$1\"?"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 msgid "Accept"
585 msgstr "Prijať"
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
588 msgid "Rename Modpack:"
589 msgstr "Premenuj balíček rozšírení:"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
592 msgid ""
593 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
594 "override any renaming here."
595 msgstr ""
596 "Tento balíček rozšírení má vo svojom modpack.conf explicitne zadané meno, "
597 "ktoré prepíše akékoľvek tunajšie premenovanie."
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "(No description of setting given)"
601 msgstr "(Nie je zadaný popis nastavenia)"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "2D Noise"
605 msgstr "2D šum"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
608 msgid "< Back to Settings page"
609 msgstr "< Späť na nastavenia"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Browse"
613 msgstr "Prehliadaj"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Disabled"
617 msgstr "Vypnuté"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Edit"
621 msgstr "Upraviť"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Enabled"
625 msgstr "Aktivované"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
628 msgid "Lacunarity"
629 msgstr "Lakunarita"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Octaves"
633 msgstr "Oktávy"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
636 msgid "Offset"
637 msgstr "Ofset"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 #, fuzzy
641 msgid "Persistence"
642 msgstr "Vytrvalosť"
643
644 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
645 msgid "Please enter a valid integer."
646 msgstr "Prosím zadaj platné celé číslo."
647
648 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 msgid "Please enter a valid number."
650 msgstr "Prosím vlož platné číslo."
651
652 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
653 msgid "Restore Default"
654 msgstr "Obnov štand. hodnoty"
655
656 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
657 msgid "Scale"
658 msgstr "Mierka"
659
660 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
661 msgid "Search"
662 msgstr "Hľadaj"
663
664 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgid "Select directory"
666 msgstr "Zvoľ adresár"
667
668 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 msgid "Select file"
670 msgstr "Zvoľ súbor"
671
672 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 msgid "Show technical names"
674 msgstr "Zobraz technické názvy"
675
676 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
677 msgid "The value must be at least $1."
678 msgstr "Hodnota musí byť najmenej $1."
679
680 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 msgid "The value must not be larger than $1."
682 msgstr "Hodnota nesmie byť vyššia ako $1."
683
684 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgid "X"
686 msgstr "X"
687
688 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 msgid "X spread"
690 msgstr "Rozptyl X"
691
692 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgid "Y"
694 msgstr "Y"
695
696 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
697 msgid "Y spread"
698 msgstr "Rozptyl Y"
699
700 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgid "Z"
702 msgstr "Z"
703
704 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
705 msgid "Z spread"
706 msgstr "Rozptyl Z"
707
708 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
709 #. It is short for "absolute value".
710 #. It can be enabled in noise settings in
711 #. main menu -> "All Settings".
712 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 msgid "absvalue"
714 msgstr "Absolútna hodnota (absvalue)"
715
716 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
717 #. It describes the default processing options
718 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
720 msgid "defaults"
721 msgstr "štandardné hodnoty (defaults)"
722
723 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
724 #. It is used to make the map smoother and
725 #. can be enabled in noise settings in
726 #. main menu -> "All Settings".
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgid "eased"
729 msgstr "zjemnené (eased)"
730
731 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
732 msgid "$1 (Enabled)"
733 msgstr "$1 (Aktivované)"
734
735 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
736 msgid "$1 mods"
737 msgstr "$1 rozšírenia"
738
739 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
740 msgid "Failed to install $1 to $2"
741 msgstr "Zlyhala inštalácia $1 na $2"
742
743 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
744 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
745 msgstr ""
746 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť skutočné meno rozšírenia pre: $1"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
750 msgstr ""
751 "Inštalácia rozšírenia: Nie je možné nájsť vhodný adresár pre balíček "
752 "rozšírení $1"
753
754 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
755 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
756 msgstr "Nie je možné nájsť platné rozšírenie, alebo balíček rozšírení"
757
758 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
759 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
760 msgstr "Nie je možné nainštalovať $1 ako balíček textúr"
761
762 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
763 msgid "Unable to install a game as a $1"
764 msgstr "Nie je možné nainštalovať hru $1"
765
766 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
767 msgid "Unable to install a mod as a $1"
768 msgstr "Nie je možné nainštalovať rozšírenie $1"
769
770 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
771 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
772 msgstr "Nie je možné nainštalovať balíček rozšírení $1"
773
774 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
775 msgid "Loading..."
776 msgstr "Nahrávam..."
777
778 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
779 msgid "Public server list is disabled"
780 msgstr "Zoznam verejných serverov je zakázaný"
781
782 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
783 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
784 msgstr ""
785 "Skús znova povoliť verejný zoznam serverov a skontroluj internetové "
786 "pripojenie."
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 msgid "About"
790 msgstr "O"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
793 msgid "Active Contributors"
794 msgstr "Aktívny prispievatelia"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
797 msgid "Active renderer:"
798 msgstr "Aktívny renderer:"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
801 msgid "Core Developers"
802 msgstr "Hlavný vývojari"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
805 msgid "Open User Data Directory"
806 msgstr "Otvor adresár užívateľa"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
809 msgid ""
810 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
811 "and texture packs in a file manager / explorer."
812 msgstr ""
813 "Otvor adresár, ktorý obsahuje svety, hry, mody a textúry\n"
814 "od užívateľov v správcovi/prieskumníkovi súborov."
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
817 msgid "Previous Contributors"
818 msgstr "Predchádzajúci prispievatelia"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
821 msgid "Previous Core Developers"
822 msgstr "Predchádzajúci hlavný vývojári"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 msgid "Browse online content"
826 msgstr "Hľadaj nový obsah na internete"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
829 msgid "Content"
830 msgstr "Doplnky"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 msgid "Disable Texture Pack"
834 msgstr "Deaktivuj balíček textúr"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
837 msgid "Information:"
838 msgstr "Informácie:"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
841 msgid "Installed Packages:"
842 msgstr "Nainštalované balíčky:"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
845 msgid "No dependencies."
846 msgstr "Bez závislostí."
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
849 msgid "No package description available"
850 msgstr "Nie je k dispozícií popis balíčka"
851
852 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
853 msgid "Rename"
854 msgstr "Premenuj"
855
856 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
857 msgid "Uninstall Package"
858 msgstr "Odinštaluj balíček"
859
860 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
861 msgid "Use Texture Pack"
862 msgstr "Použi balíček textúr"
863
864 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
865 msgid "Announce Server"
866 msgstr "Zverejni server"
867
868 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
869 msgid "Bind Address"
870 msgstr "Priraď adresu"
871
872 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
873 msgid "Creative Mode"
874 msgstr "Kreatívny mód"
875
876 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
877 msgid "Enable Damage"
878 msgstr "Aktivuj zranenie"
879
880 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
881 msgid "Host Game"
882 msgstr "Hosťuj hru"
883
884 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
885 msgid "Host Server"
886 msgstr "Hosťuj server"
887
888 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
889 msgid "Install games from ContentDB"
890 msgstr "Inštaluj hry z ContentDB"
891
892 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
893 msgid "Name"
894 msgstr "Meno"
895
896 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
897 msgid "New"
898 msgstr "Nový"
899
900 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
901 msgid "No world created or selected!"
902 msgstr "Nie je vytvorený ani zvolený svet!"
903
904 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
905 msgid "Password"
906 msgstr "Heslo"
907
908 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
909 msgid "Play Game"
910 msgstr "Hraj hru"
911
912 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
913 msgid "Port"
914 msgstr "Port"
915
916 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
917 msgid "Select Mods"
918 msgstr "Zvoľ mody"
919
920 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
921 msgid "Select World:"
922 msgstr "Zvoľ si svet:"
923
924 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
925 msgid "Server Port"
926 msgstr "Port servera"
927
928 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
929 msgid "Start Game"
930 msgstr "Spusti hru"
931
932 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
933 msgid "Address"
934 msgstr "Adresa"
935
936 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
937 msgid "Clear"
938 msgstr "Zmaž"
939
940 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
941 msgid "Connect"
942 msgstr "Pripojiť sa"
943
944 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
945 msgid "Creative mode"
946 msgstr "Kreatívny mód"
947
948 #. ~ PvP = Player versus Player
949 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
950 msgid "Damage / PvP"
951 msgstr "Zranenie / PvP"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Del. Favorite"
955 msgstr "Zmaž obľúbené"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 msgid "Favorites"
959 msgstr "Obľúbené"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 msgid "Incompatible Servers"
963 msgstr "Nekompatibilné servery"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 msgid "Join Game"
967 msgstr "Pripoj sa do hry"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Ping"
971 msgstr "Ping"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 msgid "Public Servers"
975 msgstr "Verejné servery"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
978 msgid "Refresh"
979 msgstr "Obnov"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
982 msgid "Server Description"
983 msgstr "Popis servera"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
986 msgid "2x"
987 msgstr "2x"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 msgid "3D Clouds"
991 msgstr "3D mraky"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgid "4x"
995 msgstr "4x"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
998 msgid "8x"
999 msgstr "8x"
1000
1001 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1002 msgid "All Settings"
1003 msgstr "Všetky nastavenia"
1004
1005 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1006 msgid "Antialiasing:"
1007 msgstr "Vyhladzovanie:"
1008
1009 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1010 msgid "Autosave Screen Size"
1011 msgstr "Automat. ulož. veľkosti okna"
1012
1013 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgid "Bilinear Filter"
1015 msgstr "Bilineárny filter"
1016
1017 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1018 msgid "Change Keys"
1019 msgstr "Zmeň ovládacie klávesy"
1020
1021 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1022 msgid "Connected Glass"
1023 msgstr "Prepojené sklo"
1024
1025 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1026 msgid "Dynamic shadows"
1027 msgstr "Dynamické tiene"
1028
1029 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1030 msgid "Dynamic shadows: "
1031 msgstr "Dynamické tiene: "
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Fancy Leaves"
1035 msgstr "Ozdobné listy"
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "High"
1039 msgstr "Vysoké"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "Low"
1043 msgstr "Nízke"
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "Medium"
1047 msgstr "Stredné"
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "Mipmap"
1051 msgstr "Mipmapy"
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1055 msgstr "Mipmapy + Aniso. filter"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "No Filter"
1059 msgstr "Žiaden filter"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "No Mipmap"
1063 msgstr "Žiadne Mipmapy"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "Node Highlighting"
1067 msgstr "Nasvietenie kocky"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Node Outlining"
1071 msgstr "Obrys kocky"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "None"
1075 msgstr "Žiadne"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "Opaque Leaves"
1079 msgstr "Nepriehľadné listy"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Opaque Water"
1083 msgstr "Nepriehľadná voda"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Particles"
1087 msgstr "Častice"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Screen:"
1091 msgstr "Zobrazenie:"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Settings"
1095 msgstr "Nastavenia"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1098 msgid "Shaders"
1099 msgstr "Shadery"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 msgid "Shaders (experimental)"
1103 msgstr "Shadery (experimentálne)"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Shaders (unavailable)"
1107 msgstr "Shadery (nedostupné)"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Simple Leaves"
1111 msgstr "Jednoduché listy"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Smooth Lighting"
1115 msgstr "Jemné osvetlenie"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Texturing:"
1119 msgstr "Textúrovanie:"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1122 msgid "Tone Mapping"
1123 msgstr "Optim. farieb"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "Touchthreshold: (px)"
1127 msgstr "Dotykový prah: (px)"
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1130 msgid "Trilinear Filter"
1131 msgstr "Trilineárny filter"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Ultra High"
1135 msgstr "Veľmi vysoké"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Very Low"
1139 msgstr "Veľmi nízke"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Waving Leaves"
1143 msgstr "Vlniace sa listy"
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Waving Liquids"
1147 msgstr "Vlniace sa kvapaliny"
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Waving Plants"
1151 msgstr "Vlniace sa rastliny"
1152
1153 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1154 msgid "Connection timed out."
1155 msgstr "Časový limit pripojenia vypršal."
1156
1157 #: src/client/client.cpp
1158 msgid "Done!"
1159 msgstr "Hotovo!"
1160
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Initializing nodes"
1163 msgstr "Inicializujem kocky"
1164
1165 #: src/client/client.cpp
1166 msgid "Initializing nodes..."
1167 msgstr "Inicializujem kocky..."
1168
1169 #: src/client/client.cpp
1170 msgid "Loading textures..."
1171 msgstr "Nahrávam textúry..."
1172
1173 #: src/client/client.cpp
1174 msgid "Rebuilding shaders..."
1175 msgstr "Obnovujem shadery..."
1176
1177 #: src/client/clientlauncher.cpp
1178 msgid "Connection error (timed out?)"
1179 msgstr "Chyba spojenia (časový limit?)"
1180
1181 #: src/client/clientlauncher.cpp
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Could not find or load game: "
1184 msgstr "Nie je možné nájsť alebo nahrať hru \""
1185
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "Invalid gamespec."
1188 msgstr "Chybná špec. hry."
1189
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Main Menu"
1192 msgstr "Hlavné menu"
1193
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1196 msgstr "Nie je zvolený svet ani poskytnutá adresa. Niet čo robiť."
1197
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Player name too long."
1200 msgstr "Meno hráča je príliš dlhé."
1201
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Please choose a name!"
1204 msgstr "Prosím zvoľ si meno!"
1205
1206 #: src/client/clientlauncher.cpp
1207 msgid "Provided password file failed to open: "
1208 msgstr "Dodaný súbor s heslom nie je možné otvoriť: "
1209
1210 #: src/client/clientlauncher.cpp
1211 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1212 msgstr "Zadaná cesta k svetu neexistuje: "
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid ""
1216 "\n"
1217 "Check debug.txt for details."
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Pozri detaily v debug.txt."
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "- Address: "
1224 msgstr "- Adresa: "
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "- Creative Mode: "
1228 msgstr "- Kreatívny mód: "
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "- Damage: "
1232 msgstr "- Poškodenie: "
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "- Mode: "
1236 msgstr "- Mode: "
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "- Port: "
1240 msgstr "- Port: "
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "- Public: "
1244 msgstr "- Verejný: "
1245
1246 #. ~ PvP = Player versus Player
1247 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "- PvP: "
1249 msgstr "- PvP: "
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "- Server Name: "
1253 msgstr "- Meno servera: "
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 #, fuzzy
1257 msgid "A serialization error occurred:"
1258 msgstr "Chyba:"
1259
1260 #: src/client/game.cpp
1261 #, c-format
1262 msgid "Access denied. Reason: %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Automatic forward disabled"
1267 msgstr "Automatický pohyb vpred je zakázaný"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Automatic forward enabled"
1271 msgstr "Automatický pohyb vpred je aktivovaný"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Block bounds hidden"
1276 msgstr "Hranice bloku"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Block bounds shown for current block"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Camera update disabled"
1292 msgstr "Aktualizácia kamery je zakázaná"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Camera update enabled"
1296 msgstr "Aktualizácia kamery je aktivovaná"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Change Password"
1304 msgstr "Zmeniť heslo"
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Cinematic mode disabled"
1308 msgstr "Filmový režim je zakázaný"
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Cinematic mode enabled"
1312 msgstr "Filmový režim je aktivovaný"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Client disconnected"
1317 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Client side scripting is disabled"
1321 msgstr "Skriptovanie na strane klienta je zakázané"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Connecting to server..."
1325 msgstr "Pripájam sa k serveru..."
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Connection failed for unknown reason"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Continue"
1333 msgstr "Pokračuj"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "Controls:\n"
1339 "- %s: move forwards\n"
1340 "- %s: move backwards\n"
1341 "- %s: move left\n"
1342 "- %s: move right\n"
1343 "- %s: jump/climb up\n"
1344 "- %s: dig/punch\n"
1345 "- %s: place/use\n"
1346 "- %s: sneak/climb down\n"
1347 "- %s: drop item\n"
1348 "- %s: inventory\n"
1349 "- Mouse: turn/look\n"
1350 "- Mouse wheel: select item\n"
1351 "- %s: chat\n"
1352 msgstr ""
1353 "Ovládanie:\n"
1354 "- %s: pohyb vpred\n"
1355 "- %s: pohyb vzad\n"
1356 "- %s: pohyb doľava\n"
1357 "- %s: pohyb doprava\n"
1358 "- %s: skoč/vylez\n"
1359 "- %s: kop/udri\n"
1360 "- %s: polož/použi\n"
1361 "- %s: zakrádaj sa/choď dole\n"
1362 "- %s: odhoď vec\n"
1363 "- %s: inventár\n"
1364 "- Myš: otoč sa/obzeraj sa\n"
1365 "- Myš koliesko: zvoľ si vec\n"
1366 "- %s: komunikácia\n"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 #, c-format
1370 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Creating client..."
1375 msgstr "Vytváram klienta..."
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Creating server..."
1379 msgstr "Vytváram server..."
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1383 msgstr "Ladiace informácie a Profilový graf sú skryté"
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Debug info shown"
1387 msgstr "Ladiace informácie zobrazené"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1391 msgstr "Ladiace informácie, Profilový graf a Obrysy sú skryté"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid ""
1395 "Default Controls:\n"
1396 "No menu visible:\n"
1397 "- single tap: button activate\n"
1398 "- double tap: place/use\n"
1399 "- slide finger: look around\n"
1400 "Menu/Inventory visible:\n"
1401 "- double tap (outside):\n"
1402 " -->close\n"
1403 "- touch stack, touch slot:\n"
1404 " --> move stack\n"
1405 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1406 " --> place single item to slot\n"
1407 msgstr ""
1408 "Štandardné ovládanie:\n"
1409 "Menu nie je zobrazené:\n"
1410 "- jeden klik: tlačidlo aktivuj\n"
1411 "- dvojklik: polož/použi\n"
1412 "- posun prstom: pozeraj sa dookola\n"
1413 "Menu/Inventár je zobrazené/ý:\n"
1414 "- dvojklik (mimo):\n"
1415 " -->zatvor\n"
1416 "- klik na kôpku, klik na pozíciu:\n"
1417 " --> presuň kôpku \n"
1418 "- chyť a prenes, klik druhým prstom\n"
1419 " --> polož jednu vec na pozíciu\n"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1423 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je zakázaná"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1427 msgstr "Neobmedzená dohľadnosť je aktivovaná"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Exit to Menu"
1431 msgstr "Návrat do menu"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Exit to OS"
1435 msgstr "Ukončiť hru"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Fast mode disabled"
1439 msgstr "Rýchly režim je zakázaný"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Fast mode enabled"
1443 msgstr "Rýchly režim je aktívny"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1447 msgstr "Rýchly režim je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'fast')"
1448
1449 #: src/client/game.cpp
1450 msgid "Fly mode disabled"
1451 msgstr "Režim lietania je zakázaný"
1452
1453 #: src/client/game.cpp
1454 msgid "Fly mode enabled"
1455 msgstr "Režim lietania je aktívny"
1456
1457 #: src/client/game.cpp
1458 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1459 msgstr "Režim lietania je aktívny (poznámka: chýba právo 'fly')"
1460
1461 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Fog disabled"
1463 msgstr "Hmla je vypnutá"
1464
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "Fog enabled"
1467 msgstr "Hmla je aktivovaná"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Game info:"
1471 msgstr "Informácie o hre:"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Game paused"
1475 msgstr "Hra je pozastavená"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Hosting server"
1479 msgstr "Beží server"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Item definitions..."
1483 msgstr "Definície vecí..."
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "KiB/s"
1487 msgstr "KiB/s"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Media..."
1491 msgstr "Média..."
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "MiB/s"
1495 msgstr "MiB/s"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1499 msgstr "Minimapa je aktuálne zakázaná hrou, alebo rozšírením"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Multiplayer"
1503 msgstr "Hra pre viacerých hráčov"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Noclip mode disabled"
1507 msgstr "Režim prechádzania stenami je zakázaný"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Noclip mode enabled"
1511 msgstr "Režim prechádzania stenami je aktivovaný"
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1515 msgstr ""
1516 "Režim prechádzania stenami je aktivovaný (poznámka: chýba právo 'noclip')"
1517
1518 #: src/client/game.cpp
1519 msgid "Node definitions..."
1520 msgstr "Definície kocky..."
1521
1522 #: src/client/game.cpp
1523 msgid "Off"
1524 msgstr "Vypnutý"
1525
1526 #: src/client/game.cpp
1527 msgid "On"
1528 msgstr "Aktívny"
1529
1530 #: src/client/game.cpp
1531 msgid "Pitch move mode disabled"
1532 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je zakázaný"
1533
1534 #: src/client/game.cpp
1535 msgid "Pitch move mode enabled"
1536 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu je aktívny"
1537
1538 #: src/client/game.cpp
1539 msgid "Profiler graph shown"
1540 msgstr "Profilový graf je zobrazený"
1541
1542 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Remote server"
1544 msgstr "Vzdialený server"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 msgid "Resolving address..."
1548 msgstr "Prekladám adresu..."
1549
1550 #: src/client/game.cpp
1551 msgid "Shutting down..."
1552 msgstr "Vypínam..."
