3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 11:42+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
19 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
27 #: builtin/fstk/ui.lua
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
32 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Произошла ошибка:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgstr "Переподключиться"
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
87 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Отключить всё"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
102 msgstr "Отключить пакет"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "Включить всё"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "Включить пакет"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
118 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
119 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Необязательные зависимости:"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
152 msgstr "Все дополнения"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "В главное меню"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Failed to download $1"
169 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "No packages could be retrieved"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgstr "Ничего не найдено"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Texture packs"
200 msgstr "Пакеты текстур"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
211 msgid "A world named \"$1\" already exists"
212 msgstr "Мир «$1» уже существует"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
221 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Download one from minetest.net"
225 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
233 msgstr "Генератор карты"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
236 msgid "No game selected"
237 msgstr "Игра не выбрана"
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
247 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgstr "Название мира"
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "You have no games installed."
255 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
259 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
263 #: src/client/keycode.cpp
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
269 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
274 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
277 msgid "Delete World \"$1\"?"
278 msgstr "Удалить мир «$1»?"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Rename Modpack:"
286 msgstr "Переименовать пакет модов:"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
291 "override any renaming here."
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "(No description of setting given)"
296 msgstr "(Нет описания)"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "< Back to Settings page"
305 msgstr "В главное меню"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgstr "Безопасность"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 msgstr "Расстояние передачи игрока"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Please enter a valid integer."
343 msgstr "Введите целое число."
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid number."
347 msgstr "Пожалуйста, введите число."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Restore Default"
353 "значение по умолчанию"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Каталог сохранения карт"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgstr "Выберите файл мода:"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Отобразить технические названия"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 msgstr "Стандартная игра"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
420 msgstr "$1 (включено)"
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgid "Failed to install $1 to $2"
429 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
431 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
440 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
448 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Install: file: \"$1\""
453 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
459 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
465 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
469 msgid "Unable to install a game as a $1"
470 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
472 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
474 msgid "Unable to install a mod as a $1"
475 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
477 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
479 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
480 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Browse online content"
484 msgstr "Поиск дополнений в сети"
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Disable Texture Pack"
492 msgstr "Отключить пакет текстур"
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Installed Packages:"
500 msgstr "Установленные дополнения:"
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "No dependencies."
504 msgstr "Нет зависимостей."
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "No package description available"
508 msgstr "Описание дополнения недоступно"
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
512 msgstr "Переименовать"
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
516 msgid "Select Package File:"
517 msgstr "Выберите файл мода:"
519 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
520 msgid "Uninstall Package"
521 msgstr "Удалить дополнение"
523 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
524 msgid "Use Texture Pack"
525 msgstr "Включить пакет текстур"
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Active Contributors"
529 msgstr "Активные участники"
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgid "Core Developers"
533 msgstr "Основные разработчики"
535 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
537 msgstr "Благодарности"
539 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
540 msgid "Previous Contributors"
541 msgstr "Прошлые участники"
543 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
544 msgid "Previous Core Developers"
545 msgstr "Прошлые разработчики"
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgid "Announce Server"
549 msgstr "Публичный сервер"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgstr "Адрес привязки"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Creative Mode"
561 msgstr "Режим творчества"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Enable Damage"
565 msgstr "Включить урон"
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 msgstr "Играть (хост)"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgstr "Запустить сервер"
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Name/Password"
577 msgstr "Имя / Пароль"
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "No world created or selected!"