1553
1554 #: src/client/game.cpp
1555 msgid "Singleplayer"
1556 msgstr "Hra pre jedného hráča"
1557
1558 #: src/client/game.cpp
1559 msgid "Sound Volume"
1560 msgstr "Hlasitosť"
1561
1562 #: src/client/game.cpp
1563 msgid "Sound muted"
1564 msgstr "Zvuk je stlmený"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 msgid "Sound system is disabled"
1568 msgstr "Zvukový systém je zakázaný"
1569
1570 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Sound system is not supported on this build"
1572 msgstr "Zvukový systém nie je podporovaný v tomto zostavení"
1573
1574 #: src/client/game.cpp
1575 msgid "Sound unmuted"
1576 msgstr "Zvuk je obnovený"
1577
1578 #: src/client/game.cpp
1579 #, c-format
1580 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/client/game.cpp
1584 #, c-format
1585 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 #, c-format
1590 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1594 #, c-format
1595 msgid "Viewing range changed to %d"
1596 msgstr "Dohľadnosť je zmenená na %d"
1597
1598 #: src/client/game.cpp
1599 #, c-format
1600 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1601 msgstr "Dohľadnosť je na maxime: %d"
1602
1603 #: src/client/game.cpp
1604 #, c-format
1605 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1606 msgstr "Dohľadnosť je na minime: %d"
1607
1608 #: src/client/game.cpp
1609 #, c-format
1610 msgid "Volume changed to %d%%"
1611 msgstr "Hlasitosť zmenená na %d%%"
1612
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Wireframe shown"
1615 msgstr "Obrysy zobrazené"
1616
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1619 msgstr "Zväčšenie je zakázané hrou, alebo rozšírením"
1620
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "ok"
1623 msgstr "ok"
1624
1625 #: src/client/gameui.cpp
1626 msgid "Chat hidden"
1627 msgstr "Komunikačná konzola je skrytá"
1628
1629 #: src/client/gameui.cpp
1630 msgid "Chat shown"
1631 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
1632
1633 #: src/client/gameui.cpp
1634 msgid "HUD hidden"
1635 msgstr "HUD je skryrý"
1636
1637 #: src/client/gameui.cpp
1638 msgid "HUD shown"
1639 msgstr "HUD je zobrazený"
1640
1641 #: src/client/gameui.cpp
1642 msgid "Profiler hidden"
1643 msgstr "Profilovanie je skryté"
1644
1645 #: src/client/gameui.cpp
1646 #, c-format
1647 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1648 msgstr "Profilovanie je zobrazené (strana %d z %d)"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "Apps"
1652 msgstr "Aplikácie"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "Backspace"
1656 msgstr "Backspace"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Caps Lock"
1660 msgstr "Caps Lock"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgid "Control"
1664 msgstr "CTRL"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Down"
1668 msgstr "Dole"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "End"
1672 msgstr "End"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Erase EOF"
1676 msgstr "Zmaž EOF"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Execute"
1680 msgstr "Spustiť"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Help"
1684 msgstr "Pomoc"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Home"
1688 msgstr "Home"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "IME Accept"
1692 msgstr "IME Súhlas"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "IME Convert"
1696 msgstr "IME Konvertuj"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "IME Escape"
1700 msgstr "IME Escape"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "IME Mode Change"
1704 msgstr "IME Zmena módu"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "IME Nonconvert"
1708 msgstr "IME Nekonvertuj"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp
1711 msgid "Insert"
1712 msgstr "Vlož"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Left"
1716 msgstr "Vľavo"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Left Button"
1720 msgstr "Ľavé tlačítko"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Left Control"
1724 msgstr "Ľavý CRTL"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Left Menu"
1728 msgstr "Ľavé Menu"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Left Shift"
1732 msgstr "Ľavý Shift"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Left Windows"
1736 msgstr "Ľavá klávesa Windows"
1737
1738 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Menu"
1741 msgstr "Menu"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Middle Button"
1745 msgstr "Stredné tlačítko"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Num Lock"
1749 msgstr "Num Lock"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad *"
1753 msgstr "Numerická klávesnica *"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad +"
1757 msgstr "Numerická klávesnica +"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Numpad -"
1761 msgstr "Numerická klávesnica -"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Numpad ."
1765 msgstr "Numerická klávesnica ."
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Numpad /"
1769 msgstr "Numerická klávesnica /"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Numpad 0"
1773 msgstr "Numerická klávesnica 0"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Numpad 1"
1777 msgstr "Numerická klávesnica 1"
1778
1779 #: src/client/keycode.cpp
1780 msgid "Numpad 2"
1781 msgstr "Numerická klávesnica 2"
1782
1783 #: src/client/keycode.cpp
1784 msgid "Numpad 3"
1785 msgstr "Numerická klávesnica 3"
1786
1787 #: src/client/keycode.cpp
1788 msgid "Numpad 4"
1789 msgstr "Numerická klávesnica 4"
1790
1791 #: src/client/keycode.cpp
1792 msgid "Numpad 5"
1793 msgstr "Numerická klávesnica 5"
1794
1795 #: src/client/keycode.cpp
1796 msgid "Numpad 6"
1797 msgstr "Numerická klávesnica 6"
1798
1799 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgid "Numpad 7"
1801 msgstr "Numerická klávesnica 7"
1802
1803 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgid "Numpad 8"
1805 msgstr "Numerická klávesnica 8"
1806
1807 #: src/client/keycode.cpp
1808 msgid "Numpad 9"
1809 msgstr "Numerická klávesnica 9"
1810
1811 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgid "OEM Clear"
1813 msgstr "OEM Clear"
1814
1815 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgid "Page down"
1817 msgstr "Page down"
1818
1819 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgid "Page up"
1821 msgstr "Page up"
1822
1823 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgid "Pause"
1825 msgstr "Pause"
1826
1827 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgid "Play"
1829 msgstr "Hraj"
1830
1831 #. ~ "Print screen" key
1832 #: src/client/keycode.cpp
1833 msgid "Print"
1834 msgstr "PrtSc"
1835
1836 #: src/client/keycode.cpp
1837 msgid "Return"
1838 msgstr "Enter"
1839
1840 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1841 msgid "Right"
1842 msgstr "Vpravo"
1843
1844 #: src/client/keycode.cpp
1845 msgid "Right Button"
1846 msgstr "Pravé tlačítko"
1847
1848 #: src/client/keycode.cpp
1849 msgid "Right Control"
1850 msgstr "Pravý CRTL"
1851
1852 #: src/client/keycode.cpp
1853 msgid "Right Menu"
1854 msgstr "Pravé Menu"
1855
1856 #: src/client/keycode.cpp
1857 msgid "Right Shift"
1858 msgstr "Pravý Shift"
1859
1860 #: src/client/keycode.cpp
1861 msgid "Right Windows"
1862 msgstr "Pravá klávesa Windows"
1863
1864 #: src/client/keycode.cpp
1865 msgid "Scroll Lock"
1866 msgstr "Scroll Lock"
1867
1868 #. ~ Key name
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "Select"
1871 msgstr "Vybrať"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "Shift"
1875 msgstr "Shift"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "Sleep"
1879 msgstr "Spánok"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "Snapshot"
1883 msgstr "Snímka"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp
1886 msgid "Space"
1887 msgstr "Medzera"
1888
1889 #: src/client/keycode.cpp
1890 msgid "Tab"
1891 msgstr "Tab"
1892
1893 #: src/client/keycode.cpp
1894 msgid "Up"
1895 msgstr "Hore"
1896
1897 #: src/client/keycode.cpp
1898 msgid "X Button 1"
1899 msgstr "X tlačidlo 1"
1900
1901 #: src/client/keycode.cpp
1902 msgid "X Button 2"
1903 msgstr "X tlačidlo 2"
1904
1905 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgid "Zoom"
1907 msgstr "Priblíž"
1908
1909 #: src/client/minimap.cpp
1910 msgid "Minimap hidden"
1911 msgstr "Minimapa je skrytá"
1912
1913 #: src/client/minimap.cpp
1914 #, c-format
1915 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1916 msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x%d"
1917
1918 #: src/client/minimap.cpp
1919 #, c-format
1920 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1921 msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x%d"
1922
1923 #: src/client/minimap.cpp
1924 msgid "Minimap in texture mode"
1925 msgstr "Minimapa v móde textúry"
1926
1927 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Failed to open webpage"
1930 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť $1"
1931
1932 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1933 msgid "Opening webpage"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1937 msgid "Passwords do not match!"
1938 msgstr "Hesla sa nezhodujú!"
1939
1940 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1941 msgid "Register and Join"
1942 msgstr "Registrovať a pripojiť sa"
1943
1944 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1948 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1949 "server.\n"
1950 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1951 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1952 msgstr ""
1953 "Chystáš sa pripojiť k serveru \"%s\" po prvý krát.\n"
1954 "Ak budeš pokračovať, bude na tomto serveri vytvorený nový účet s tvojimi "
1955 "údajmi.\n"
1956 "Zapíš znova prosím svoje heslo a klikni 'Registrovať a pripojiť sa' pre "
1957 "potvrdenie súhlasu s vytvorením účtu, alebo klikni 'Zrušiť' pre návrat."
1958
1959 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1960 msgid "Proceed"
1961 msgstr "Pokračuj"
1962
1963 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1965 msgstr "\"Aux1\"=šplhaj dole"
1966
1967 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1968 msgid "Autoforward"
1969 msgstr "Automaticky pohyb vpred"
1970
1971 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Automatic jumping"
1973 msgstr "Automatické skákanie"
1974
1975 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 msgid "Aux1"
1977 msgstr "Aux1"
1978
1979 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 msgid "Backward"
1981 msgstr "Vzad"
1982
1983 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 msgid "Block bounds"
1985 msgstr "Hranice bloku"
1986
1987 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1988 msgid "Change camera"
1989 msgstr "Zmeň pohľad"
1990
1991 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1992 msgid "Chat"
1993 msgstr "Komunikácia"
1994
1995 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1996 msgid "Command"
1997 msgstr "Príkaz"
1998
1999 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgid "Console"
2001 msgstr "Konzola"
2002
2003 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgid "Dec. range"
2005 msgstr "Zníž dohľad"
2006
2007 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2008 msgid "Dec. volume"
2009 msgstr "Zníž hlasitosť"
2010
2011 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2012 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2013 msgstr "2x stlač \"skok\" pre prepnutie lietania"
2014
2015 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 msgid "Drop"
2017 msgstr "Zahodiť"
2018
2019 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgid "Forward"
2021 msgstr "Vpred"
2022
2023 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2024 msgid "Inc. range"
2025 msgstr "Zvýš dohľad"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgid "Inc. volume"
2029 msgstr "Zvýš hlasitosť"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Inventory"
2033 msgstr "Inventár"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Jump"
2037 msgstr "Skok"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Key already in use"
2041 msgstr "Klávesa sa už používa"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2045 msgstr ""
2046 "Priradenie kláves. (ak je toto menu rozbité, zmaž zbytočnosti z minetest."
2047 "conf)"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Local command"
2051 msgstr "Lokálny príkaz"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 msgid "Mute"
2055 msgstr "Vypni zvuk"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Next item"
2059 msgstr "Ďalšia vec"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Prev. item"
2063 msgstr "Pred. vec"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Range select"
2067 msgstr "Zmena dohľadu"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Screenshot"
2071 msgstr "Fotka obrazovky"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Sneak"
2075 msgstr "Zakrádať sa"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Toggle HUD"
2079 msgstr "Prepni HUD"
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Toggle chat log"
2083 msgstr "Prepni logovanie komunikácie"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Toggle fast"
2087 msgstr "Prepni rýchly režim"
2088
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgid "Toggle fly"
2091 msgstr "Prepni lietanie"
2092
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 msgid "Toggle fog"
2095 msgstr "Prepni hmlu"
2096
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Toggle minimap"
2099 msgstr "Prepni minimapu"
2100
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2102 msgid "Toggle noclip"
2103 msgstr "Prepni režim prechádzania stenami"
2104
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 msgid "Toggle pitchmove"
2107 msgstr "Prepni režim pohybu podľa sklonu"
2108
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "press key"
2111 msgstr "stlač klávesu"
2112
2113 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2114 msgid "Change"
2115 msgstr "Zmeniť"
2116
2117 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2118 msgid "Confirm Password"
2119 msgstr "Potvrď heslo"
2120
2121 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2122 msgid "New Password"
2123 msgstr "Nové heslo"
2124
2125 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2126 msgid "Old Password"
2127 msgstr "Staré heslo"
2128
2129 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2130 msgid "Exit"
2131 msgstr "Odísť"
2132
2133 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2134 msgid "Muted"
2135 msgstr "Zvuk stlmený"
2136
2137 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Sound Volume: %d%%"
2140 msgstr "Hlasitosť: "
2141
2142 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2143 #. Don't forget the space.
2144 #: src/gui/modalMenu.cpp
2145 msgid "Enter "
2146 msgstr "Vlož "
2147
2148 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2149 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2150 #. language code (e.g. "de" for German).
2151 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2152 msgid "LANG_CODE"
2153 msgstr "sk"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2158 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2159 msgstr ""
2160 "(Android) Zafixuje pozíciu virtuálneho joysticku.\n"
2161 "Ak je vypnuté, virtuálny joystick sa vycentruje na pozícií prvého dotyku."
2162
2163 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgid ""
2165 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2166 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2167 "circle."
2168 msgstr ""
2169 "(Android) Použije virtuálny joystick na stlačenie tlačidla \"Aux1\".\n"
2170 "Ak je aktivované, virtuálny joystick stlačí tlačidlo \"Aux1\" keď je mimo "
2171 "hlavný kruh."
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid ""
2175 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2176 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2177 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2178 "point by increasing 'scale'.\n"
2179 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2180 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2181 "situations.\n"
2182 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2183 msgstr ""
2184 "(X,Y,Z) posun fraktálu od stredu sveta v jednotkách 'mierky'.\n"
2185 "Môže byť použité pre posun požadovaného bodu do (0, 0) pre\n"
2186 "vytvorenie vhodného bodu pre ožitie, alebo pre povolenie 'priblíženia'\n"
2187 "na želaný bod zväčšením 'mierky'.\n"
2188 "Štandardne je to vyladené na vhodný bod oživenia pre Mandelbrot\n"
2189 "sadu so štandardnými parametrami, je možné, že bude potrebná úprava\n"
2190 "v iných situáciach.\n"
2191 "Rozsah je približne -2 to 2. Zväčší podľa 'mierky' pre posun v kockách."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2196 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2197 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2198 "not have to fit inside the world.\n"
2199 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2200 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2201 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2202 msgstr ""
2203 "(X,Y,Z) mierka fraktálu v kockách.\n"
2204 "Skutočná veľkosť fraktálu bude 2 až 3 krát väčšia.\n"
2205 "Tieto čísla môžu byť veľmi veľké, fraktál sa nemusí\n"
2206 "zmestiť do sveta.\n"
2207 "Zvýš pre 'priblíženie' detailu fraktálu.\n"
2208 "Štandardne je vertikálne stlačený tvar vhodný pre\n"
2209 "ostrov, nastav všetky 3 čísla rovnaké pre nezmenený tvar."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2213 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť hrebeňa hôr."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2217 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť vlnitosti kopcov."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2221 msgstr "2D šum, ktorý riadi tvar/veľkosť horských stepí."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2225 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt hrebeňa kopcov."
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2229 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt zvlnenia kopcov."
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2233 msgstr "2D šum, ktorý riadi veľkosť/výskyt horských stepí."
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2237 msgstr "2D šum, ktorý určuje údolia a kanály riek."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "3D clouds"
2241 msgstr "3D mraky"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "3D mode"
2245 msgstr "3D režim"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "3D mode parallax strength"
2249 msgstr "3D režim stupeň paralaxy"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "3D noise defining giant caverns."
2253 msgstr "3D šum definujúci gigantické dutiny/jaskyne."
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid ""
2257 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2258 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2259 msgstr ""
2260 "3D šum definujúci štruktúru a výšku hôr.\n"
2261 "Takisto definuje štruktúru pohorí lietajúcich pevnín."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2266 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2267 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2268 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2269 msgstr ""
2270 "3D šum definujúci štruktúru lietajúcich pevnín.\n"
2271 "Ak je zmenený zo štandardného, 'mierka' šumu (štandardne 0.7) môže\n"
2272 "potrebovať nastavenie, keďže zošpicaťovanie lietajúcej pevniny funguje "
2273 "najlepšie,\n"
2274 "keď tento šum má hodnotu približne v rozsahu -2.0 až 2.0."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2278 msgstr "3D šum definujúci štruktúru stien kaňona rieky."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "3D noise defining terrain."
2282 msgstr "3D šum definujúci terén."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2286 msgstr "3D šum pre previsy, útesy, atď. hôr. Obvykle malé odchýlky."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2290 msgstr "3D šum definujúci počet kobiek na časť mapy (mapchunk)."
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "3D support.\n"
2295 "Currently supported:\n"
2296 "-    none: no 3d output.\n"
2297 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2298 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2299 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2300 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2301 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2302 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2303 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2304 msgstr ""
2305 "Podpora 3D.\n"
2306 "Aktuálne sú podporované:\n"
2307 "-    none: žiaden 3D režim.\n"
2308 "-    anaglyph: tyrkysovo/purpurová farba 3D.\n"
2309 "-    interlaced: podpora polarizácie založenej na párnych/nepárnych riadkoch "
2310 "obrazu.\n"
2311 "-    topbottom: rozdelená obrazovka hore/dole.\n"
2312 "-    sidebyside: rozdelená obrazovka vedľa seba.\n"
2313 "-    crossview: 3D prekrížených očí (Cross-eyed)\n"
2314 "-    pageflip: 3D založené na quadbuffer\n"
2315 "Režim interlaced požaduje, aby boli aktivované shadery."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid ""
2319 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2320 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2321 msgstr ""
2322 "Zvolené semienko pre novú mapu, ponechaj prázdne pre náhodné.\n"
2323 "Pri vytvorení nového sveta z hlavného menu, bude prepísané."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2327 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom pri páde servera."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2331 msgstr "Správa, ktorá sa zobrazí všetkým klientom, keď sa server vypína."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "ABM interval"
2335 msgstr "ABM interval"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "ABM time budget"
2339 msgstr "Vyhradená doba ABM"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2343 msgstr "Absolútny limit kociek vo fronte"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Acceleration in air"
2347 msgstr "Zrýchlenie vo vzduchu"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2351 msgstr "Gravitačné zrýchlenie, v kockách za sekundu na druhú."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Active Block Modifiers"
2355 msgstr "Aktívne modifikátory blokov (ABM)"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Active block management interval"
2359 msgstr "Riadiaci interval aktívnych blokov"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Active block range"
2363 msgstr "Rozsah aktívnych blokov"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Active object send range"
2367 msgstr "Zasielaný rozsah aktívnych objektov"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "Address to connect to.\n"
2372 "Leave this blank to start a local server.\n"
2373 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2374 msgstr ""
2375 "Adresa pre pripojenie sa.\n"
2376 "Ponechaj prázdne pre spustenie lokálneho servera.\n"
2377 "Adresné políčko v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Adds particles when digging a node."
2381 msgstr "Pridá časticové efekty pri vykopávaní kocky."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid ""
2385 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2386 "screens."
2387 msgstr ""
2388 "Nastav dpi konfiguráciu podľa svojej obrazovky (nie pre X11/len pre Android) "
2389 "napr. pre 4k obrazovky."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2399 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2400 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2401 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2402 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2403 msgstr ""
2404 "Nastav hustotu vrstvy lietajúcej pevniny.\n"
2405 "Zvýš hodnotu pre zvýšenie hustoty. Môže byť kladná, alebo záporná.\n"
2406 "Hodnota = 0.0: 50% objemu je lietajúca pevnina.\n"
2407 "Hodnota = 2.0 (môže byť vyššie v závislosti od 'mgv7_np_floatland', vždy "
2408 "otestuj\n"
2409 "aby si si bol istý) vytvorí pevnú úroveň lietajúcej pevniny."
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Advanced"
2413 msgstr "Pokročilé"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2418 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2419 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2420 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2421 "light, it has very little effect on natural night light."
2422 msgstr ""
2423 "Zmení svetelnú krivku aplikovaním 'gamma korekcie'.\n"
2424 "Vyššie hodnoty robia stredné a nižšie tóny svetlejšími.\n"
2425 "Hodnota '1.0' ponechá svetelnú krivku nezmenenú.\n"
2426 "Toto má vplyv len na denné a umelé svetlo,\n"
2427 "ma len veľmi malý vplyv na prirodzené nočné svetlo."
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Always fly and fast"
2431 msgstr "Vždy zapnuté lietanie a rýchlosť"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Ambient occlusion gamma"
2435 msgstr "Ambient occlusion gamma"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2439 msgstr "Počet správ, ktoré môže hráč poslať za 10 sekúnd."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Amplifies the valleys."
2443 msgstr "Zväčšuje údolia."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Anisotropic filtering"
2447 msgstr "Anisotropné filtrovanie"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Announce server"
2451 msgstr "Zverejni server"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Announce to this serverlist."
2455 msgstr "Zverejni v zozname serverov."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Append item name"
2459 msgstr "Pridaj názov položky/veci"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Append item name to tooltip."
2463 msgstr "Pridaj názov veci do popisku."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Apple trees noise"
2467 msgstr "Šum jabloní"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Arm inertia"
2471 msgstr "Zotrvačnosť ruky"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid ""
2475 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2476 "the arm when the camera moves."
2477 msgstr ""
2478 "Zotrvačnosť ruky, vytvára realistickejší pohyb ruky\n"
2479 "pri pohybe kamery."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Ask to reconnect after crash"
2483 msgstr "Ponúkni obnovu pripojenia po páde"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid ""
2487 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2488 "to\n"
2489 "clients.\n"
2490 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2491 "visible\n"
2492 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2493 "caves,\n"
2494 "as well as sometimes on land).\n"
2495 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2496 "optimization.\n"
2497 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2498 msgstr ""
2499 "V tento vzdialenosti bude server agresívne optimalizovať, ktoré\n"
2500 "bloky pošle klientovi.\n"
2501 "Malé hodnoty potenciálne výrazne zvýšia výkon, za cenu viditeľných\n"
2502 "chýb renderovania (niektoré bloky nebudú vyrenderované pod vodou a v "
2503 "jaskyniach,\n"
2504 "prípadne niekedy aj na súši).\n"
2505 "Nastavenie hodnoty vyššej ako max_block_send_distance deaktivuje túto\n"
2506 "optimalizáciu.\n"
2507 "Udávane v blokoch mapy (16 kociek)."
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Automatic forward key"
2511 msgstr "Tlačidlo Automatický pohyb vpred"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2515 msgstr "Automaticky vyskočí na prekážku vysokú jedna kocka."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Automatically report to the serverlist."
2519 msgstr "Automaticky zápis do zoznamu serverov."
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Autosave screen size"
2523 msgstr "Pamätať si veľkosť obrazovky"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Autoscaling mode"
2527 msgstr "Režim automatickej zmeny mierky"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Aux1 key"
2531 msgstr "Tlačidlo Aux1"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2535 msgstr "Klávesa Aux1 pre šplhanie hore/dole"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Backward key"
2539 msgstr "Tlačidlo Vzad"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Base ground level"
2543 msgstr "Základná úroveň dna"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Base terrain height."
2547 msgstr "Základná výška terénu."
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Basic"
2551 msgstr "Základné"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Basic privileges"
2555 msgstr "Základné práva"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Beach noise"
2559 msgstr "Šum pláže"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Beach noise threshold"
2563 msgstr "Hraničná hodnota šumu pláže"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Bilinear filtering"
2567 msgstr "Bilineárne filtrovanie"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Bind address"
2571 msgstr "Spájacia adresa"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2575 msgstr "Parametre šumu teploty a vlhkosti pre Biome API"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Biome noise"
2579 msgstr "Šum biómu"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Block send optimize distance"
2583 msgstr "Vzdialenosť pre optimalizáciu posielania blokov"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Bold and italic font path"
2587 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Bold and italic monospace font path"
2591 msgstr "Cesta k tučnému šikmému písmu s pevnou šírkou"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Bold font path"
2595 msgstr "Cesta k tučnému písmu"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Bold monospace font path"
2599 msgstr "Cesta k tučnému písmu s pevnou šírkou"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Build inside player"
2603 msgstr "Stavanie vnútri hráča"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Builtin"
2607 msgstr "Vstavané (Builtin)"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid ""
2611 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2612 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2613 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2614 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2615 msgstr ""
2616 "Vzdialenosť kamery 'blízko orezanej roviny' v kockách, medzi 0 a 0.25\n"
2617 "Funguje len na GLES platformách. Väčšina toto nepotrebuje meniť.\n"
2618 "Zvýšenie môže zredukovať artefakty na slabších GPU.\n"
2619 "0.1 = Štandardná hodnota, 0.25 = Dobrá hodnota pre slabé tablety."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Camera smoothing"
2623 msgstr "Plynulý pohyb kamery"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2627 msgstr "Plynulý pohyb kamery vo filmovom režime"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Camera update toggle key"
2631 msgstr "Tlačidlo Aktualizácia pohľadu"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Cave noise"
2635 msgstr "Šum jaskyne"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Cave noise #1"
2639 msgstr "Šum jaskýň #1"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Cave noise #2"
2643 msgstr "Šum jaskýň #2"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Cave width"
2647 msgstr "Šírka jaskyne"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Cave1 noise"
2651 msgstr "Cave1 šum"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Cave2 noise"
2655 msgstr "Cave2 šum"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Cavern limit"
2659 msgstr "Limit dutín"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Cavern noise"
2663 msgstr "Šum dutín"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Cavern taper"
2667 msgstr "Zbiehavosť dutín"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Cavern threshold"
2671 msgstr "Hraničná hodnota dutín"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Cavern upper limit"
2675 msgstr "Horný limit dutín"
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Center of light curve boost range.\n"
2680 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2681 msgstr ""
2682 "Centrum rozsahu zosilnenia svetelnej krivky.\n"
2683 "Kde 0.0 je minimálna úroveň, 1.0 je maximálna úroveň ."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Chat command time message threshold"
2687 msgstr "Časové obmedzenie príkazu v správe"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Chat commands"
2692 msgstr "Komunikačné príkazy"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Chat font size"
2696 msgstr "Veľkosť komunikačného písma"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Chat key"
2700 msgstr "Tlačidlo Komunikácia"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Chat log level"
2704 msgstr "Úroveň komunikačného logu"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Chat message count limit"
2708 msgstr "Limit počtu správ"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Chat message format"
2712 msgstr "Formát komunikačných správ"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Chat message kick threshold"
2716 msgstr "Hranica správ pre vylúčenie"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Chat message max length"
2720 msgstr "Max dĺžka správy"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Chat toggle key"
2724 msgstr "Tlačidlo Prepnutie komunikácie"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Chat weblinks"
2729 msgstr "Komunikačná konzola je zobrazená"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Chunk size"
2733 msgstr "Veľkosť časti (chunk)"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Cinematic mode"
2737 msgstr "Filmový mód"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Cinematic mode key"
2741 msgstr "Tlačidlo Filmový režim"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Clean transparent textures"
2745 msgstr "Vyčisti priehľadné textúry"
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid ""
2749 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2750 "output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Client"
2755 msgstr "Klient"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Client and Server"
2759 msgstr "Klient a Server"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Client modding"
2763 msgstr "Úpravy (modding) cez klienta"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Client side modding restrictions"
2767 msgstr "Obmedzenia úprav na strane klienta"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Client side node lookup range restriction"
2771 msgstr "Obmedzenie vyhľadávania dosahu kociek na strane klienta"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Climbing speed"
2775 msgstr "Rýchlosť šplhania"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Cloud radius"
2779 msgstr "Polomer mrakov"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Clouds"
2783 msgstr "Mraky"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Clouds are a client side effect."
2787 msgstr "Mraky sú efektom na strane klienta."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Clouds in menu"
2791 msgstr "Mraky v menu"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Colored fog"
2795 msgstr "Farebná hmla"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Colored shadows"
2799 msgstr "Farebné tiene"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2804 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2805 "software',\n"
2806 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2807 "You can also specify content ratings.\n"
2808 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2809 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2810 msgstr ""
2811 "Čiarkou oddelený zoznam príznakov, ktoré sa skryjú v zozname doplnkov.\n"
2812 "\"nonfree\" môže byť využité na skrytie doplnkov, ktoré nie je možné "
2813 "považovať za 'voľný softvér',\n"
2814 "tak ako je definovaný Free Software Foundation.\n"
2815 "Môžeš definovať aj hodnotenie obsahu.\n"
2816 "Tie to príznaky sú nezávislé od verzie Minetestu,\n"
2817 "viď. aj kompletný zoznam na https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2822 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2823 msgstr ""
2824 "Čiarkou oddelený zoznam rozšírení, ktoré majú povolené prístup na HTTP API,\n"
2825 "ktoré im dovolia posielať a sťahovať dáta z/na internet."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid ""
2829 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2830 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2831 msgstr ""
2832 "Čiarkou oddelený zoznam dôveryhodných rozšírení, ktoré majú povolené\n"
2833 "nebezpečné funkcie aj keď je bezpečnosť rozšírení aktívna (cez "
2834 "request_insecure_environment())."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Command key"
2838 msgstr "Tlačidlo Príkaz"
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2844 "-1 - use default compression level\n"
2845 "0 - least compression, fastest\n"
2846 "9 - best compression, slowest"
2847 msgstr ""
2848 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri ukladaní blokov mapy na disk.\n"
2849 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
2850 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
2851 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
2852 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
2853 "metódu)"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 #, fuzzy
2857 msgid ""
2858 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2859 "-1 - use default compression level\n"
2860 "0 - least compression, fastest\n"
2861 "9 - best compression, slowest"
2862 msgstr ""
2863 "Úroveň kompresie ZLib používaný pri posielaní blokov mapy klientom.\n"
2864 "-1 - predvolená úroveň kompresie Zlib\n"
2865 "0 - bez kompresie, najrýchlejšie\n"
2866 "9 - najlepšia kompresia, najpomalšie\n"
2867 "(pre úrovne 1-3 používa Zlib \"rýchlu\" metódu, pre 4-9 používa normálnu "
2868 "metódu)"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Connect glass"
2872 msgstr "Prepojené sklo"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Connect to external media server"
2876 msgstr "Pripoj sa na externý média server"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Connects glass if supported by node."
2880 msgstr "Prepojí sklo, ak je to podporované kockou."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Console alpha"
2884 msgstr "Priehľadnosť konzoly"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Console color"
2888 msgstr "Farba konzoly"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Console height"
2892 msgstr "Výška konzoly"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2896 msgstr "Čierna listina príznakov z ContentDB"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2900 msgstr "ContentDB Maximum súbežných sťahovaní"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "ContentDB URL"
2904 msgstr "Cesta (URL) ku ContentDB"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Continuous forward"
2908 msgstr "Neustály pohyb vpred"
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2913 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2914 msgstr ""
2915 "Neustály pohyb vpred, prepína sa klávesou pre \"Automatický pohyb vpred\".\n"
2916 "Opätovne stlač klávesu pre \"Automatický pohyb vpred\", alebo pohyb vzad pre "
2917 "vypnutie."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Controls"
2921 msgstr "Ovládanie"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Controls length of day/night cycle.\n"
2926 "Examples:\n"
2927 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2928 msgstr ""
2929 "Riadi dĺžku dňa a noci.\n"
2930 "Príklad:\n"
2931 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hodín, 0 = deň/noc/čokoľvek ostáva nezmenený."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2935 msgstr "Riadi rýchlosť ponárania v tekutinách."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2939 msgstr "Riadi strmosť/hĺbku jazier."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Controls steepness/height of hills."
2943 msgstr "Riadi strmosť/výšku kopcov."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid ""
2947 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2948 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2949 "intensive noise calculations."
2950 msgstr ""
2951 "Riadi šírku tunelov, menšia hodnota vytvára širšie tunely.\n"
2952 "Hodnota >= 10.0 úplne vypne generovanie tunelov, čím sa vyhne\n"
2953 "náročným prepočtom šumu."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Crash message"
2957 msgstr "Správa pri páde"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Creative"
2961 msgstr "Kreatívny režim"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Crosshair alpha"
2965 msgstr "Priehľadnosť zameriavača"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 #, fuzzy
2969 msgid ""
2970 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2971 "This also applies to the object crosshair."
2972 msgstr ""
2973 "Priehľadnosť zameriavača (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255).\n"
2974 "Tiež nastavuje farbu objektu zameriavača"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Crosshair color"
2978 msgstr "Farba zameriavača"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid ""
2982 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2983 "Also controls the object crosshair color"
2984 msgstr ""
2985 "Farba zameriavača (R,G,B).\n"
2986 "Nastavuje farbu objektu zameriavača"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "DPI"
2990 msgstr "DPI"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Damage"
2994 msgstr "Zranenie"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Debug info toggle key"
2998 msgstr "Tlačidlo Ladiace informácie"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Debug log file size threshold"
3002 msgstr "Hraničná veľkosť ladiaceho log súboru"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Debug log level"
3006 msgstr "Úroveň ladiacich info"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Dec. volume key"
3010 msgstr "Tlačidlo Zníž hlasitosť"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3014 msgstr "Zníž pre spomalenie tečenia."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Dedicated server step"
3018 msgstr "Určený krok servera"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Default acceleration"
3022 msgstr "Štandardné zrýchlenie"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Default game"
3026 msgstr "Štandardná hra"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid ""
3030 "Default game when creating a new world.\n"
3031 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3032 msgstr ""
3033 "Štandardná hra pri vytváraní nového sveta.\n"
3034 "Toto bude prepísané pri vytvorení nového sveta z hlavného menu."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Default password"
3038 msgstr "Štandardné heslo"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Default privileges"
3042 msgstr "Štandardné práva"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Default report format"
3046 msgstr "Štandardný formát záznamov"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Default stack size"
3050 msgstr "Štandardná veľkosť kôpky"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "Define shadow filtering quality.\n"
3056 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3057 "but also uses more resources."
3058 msgstr ""
3059 "Definuje kvalitu filtrovania tieňov\n"
3060 "Toto simuluje efekt jemných tieňov použitím PCF alebo poisson disk\n"
3061 "zároveň ale spotrebováva viac zdrojov."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Defines areas where trees have apples."
3065 msgstr "Definuje oblasti, kde stromy majú jablká."
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3069 msgstr "Definuje oblasti s pieskovými plážami."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3073 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu a strmosť útesov."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3077 msgstr "Definuje rozdelenie vyššieho terénu."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3081 msgstr "Definuje plnú šírku dutín, menšie hodnoty vytvoria väčšie dutiny."
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3085 msgstr "Vo veľkom merítku definuje štruktúru kanálov riek."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3089 msgstr "Definuje umiestnenie a terén voliteľných kopcov a jazier."
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the base ground level."
3093 msgstr "Definuje úroveň dna."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Defines the depth of the river channel."
3097 msgstr "Definuje hĺbku koryta rieky."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3101 msgstr ""
3102 "Určuje maximálnu vzdialenosť zobrazenia hráča v blokoch (0 = neobmedzená)."
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Defines the width of the river channel."
3106 msgstr "Definuje šírku pre koryto rieky."
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Defines the width of the river valley."
3110 msgstr "Definuje šírku údolia rieky."
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Defines tree areas and tree density."
3114 msgstr "Definuje oblasti so stromami a hustotu stromov."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid ""
3118 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3119 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3120 msgstr ""
3121 "Oneskorenie, kým sa Mesh aktualizuje na strane klienta v ms.\n"
3122 "Zvýšenie spomalí množstvo aktualizácie Mesh objektov, teda zníži chvenie na "
3123 "pomalších klientoch."
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Delay in sending blocks after building"
3127 msgstr "Oneskorenie posielania blokov po výstavbe"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3131 msgstr "Oneskorenie zobrazenia popisku, zadané v milisekundách."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Deprecated Lua API handling"
3135 msgstr "Zastaralé Lua API spracovanie"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3139 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš gigantické dutiny/jaskyne."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3143 msgstr "Hĺbka pod ktorou nájdeš veľké jaskyne."
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid ""
3147 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3148 "serverlist."
3149 msgstr ""
3150 "Zobrazovaný popis servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname "
3151 "serverov."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Desert noise threshold"
3155 msgstr "Hraničná hodnota šumu púšte"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid ""
3159 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3160 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3161 msgstr ""
3162 "Púšte sa objavia keď np_biome presiahne túto hodnotu.\n"
3163 "Ak je aktívny príznak 'snowbiomes', tak toto je ignorované."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Desynchronize block animation"
3167 msgstr "Nesynchronizuj animáciu blokov"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Dig key"
3171 msgstr "Tlačidlo Kopanie"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Digging particles"
3175 msgstr "Časticové efekty pri kopaní"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Disable anticheat"
3179 msgstr "Zakáž anticheat"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "Disallow empty passwords"
3183 msgstr "Zakáž prázdne heslá"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Display Density Scaling Factor"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3191 msgstr "Doménové meno servera, ktoré bude zobrazené v zozname serverov."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Double tap jump for fly"
3195 msgstr "Dvakrát skok pre lietanie"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3199 msgstr "Dvojnásobné stlačenie klávesy pre skok prepne režim lietania."
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Drop item key"
3203 msgstr "Tlačidlo Zahoď vec"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Dump the mapgen debug information."
3207 msgstr "Získaj ladiace informácie generátora máp."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Dungeon maximum Y"
3211 msgstr "Maximálne Y kobky"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Dungeon minimum Y"
3215 msgstr "Minimálne Y kobky"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Dungeon noise"
3219 msgstr "Šum kobky"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid ""
3223 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3224 "Required for IPv6 connections to work at all."
3225 msgstr ""
3226 "Aktivuj IPv6 podporu (pre klienta ako i server).\n"
3227 "Požadované aby IPv6 spojenie vôbec mohlo fungovať."
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid ""
3231 "Enable Lua modding support on client.\n"
3232 "This support is experimental and API can change."
3233 msgstr ""
3234 "Aktivuj podporu úprav na klientovi pomocou Lua skriptov.\n"
3235 "Táto podpora je experimentálna a API sa môže zmeniť."
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3241 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3242 "filtering."
3243 msgstr ""
3244 "Aktivuj poisson disk filtrovanie.\n"
3245 "Ak je aktivované použije poisson disk pre vytvorenie \"mäkkých tieňov\". V "
3246 "opačnom prípade sa použije PCF filtrovanie."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "Enable colored shadows.\n"
3252 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3253 msgstr ""
3254 "Aktivuj farebné tiene. \n"
3255 "Ak je aktivovaný, tak priesvitné kocky dávajú farebné tiene. Toto je náročné."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Enable console window"
3259 msgstr "Aktivuj okno konzoly"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Enable creative mode for all players"
3263 msgstr "Aktivuj kreatívny režim pre všetkých hráčov"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Enable joysticks"
3267 msgstr "Aktivuj joysticky"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Enable mod channels support."
3271 msgstr "Aktivuj podporu komunikačných kanálov rozšírení (mod channels)."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Enable mod security"
3275 msgstr "Aktivuj rozšírenie pre zabezpečenie"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Enable players getting damage and dying."
3279 msgstr "Aktivuje aby mohol byť hráč zranený a zomrieť."
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3283 msgstr "Aktivuje náhodný užívateľský vstup (používa sa len pre testovanie)."
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Enable register confirmation"
3287 msgstr "Aktivuj potvrdenie registrácie"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid ""
3291 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3292 "If disabled, new account will be registered automatically."
3293 msgstr ""
3294 "Aktivuj potvrdzovanie registrácie pri pripájaní sa k serveru.\n"
3295 "Ak je zakázané, nové konto sa zaregistruje automaticky."
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid ""
3299 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3300 "Disable for speed or for different looks."
3301 msgstr ""
3302 "Aktivuj jemné nasvietenie pomocou jednoduchej \"ambient occlusion\".\n"
3303 "Vypni pre zrýchlenie, alebo iný vzhľad."
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid ""
3307 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3308 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3309 "connecting\n"
3310 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3311 "expecting."
3312 msgstr ""
3313 "Aktivuj zakázanie pripojenia starých klientov.\n"
3314 "Starší klienti sú kompatibilný v tom zmysle, že nepadnú pri pripájaní\n"
3315 "k novým serverom, ale nemusia podporovať nové funkcie, ktoré očakávaš."
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid ""
3319 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3320 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3321 "textures)\n"
3322 "when connecting to the server."
3323 msgstr ""
3324 "Aktivuj použitie vzdialeného média servera (ak je poskytovaný serverom).\n"
3325 "Vzdialený server poskytuje výrazne rýchlejší spôsob pre sťahovanie médií "
3326 "(napr. textúr)\n"
3327 "pri pripojení na server."
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid ""
3331 "Enable vertex buffer objects.\n"
3332 "This should greatly improve graphics performance."
3333 msgstr ""
3334 "Aktivuj \"vertex buffer objects\".\n"
3335 "Toto by malo viditeľne zvýšiť grafický výkon."
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid ""
3339 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3340 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3341 msgstr ""
3342 "Aktivuj pohupovanie sa a hodnotu pohupovania.\n"
3343 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid ""
3347 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3348 "Ignored if bind_address is set.\n"
3349 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3350 msgstr ""
3351 "Aktivuj/vypni IPv6 server.\n"
3352 "Ignorované, ak je nastavená bind_address .\n"
3353 "Vyžaduje povolené enable_ipv6."
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid ""
3357 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3358 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3359 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3360 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3361 msgstr ""
3362 "Aktivuje Hablov 'Uncharted 2' filmový tone mapping.\n"
3363 "Simuluje farebnú krivku fotografického filmu a ako sa približuje\n"
3364 "vzhľadu obrázku s veľkým dynamickým rozsahom. Stredový kontrast je mierne\n"
3365 "zlepšený, nasvietenie a tiene sú postupne zhustené."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables animation of inventory items."