585 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgid "Select World:"
597 msgstr "Выберите мир:"
599 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
601 msgstr "Порт сервера"
603 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
608 msgid "Address / Port"
609 msgstr "Адрес / Порт"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
613 msgstr "Подключиться"
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
616 msgid "Creative mode"
617 msgstr "Режим творчества"
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Damage enabled"
621 msgstr "Урон включён"
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Del. Favorite"
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
635 msgstr "Присоединиться к игре"
637 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 msgid "Name / Password"
639 msgstr "Имя / Пароль"
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
647 msgstr "PvP разрешён"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgstr "Объёмные облака"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Antialiasing:"
672 msgstr "Сглаживание:"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
676 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Autosave Screen Size"
680 msgstr "Запоминать размер окна"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Bilinear Filter"
684 msgstr "Билинейная фильтрация"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
692 msgstr "Смена управления"
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Connected Glass"
696 msgstr "Стёкла без швов"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgstr "Красивая листва"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Generate Normal Maps"
704 msgstr "Создавать карты нормалей"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
712 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgstr "Без мипмаппинга"
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Node Highlighting"
728 msgstr "Подсветка блоков"
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Node Outlining"
732 msgstr "Обводка блоков"
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Opaque Leaves"
740 msgstr "Непрозрачная листва"
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgstr "Непрозрачная вода"
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
747 msgid "Parallax Occlusion"
748 msgstr "Объёмные текстуры"
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Reset singleplayer world"
756 msgstr "Сброс одиночной игры"
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Shaders (unavailable)"
772 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Simple Leaves"
776 msgstr "Упрощённая листва"
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Smooth Lighting"
780 msgstr "Мягкое освещение"
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgstr "Текстурирование:"
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
788 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
792 msgstr "Тональное отображение"
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Touchthreshold: (px)"
797 msgstr "Чувствительность (пк)"
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Trilinear Filter"
801 msgstr "Трилинейная фильтрация"
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Waving Leaves"
805 msgstr "Покачивание листвы"
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "Waving Plants"
809 msgstr "Покачивание растений"
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 msgstr "Волны на воде"
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
819 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
821 msgstr "Настройка модов"
823 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
825 msgstr "Главное меню"
827 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
828 msgid "Start Singleplayer"
829 msgstr "Начать одиночную игру"
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Connection timed out."
833 msgstr "Тайм-аут соединения."
835 #: src/client/client.cpp
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Initializing nodes"
841 msgstr "Инициализация блоков"
843 #: src/client/client.cpp
844 msgid "Initializing nodes..."
845 msgstr "Инициализация блоков..."
847 #: src/client/client.cpp
848 msgid "Loading textures..."
849 msgstr "Загрузка текстур..."
851 #: src/client/client.cpp
852 msgid "Rebuilding shaders..."
853 msgstr "Сборка шейдеров..."
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Connection error (timed out?)"
857 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Could not find or load game \""
861 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Invalid gamespec."
865 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgstr "Главное меню"
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
873 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Player name too long."
877 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
879 #: src/client/clientlauncher.cpp
880 msgid "Please choose a name!"
881 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
883 #: src/client/clientlauncher.cpp
884 msgid "Provided password file failed to open: "
887 #: src/client/clientlauncher.cpp
888 msgid "Provided world path doesn't exist: "
889 msgstr "По этому пути мира нет: "
891 #: src/client/fontengine.cpp
892 msgid "needs_fallback_font"
895 #: src/client/game.cpp
898 "Check debug.txt for details."
901 "Подробная информация в debug.txt."
903 #: src/client/game.cpp
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- Creative Mode: "
909 msgstr "- Режим творчества: "
911 #: src/client/game.cpp
915 #: src/client/game.cpp
919 #: src/client/game.cpp
923 #: src/client/game.cpp
925 msgstr "- Публичность: "
927 #: src/client/game.cpp
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "- Server Name: "
933 msgstr "- Имя сервера: "
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Automatic forwards disabled"
937 msgstr "Автобег отключён"
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Automatic forwards enabled"
941 msgstr "Автобег включён"
943 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Camera update disabled"
946 msgstr "Кнопка обновления камеры"
948 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Camera update enabled"
951 msgstr "Кнопка обновления камеры"
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Change Password"
955 msgstr "Изменить пароль"
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Cinematic mode disabled"
959 msgstr "Режим кино отключён"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Cinematic mode enabled"
963 msgstr "Режим кино включён"
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Client side scripting is disabled"
967 msgstr "Клиентские моды отключены"
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Connecting to server..."