3369 msgstr "Aktivuje animáciu vecí v inventári."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3373 msgstr "Aktivuje ukladanie tvárou rotovaných Mesh objektov do medzipamäti."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enables minimap."
3377 msgstr "Aktivuje minimapu."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Enables the sound system.\n"
3382 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3383 "sound controls will be non-functional.\n"
3384 "Changing this setting requires a restart."
3385 msgstr ""
3386 "Aktivuje zvukový systém.\n"
3387 "Ak je zakázaný, tak kompletne zakáže všetky zvuky\n"
3388 "a ovládanie hlasitosti v hre bude nefunkčné.\n"
3389 "Zmena tohto nastavenia si vyžaduje reštart hry."
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Engine profiling data print interval"
3393 msgstr "Interval tlače profilových dát enginu"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Entity methods"
3397 msgstr "Metódy bytostí"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid ""
3401 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3402 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3403 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3404 "floatlands.\n"
3405 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3406 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3407 msgstr ""
3408 "Exponent zošpicatenia lietajúcej pevniny. Pozmeňuje fungovanie "
3409 "zošpicatenia.\n"
3410 "Hodnota = 1.0 vytvorí stále, lineárne zošpicatenie.\n"
3411 "Hodnoty > 1.0 vytvoria plynulé zošpicatenie, vhodné pre štandardné oddelené\n"
3412 "lietajúce pevniny.\n"
3413 "Hodnoty < 1.0 (napríklad 0.25) vytvoria viac vymedzený povrch s\n"
3414 "rovnejšími nížinami, vhodné ako pevná základná vrstva lietajúcej pevniny."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "FPS when unfocused or paused"
3418 msgstr "FPS ak je hra nezameraná, alebo pozastavená"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "FSAA"
3422 msgstr "FSAA"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Factor noise"
3426 msgstr "Faktor šumu"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Fall bobbing factor"
3430 msgstr "Faktor pohupovania sa pri pádu"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Fallback font path"
3434 msgstr "Cesta k záložnému písmu"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Fast key"
3438 msgstr "Tlačidlo Rýchlosť"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fast mode acceleration"
3442 msgstr "Zrýchlenie v rýchlom režime"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Fast mode speed"
3446 msgstr "Rýchlosť v rýchlom režime"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Fast movement"
3450 msgstr "Rýchly pohyb"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3455 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3456 msgstr ""
3457 "Rýchly pohyb (cez \"Aux1\" klávesu).\n"
3458 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fast\"."
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Field of view"
3462 msgstr "Zorné pole"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Field of view in degrees."
3466 msgstr "Zorné pole v stupňoch."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3471 "the\n"
3472 "Multiplayer Tab."
3473 msgstr ""
3474 "Súbor v client/serverlist ktorý obsahuje obľúbené servery, ktoré\n"
3475 "sa zobrazujú v záložke Multiplayer."
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Filler depth"
3479 msgstr "Hĺbka výplne"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Filler depth noise"
3483 msgstr "Šum hĺbky výplne"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Filmic tone mapping"
3487 msgstr "Filmový tone mapping"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid ""
3491 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3492 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3493 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3494 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3495 msgstr ""
3496 "Filtrované textúry môžu zmiešať svoje RGB hodnoty s plne priehľadnými "
3497 "susedmi,\n"
3498 "ktoré sú PNG optimizérmi obvykle zmazané, niekdy môžu viesť k tmavým "
3499 "oblastiam\n"
3500 "alebo svetlým rohom na priehľadnej textúre. Aplikuj tento filter na ich "
3501 "vyčistenie\n"
3502 "pri nahrávaní textúry. Toto je automaticky aktivované, ak je aktivovaný "
3503 "mipmapping."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Filtering"
3507 msgstr "Filtrovanie"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3511 msgstr "Prvý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3515 msgstr "Prvý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Fixed map seed"
3519 msgstr "Predvolené semienko mapy"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Fixed virtual joystick"
3523 msgstr "Pevný virtuálny joystick"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Floatland density"
3527 msgstr "Hustota lietajúcej pevniny"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Floatland maximum Y"
3531 msgstr "Maximálne Y lietajúcich pevnín"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Floatland minimum Y"
3535 msgstr "Minimálne Y lietajúcich pevnín"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Floatland noise"
3539 msgstr "Šum lietajúcich krajín"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Floatland taper exponent"
3543 msgstr "Exponent kužeľovitosti lietajúcej pevniny"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Floatland tapering distance"
3547 msgstr "Vzdialenosť špicatosti lietajúcich krajín"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Floatland water level"
3551 msgstr "Úroveň vody lietajúcich pevnín"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fly key"
3555 msgstr "Tlačidlo Lietanie"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Flying"
3559 msgstr "Lietanie"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Fog"
3563 msgstr "Hmla"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Fog start"
3567 msgstr "Začiatok hmly"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Fog toggle key"
3571 msgstr "Tlačidlo Prepnutie hmly"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Font bold by default"
3575 msgstr "Štandardne tučné písmo"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Font italic by default"
3579 msgstr "Štandardne šikmé písmo"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Font shadow"
3583 msgstr "Tieň písma"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Font shadow alpha"
3587 msgstr "Priehľadnosť tieňa písma"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Font size"
3591 msgstr "Veľkosť písma"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3595 msgstr "Veľkosť písma štandardného písma v bodoch (pt)."
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3599 msgstr "Veľkosť písma s pevnou šírkou v bodoch (pt)."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3604 "Value 0 will use the default font size."
3605 msgstr ""
3606 "Veľkosť písma aktuálneho komunikačného textu a príkazového riadku v bodoch "
3607 "(pt).\n"
3608 "Pri hodnote 0 bude použitá štandardná veľkosť písma."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3613 "placeholders:\n"
3614 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3615 msgstr ""
3616 "Formát komunikačných správ hráča. Nasledujúce reťazce sú platné zástupné "
3617 "symboly:\n"
3618 "@name, @message, @timestamp (voliteľné)"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Format of screenshots."
3622 msgstr "Formát obrázkov snímok obrazovky."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Formspec Default Background Color"
3626 msgstr "Formspec štandardná farba pozadia"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3630 msgstr "Formspec štandardná nepriehľadnosť pozadia"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3634 msgstr "Formspec Celo-obrazovková farba pozadia"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3638 msgstr "Formspec Celo-obrazovková nepriehľadnosť pozadia"
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3642 msgstr "Štandardná farba pozadia (R,G,B) v definícii formulára (Formspec)."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3646 msgstr ""
3647 "Štandardná nepriehľadnosť pozadia (medzi 0 a 255) v definícii formulára "
3648 "(Formspec)."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3652 msgstr ""
3653 "Farba pozadia (R,G,B) v režime celej obrazovky v definícii formulára "
3654 "(Formspec)."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3658 msgstr ""
3659 "Nepriehľadnosť pozadia (0-255) v režime celej obrazovky v definícii "
3660 "formulára (Formspec)."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Forward key"
3664 msgstr "Tlačidlo Vpred"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3668 msgstr "Štvrtý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Fractal type"
3672 msgstr "Typ fraktálu"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3676 msgstr "Zlomok viditeľnej vzdialenosti od ktorej začne byť vykresľovaná hmla"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "FreeType fonts"
3680 msgstr "FreeType písma"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid ""
3684 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3685 "nodes)."
3686 msgstr ""
3687 "Z akej vzdialeností sú klientovi generované bloky, zadané v blokoch mapy (16 "
3688 "kociek)."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid ""
3692 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3693 msgstr ""
3694 "Z akej vzdialenosti sú bloky posielané klientovi, uvádzané v blokoch mapy "
3695 "(16 kociek)."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3700 "\n"
3701 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3702 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3703 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3704 msgstr ""
3705 "Do akej vzdialenosti vedia klienti o objektoch, uvádzané v blokoch mapy (16 "
3706 "kociek).\n"
3707 "\n"
3708 "Nastavenie vyššie ako active_block_range spôsobí, že server bude\n"
3709 "uchovávať objekty až do udanej vzdialenosti v smere v ktorom sa\n"
3710 "hráč pozerá. (Toto môže zabrániť tomu aby mobovia zrazu zmizli z pohľadu)"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Full screen"
3714 msgstr "Celá obrazovka"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Fullscreen mode."
3718 msgstr "Režim celej obrazovky."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "GUI scaling"
3722 msgstr "Mierka GUI"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "GUI scaling filter"
3726 msgstr "Filter mierky GUI"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3730 msgstr "Filter mierky GUI txr2img"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Global callbacks"
3734 msgstr "Globálne odozvy"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Global map generation attributes.\n"
3740 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3741 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3742 msgstr ""
3743 "Globálne atribúty pre generovanie máp.\n"
3744 "V generátore v6 príznak 'decorations' riadi všetky dekorácie okrem stromov\n"
3745 "a vysokej trávy, vo všetkých ostatných generátoroch tento príznak riadi "
3746 "všetky dekorácie."
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid ""
3750 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3751 "Controls the contrast of the highest light levels."
3752 msgstr ""
3753 "Gradient svetelnej krivky na maximálnych úrovniach svetlosti.\n"
3754 "Upravuje kontrast najvyšších úrovni svetlosti."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3759 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3760 msgstr ""
3761 "Gradient svetelnej krivky na minimálnych úrovniach svetlosti.\n"
3762 "Upravuje kontrast najnižších úrovni svetlosti."
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Graphics"
3766 msgstr "Grafika"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Gravity"
3770 msgstr "Gravitácia"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Ground level"
3774 msgstr "Základná úroveň"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Ground noise"
3778 msgstr "Šum terénu"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "HTTP mods"
3782 msgstr "HTTP rozšírenia"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "HUD scale factor"
3786 msgstr "Mierka HUD"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "HUD toggle key"
3790 msgstr "Tlačidlo Prepínanie HUD"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid ""
3794 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3795 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3796 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3797 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3798 msgstr ""
3799 "Spracovanie zastaralých Lua API volaní:\n"
3800 "-    none: Zastarané funkcie neukladaj do logu\n"
3801 "-    log: napodobni log backtrace zastaralého volania  (štandardne).\n"
3802 "-    error: preruš spracovanie zastaralého volania (odporúčané pre vývojárov "
3803 "rozšírení)."
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid ""
3807 "Have the profiler instrument itself:\n"
3808 "* Instrument an empty function.\n"
3809 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3810 "call).\n"
3811 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3812 msgstr ""
3813 "Ako má profiler inštrumentovať sám seba:\n"
3814 "* Inštrumentuj prázdnu funkciu.\n"
3815 "Toto odhaduje režijné náklady, táto inštrumentácia pridáva (+1 funkčné "
3816 "volanie).\n"
3817 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Heat blend noise"
3821 msgstr "Šum miešania teplôt"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Heat noise"
3825 msgstr "Teplotný šum"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3830 msgstr "Výška okna po spustení. Ignorované v móde plnej obrazovky."
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Height noise"
3834 msgstr "Výškový šum"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Height select noise"
3838 msgstr "Šum výšok"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hill steepness"
3842 msgstr "Strmosť kopcov"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hill threshold"
3846 msgstr "Hranica kopcov"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hilliness1 noise"
3850 msgstr "Šum Kopcovitosť1"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hilliness2 noise"
3854 msgstr "Šum Kopcovitosť2"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hilliness3 noise"
3858 msgstr "Šum Kopcovitosť3"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hilliness4 noise"
3862 msgstr "Šum Kopcovitosť4"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3866 msgstr "Domovská stránka servera, ktorá bude zobrazená v zozname serverov."
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid ""
3870 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3871 "in nodes per second per second."
3872 msgstr ""
3873 "Horizontálne zrýchlenie vo vzduchu pri skákaní alebo padaní,\n"
3874 "v kockách za sekundu na druhú."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3879 "in nodes per second per second."
3880 msgstr ""
3881 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie v rýchlom režime,\n"
3882 "v kockách za sekundu na druhú."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid ""
3886 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3887 "in nodes per second per second."
3888 msgstr ""
3889 "Horizontálne a vertikálne zrýchlenie na zemi, alebo pri šplhaní,\n"
3890 "v kockách za sekundu na druhú."
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Hotbar next key"
3894 msgstr "Tlačidlo Nasledujúca vec na opasku"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Hotbar previous key"
3898 msgstr "Tlačidlo Predchádzajúcu vec na opasku"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Hotbar slot 1 key"
3902 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 1"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Hotbar slot 10 key"
3906 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 10"
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Hotbar slot 11 key"
3910 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 11"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Hotbar slot 12 key"
3914 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 12"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Hotbar slot 13 key"
3918 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 13"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Hotbar slot 14 key"
3922 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 14"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Hotbar slot 15 key"
3926 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 15"
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Hotbar slot 16 key"
3930 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 16"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Hotbar slot 17 key"
3934 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 17"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Hotbar slot 18 key"
3938 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 18"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Hotbar slot 19 key"
3942 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 19"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Hotbar slot 2 key"
3946 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 2"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Hotbar slot 20 key"
3950 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 20"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Hotbar slot 21 key"
3954 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 21"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Hotbar slot 22 key"
3958 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 22"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Hotbar slot 23 key"
3962 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 23"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Hotbar slot 24 key"
3966 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 24"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Hotbar slot 25 key"
3970 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 25"
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Hotbar slot 26 key"
3974 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 26"
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Hotbar slot 27 key"
3978 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 27"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Hotbar slot 28 key"
3982 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 28"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Hotbar slot 29 key"
3986 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 29"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Hotbar slot 3 key"
3990 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 3"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Hotbar slot 30 key"
3994 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 30"
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Hotbar slot 31 key"
3998 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 31"
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hotbar slot 32 key"
4002 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 32"
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hotbar slot 4 key"
4006 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 4"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hotbar slot 5 key"
4010 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 5"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hotbar slot 6 key"
4014 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 6"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hotbar slot 7 key"
4018 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 7"
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hotbar slot 8 key"
4022 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 8"
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Hotbar slot 9 key"
4026 msgstr "Tlačidlo Opasok pozícia 9"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "How deep to make rivers."
4030 msgstr "Aké hlboké majú byť rieky."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4035 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4036 "Requires waving liquids to be enabled."
4037 msgstr ""
4038 "Ako rýchlo sa budú pohybovať vlny tekutín. Vyššia hodnota = rýchlejšie.\n"
4039 "Ak je záporná, tekutina sa bude pohybovať naspäť.\n"
4040 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4045 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4046 msgstr ""
4047 "Koľko bude server čakať kým uvoľní nepoužívané bloky mapy.\n"
4048 "Vyššia hodnota je plynulejšia, ale použije viac RAM."
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "How wide to make rivers."
4052 msgstr "Aké široké majú byť rieky."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid "Humidity blend noise"
4056 msgstr "Šum miešania vlhkostí"
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 msgid "Humidity noise"
4060 msgstr "Šum vlhkosti"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid "Humidity variation for biomes."
4064 msgstr "Odchýlky vlhkosti pre biómy."
4065
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgid "IPv6"
4068 msgstr "IPv6"
4069
4070 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "IPv6 server"
4072 msgstr "IPv6 server"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid ""
4076 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4077 "to not waste CPU power for no benefit."
4078 msgstr ""
4079 "Ak by malo byt FPS vyššie, bude obmedzené, aby\n"
4080 "sa bezvýznamne, bez úžitku neplytvalo výkonom CPU."
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid ""
4084 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4085 "enabled."
4086 msgstr ""
4087 "Ak nie je aktivované, použije sa \"Aux1\" klávesa na rýchle lietanie, v "
4088 "prípade,\n"
4089 "že je povolený režim lietania aj rýchlosti."
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4094 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4095 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4096 "invisible\n"
4097 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4098 msgstr ""
4099 "Ak je aktivovaný, server bude realizovať occlusion culling blokov mapy "
4100 "založený\n"
4101 "na pozícií oka hráča. Toto môže znížiť počet blokov posielaných klientovi\n"
4102 "o 50-80%. Klient už nebude dostávať takmer neviditeľné bloky,\n"
4103 "takže funkčnosť režim prechádzania stenami je obmedzená."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid ""
4107 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4108 "nodes.\n"
4109 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4110 msgstr ""
4111 "Ak je aktivovaný spolu s režimom lietania, tak je hráč schopný letieť cez "
4112 "pevné kocky.\n"
4113 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"noclip\"."
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4118 "and\n"
4119 "descending."
4120 msgstr ""
4121 "Ak je aktivované, použije sa namiesto klávesy pre \"zakrádanie\" \"Aux1\" "
4122 "klávesu\n"
4123 "pre klesanie a šplhanie dole."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4128 "This option is only read when server starts."
4129 msgstr ""
4130 "Ak je aktivované, akcie sa nahrávajú pre účely obnovenia.\n"
4131 "Toto nastavenie sa prečíta len pri štarte servera."
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4135 msgstr ""
4136 "Ak je aktivované, zruší ochranu pred podvodmi (cheatmi) v multiplayeri."
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4141 "Only enable this if you know what you are doing."
4142 msgstr ""
4143 "Ak je aktivované, chybné dáta nespôsobia vypnutie servera.\n"
4144 "Povoľ len ak vieš čo robíš."
4145
4146 #: src/settings_translation_file.cpp
4147 msgid ""
4148 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4149 "or swimming."
4150 msgstr ""
4151 "Ak je aktivované, tak je smer pohybu pri lietaní, alebo plávaní daný sklonom "
4152 "hráča."
4153
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4156 msgstr "Ak je aktivované, nový hráči sa nemôžu pridať bez zadaného hesla."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 msgid ""
4160 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4161 "you stand.\n"
4162 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4163 msgstr ""
4164 "Ak je aktivované, môžeš dať bloky na miesto kde stojíš (v úrovni päta + "
4165 "oči).\n"
4166 "Je to užitočné ak pracuješ s kockami v stiesnených priestoroch."
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4171 "limited\n"
4172 "to this distance from the player to the node."
4173 msgstr ""
4174 "Ak sú CSM obmedzenia pre dohľad kocky aktívne, volania get_node sú\n"
4175 "obmedzené touto vzdialenosťou od hráča ku kocke."
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4180 "seconds, add the time information to the chat command message"
4181 msgstr ""
4182 "Ak vykonanie príkazu trvá dlhšie ako zadaný čas v sekundách,\n"
4183 "tak pridá informáciu o čase do komunikačného správy príkazu"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4188 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4189 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4190 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4191 msgstr ""
4192 "Ak veľkosť súboru debug.txt prekročí zadanú veľkosť v megabytoch,\n"
4193 "keď bude otvorený, súbor bude presunutý do debug.txt.1,\n"
4194 "ak existuje starší debug.txt.1, tak tento bude zmazaný.\n"
4195 "debug.txt bude presunutý, len ak je toto nastavenie kladné."
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4199 msgstr "Ak je povolený, hráči vždy ožijú (obnovia sa) na zadanej pozícií."
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 msgid "Ignore world errors"
4203 msgstr "Ignoruj chyby vo svete"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "In-Game"
4207 msgstr "V hre"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4211 msgstr "Priehľadnosť pozadia konzoly v hre (nepriehľadnosť, medzi 0 a 255)."
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4215 msgstr "Pozadie (R,G,B) komunikačnej konzoly v hre."
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4219 msgstr "Výška komunikačnej konzoly v hre, medzi 0.1 (10%) a 1.0 (100%)."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Inc. volume key"
4223 msgstr "Tlačidlo Zvýš hlasitosť"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4227 msgstr "Počiatočná vertikálna rýchlosť pri skákaní, v kockách za sekundu."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid ""
4231 "Instrument builtin.\n"
4232 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4233 msgstr ""
4234 "Inštrumentuj vstavané (builtin).\n"
4235 "Toto je obvykle potrebné len pre core/builtin prispievateľov"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Instrument chat commands on registration."
4240 msgstr "Inštrumentuj komunikačné príkazy pri registrácií."
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid ""
4244 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4245 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4246 msgstr ""
4247 "Inštrumentuj globálne odozvy volaní funkcií pri registrácií.\n"
4248 "(čokoľvek je poslané minetest.register_*() funkcií)"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4253 msgstr "Inštrumentuj funkcie ABM pri registrácií."
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4258 msgstr "Inštrumentuj funkcie nahrávania modifikátorov blokov pri registrácií."
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4262 msgstr "Inštrumentuj metódy bytostí pri registrácií."
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Instrumentation"
4266 msgstr "Výstroj"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4270 msgstr "Interval ukladania dôležitých zmien vo svete, uvádzaný v sekundách."
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4274 msgstr "Interval v akom sa posiela denný čas klientom."
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Inventory items animations"
4278 msgstr "Animácia vecí v inventári"
4279
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Inventory key"
4282 msgstr "Tlačidlo Inventár"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Invert mouse"
4286 msgstr "Obrátiť smer myši"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Invert vertical mouse movement."
4290 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši."