971 msgstr "Подключение к серверу..."
973 #: src/client/game.cpp
977 #: src/client/game.cpp
981 "- %s: move forwards\n"
982 "- %s: move backwards\n"
986 "- %s: sneak/go down\n"
989 "- Mouse: turn/look\n"
990 "- Mouse left: dig/punch\n"
991 "- Mouse right: place/use\n"
992 "- Mouse wheel: select item\n"
996 "- %s: двигаться вперёд\n"
997 "- %s: двигаться назад\n"
998 "- %s: двигаться влево\n"
999 "- %s: двигаться вправо\n"
1000 "- %s: прыжок/подъём\n"
1001 "- %s: красться/спуститься\n"
1002 "- %s: бросить предмет\n"
1004 "- Мышка: поворот\n"
1005 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1006 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
1007 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Creating client..."
1012 msgstr "Создание клиента..."
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Creating server..."
1016 msgstr "Создание сервера..."
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1020 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Debug info shown"
1024 msgstr "Отладочная информация отображена"
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1028 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1030 #: src/client/game.cpp
1032 "Default Controls:\n"
1033 "No menu visible:\n"
1034 "- single tap: button activate\n"
1035 "- double tap: place/use\n"
1036 "- slide finger: look around\n"
1037 "Menu/Inventory visible:\n"
1038 "- double tap (outside):\n"
1040 "- touch stack, touch slot:\n"
1042 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1043 " --> place single item to slot\n"
1045 "Управление по умолчанию:\n"
1047 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1048 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1049 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1050 "В меню/инвентаре:\n"
1051 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1052 "--> закрыть меню\n"
1053 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1054 "--> Двигать стопку\n"
1055 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1057 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1061 msgstr "Ограничение видимости включено"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1065 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Exit to Menu"
1069 msgstr "Выход в меню"
1071 #: src/client/game.cpp
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode disabled"
1077 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fast mode enabled"
1081 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1085 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode disabled"
1089 msgstr "Режим полёта отключён"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fly mode enabled"
1093 msgstr "Режим полёта включён"
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1097 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Fog disabled"
1101 msgstr "Туман отключён"
1103 #: src/client/game.cpp
1105 msgstr "Туман включён"
1107 #: src/client/game.cpp
1109 msgstr "Информация об игре:"
1111 #: src/client/game.cpp
1113 msgstr "Игра приостановлена"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Hosting server"
1117 msgstr "Локальный сервер"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Item definitions..."
1121 msgstr "Описания предметов..."
1123 #: src/client/game.cpp
1127 #: src/client/game.cpp
1129 msgstr "Медиафайлы..."
1131 #: src/client/game.cpp
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1137 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap hidden"
1141 msgstr "Миникарта скрыта"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1145 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1149 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1153 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1157 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1161 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1165 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Noclip mode disabled"
1169 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Noclip mode enabled"
1173 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1177 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Node definitions..."
1181 msgstr "Описания блоков..."
1183 #: src/client/game.cpp
1187 #: src/client/game.cpp
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Pitch move mode disabled"
1193 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Pitch move mode enabled"
1197 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Profiler graph shown"
1201 msgstr "График профилировщика отображён"
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Remote server"
1205 msgstr "Удалённый сервер"
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Resolving address..."
1209 msgstr "Получение адреса..."
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Shutting down..."
1213 msgstr "Завершение..."