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Italic font path"
4294 msgstr "Cesta k šikmému písmu"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Italic monospace font path"
4298 msgstr "Cesta k šikmému písmu s pevnou šírkou"
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Item entity TTL"
4302 msgstr "Životnosť odložených vecí"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Iterations"
4306 msgstr "Iterácie"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Iterations of the recursive function.\n"
4311 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4312 "increases processing load.\n"
4313 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4314 msgstr ""
4315 "Iterácie rekurzívnej funkcie.\n"
4316 "Zvýšenie zvýši úroveň jemnosti detailov, ale tiež\n"
4317 "zvýši zaťaženie pri spracovaní.\n"
4318 "Pri iteráciach = 20 má tento generátor podobné zaťaženie ako generátor V7."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "Joystick ID"
4322 msgstr "ID joysticku"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Joystick button repetition interval"
4326 msgstr "Interval opakovania tlačidla joysticku"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Joystick dead zone"
4331 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4335 msgstr "Citlivosť otáčania pohľadu joystickom"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Joystick type"
4339 msgstr "Typ joysticku"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid ""
4343 "Julia set only.\n"
4344 "W component of hypercomplex constant.\n"
4345 "Alters the shape of the fractal.\n"
4346 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4347 "Range roughly -2 to 2."
4348 msgstr ""
4349 "Len pre sadu Julia.\n"
4350 "W komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4351 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4352 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
4353 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid ""
4357 "Julia set only.\n"
4358 "X component of hypercomplex constant.\n"
4359 "Alters the shape of the fractal.\n"
4360 "Range roughly -2 to 2."
4361 msgstr ""
4362 "Len pre sadu Julia.\n"
4363 "X komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4364 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4365 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Julia set only.\n"
4370 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4371 "Alters the shape of the fractal.\n"
4372 "Range roughly -2 to 2."
4373 msgstr ""
4374 "Len pre sadu Julia.\n"
4375 "Y komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4376 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4377 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Julia set only.\n"
4382 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4383 "Alters the shape of the fractal.\n"
4384 "Range roughly -2 to 2."
4385 msgstr ""
4386 "Len pre sadu Julia.\n"
4387 "Z komponent hyperkomplexnej konštanty.\n"
4388 "Zmení tvar fraktálu.\n"
4389 "Rozsah zhruba -2 až 2."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid "Julia w"
4393 msgstr "Julia w"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Julia x"
4397 msgstr "Julia x"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Julia y"
4401 msgstr "Julia y"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Julia z"
4405 msgstr "Julia z"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Jump key"
4409 msgstr "Tlačidlo Skok"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Jumping speed"
4413 msgstr "Rýchlosť skákania"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Tlačidlo pre zníženie dohľadu.\n"
4422 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Key for decreasing the volume.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Tlačidlo pre zníženie hlasitosti.\n"
4432 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "Key for digging.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 msgstr ""
4441 "Tlačidlo pre kopanie.\n"
4442 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 msgstr ""
4451 "Tlačidlo pre zahodenie aktuálne vybranej veci.\n"
4452 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Key for increasing the viewing range.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Tlačidlo pre zvýšenie dohľadu.\n"
4462 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Key for increasing the volume.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 msgstr ""
4471 "Tlačidlo pre zvýšenie hlasitosti.\n"
4472 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid ""
4477 "Key for jumping.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 msgstr ""
4481 "Tlačidlo pre skákanie.\n"
4482 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid ""
4487 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 msgstr ""
4491 "Tlačidlo pre rýchly pohyb hráča v rýchlom móde.\n"
4492 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid ""
4497 "Key for moving the player backward.\n"
4498 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Tlačidlo pre pohyb hráča vzad.\n"
4503 "Zároveň vypne automatický pohyb hráča dopredu, ak je aktívny.\n"
4504 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for moving the player forward.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpred.\n"
4514 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for moving the player left.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Tlačidlo pre pohyb hráča vľavo.\n"
4524 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for moving the player right.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Tlačidlo pre pohyb hráča vpravo.\n"
4534 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for muting the game.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Tlačidlo pre vypnutie hlasitosti v hre.\n"
4544 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie príkazov.\n"
4554 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna pre zadávanie lokálnych príkazov.\n"
4564 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for opening the chat window.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Tlačidlo pre otvorenie komunikačného okna.\n"
4574 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for opening the inventory.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Tlačidlo pre otvorenie inventára.\n"
4584 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key for placing.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Tlačidlo pre pokladanie.\n"
4594 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "Tlačidlo pre výber jedenástej pozície na opasku.\n"
4604 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 msgstr ""
4613 "Tlačidlo pre výber dvanástej pozície na opasku.\n"
4614 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Tlačidlo pre výber trinástej pozície na opasku.\n"
4624 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Tlačidlo pre výber štrnástej pozície na opasku.\n"
4634 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Tlačidlo pre výber pätnástej pozície na opasku.\n"
4644 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Tlačidlo pre výber šestnástej pozície na opasku.\n"
4654 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Tlačidlo pre výber sedemnástej pozície na opasku.\n"
4664 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 msgstr ""
4673 "Tlačidlo pre výber osemnástej pozície na opasku.\n"
4674 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Tlačidlo pre výber devätnástej pozície na opasku.\n"
4684 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Tlačidlo pre výber 20. pozície na opasku.\n"
4694 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 msgstr ""
4703 "Tlačidlo pre výber 21. pozície na opasku.\n"
4704 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Tlačidlo pre výber 22. pozície na opasku.\n"
4714 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 msgstr ""
4723 "Tlačidlo pre výber 23. pozície na opasku.\n"
4724 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 msgstr ""
4733 "Tlačidlo pre výber 24. pozície na opasku.\n"
4734 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 msgstr ""
4743 "Tlačidlo pre výber 25. pozície na opasku.\n"
4744 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 msgstr ""
4753 "Tlačidlo pre výber 26. pozície na opasku.\n"
4754 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid ""
4759 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4760 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762 msgstr ""
4763 "Tlačidlo pre výber 27. pozície na opasku.\n"
4764 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid ""
4769 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4770 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772 msgstr ""
4773 "Tlačidlo pre výber 28. pozície na opasku.\n"
4774 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid ""
4779 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782 msgstr ""
4783 "Tlačidlo pre výber 29. pozície na opasku.\n"
4784 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid ""
4789 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792 msgstr ""
4793 "Tlačidlo pre výber 30. pozície na opasku.\n"
4794 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid ""
4799 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802 msgstr ""
4803 "Tlačidlo pre výber 31. pozície na opasku.\n"
4804 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid ""
4809 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812 msgstr ""
4813 "Tlačidlo pre výber 32. pozície na opasku.\n"
4814 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid ""
4819 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822 msgstr ""
4823 "Tlačidlo pre výber ôsmej pozície na opasku.\n"
4824 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid ""
4829 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832 msgstr ""
4833 "Tlačidlo pre výber piatej pozície na opasku.\n"
4834 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid ""
4839 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842 msgstr ""
4843 "Tlačidlo pre výber prvej pozície na opasku.\n"
4844 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid ""
4849 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 msgstr ""
4853 "Tlačidlo pre výber štvrtej pozície na opasku.\n"
4854 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid ""
4859 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 msgstr ""
4863 "Tlačidlo pre výber ďalšej veci na opasku.\n"
4864 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid ""
4869 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4872 msgstr ""
4873 "Tlačidlo pre výber deviatej pozície na opasku.\n"
4874 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid ""
4879 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4882 msgstr ""
4883 "Tlačidlo pre výber predchádzajúcej veci na opasku.\n"
4884 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4892 msgstr ""
4893 "Tlačidlo pre výber druhej pozície na opasku.\n"
4894 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid ""
4899 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4902 msgstr ""
4903 "Tlačidlo pre výber siedmej pozície na opasku.\n"
4904 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid ""
4909 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4910 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4911 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4912 msgstr ""
4913 "Tlačidlo pre výber šiestej pozície na opasku.\n"
4914 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid ""
4919 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4920 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4921 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4922 msgstr ""
4923 "Tlačidlo pre výber desiatej pozície na opasku.\n"
4924 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid ""
4929 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 msgstr ""
4933 "Tlačidlo pre výber tretej pozície na opasku.\n"
4934 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid ""
4939 "Key for sneaking.\n"
4940 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4941 "disabled.\n"
4942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 msgstr ""
4945 "Tlačidlo pre utajený pohyb (zakrádanie) hráča.\n"
4946 "Tiež sa používa pre zliezanie a ponáranie vo vode ak aux1_descends je "
4947 "vypnutý.\n"
4948 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 msgstr ""
4957 "Tlačidlo pre prepínanie medzi pohľadom z prvej a tretej osoby.\n"
4958 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid ""
4963 "Key for taking screenshots.\n"
4964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 msgstr ""
4967 "Tlačidlo pre snímanie obrazovky.\n"
4968 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid ""
4973 "Key for toggling autoforward.\n"
4974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 msgstr ""
4977 "Tlačidlo pre prepnutie režimu automatického pohybu vpred.\n"
4978 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid ""
4983 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 msgstr ""
4987 "Tlačidlo pre prepnutie filmového režimu.\n"
4988 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 msgid ""
4993 "Key for toggling display of minimap.\n"
4994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 msgstr ""
4997 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia minimapy.\n"
4998 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid ""
5003 "Key for toggling fast mode.\n"
5004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 msgstr ""
5007 "Tlačidlo pre prepnutie režimu rýchlosť.\n"
5008 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Key for toggling flying.\n"
5014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 msgstr ""
5017 "Tlačidlo pre prepnutie lietania.\n"
5018 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Key for toggling noclip mode.\n"
5024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 msgstr ""
5027 "Tlačidlo pre prepnutie režimu prechádzania stenami.\n"
5028 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid ""
5033 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036 msgstr ""
5037 "Tlačidlo pre prepnutie režimu pohyb podľa sklonu.\n"
5038 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid ""
5043 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046 msgstr ""
5047 "Tlačidlo pre prepnutie aktualizácie pohľadu. Používa sa len pre vývoj.\n"
5048 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid ""
5053 "Key for toggling the display of chat.\n"
5054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056 msgstr ""
5057 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia komunikácie.\n"
5058 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid ""
5063 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 msgstr ""
5067 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia ladiacich informácií.\n"
5068 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid ""
5073 "Key for toggling the display of fog.\n"
5074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 msgstr ""
5077 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia hmly.\n"
5078 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086 msgstr ""
5087 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia HUD (Head-Up Display - výhľadový "
5088 "displej).\n"
5089 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid ""
5094 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5097 msgstr ""
5098 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia veľkej konzoly na komunikáciu.\n"
5099 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 msgstr ""
5108 "Tlačidlo pre prepnutie zobrazenia profileru. Používa sa pri vývoji.\n"
5109 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid ""
5114 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117 msgstr ""
5118 "Tlačidlo pre prepnutie neobmedzeného dohľadu.\n"
5119 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid ""
5124 "Key to use view zoom when possible.\n"
5125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127 msgstr ""
5128 "Tlačidlo pre použitie priblíženia pokiaľ je to možné .\n"
5129 "Viď. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5134 msgstr "Vylúč hráča, ktorý pošle viac ako X správ za 10 sekúnd."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Lake steepness"
5138 msgstr "Strmosť jazier"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Lake threshold"
5142 msgstr "Hranica jazier"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Language"
5146 msgstr "Jazyk"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Large cave depth"
5150 msgstr "Hĺbka veľkých jaskýň"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Large cave maximum number"
5154 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Large cave minimum number"
5158 msgstr "Minimálny počet veľkých jaskýň"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Large cave proportion flooded"
5162 msgstr "Pomer zaplavených častí veľkých jaskýň"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Large chat console key"
5166 msgstr "Tlačidlo Veľká komunikačná konzola"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Leaves style"
5170 msgstr "Štýl listov"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Leaves style:\n"
5175 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5176 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5177 "-   Opaque: disable transparency"
5178 msgstr ""
5179 "Štýly listov:\n"
5180 "-   Ozdobné:  všetky plochy sú viditeľné\n"
5181 "-   Jednoduché: sú použité len vonkajšie plochy, ak sú použité definované "
5182 "\"special_tiles\"\n"
5183 "-   Nepriehľadné: vypne priehliadnosť"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Left key"
5187 msgstr "Tlačidlo Vľavo"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid ""
5191 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5192 "updated over\n"
5193 "network."
5194 msgstr ""
5195 "Dĺžka kroku servera a interval v ktorom sú objekty aktualizované\n"
5196 "cez sieť."
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid ""
5200 "Length of liquid waves.\n"
5201 "Requires waving liquids to be enabled."
5202 msgstr ""
5203 "Dĺžka vĺn tekutín.\n"
5204 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5208 msgstr ""
5209 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami ABM (Active Block "
5210 "Modifier)"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5214 msgstr ""
5215 "Časový interval medzi jednotlivými vykonávacími cyklami časovača kociek "
5216 "(NodeTimer)"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Length of time between active block management cycles"
5220 msgstr "Časový interval medzi jednotlivými riadiacimi cyklami aktívnych blokov"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid ""
5224 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5225 "-    <nothing> (no logging)\n"
5226 "-    none (messages with no level)\n"
5227 "-    error\n"
5228 "-    warning\n"
5229 "-    action\n"
5230 "-    info\n"
5231 "-    verbose"
5232 msgstr ""
5233 "Úroveň ladiacich informácií, ktoré budú zapísané do debug.txt:\n"
5234 "- <nič> (bez logovania)\n"
5235 "- none - žiadna (správy bez úrovne)\n"
5236 "- error - chyby\n"
5237 "- warning - varovania\n"
5238 "- akcie\n"
5239 "- info - informácie\n"
5240 "- verbose - všetko"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Light curve boost"
5244 msgstr "Zosilnenie svetelnej krivky"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Light curve boost center"
5248 msgstr "Stred zosilnenia svetelnej krivky"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Light curve boost spread"
5252 msgstr "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Light curve gamma"
5256 msgstr "Svetelná gamma krivka"
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Light curve high gradient"
5260 msgstr "Horný gradient svetelnej krivky"
5261
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Light curve low gradient"
5264 msgstr "Spodný gradient svetelnej krivky"
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid ""
5268 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5269 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5270 "Value is stored per-world."
5271 msgstr ""
5272 "Limit pre generovanie mapy, v kockách, vo všetkých 6 smeroch (0, 0, 0).\n"
5273 "Len časti mapy (mapchunks) kompletne v rámci limitu generátora máp sú "
5274 "generované.\n"
5275 "Hodnota sa ukladá pre každý svet."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5280 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5281 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5282 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5283 "Only has an effect if compiled with cURL."
5284 msgstr ""
5285 "Maximálny počet paralelných HTTP požiadavok. Ovplyvňuje:\n"
5286 "-    Získavanie médií ak server používa nastavenie remote_media.\n"
5287 "-    Sťahovanie zoznamu serverov a zverejňovanie servera.\n"
5288 "-    Sťahovania vykonávané z hlavného menu (napr. správca rozšírení).\n"
5289 "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Liquid fluidity"
5293 msgstr "Tekutosť kvapalín"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5297 msgstr "Zjemnenie tekutosti kvapalín"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Liquid loop max"
5301 msgstr "Max sprac. tekutín"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Liquid queue purge time"
5305 msgstr "Čas do uvolnenia fronty tekutín"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Liquid sinking"
5309 msgstr "Ponáranie v tekutinách"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Liquid update interval in seconds."
5313 msgstr "Aktualizačný interval tekutín v sekundách."
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Liquid update tick"
5317 msgstr "Aktualizačný interval tekutín"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Load the game profiler"
5321 msgstr "Nahraj profiler hry"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid ""
5325 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5326 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5327 "Useful for mod developers and server operators."
5328 msgstr ""
5329 "Nahraj profiler hry pre získanie profilových dát.\n"
5330 "Poskytne príkaz /profiler pre prístup k skompilovanému profilu.\n"
5331 "Užitočné pre vývojárov rozšírení a správcov serverov."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Loading Block Modifiers"
5335 msgstr "Nahrávam modifikátory blokov"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5339 msgstr "Dolný Y limit kobiek."
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5343 msgstr "Spodný Y limit lietajúcich pevnín."
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Main menu script"
5347 msgstr "Skript hlavného menu"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid ""
5351 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5352 msgstr ""
5353 "Prispôsob farbu hmly a oblohy dennej dobe (svitanie/súmrak) a uhlu pohľadu."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Makes all liquids opaque"
5357 msgstr "Všetky tekutiny budú nepriehľadné"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5361 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre diskové úložisko"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5365 msgstr "Úroveň kompresie mapy pre sieťový prenos"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Map directory"
5369 msgstr "Adresár máp"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5373 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor máp Karpaty."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid ""
5377 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5378 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5379 msgstr ""
5380 "Špecifické atribúty pre plochý generátor mapy.\n"
5381 "Príležitostne môžu byť na plochý svet pridané jazerá a kopce."
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid ""
5385 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5386 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5387 "ocean, islands and underground."
5388 msgstr ""
5389 "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál.\n"
5390 "'terrain' aktivuje generovanie nie-fraktálneho terénu:\n"
5391 "oceán, ostrovy and podzemie."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid ""
5395 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5396 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5397 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5398 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5399 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5400 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5401 msgstr ""
5402 "Špecifické príznaky pre generovanie mapy generátora Údolia.\n"
5403 "'altitude_chill': Znižuje teplotu s nadmorskou výškou.\n"
5404 "'humid_rivers': Zvyšuje vlhkosť okolo riek.\n"
5405 "'vary_river_depth': ak je aktívne, nízka vlhkosť a vysoké teploty\n"
5406 "spôsobia, že hladina rieky poklesne, niekdy aj vyschne.\n"
5407 "'altitude_dry': Znižuje vlhkosť s nadmorskou výškou."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5411 msgstr "Príznaky pre generovanie špecifické pre generátor V5."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid ""
5415 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5416 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5417 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5418 "the 'jungles' flag is ignored."
5419 msgstr ""
5420 "Špecifické atribúty pre generátor V6.\n"
5421 "Príznak 'snowbiomes' aktivuje nový systém 5 biómov.\n"
5422 "Ak je aktívny prźnak 'snowbiomes', džungle sú automaticky povolené a\n"
5423 "príznak 'jungles' je ignorovaný."
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5428 "'ridges': Rivers.\n"
5429 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5430 "'caverns': Giant caves deep underground."
5431 msgstr ""
5432 "Špecifické príznaky pre generátor máp V7.\n"
5433 "'ridges': Rieky.\n"
5434 "'floatlands': Lietajúce masy pevnín v atmosfére.\n"
5435 "'caverns': Gigantické jaskyne hlboko v podzemí."
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Map generation limit"
5439 msgstr "Limit generovania mapy"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Map save interval"
5443 msgstr "Interval ukladania mapy"
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Map shadows update frames"
5448 msgstr "Aktualizačný čas mapy"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Mapblock limit"
5452 msgstr "Limit blokov mapy"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5456 msgstr "Oneskorenie generovania Mesh blokov"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5460 msgstr "Medzipamäť Mapblock Mesh generátora blokov v MB"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Mapblock unload timeout"
5464 msgstr "Čas odstránenia bloku mapy"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Mapgen Carpathian"
5468 msgstr "Generátor mapy Karpaty"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5472 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Karpaty"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Mapgen Flat"
5476 msgstr "Generátor mapy plochý"
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5480 msgstr "Špecifické príznaky plochého generátora mapy"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Mapgen Fractal"
5484 msgstr "Generátor mapy Fraktál"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5488 msgstr "Špecifické príznaky generátora máp Fraktál"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Mapgen V5"
5492 msgstr "Generátor mapy V5"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5496 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor mapy V5"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Mapgen V6"
5500 msgstr "Generátor mapy V6"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5504 msgstr "Špecifické príznaky generátora mapy V6"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Mapgen V7"
5508 msgstr "Generátor mapy V7"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5512 msgstr "Špecifické príznaky generátora V7"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Mapgen Valleys"
5516 msgstr "Generátor mapy Údolia"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5520 msgstr "Špecifické príznaky pre generátor Údolia"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Mapgen debug"
5524 msgstr "Ladenie generátora máp"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Mapgen name"
5528 msgstr "Meno generátora mapy"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Max block generate distance"
5532 msgstr "Maximálna vzdialenosť generovania blokov"
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Max block send distance"
5536 msgstr "Max vzdialenosť posielania objektov"
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Max liquids processed per step."
5540 msgstr "Maximálny počet tekutín spracovaný v jednom kroku."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5544 msgstr "Max. extra blokov clearobjects"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Max. packets per iteration"
5548 msgstr "Max. paketov za opakovanie"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Maximum FPS"
5552 msgstr "Maximálne FPS"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5556 msgstr ""
5557 "Maximálne FPS, ak je hra nie je v aktuálnom okne, alebo je pozastavená."
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Maximum distance to render shadows."
5561 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre renderovanie tieňov."
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5565 msgstr "Maximum vynútene nahraných blokov"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Maximum hotbar width"
5569 msgstr "Maximálna šírka opaska"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5573 msgstr ""
5574 "Maximálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5578 msgstr ""
5579 "Maximálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid ""
5583 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5584 "high speed."