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Singleplayer"
1217 msgstr "Одиночная игра"
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Sound Volume"
1221 msgstr "Громкость звука"
1223 #: src/client/game.cpp
1225 msgstr "Звук отключён"
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Sound unmuted"
1229 msgstr "Звук включён"
1231 #: src/client/game.cpp
1233 msgid "Viewing range changed to %d"
1234 msgstr "Установлена видимость %dм"
1236 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1239 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1241 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1244 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1246 #: src/client/game.cpp
1248 msgid "Volume changed to %d%%"
1249 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Wireframe shown"
1253 msgstr "Отображение каркаса включено"
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1257 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1259 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1263 #: src/client/gameui.cpp
1267 #: src/client/gameui.cpp
1269 msgstr "Отображение чата включено"
1271 #: src/client/gameui.cpp
1275 #: src/client/gameui.cpp
1277 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1279 #: src/client/gameui.cpp
1280 msgid "Profiler hidden"
1281 msgstr "Профилировщик скрыт"
1283 #: src/client/gameui.cpp
1285 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1286 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgstr "Стереть EOF"
1320 #: src/client/keycode.cpp
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1332 #: src/client/keycode.cpp
1336 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgstr "IME Convert"
1340 #: src/client/keycode.cpp
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "IME Mode Change"
1346 msgstr "IME Mode Change"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "IME Nonconvert"
1350 msgstr "IME Nonconvert"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1360 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgstr "Левая кнопка"
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Left Control"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Левый Shift"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Left Windows"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Middle Button"
1386 msgstr "Средняя кнопка"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Доп. клав. *"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Доп. клав. +"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Доп. клав. -"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Доп. клав. /"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Доп. клав. 0"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgstr "Доп. клав. 1"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Доп. клав. 2"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgstr "Доп. клав. 3"
1428 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgstr "Доп. клав. 4"
1432 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgstr "Доп. клав. 5"
1436 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgstr "Доп. клав. 6"
1440 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgstr "Доп. клав. 7"
1444 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgstr "Доп. клав. 8"
1448 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgstr "Доп. клав. 9"
1452 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgstr "Очистить OEM"
1456 #: src/client/keycode.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp
1464 #: src/client/keycode.cpp
1468 #: src/client/keycode.cpp
1472 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1480 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Right Button"
1486 msgstr "Правая кнопка"
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Right Control"
1490 msgstr "Правый Ctrl"
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgstr "Правый Shift"
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Right Windows"
1504 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgstr "Scroll Lock"
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1532 #: src/client/keycode.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgstr "Доп. кнопка 1"
1540 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgstr "Доп. кнопка 2"
1544 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 msgstr "Приближение"
1548 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1549 msgid "Passwords do not match!"
1550 msgstr "Пароли не совпадают!"
1552 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1553 msgid "Register and Join"
1554 msgstr "Подключиться"
1556 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1559 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1560 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1561 "created on this server.\n"
1562 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1563 "creation or click Cancel to abort."
1565 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1566 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1567 "учётными данными.\n"
1568 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1569 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1572 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "\"Special\" = climb down"
1578 msgstr "Использовать = Спуск"
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Automatic jumping"
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Change camera"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgstr "Видимость -"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgstr "Громкость -"
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1618 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgstr "Видимость +"
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgstr "Громкость +"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Key already in use"
1646 msgstr "Клавиша уже используется"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1651 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Local command"
1656 msgstr "Команда клиента"
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgstr "След. предмет"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "Пред. предмет"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Range select"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgstr "Использовать"
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Toggle Cinematic"
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Toggle chat log"
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgid "Toggle minimap"
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Toggle noclip"
1716 msgstr "Сквозь стены"
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1720 msgstr "нажмите ..."
1722 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1726 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1727 msgid "Confirm Password"
1728 msgstr "Подтверждение пароля"
1730 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1731 msgid "New Password"
1732 msgstr "Новый пароль"
1734 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1735 msgid "Old Password"
1736 msgstr "Старый пароль"
1738 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1742 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1746 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1747 msgid "Sound Volume: "
1748 msgstr "Громкость звука: "
1750 #: src/gui/modalMenu.cpp
1754 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1761 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1763 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1764 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1770 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1778 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1779 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1780 "point by increasing 'scale'.\n"
1781 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1782 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1784 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1786 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1787 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1788 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1789 "его нужно отредактировать.\n"
1790 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1796 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1797 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1798 "not have to fit inside the world.\n"
1799 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1800 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1801 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1807 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1809 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1810 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining giant caverns."