5585 msgstr ""
5586 "Maximálny odpor tekutín. Riadi spomalenie ak sa tekutina\n"
5587 "vlieva vysokou rýchlosťou."
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid ""
5591 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5592 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5593 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5594 msgstr ""
5595 "Maximálny počet súčasne posielaných blokov na klienta.\n"
5596 "Maximálny počet sa prepočítava dynamicky:\n"
5597 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5601 msgstr "Maximálny limit kociek, ktoré môžu byť vo fronte pre nahrávanie."
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid ""
5605 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5606 "This limit is enforced per player."
5607 msgstr ""
5608 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú generované.\n"
5609 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5614 "This limit is enforced per player."
5615 msgstr ""
5616 "Maximálny limit kociek vo fronte, ktoré budú nahrané zo súboru.\n"
5617 "Tento limit je vynútený pre každého hráča."
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid ""
5621 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5622 "be queued.\n"
5623 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5624 msgstr ""
5625 "Maximálny počet súčasných sťahovaní. Sťahovania presahujúce tento limit budú "
5626 "čakať v rade.\n"
5627 "Mal by byť nižší ako curl_parallel_limit."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5631 msgstr "Maximálny počet vynútene nahraných blokov mapy."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid ""
5635 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5636 "Set to -1 for unlimited amount."
5637 msgstr ""
5638 "Maximálny počet blokov u klienta, ktoré ostávajú v pamäti.\n"
5639 "Nastav -1 pre neobmedzené množstvo."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid ""
5643 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5644 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5645 "client number."
5646 msgstr ""
5647 "Maximálny počet paketov poslaný pri jednom kroku posielania,\n"
5648 "ak máš pomalé pripojenie skús ho znížiť, ale\n"
5649 "neznižuj ho pod dvojnásobok cieľového počtu klientov."
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5653 msgstr "Maximálny počet hráčov, ktorí sa môžu súčasne pripojiť."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5657 msgstr "Maximálny počet nedávnych správ v komunikácií, ktoré budú zobrazované"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5661 msgstr "Maximálny počet staticky uložených objektov v bloku."
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Maximum objects per block"
5665 msgstr "Max. počet objektov na blok"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid ""
5669 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5670 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5671 msgstr ""
5672 "Maximálny pomer aktuálneho okna, ktorý sa použije pre opasok.\n"
5673 "Užitočné, ak treba zobraziť niečo vpravo, alebo vľavo od opaska."
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5677 msgstr "Maximum súčasných odoslaní bloku na klienta"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5681 msgstr "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid ""
5685 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5686 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5687 msgstr ""
5688 "Maximálna veľkosť výstupnej komunikačnej fronty.\n"
5689 "0 pre zakázanie fronty a -1 pre neobmedzenú frontu."
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid ""
5693 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5694 "milliseconds."
5695 msgstr ""
5696 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať sťahovanie súboru (napr. sťahovanie "
5697 "rozšírenia)."
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid ""
5701 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5702 "stated in milliseconds."
5703 msgstr ""
5704 "Maximálny čas v ms, ktorý môže zabrať interaktívna požiadavka (napr. "
5705 "sťahovanie zoznamu serverov)."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Maximum users"
5709 msgstr "Maximálny počet hráčov"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Menus"
5713 msgstr "Menu"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Mesh cache"
5717 msgstr "Medzipamäť Mesh"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Message of the day"
5721 msgstr "Správa dňa"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5725 msgstr "Správa dňa sa zobrazí hráčom pri pripájaní."
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Method used to highlight selected object."
5729 msgstr "Metóda použitá pre zvýraznenie vybraných objektov."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5733 msgstr "Minimálna úroveň záznamov, ktoré budú vypísané do komunikačného okna."
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Minimap"
5737 msgstr "Minimapa"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Minimap key"
5741 msgstr "Tlačidlo Minimapa"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Minimap scan height"
5745 msgstr "Minimapa výška skenovania"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5749 msgstr ""
5750 "Minimálny limit náhodného počtu veľkých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5751
5752 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5754 msgstr ""
5755 "Minimálny limit náhodného počtu malých jaskýň v danej časti mapy (mapchunk)."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Minimum texture size"
5759 msgstr "Minimálna veľkosť textúry"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Mipmapping"
5763 msgstr "Mipmapping"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Mod channels"
5767 msgstr "Komunikačné kanály rozšírení"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5772 msgstr "Upraví veľkosť elementov v užívateľskom rozhraní."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Monospace font path"
5776 msgstr "Cesta k písmu s pevnou šírkou"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Monospace font size"
5780 msgstr "Veľkosť písmo s pevnou šírkou"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 msgid "Mountain height noise"
5784 msgstr "Šum pre výšku hôr"
5785
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Mountain noise"
5788 msgstr "Šum hôr"
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Mountain variation noise"
5792 msgstr "Odchýlka šumu hôr"
5793
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Mountain zero level"
5796 msgstr "Základná úroveň hôr"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Mouse sensitivity"
5800 msgstr "Citlivosť myši"
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5804 msgstr "Multiplikátor citlivosti myši."
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mud noise"
5808 msgstr "Šum bahna"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5813 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5814 msgstr ""
5815 "Násobiteľ pre pohupovanie sa pri pádu.\n"
5816 "Napr.: 0 pre žiadne pohupovanie; 1.0 pre normálne; 2.0 pre dvojnásobné."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Mute key"
5820 msgstr "Tlačidlo Ticho"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Mute sound"
5824 msgstr "Stíš hlasitosť"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid ""
5828 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5829 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5830 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5831 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5832 msgstr ""
5833 "Meno generátora mapy, ktorý sa použije pri vytváraní nového sveta.\n"
5834 "Vytvorenie sveta cez hlavné menu toto prepíše.\n"
5835 "Aktuálne nestabilné generátory:\n"
5836 "-    Voliteľné lietajúce pevniny (floatlands) vo v7 (štandardne vypnuté)."
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Name of the player.\n"
5841 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5842 "When starting from the main menu, this is overridden."
5843 msgstr ""
5844 "Meno hráča.\n"
5845 "Ak je spustený server, klienti s týmto menom sú administrátori.\n"
5846 "Pri štarte z hlavného menu, toto bude prepísané."
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5851 msgstr ""
5852 "Zobrazované meno servera, keď sa hráč na server pripojí a v zozname serverov."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Near plane"
5856 msgstr "Blízkosť roviny"
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Network"
5860 msgstr "Sieť"
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid ""
5864 "Network port to listen (UDP).\n"
5865 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5866 msgstr ""
5867 "Sieťový port (UDP).\n"
5868 "Táto hodnota bude prepísaná pri spustení z hlavného menu."
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "New users need to input this password."
5872 msgstr "Noví hráči musia zadať toto heslo."
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Noclip"
5876 msgstr "Prechádzanie stenami"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Noclip key"
5880 msgstr "Tlačidlo Prechádzanie stenami"
5881
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Node highlighting"
5884 msgstr "Zvýrazňovanie kociek"
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "NodeTimer interval"
5888 msgstr "Interval časovača kociek"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Noises"
5892 msgstr "Šumy"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Number of emerge threads"
5896 msgstr "Počet použitých vlákien"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid ""
5900 "Number of emerge threads to use.\n"
5901 "Value 0:\n"
5902 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5903 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5904 "Any other value:\n"
5905 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5906 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5907 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5908 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5909 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5910 msgstr ""
5911 "Počet použitých vlákien.\n"
5912 "Hodnota 0:\n"
5913 "-    Automatický určenie. Počet použitých vlákien bude\n"
5914 "-    'počet procesorov - 2', s dolným limitom 1.\n"
5915 "Akákoľvek iná hodnota:\n"
5916 "-    Definuje počet vlákien, s dolným limitom 1.\n"
5917 "VAROVANIE: Zvýšenie počtu vlákien zvýši rýchlosť generátora máp,\n"
5918 "ale môže to uškodiť hernému výkonu interferenciou s inými\n"
5919 "procesmi, obzvlášť pri hre jedného hráča a/alebo ak beží Lua kód\n"
5920 "v 'on_generated'. Pre mnohých hráčov môže byť optimálne nastavenie '1'."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 #, fuzzy
5924 msgid ""
5925 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5926 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5927 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5928 msgstr ""
5929 "Počet extra blokov, ktoré môžu byť naraz nahrané pomocou /clearobjects.\n"
5930 "Toto je kompromis medzi vyťažením sqlite transakciami\n"
5931 "a spotrebou pamäti (4096=100MB, ako približné pravidlo)."
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Online Content Repository"
5935 msgstr "Úložisko doplnkov na internete"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Opaque liquids"
5939 msgstr "Nepriehľadné tekutiny"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid ""
5943 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5944 msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za štandardným písmom, medzi 0 a 255."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid ""
5948 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5949 "formspec is\n"
5950 "open."
5951 msgstr ""
5952 "Otvorí menu pozastavenia, ak aktuálne okno hry nie je vybrané.\n"
5953 "Nepozastaví sa ak je otvorený formspec."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Optional override for chat weblink color."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Path of the fallback font.\n"
5962 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5963 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5964 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5965 "unavailable."
5966 msgstr ""
5967 "Cesta k záložnému písmu.\n"
5968 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
5969 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
5970 "vektorové písmo.\n"
5971 "Toto písmo bude použité pre určité jazyky, alebo ak nie je štandardné písmo "
5972 "k dispozícií."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5977 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5978 msgstr ""
5979 "Cesta, kam sa budú ukladať snímky obrazovky. Môže to byť ako absolútna, tak "
5980 "relatívna cesta.\n"
5981 "Adresár bude vytvorený ak neexistuje."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5986 "used."
5987 msgstr ""
5988 "Cesta do adresára so shadermi. Ak nie je definovaná, použije sa predvolená "
5989 "lokácia."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5993 msgstr "Cesta do adresára s textúrami. Všetky textúry sú najprv hľadané tu."
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid ""
5997 "Path to the default font.\n"
5998 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5999 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6000 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6001 msgstr ""
6002 "Cesta k štandardnému písmu.\n"
6003 "Ak je aktivné nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
6004 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
6005 "vektorové písmo.\n"
6006 "Bude použité záložné písmo, ak nebude možné písmo nahrať."
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid ""
6010 "Path to the monospace font.\n"
6011 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
6012 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
6013 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6014 msgstr ""
6015 "Cesta k písmu s pevnou šírkou.\n"
6016 "Ak je aktívne nastavenie “freetype”: Musí to byť TrueType písmo.\n"
6017 "Ak je zakázané nastavenie “freetype”: Musí to byť bitmapové, alebo XML "
6018 "vektorové písmo.\n"
6019 "Toto písmo je použité pre napr. konzolu a okno profilera."
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Pause on lost window focus"
6023 msgstr "Pozastav hru, pri strate zamerania okna"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6027 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča nahrávaných z disku"
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6031 msgstr "Limit kociek vo fronte na každého hráča pre generovanie"
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Physics"
6035 msgstr "Fyzika"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Pitch move key"
6039 msgstr "Tlačidlo Pohyb podľa sklonu"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Pitch move mode"
6043 msgstr "Režim pohybu podľa sklonu"
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Place key"
6047 msgstr "Tlačidlo na pokladanie"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Place repetition interval"
6051 msgstr "Interval opakovania pokladania"
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid ""
6055 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6056 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6057 msgstr ""
6058 "Hráč je schopný lietať bez ovplyvnenia gravitáciou.\n"
6059 "Toto si na serveri vyžaduje privilégium \"fly\"."
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Player name"
6063 msgstr "Meno hráča"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Player transfer distance"
6067 msgstr "Vzdialenosť zobrazenia hráča"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Player versus player"
6071 msgstr "Hráč proti hráčovi (PvP)"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Poisson filtering"
6075 msgstr "Poisson filtrovanie"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid ""
6079 "Port to connect to (UDP).\n"
6080 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6081 msgstr ""
6082 "Port pre pripojenie sa (UDP).\n"
6083 "Políčko pre nastavenie Portu v hlavnom menu prepíše toto nastavenie."
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid ""
6087 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6088 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6089 msgstr ""
6090 "Zabráni opakovanému kopaniu a ukladaniu blokov pri držaní tlačítka myši.\n"
6091 "Aktivuj, ak príliš často omylom niečo vykopeš, alebo položíš blok."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6095 msgstr ""
6096 "Zabráni rozšíreniam aby robili nebezpečné veci ako spúšťanie systémových "
6097 "príkazov."
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid ""
6101 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6102 "0 = disable. Useful for developers."
6103 msgstr ""
6104 "Vytlačí profilové dáta enginu v pravidelných intervaloch (v sekundách).\n"
6105 "0 = vypnuté. Užitočné pre vývojárov."
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6109 msgstr "Oprávnenia, ktoré môže udeliť hráč s basic_privs"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Profiler"
6113 msgstr "Profiler"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Profiler toggle key"
6117 msgstr "Tlačidlo Prepínanie profileru"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Profiling"
6121 msgstr "Profilovanie"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Prometheus listener address"
6125 msgstr "Odpočúvacia adresa Promethea"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Prometheus listener address.\n"
6131 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6132 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6133 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6134 msgstr ""
6135 "Odpočúvacia adresa Promethea.\n"
6136 "Ak je minetest skompilovaný s nastaveným ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6137 "aktivuj odpočúvanie metriky pre Prometheus na zadanej adrese.\n"
6138 "Metrika môže byť získaná na http://127.0.0.1:30000/metrics"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6142 msgstr "Pomer častí veľkých jaskýň, ktoré obsahujú tekutinu."
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid ""
6146 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6147 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6148 "corners."
6149 msgstr ""
6150 "Polomer oblasti mrakov zadaný v počtoch 64 kociek na štvorcový mrak.\n"
6151 "Hodnoty vyššie než 26 budú produkovať ostré hranice na rohoch oblasti mrakov."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6155 msgstr "Zvýši terén aby vznikli údolia okolo riek."
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Random input"
6159 msgstr "Náhodný vstup"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Range select key"
6163 msgstr "Tlačidlo Dohľad"
6164
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Recent Chat Messages"
6167 msgstr "Posledné správy v komunikácií"
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Regular font path"
6171 msgstr "Štandardná cesta k písmam"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Remote media"
6175 msgstr "Vzdialené média"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Remote port"
6179 msgstr "Vzdialený port"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid ""
6183 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6184 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6185 msgstr ""
6186 "Odstráň farby z prichádzajúcich komunikačných správ\n"
6187 "Použi pre zabránenie používaniu farieb hráčmi v ich správach"
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6191 msgstr "Nahradí štandardné hlavné menu vlastným."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Report path"
6195 msgstr "Cesta k záznamom"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6200 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6201 "for no restrictions:\n"
6202 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6203 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6204 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6205 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6206 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6207 "csm_restriction_noderange)\n"
6208 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6209 msgstr ""
6210 "Obmedzi prístup k určitým klientským funkciám na serveroch.\n"
6211 "Skombinuj bajtové príznaky dole pre obmedzenie jednotlivých\n"
6212 "fukncii u klienta, alebo nastav 0 pre funkcie bez obmedzení:\n"
6213 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (zakáže nahrávanie rozšírení u klienta)\n"
6214 "CHAT_MESSAGES: 2 (zakáže send_chat_message volania u klienta)\n"
6215 "READ_ITEMDEFS: 4 (zakáže get_item_def volania u klienta)\n"
6216 "READ_NODEDEFS: 8 (zakáže get_node_def volania u klienta)\n"
6217 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (obmedzí get_node volania u klienta na\n"
6218 "csm_restriction_noderange)\n"
6219 "READ_PLAYERINFO: 32 (zakáže get_player_names volania u klienta)"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Ridge mountain spread noise"
6223 msgstr "Rozptyl šumu hrebeňa hôr"
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Ridge noise"
6227 msgstr "Šum hrebeňa"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Ridge underwater noise"
6231 msgstr "Šum podmorského hrebeňa"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Ridged mountain size noise"
6235 msgstr "Veľkosť šumu hrebeňa hôr"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Right key"
6239 msgstr "Tlačidlo Vpravo"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "River channel depth"
6243 msgstr "Hĺbka riečneho kanála"
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "River channel width"
6247 msgstr "Šírka kanála rieky"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "River depth"
6251 msgstr "Hĺbka rieky"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "River noise"
6255 msgstr "Šum riek"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "River size"
6259 msgstr "Veľkosť riek"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "River valley width"
6263 msgstr "Šírka údolia rieky"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Rollback recording"
6267 msgstr "Nahrávanie pre obnovenie"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Rolling hill size noise"
6271 msgstr "Veľkosť šumu vlnitosti kopcov"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Rolling hills spread noise"
6275 msgstr "Rozptyl šumu vlnitosti kopcov"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Round minimap"
6279 msgstr "Okrúhla minimapa"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Safe digging and placing"
6283 msgstr "Bezpečné kopanie a ukladanie"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6287 msgstr "Pieskové pláže sa objavia keď np_beach presiahne túto hodnotu."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Save the map received by the client on disk."
6291 msgstr "Ulož mapu získanú klientom na disk."
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Save window size automatically when modified."
6295 msgstr "Automaticky ulož veľkosť okna po úprave."
6296
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 msgid "Saving map received from server"
6299 msgstr "Ukladanie mapy získanej zo servera"
6300
6301 #: src/settings_translation_file.cpp
6302 msgid ""
6303 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6304 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6305 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6306 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6307 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6308 msgstr ""
6309 "Zmeň mierku užívateľského rozhrania (GUI) podľa zadanej hodnoty.\n"
6310 "Pre zmenu mierky GUI použi antialias filter podľa-najbližšieho-suseda.\n"
6311 "Toto zjemní niektoré hrubé hrany a zmieša pixely pri zmenšení,\n"
6312 "za cenu rozmazania niektorých okrajových pixelov ak sa mierka\n"
6313 "obrázkov mení podľa neceločíselných hodnôt."
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Screen height"
6317 msgstr "Výška obrazovky"
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Screen width"
6321 msgstr "Šírka obrazovky"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Screenshot folder"
6325 msgstr "Adresár pre snímky obrazovky"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Screenshot format"
6329 msgstr "Formát snímok obrazovky"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Screenshot quality"
6333 msgstr "Kvalita snímok obrazovky"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid ""
6337 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6338 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6339 "Use 0 for default quality."
6340 msgstr ""
6341 "Kvalita snímok obrazovky. Používa sa len pre JPEG formát.\n"
6342 "1 znamená najhoršiu kvalitu; 100 znamená najlepšiu kvalitu.\n"
6343 "Použi 0 pre štandardnú kvalitu."
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Seabed noise"
6347 msgstr "Šum morského dna"
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6351 msgstr "Druhý zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6355 msgstr "Druhý z dvoch 3D šumov, ktoré spolu definujú tunely."
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Security"
6359 msgstr "Bezpečnosť"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6363 msgstr "Viď. https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6367 msgstr "Farba obrysu bloku (R,G,B)."
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Selection box color"
6371 msgstr "Farba obrysu bloku"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Selection box width"
6375 msgstr "Šírka obrysu bloku"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6380 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6381 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6382 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6383 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6384 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6385 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6386 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6387 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6388 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6389 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6390 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6391 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6392 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6393 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6394 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6395 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6396 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6397 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6398 msgstr ""
6399 "Zvoľ si jeden z 18 typov fraktálu.\n"
6400 "1 = 4D \"Roundy\" sada Mandelbrot.\n"
6401 "2 = 4D \"Roundy\" sada Julia.\n"
6402 "3 = 4D \"Squarry\" sada Mandelbrot.\n"
6403 "4 = 4D \"Squarry\" sada Julia.\n"
6404 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Mandelbrot.\n"
6405 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" sada Julia.\n"
6406 "7 = 4D \"Variation\" sada Mandelbrot.\n"
6407 "8 = 4D \"Variation\" sada Julia.\n"
6408 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Mandelbrot.\n"
6409 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" sada Julia.\n"
6410 "11 = 3D \"Christmas Tree\" sada Mandelbrot.\n"
6411 "12 = 3D \"Christmas Tree\" sada Julia.\n"
6412 "13 = 3D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6413 "14 = 3D \"Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6414 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6415 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" sada Julia.\n"
6416 "17 = 4D \"Mandelbulb\" sada Mandelbrot.\n"
6417 "18 = 4D \"Mandelbulb\" sada Julia."
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Server / Singleplayer"
6421 msgstr "Server / Hra pre jedného hráča"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Server URL"
6425 msgstr "URL servera"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Server address"
6429 msgstr "Adresa servera"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Server description"
6433 msgstr "Popis servera"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Server name"
6437 msgstr "Meno servera"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Server port"
6441 msgstr "Port servera"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Server side occlusion culling"
6445 msgstr "Occlusion culling na strane servera"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Serverlist URL"
6449 msgstr "URL zoznamu serverov"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Serverlist file"
6453 msgstr "Súbor so zoznamom serverov"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid ""
6457 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6458 "A restart is required after changing this."
6459 msgstr ""
6460 "Nastav jazyk. Ponechaj prázdne pre systémové nastavenie.\n"
6461 "Po zmene je požadovaný reštart."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6465 msgstr "Nastav maximálny počet znakov komunikačnej správy posielanej klientmi."
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid ""
6469 "Set the shadow strength.\n"
6470 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6471 msgstr ""
6472 "Nastav silu tieňov.\n"
6473 "Nižšia hodnota znamená svetlejšie tiene, vyššia hodnota znamená tmavšie "
6474 "tiene."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 #, fuzzy
6478 msgid ""
6479 "Set the soft shadow radius size.\n"
6480 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6481 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6482 msgstr ""
6483 "Nastav dosah mäkkých tieňov.\n"
6484 "Nižšia hodnota znamená ostrejšie a vyššia jemnejšie tiene.\n"
6485 "Minimálna hodnota je 1.0 a max. hodnota je 10.0"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6491 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6492 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6493 msgstr ""
6494 "Nastav sklon orbity slnka/mesiaca v stupňoch\n"
6495 "Hodnota 0 znamená bez vertikálneho sklonu orbity.\n"
6496 "Minimálna hodnota je 0.0 a max. hodnota je 60.0"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid ""
6500 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6501 "Requires shaders to be enabled."
6502 msgstr ""
6503 "Nastav true pre povolenie mapovania tieňov.\n"
6504 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6509 "Requires shaders to be enabled."
6510 msgstr ""
6511 "Nastav true pre povolenie vlniacich sa listov.\n"
6512 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid ""
6516 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6517 "Requires shaders to be enabled."
6518 msgstr ""
6519 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa tekutín (ako napr. voda).\n"
6520 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "Set to true to enable waving plants.\n"
6525 "Requires shaders to be enabled."
6526 msgstr ""
6527 "Nastav true pre aktivovanie vlniacich sa rastlín.\n"
6528 "Požaduje aby boli aktivované shadery."
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid ""
6532 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6533 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6534 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6535 msgstr ""
6536 "Nastav kvalitu textúr tieňov na 32 bitov.\n"
6537 "Ak je false, použijú sa 16 bitové textúry.\n"
6538 "Toto môže spôsobiť v tieňoch viac artefaktov."
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Shader path"
6542 msgstr "Cesta k shaderom"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid ""
6546 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6547 "video\n"
6548 "cards.\n"
6549 "This only works with the OpenGL video backend."
6550 msgstr ""
6551 "Shadery umožňujú pokročilé vizuálne efekty a na niektorých grafických "
6552 "kartách\n"
6553 "môžu zvýšiť výkon.\n"
6554 "Toto funguje len s OpenGL."
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Shadow filter quality"
6558 msgstr "Kvalita filtra pre tiene"
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6562 msgstr ""
6563 "Maximálna vzdialenosť v kockách, pre mapu tieňov na renderovanie tieňov"
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6567 msgstr "32 bitové textúry pre mapovanie tieňov"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Shadow map texture size"
6571 msgstr "Veľkosť textúry pre mapovanie tieňov"
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid ""
6575 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6576 "drawn."
6577 msgstr ""
6578 "Posun tieňa (v pixeloch) štandardného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
6579 "vykreslený."
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Shadow strength"
6583 msgstr "Sila tieňov"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6587 msgstr "Tvar minimapy. Aktivované = okrúhla, vypnuté = štvorcová."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Show debug info"
6591 msgstr "Zobraz ladiace informácie"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Show entity selection boxes"
6595 msgstr "Zobraz obrys bytosti"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid ""
6599 "Show entity selection boxes\n"
6600 "A restart is required after changing this."
6601 msgstr ""
6602 "Zobraz obrysy bytosti\n"
6603 "Po zmene je požadovaný reštart."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6608 msgstr "Pri mene zobraz štandardne pozadie"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Shutdown message"
6612 msgstr "Správa pri vypínaní"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6617 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6618 "increasing this value above 5.\n"
6619 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6620 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6621 "recommended."
6622 msgstr ""
6623 "Veľkosť časti mapy generovanej generátorom mapy, zadaný v blokoch mapy (16 "
6624 "kociek).\n"
6625 "VAROVANIE!: Neexistuje žiadna výhoda, a je tu pár rizík,\n"
6626 "pri zvýšení tejto hodnoty nad 5.\n"
6627 "Zníženie tejto hodnoty zvýši hustotu jaskýň a kobiek.\n"
6628 "Zmena tejto hodnoty slúži k špeciálnym účelom, odporúča sa ponechať\n"
6629 "to nezmenené."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid ""
6633 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6634 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6635 "thread, thus reducing jitter."
6636 msgstr ""
6637 "Veľkosť medzipamäte blokov v Mesh generátoru.\n"
6638 "Zvýšenie zvýši využitie medzipamäte %, zníži sa množstvo dát kopírovaných\n"
6639 "z hlavnej vetvy a tým sa zníži chvenie."
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6643 msgstr "Sklon orbity na oblohe"
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Slice w"
6647 msgstr "Plátok w"
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6651 msgstr "Sklon a výplň spolupracujú aby upravili výšky."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Small cave maximum number"
6655 msgstr "Maximálny počet malých jaskýň"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Small cave minimum number"
6659 msgstr "Minimálny počet malých jaskýň"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6663 msgstr "Drobné odchýlky vlhkosti pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6667 msgstr "Drobné odchýlky teplôt pre zjemnenie prechodu na hraniciach biómov."
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Smooth lighting"
6671 msgstr "Jemné osvetlenie"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid ""
6675 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6676 "Useful for recording videos."
6677 msgstr ""
6678 "Zjemňuje pohyb kamery pri pohľade po okolí. Tiež sa nazýva zjemnenie "
6679 "pohľady, alebo pohybu myši.\n"
6680 "Užitočné pri nahrávaní videí."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6684 msgstr "Zjemní rotáciu kamery vo filmovom režime. 0 je pre vypnuté."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6688 msgstr "Zjemní rotáciu kamery. 0 je pre vypnuté."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Sneak key"
6692 msgstr "Tlačidlo zakrádania sa"
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Sneaking speed"
6696 msgstr "Rýchlosť zakrádania"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6700 msgstr "Rýchlosť zakrádania sa, v kockách za sekundu."
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Soft shadow radius"
6704 msgstr "Dosah mäkkých tieňov"
6705
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6707 msgid "Sound"
6708 msgstr "Zvuk"
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid ""
6712 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6713 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6714 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6715 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6716 msgstr ""
6717 "Špecifikuje URL s ktorého klient stiahne média namiesto použitia UDP.\n"
6718 "$filename by mal byt dostupný z $remote_media$filename cez cURL\n"
6719 "(samozrejme, remote_media by mal končiť lomítkom).\n"
6720 "Súbory, ktoré nie sú dostupné budú získané štandardným spôsobom."
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid ""
6724 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6725 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6726 "items."
6727 msgstr ""
6728 "Definuje štandardnú veľkosť kôpky kociek, vecí a nástrojov.\n"
6729 "Ber v úvahu, že rozšírenia, alebo hry môžu explicitne nastaviť veľkosť pre "
6730 "určité (alebo všetky) typy."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6735 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6736 "will consume more resources.\n"
6737 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid ""
6742 "Spread of light curve boost range.\n"
6743 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6744 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6745 msgstr ""
6746 "Rozptyl zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6747 "Určuje šírku rozsahu , ktorý bude zosilnený.\n"
6748 "Štandardné gausovo rozdelenie odchýlky svetelnej krivky."
6749
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 msgid "Static spawnpoint"
6752 msgstr "Pevný bod obnovy"
6753
6754 #: src/settings_translation_file.cpp
6755 msgid "Steepness noise"
6756 msgstr "Šum zrázov"
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Step mountain size noise"
6760 msgstr "Veľkosť šumu horských stepí"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Step mountain spread noise"
6764 msgstr "Rozptyl šumu horských stepí"
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6768 msgstr "Stupeň paralaxy 3D režimu."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid ""
6772 "Strength of light curve boost.\n"
6773 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6774 "curve that is boosted in brightness."
6775 msgstr ""
6776 "Sila zosilnenia svetelnej krivky.\n"
6777 "Tri 'zosilňujúce' parametre definujú ktorý rozsah\n"
6778 "svetelnej krivky je zosilnený v jasu."
6779
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Strict protocol checking"
6782 msgstr "Prísna kontrola protokolu"
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Strip color codes"
6786 msgstr "Odstráň farby"
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid ""
6790 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6791 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6792 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6793 "upper tapering).\n"
6794 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6795 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6796 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6797 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6798 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6799 "world surface below."
6800 msgstr ""
6801 "Povrchová úroveň voliteľnej vody umiestnená na pevnej vrstve lietajúcej "
6802 "krajiny.\n"
6803 "Štandardne je voda deaktivovaná a bude umiestnená len ak je táto voľba "
6804 "nastavená\n"
6805 "nad 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper'\n"
6806 "(štart horného zašpicaťovania).\n"
6807 "***VAROVANIE, POTENCIÁLNE RIZIKO PRE VÝKON SVETOV A SERVEROV***:\n"
6808 "Pri aktivovaní vody na lietajúcich pevninách musí byť nastavený\n"
6809 "a otestovaný pevný povrch nastavením 'mgv7_floatland_density' na 2.0 ( alebo "
6810 "inú\n"
6811 "požadovanú hodnotu v závislosti na 'mgv7_np_floatland'), aby sa zabránilo\n"
6812 "pre server náročnému extrémnemu toku vody a rozsiahlym záplavám\n"
6813 "na svet pod nimi."
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid "Synchronous SQLite"
6817 msgstr "Synchrónne SQLite"
6818
6819 #: src/settings_translation_file.cpp
6820 msgid "Temperature variation for biomes."
6821 msgstr "Odchýlky teplôt pre biómy."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Terrain alternative noise"
6825 msgstr "Alternatívny šum terénu"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid "Terrain base noise"
6829 msgstr "Základný šum terénu"
6830
6831 #: src/settings_translation_file.cpp
6832 msgid "Terrain height"
6833 msgstr "Výška terénu"
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid "Terrain higher noise"
6837 msgstr "Horný šum terénu"
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Terrain noise"
6841 msgstr "Šum terénu"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid ""
6845 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6846 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6847 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6848 msgstr ""
6849 "Prah šumu terénu pre kopce.\n"
6850 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého kopcami.\n"
6851 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6852
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid ""
6855 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6856 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6857 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6858 msgstr ""
6859 "Prah šumu terénu pre jazerá.\n"
6860 "Riadi pomer plochy sveta pokrytého jazerami.\n"
6861 "Uprav smerom k 0.0 pre väčší pomer."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Terrain persistence noise"
6865 msgstr "Stálosť šumu terénu"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Texture path"
6869 msgstr "Cesta k textúram"
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6875 "This must be a power of two.\n"
6876 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6877 msgstr ""
6878 "Veľkosť textúry pre renderovanie mapy tieňov.\n"
6879 "Toto musí byť mocnina dvoch.\n"
6880 "Väčšie čísla vytvoria lepšie tiene, ale sú aj naročnejšie."
6881
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid ""
6884 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6885 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6886 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6887 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6888 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6889 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6890 msgstr ""
6891 "Textúry na kocke môžu byť zarovnané buď podľa kocky, alebo sveta.\n"
6892 "Kým prvý režim poslúži lepšie veciam ako sú stroje, nábytok, atď.,\n"
6893 "tak s druhým režimom zapadnú schody a mikrobloky lepšie do svojho okolia.\n"
6894 "Keďže je táto možnosť nová, nemusí byť použitá na starších serveroch,\n"
6895 "toto nastavenie povolí jeho vynútenie pre určité typy kociek. Je potrebné\n"
6896 "si uvedomiť, že táto funkcia je EXPERIMENTÁLNA a nemusí fungovať korektne."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "The URL for the content repository"
6900 msgstr "Webová adresa (URL) k úložisku doplnkov"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 #, fuzzy
6904 msgid "The dead zone of the joystick"
6905 msgstr "Mŕtva zóna joysticku"
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid ""
6909 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6910 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6911 msgstr ""
6912 "Štandardný formát v ktorom sa ukladajú profily,\n"
6913 "pri volaní `/profiler save [format]` bez udania formátu."
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6917 msgstr "Hĺbka zeminy, alebo inej výplne kocky."
6918
6919 #: src/settings_translation_file.cpp
6920 msgid ""
6921 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6922 msgstr ""
6923 "Relatívna cesta k súboru vzhľadom na svet z ktorého budú profily uložené."
6924
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "The identifier of the joystick to use"
6927 msgstr "Identifikátor joysticku na použitie"
6928
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6931 msgstr ""
6932 "Dĺžka v pixloch, ktorú potrebuje dotyková obrazovka pre začiatok interakcie."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid ""
6936 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6937 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6938 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6939 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6940 "Requires waving liquids to be enabled."
6941 msgstr ""
6942 "Maximálna výška povrchu vlniacich sa tekutín.\n"
6943 "4.0 = Výška vlny sú dve kocky.\n"
6944 "0.0 = Vlna sa vôbec nehýbe.\n"
6945 "Štandardná hodnota je 1.0 (1/2 kocky).\n"
6946 "Požaduje, aby boli aktivované vlniace sa tekutiny."
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "The network interface that the server listens on."
6950 msgstr "Sieťové rozhranie, na ktorom server načúva."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid ""
6954 "The privileges that new users automatically get.\n"
6955 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6956 msgstr ""
6957 "Oprávnenia, ktoré automaticky dostane nový hráč.\n"
6958 "Pozri si /privs v hre pre kompletný zoznam pre daný server a konfigurácie "
6959 "rozšírení."
6960
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid ""
6963 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6964 "the\n"
6965 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6966 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6967 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6968 "maintained.\n"
6969 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6970 msgstr ""
6971 "Polomer objemu blokov okolo každého hráča, ktoré sú predmetom\n"
6972 "záležitostí okolo aktívnych objektov, uvádzané v blokoch mapy (16 kociek).\n"
6973 "V objektoch aktívnych blokov sú nahrávané a spúšťané ABM.\n"
6974 "Toto je tiež minimálna vzdialenosť v ktorej sú aktívne objekty (mobovia) "
6975 "zachovávaný.\n"
6976 "Malo by to byť konfigurované spolu s active_object_send_range_blocks."
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid ""
6980 "The rendering back-end.\n"
6981 "A restart is required after changing this.\n"
6982 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6983 "otherwise.\n"
6984 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6985 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6986 msgstr ""
6987 "Renderovací back-end.\n"
6988 "Po zmene je vyžadovaný reštart.\n"
6989 "Poznámka: Na Androide, ak si nie si istý, ponechaj OGLES1! Aplikácia by "
6990 "nemusela naštartovať.\n"
6991 "Na iných platformách, sa odporúča OpenGL.\n"
6992 "Shadery sú podporované v OpenGL (len pre desktop) a v OGLES2 (experimentálne)"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6998 "in-game view frustum around."
6999 msgstr ""
7000 "Citlivosť osí joysticku pre pohyb\n"
7001 "otáčania pohľadu v hre."
7002
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgid ""
7005 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7006 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7007 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7008 "set to the nearest valid value."
7009 msgstr ""
7010 "Úroveň tieňovania ambient-occlusion kocky (tmavosť).\n"
7011 "Nižšia hodnota je tmavšie, vyššia svetlejšie.\n"
7012 "Platý rozsah hodnôt je od 0.25 po 0.4 vrátane.\n"
7013 "Ak je hodnota mimo rozsah, bude nastavená na najbližšiu platnú hodnotu."
7014
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid ""
7017 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7018 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7019 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7020 msgstr ""
7021 "Čas (c sekundách) kedy fronta tekutín môže narastať nad kapacitu\n"
7022 "spracovania než bude urobený pokus o jej zníženie zrušením starých\n"
7023 "vecí z fronty.  Hodnota 0 vypne túto funkciu."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid ""
7027 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7028 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7029 msgstr ""
7030 "Vyhradená doba pre ABM na vykonanie v každom kroku\n"
7031 "(ako zlomok ABM imtervalu)"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid ""
7035 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7036 "when holding down a joystick button combination."
7037 msgstr ""
7038 "Čas v sekundách medzi opakovanými udalosťami\n"
7039 "pri stlačenej kombinácií tlačidiel na joysticku."
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid ""
7043 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7044 "the place button."
7045 msgstr ""
7046 "Čas v sekundách pre opakované položenie kocky\n"
7047 "ak je držané tlačítko pokladania."
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid "The type of joystick"
7051 msgstr "Typ joysticku"
7052
7053 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 msgid ""
7055 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7056 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7057 "'altitude_dry' is enabled."
7058 msgstr ""
7059 "Vertikálna vzdialenosť kedy poklesne teplota o 20 ak je 'altitude_chill'\n"
7060 "aktívne. Tiež je to vertikálna vzdialenosť kedy poklesne vlhkosť o 10,\n"
7061 "ak je 'altitude_dry' aktívne."
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7065 msgstr "Tretí zo 4 2D šumov, ktoré spolu definujú rozsah výšok kopcov/hôr."
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid ""
7069 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7070 "Setting it to -1 disables the feature."
7071 msgstr ""
7072 "Čas existencie odložený (odhodených) vecí v sekundách.\n"
7073 "Nastavené na -1 vypne túto vlastnosť."
7074
7075 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7077 msgstr "Čas pri spustení nového sveta, v milihodinách (0-23999)."
7078
7079 #: src/settings_translation_file.cpp
7080 msgid "Time send interval"
7081 msgstr "Interval posielania času"
7082
7083 #: src/settings_translation_file.cpp
7084 msgid "Time speed"
7085 msgstr "Rýchlosť času"
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7089 msgstr ""
7090 "Časový limit na klientovi, pre odstránenie nepoužívaných mapových dát z "
7091 "pamäte."
7092
7093 #: src/settings_translation_file.cpp
7094 msgid ""
7095 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7096 "something.\n"
7097 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7098 "node."
7099 msgstr ""
7100 "Pre zníženie lagu, prenos blokov je spomalený, keď hráč niečo stavia.\n"
7101 "Toto určuje ako dlho je spomalený po vložení, alebo zmazaní kocky."
7102
7103 #: src/settings_translation_file.cpp
7104 msgid "Toggle camera mode key"
7105 msgstr "Tlačidlo Prepnutie režimu zobrazenia"
7106
7107 #: src/settings_translation_file.cpp
7108 msgid "Tooltip delay"
7109 msgstr "Oneskorenie popisku"
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Touch screen threshold"
7113 msgstr "Prah citlivosti dotykovej obrazovky"
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "Trees noise"
7117 msgstr "Šum stromov"
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "Trilinear filtering"
7121 msgstr "Trilineárne filtrovanie"
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid ""
7125 "True = 256\n"
7126 "False = 128\n"
7127 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7128 msgstr ""
7129 "Pravda = 256\n"
7130 "Nepravda = 128\n"
7131 "Užitočné pre plynulejšiu minimapu na pomalších strojoch."
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Trusted mods"
7135 msgstr "Dôveryhodné rozšírenia"
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7139 msgstr ""
7140 "Adresa (URL) k zoznamu serverov, ktorý sa zobrazuje v záložke Multiplayer."
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid "Undersampling"
7144 msgstr "Podvzorkovanie"
7145
7146 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid ""
7148 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7149 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7150 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7151 "image.\n"
7152 "Higher values result in a less detailed image."
7153 msgstr ""
7154 "Podvzorkovanie je podobné ako použiť obrazovku s nižším rozlíšením, ale\n"
7155 "aplikuje sa len na samotný svet, pričom GUI ostáva nezmenené.\n"
7156 "Malo by poskytnúť výrazné zvýšenie výkonu za cenu nižších detailov obrazu.\n"
7157 "Vyššie hodnotu vedú k menej detailnému obrazu."
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Unlimited player transfer distance"
7161 msgstr "Neobmedzená vzdialenosť zobrazenia hráča"
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Unload unused server data"
7165 msgstr "Uvoľni nepoužívané serverové dáta"
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7169 msgstr "Horný Y limit kobiek."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7173 msgstr "Horný Y limit lietajúcich pevnín."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7177 msgstr "Použi 3D mraky namiesto plochých."
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7181 msgstr "Použi animáciu mrakov pre pozadie hlavného menu."
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7185 msgstr "Použi anisotropné filtrovanie pri pohľade na textúry zo strany."
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7189 msgstr "Použi bilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7195 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7196 "Gamma correct downscaling is not supported."
7197 msgstr ""
7198 "Použi mip mapy pre úpravu textúr. Môže jemne zvýšiť výkon,\n"
7199 "obzvlášť použití balíčka textúr s vysokým rozlíšením.\n"
7200 "Gama korektné podvzorkovanie nie je podporované."
7201
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid ""
7204 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7205 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7206 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7207 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7208 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7209 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7210 "A restart is required after changing this option."
7211 msgstr ""
7212 "Použi multi-sample antialiasing (MSAA) pre zjemnenie hrán blokov.\n"
7213 "Tento algoritmus zjemní 3D vzhľad zatiaľ čo zachová ostrosť obrazu,\n"
7214 "ale neovplyvní vnútro textúr\n"
7215 "(čo je obzvlášť viditeľné pri priesvitných textúrach).\n"
7216 "Ak sú shadery zakázané, objavia sa viditeľné medzery medzi kockami.\n"
7217 "Ak sú nastavené na 0, MSAA je zakázané.\n"
7218 "Po zmene tohto nastavenia je požadovaný reštart."
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7222 msgstr "Použi trilineárne filtrovanie pri zmene mierky textúr."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "VBO"
7226 msgstr "VBO"
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "VSync"
7230 msgstr "VSync"
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Valley depth"
7234 msgstr "Hĺbka údolia"
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Valley fill"
7238 msgstr "Výplň údolí"
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Valley profile"
7242 msgstr "Profil údolia"
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Valley slope"
7246 msgstr "Sklon údolia"
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 msgid "Variation of biome filler depth."
7250 msgstr "Odchýlka hĺbky výplne biómu."
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7254 msgstr "Obmieňa maximálnu výšku hôr (v kockách)."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Variation of number of caves."
7258 msgstr "Rôznosť počtu jaskýň."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7263 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7264 msgstr ""
7265 "Rozptyl vertikálnej mierky terénu.\n"
7266 "Ak je šum <-0.55, terén je takmer rovný."
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7270 msgstr "Pozmeňuje hĺbku povrchových kociek biómu."
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid ""
7274 "Varies roughness of terrain.\n"
7275 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7276 msgstr ""
7277 "Mení rôznorodosť terénu.\n"
7278 "Definuje hodnotu 'stálosti' pre terrain_base a terrain_alt noises."
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Varies steepness of cliffs."
7282 msgstr "Pozmeňuje strmosť útesov."
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7286 msgstr "Vertikálna rýchlosť šplhania, v kockách za sekundu."
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Vertical screen synchronization."
7290 msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky."
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Video driver"
7294 msgstr "Grafický ovládač"
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "View bobbing factor"
7298 msgstr "Faktor pohupovania sa"
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "View distance in nodes."
7302 msgstr "Vzdialenosť dohľadu v kockách."
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "View range decrease key"
7306 msgstr "Tlačidlo Zníž dohľad"
7307
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "View range increase key"
7310 msgstr "Tlačidlo Zvýš dohľad"
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "View zoom key"
7314 msgstr "Tlačidlo Priblíženie pohľadu"
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 msgid "Viewing range"
7318 msgstr "Vzdialenosť dohľadu"
7319
7320 #: src/settings_translation_file.cpp
7321 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7322 msgstr "Virtuálny joystick aktivuje tlačidlo Aux1"
7323
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7325 msgid "Volume"
7326 msgstr "Hlasitosť"
7327
7328 #: src/settings_translation_file.cpp
7329 msgid ""
7330 "Volume of all sounds.\n"
7331 "Requires the sound system to be enabled."
7332 msgstr ""
7333 "Hlasitosť všetkých zvukov.\n"
7334 "Požaduje aby bol zvukový systém aktivovaný."
7335
7336 #: src/settings_translation_file.cpp
7337 msgid ""
7338 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7339 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7340 "Alters the shape of the fractal.\n"
7341 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7342 "Range roughly -2 to 2."
7343 msgstr ""
7344 "W koordináty generovaného 3D plátku v 4D fraktáli.\n"
7345 "Určuje, ktorý 3D plátok z 4D tvaru je generovaný.\n"
7346 "Zmení tvar fraktálu.\n"
7347 "Nemá vplyv na 3D fraktály.\n"
7348 "Rozsah zhruba -2 až 2."
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7352 msgstr "Rýchlosť chôdze a lietania, v kockách za sekundu."
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Walking speed"
7356 msgstr "Rýchlosť chôdze"
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7360 msgstr ""
7361 "Rýchlosť chôdze, lietania a šplhania v rýchlom režime, v kockách za sekundu."
7362
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgid "Water level"
7365 msgstr "Úroveň vody"
7366
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid "Water surface level of the world."
7369 msgstr "Hladina povrchovej vody vo svete."
7370
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "Waving Nodes"
7373 msgstr "Vlniace sa kocky"
7374
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 msgid "Waving leaves"
7377 msgstr "Vlniace sa listy"
7378
7379 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgid "Waving liquids"
7381 msgstr "Vlniace sa tekutiny"
7382
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Waving liquids wave height"
7385 msgstr "Výška vlnenia sa tekutín"
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "Waving liquids wave speed"
7389 msgstr "Rýchlosť vlny tekutín"
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid "Waving liquids wavelength"
7393 msgstr "Vlnová dĺžka vlniacich sa tekutín"
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid "Waving plants"
7397 msgstr "Vlniace sa rastliny"
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Weblink color"
7402 msgstr "Farba obrysu bloku"
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid ""
7406 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7407 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7408 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7409 msgstr ""
7410 "Ake je gui_scaling_filter povolený, všetky GUI obrázky potrebujú byť\n"
7411 "filtrované softvérom, ale niektoré obrázky sú generované priamo\n"
7412 "pre hardvér (napr. render-to-texture pre kocky v inventári)."
7413
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid ""
7416 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7417 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7418 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7419 "properly support downloading textures back from hardware."
7420 msgstr ""
7421 "Ake je gui_scaling_filter_txr2img povolený, nakopíruj tieto obrázky\n"
7422 "z hardvéru do softvéru pre zmenu mierky. Ak za vypnutý, vráť sa\n"
7423 "k starej metóde zmeny mierky, pre grafické ovládače, ktoré dostatočne\n"
7424 "nepodporujú sťahovanie textúr z hardvéru."
7425
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 #, fuzzy
7428 msgid ""
7429 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7430 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7431 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7432 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7433 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7434 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7435 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7436 "texture autoscaling."
7437 msgstr ""
7438 "Pri použití bilineárneho/trilineárneho/anisotropného filtra, textúry s "
7439 "nízkym\n"
7440 "rozlíšením môžu byť rozmazané, tak sa automaticky upravia interpoláciou\n"
7441 "s najbližším susedom aby bola zachovaná ostrosť pixelov.\n"
7442 "Toto nastaví minimálnu veľkosť pre upravenú textúru;\n"
7443 "vyššia hodnota znamená ostrejší vzhľad, ale potrebuje viac pamäti.\n"
7444 "Odporúčané sú mocniny 2. Nastavenie sa aplikuje len,\n"
7445 "ak je použité bilineárne/trilineárne/anisotropné filtrovanie.\n"
7446 "Toto sa tiež používa ako základná veľkosť textúry kociek pre\n"
7447 "\"world-aligned autoscaling\" textúr."
7448
7449 #: src/settings_translation_file.cpp
7450 msgid ""
7451 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7452 "in.\n"
7453 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7454 msgstr ""
7455 "Aby boli FreeType písma použité, je nutné aby bola podpora FreeType "
7456 "zakompilovaná.\n"
7457 "Ak je zakázané, budú použité bitmapové a XML vektorové písma."
7458
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 #, fuzzy
7461 msgid ""
7462 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7463 "Mods may still set a background."
7464 msgstr ""
7465 "Či sa má pri mene zobraziť pozadie.\n"
7466 "Rozšírenia stále môžu pozadie nastaviť."
7467
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7470 msgstr "Či sa nemá animácia textúry kocky synchronizovať."
7471
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid ""
7474 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7475 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7476 msgstr ""
7477 "Či sa hráči zobrazia klientom bez obmedzenia vzdialenosti.\n"
7478 "Zastarané, namiesto tohto použi player_transfer_distance."
7479
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7481 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7482 msgstr "Či sa môžu hráči navzájom poškodzovať a zabiť."
7483
7484 #: src/settings_translation_file.cpp
7485 msgid ""
7486 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7487 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7488 msgstr ""
7489 "Či ná ponúknuť klientom obnovenie spojenia po páde (Lua).\n"
7490 "Povoľ, ak je tvoj server nastavený na automatický reštart."
7491
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7494 msgstr "Či zamlžiť okraj viditeľnej oblasti."
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid ""
7498 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7499 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7500 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7501 "pause menu."
7502 msgstr ""
7503 "Vypnutie zvukov. Zapnúť zvuky môžeš kedykoľvek, pokiaľ\n"
7504 "nie je zakázaný zvukový systém (enable_sound=false).\n"
7505 "V hre môžeš zapnúť/vypnúť zvuk tlačidlom pre stíšenie zvuku, alebo\n"
7506 "pozastavením hry."
7507
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7509 msgid ""
7510 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7511 msgstr "Zobrazenie ladiaceho okna na klientovi (má rovnaký efekt ako F5)."
7512
7513 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7515 msgstr "Šírka okna po spustení. Ignorované v móde celej obrazovky."
7516
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7518 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7519 msgstr "Šírka línií obrysu kocky."
7520
7521 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgid ""
7523 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7524 "background.\n"
7525 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7526 msgstr ""
7527 "Len pre systémy s Windows: Spusti Minetest s oknom príkazovej riadky na "
7528 "pozadí.\n"
7529 "Obsahuje tie isté informácie ako súbor debug.txt (štandardný názov)."
7530
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid ""
7533 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7534 "Not needed if starting from the main menu."
7535 msgstr ""
7536 "Adresár sveta (všetko na svete je uložené tu).\n"
7537 "Nie je potrebné ak sa spúšťa z hlavného menu."
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "World start time"
7541 msgstr "Počiatočný čas sveta"
7542
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid ""
7545 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7546 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7547 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7548 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7549 "See also texture_min_size.\n"
7550 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7551 msgstr ""
7552 "Textúry zarovnané podľa sveta môžu byť zväčšené aby pokryli niekoľko "
7553 "kociek.\n"
7554 "Avšak server nemusí poslať mierku akú potrebuješ, obzvlášť ak používaš\n"
7555 "špeciálne dizajnovaný balíček textúr; s týmto nastavením, sa klient pokúsi\n"
7556 "určiť mierku automaticky na základe veľkosti textúry.\n"
7557 "Viď. tiež texture_min_size.\n"
7558 "Varovanie: Toto nastavenie je EXPERIMENTÁLNE!"
7559
7560 #: src/settings_translation_file.cpp
7561 msgid "World-aligned textures mode"
7562 msgstr "Režim zarovnaných textúr podľa sveta"
7563
7564 #: src/settings_translation_file.cpp
7565 msgid "Y of flat ground."
7566 msgstr "Y plochej zeme."
7567
7568 #: src/settings_translation_file.cpp
7569 msgid ""
7570 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7571 "vertically."
7572 msgstr ""
7573 "Y hustotný gradient hladiny nula pre hory. Používa sa pre vertikálny posun "
7574 "hôr."
7575
7576 #: src/settings_translation_file.cpp
7577 msgid "Y of upper limit of large caves."
7578 msgstr "Horný Y limit veľkých jaskýň."
7579
7580 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7582 msgstr "Y-nová vzdialenosť nad ktorou dutiny expandujú do plnej veľkosti."
7583
7584 #: src/settings_translation_file.cpp
7585 msgid ""
7586 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7587 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7588 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7589 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7590 msgstr ""
7591 "Y-vzdialenosť kde sa lietajúce pevniny zužujú od plnej hustoty po nič.\n"
7592 "Zužovanie začína na tejto vzdialenosti z Y limitu.\n"
7593 "Pre jednoznačnosť vrstvy lietajúcej krajiny, toto riadi výšku kopcov/hôr.\n"
7594 "Musí byť menej ako, alebo rovnako ako polovica vzdialenosti medzi Y limitami."
7595
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "Y-level of average terrain surface."
7598 msgstr "Y-úroveň priemeru povrchu terénu."
7599
7600 #: src/settings_translation_file.cpp
7601 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7602 msgstr "Y-úroveň horného limitu dutín."
7603
7604 #: src/settings_translation_file.cpp
7605 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7606 msgstr "Y-úroveň horného terénu, ktorý tvorí útesy/skaly."
7607
7608 #: src/settings_translation_file.cpp
7609 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7610 msgstr "Y-úroveň dolnej časti terénu a morského dna."
7611
7612 #: src/settings_translation_file.cpp
7613 msgid "Y-level of seabed."
7614 msgstr "Y-úroveň morského dna."
7615
7616 #: src/settings_translation_file.cpp
7617 msgid "cURL file download timeout"
7618 msgstr "cURL časový rámec sťahovania súborov"
7619
7620 #: src/settings_translation_file.cpp
7621 msgid "cURL interactive timeout"
7622 msgstr "Časový rámec interakcie cURL"
7623
7624 #: src/settings_translation_file.cpp
7625 msgid "cURL parallel limit"
7626 msgstr "Paralelný limit cURL"
7627
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7630 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7631 #~ msgstr ""
7632 #~ "0 = parallax occlusion s informácia o sklone (rýchlejšie).\n"
7633 #~ "1 = mapovanie reliéfu (pomalšie, presnejšie)."
7634
7635 #~ msgid "Address / Port"
7636 #~ msgstr "Adresa / Port"
7637
7638 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7639 #~ msgstr "Si si istý, že chceš vynulovať svoj svet jedného hráča?"
7640
7641 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7642 #~ msgstr "Počet bitov na pixel (farebná hĺbka) v režime celej obrazovky."
7643
7644 #~ msgid "Bump Mapping"
7645 #~ msgstr "Bump Mapping (Ilúzia nerovnosti)"
7646
7647 #~ msgid "Bumpmapping"
7648 #~ msgstr "Bumpmapping"
7649
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7652 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7653 #~ "chooser, etc.\n"
7654 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7655 #~ "be\n"
7656 #~ "necessary for smaller screens."
7657 #~ msgstr ""
7658 #~ "Zmení užívateľské rozhranie (UI) hlavného menu:\n"
7659 #~ "-   Plné:  Viacero svetov, voľby hry, voľba balíčka textúr, atď.\n"
7660 #~ "-   Jednoduché: Jeden svet, bez herných volieb, alebo voľby textúr. Môže "
7661 #~ "byť\n"
7662 #~ "nevyhnutné pre malé obrazovky."
7663
7664 #~ msgid "Config mods"
7665 #~ msgstr "Nastav rozšírenia"
7666
7667 #~ msgid "Configure"
7668 #~ msgstr "Konfigurácia"
7669
7670 #~ msgid "Credits"
7671 #~ msgstr "Poďakovanie"
7672
7673 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7674 #~ msgstr "Farba zameriavača (R,G,B)."
7675
7676 #~ msgid "Damage enabled"
7677 #~ msgstr "Poškodenie je aktivované"
7678
7679 #~ msgid ""
7680 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7681 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7682 #~ msgstr ""
7683 #~ "Štandardný časový rámec pre cURL, zadaný v milisekundách.\n"
7684 #~ "Má efekt len ak je skompilovaný s cURL."
7685
7686 #~ msgid ""
7687 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7688 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Definuje vzorkovací krok pre textúry.\n"
7691 #~ "Vyššia hodnota vedie k jemnejším normálovým mapám."
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7695 #~ "texture pack\n"
7696 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7697 #~ "Requires shaders to be enabled."
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "Aktivuje bumpmapping pre textúry. Normálové mapy musia byť dodané v "
7700 #~ "balíčku textúr.\n"
7701 #~ "alebo musia byť automaticky generované.\n"
7702 #~ "Vyžaduje aby boli shadery aktivované."
7703
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7706 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7707 #~ msgstr ""
7708 #~ "Aktivuje generovanie normálových máp za behu (efekt reliéfu).\n"
7709 #~ "Požaduje aby bol aktivovaný bumpmapping."
7710
7711 #~ msgid ""
7712 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7713 #~ "Requires shaders to be enabled."
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "Aktivuj parallax occlusion mapping.\n"
7716 #~ "Požaduje aby boli aktivované shadery."
7717
7718 #~ msgid ""
7719 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7720 #~ "when set to higher number than 0."
7721 #~ msgstr ""
7722 #~ "Experimentálne nastavenie, môže spôsobiť viditeľné medzery\n"
7723 #~ "medzi blokmi, ak je nastavené väčšie než 0."
7724
7725 #~ msgid "FPS in pause menu"
7726 #~ msgstr "FPS v menu pozastavenia hry"
7727
7728 #~ msgid "Fallback font shadow"
7729 #~ msgstr "Tieň záložného písma"
7730
7731 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7732 #~ msgstr "Priehľadnosť tieňa záložného fontu"
7733
7734 #~ msgid "Fallback font size"
7735 #~ msgstr "Veľkosť záložného písma"
7736
7737 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7738 #~ msgstr "Veľkosť písma záložného písma v bodoch (pt)."
7739
7740 #~ msgid "Full screen BPP"
7741 #~ msgstr "BPP v režime celej obrazovky"
7742
7743 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7744 #~ msgstr "Normal Maps (nerovnosti)"
7745
7746 #~ msgid "Generate normalmaps"
7747 #~ msgstr "Generuj normálové mapy"
7748
7749 #~ msgid "High-precision FPU"
7750 #~ msgstr "Vysoko-presné FPU"
7751
7752 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7753 #~ msgstr "Inštalácia: súbor: \"$1\""
7754
7755 #~ msgid "Main"
7756 #~ msgstr "Hlavné"
7757
7758 #~ msgid "Main menu style"
7759 #~ msgstr "Štýl hlavného menu"
7760
7761 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7762 #~ msgstr "Umožní DirectX pracovať s LuaJIT. Vypni ak to spôsobuje problémy."
7763
7764 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7765 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x2"
7766
7767 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7768 #~ msgstr "Minimapa v radarovom režime, priblíženie x4"
7769
7770 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7771 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x2"
7772
7773 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7774 #~ msgstr "Minimapa v povrchovom režime, priblíženie x4"
7775
7776 #~ msgid "Name / Password"
7777 #~ msgstr "Meno / Heslo"
7778
7779 #~ msgid "Name/Password"
7780 #~ msgstr "Meno/Heslo"
7781
7782 #~ msgid "No"
7783 #~ msgstr "Nie"
7784
7785 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7786 #~ msgstr "Vzorkovanie normálových máp"
7787
7788 #~ msgid "Normalmaps strength"
7789 #~ msgstr "Intenzita normálových máp"
7790
7791 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7792 #~ msgstr "Počet opakovaní výpočtu parallax occlusion."
7793
7794 #~ msgid ""
7795 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7796 #~ "255."
7797 #~ msgstr "Nepriehľadnosť tieňa za záložným písmom, medzi 0 a 255."
7798
7799 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7800 #~ msgstr "Celkové skreslenie parallax occlusion efektu, obvykle mierka/2."
7801
7802 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7803 #~ msgstr "Celková mierka parallax occlusion efektu."
7804
7805 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7806 #~ msgstr "Parallax Occlusion (nerovnosti)"
7807
7808 #~ msgid "Parallax occlusion"
7809 #~ msgstr "Parallax occlusion"
7810
7811 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7812 #~ msgstr "Skreslenie parallax occlusion"
7813
7814 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7815 #~ msgstr "Opakovania parallax occlusion"
7816
7817 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7818 #~ msgstr "Režim parallax occlusion"
7819
7820 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7821 #~ msgstr "Mierka parallax occlusion"
7822
7823 #~ msgid "PvP enabled"
7824 #~ msgstr "PvP je aktívne"
7825
7826 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7827 #~ msgstr "Vynuluj svet jedného hráča"
7828
7829 #~ msgid ""
7830 #~ "Set the shadow update time.\n"
7831 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7832 #~ "resources.\n"
7833 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "Nastav aktualizačný čas tieňov.\n"
7836 #~ "Nižšia hodnota znamená. že sa mapa a tiene aktualizujú rýchlejšie, ale "
7837 #~ "spotrebuje sa viac zdrojov.\n"
7838 #~ "Minimálna hodnota je 0.001 sekúnd max. hodnota je 0.2 sekundy"
7839
7840 #~ msgid ""
7841 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7842 #~ "not be drawn."
7843 #~ msgstr ""
7844 #~ "Posun tieňa (v pixeloch) záložného písma. Ak je 0, tak tieň nebude "
7845 #~ "vykreslený."
7846
7847 #~ msgid "Special"
7848 #~ msgstr "Špeciál"
7849
7850 #~ msgid "Special key"
7851 #~ msgstr "Špeciálne tlačidlo"
7852
7853 #~ msgid "Start Singleplayer"
7854 #~ msgstr "Spusti hru pre jedného hráča"
7855
7856 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7857 #~ msgstr "Intenzita generovaných normálových máp."
7858
7859 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
7860 #~ msgstr "Aby mohli byť aktivované shadery, musí sa použiť OpenGL."
7861
7862 #~ msgid "View"
7863 #~ msgstr "Zobraziť"
7864
7865 #~ msgid "Yes"
7866 #~ msgstr "Áno"
7867
7868 #~ msgid "You died."
7869 #~ msgstr "Zomrel si."
7870
7871 #~ msgid "needs_fallback_font"
7872 #~ msgstr "no"