1846 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1851 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1853 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1854 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1858 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining terrain."
1863 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 "Currently supported:\n"
1874 "- none: no 3d output.\n"
1875 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1876 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1877 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1878 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1879 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1880 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1881 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1884 "Сейчас поддерживаются:\n"
1885 "- none: 3D отключён.\n"
1886 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1887 "- interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1888 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1889 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1890 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1891 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1896 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1898 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1899 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1903 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1907 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "ABM interval"
1912 msgstr "Интервал сохранения карты"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1916 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration in air"
1920 msgstr "Ускорение в воздухе"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Active Block Modifiers"
1924 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Active block management interval"
1929 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active block range"
1933 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active object send range"
1937 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 "Address to connect to.\n"
1942 "Leave this blank to start a local server.\n"
1943 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1945 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1946 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1947 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Adds particles when digging a node."
1951 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1958 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1959 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1965 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1967 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1968 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgstr "Дополнительно"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Altitude chill"
1981 msgstr "Высота нивального пояса"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Always fly and fast"
1985 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Ambient occlusion gamma"
1989 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1994 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1995 "чат в течении 10 секунд."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Amplifies the valleys."
2000 msgstr "Усиливает долины"
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Anisotropic filtering"
2004 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Announce server"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Announce to this serverlist."
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Append item name"
2017 msgstr "lua-имена предметов"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Append item name to tooltip."
2021 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Apple trees noise"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgstr "Инерция руки"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2034 "the arm when the camera moves."
2035 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Ask to reconnect after crash"
2039 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2047 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2049 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2051 "as well as sometimes on land).\n"
2052 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2054 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2056 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2058 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2060 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2062 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2063 "max_block_send_distance\n"
2064 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Automatic forwards key"
2069 msgstr "Клавиша вперёд"
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Automatically report to the serverlist."
2080 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Autosave screen size"
2084 msgstr "Запоминать размер окна"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autoscaling mode"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Backward key"
2092 msgstr "Клавиша назад"
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "Base ground level"
2097 msgstr "Уровень земли"
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Base terrain height."
2102 msgstr "Высота основной местности"
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Basic privileges"
2110 msgstr "Базовые привилегии"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Beach noise threshold"
2118 msgstr "Порог шума пляжей"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Bilinear filtering"
2122 msgstr "Билинейная фильтрация"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Bind address"
2126 msgstr "Адрес привязки"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2130 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2138 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Block send optimize distance"
2143 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Build inside player"
2147 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgstr "Бампмаппинг"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2160 "Most users will not need to change this.\n"
2161 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2162 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2164 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2165 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2166 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2167 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Camera smoothing"
2171 msgstr "Сглаживание камеры"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2175 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Camera update toggle key"
2179 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Cave noise #1"
2187 msgstr "Шум пещеры #1"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Cave noise #2"
2191 msgstr "Шум пещеры #2"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgstr "Ширина пещеры"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgstr "Шум пещеры #1"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgstr "Шум пещеры #2"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cavern limit"
2207 msgstr "Предел пещеры"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cavern noise"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cavern taper"
2215 msgstr "Конусность пещер"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern threshold"
2219 msgstr "Порог пещеры"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Cavern upper limit"
2224 msgstr "Предел пещеры"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Center of light curve mid-boost."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 "Changes the main menu UI:\n"
2233 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2235 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2237 "necessary for smaller screens.\n"
2238 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2240 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2241 "- full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2242 "в отдельной вкладке.\n"
2243 "- simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2244 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2245 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgstr "Кнопка чата"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Chat message count limit"
2253 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Chat message kick threshold"
2257 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Chat message max length"
2261 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat toggle key"
2265 msgstr "Кнопка переключения чата"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Chatcommands"
2269 msgstr "Команды в чате"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgstr "Размер чанка"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Cinematic mode"
2277 msgstr "Кинематографический режим"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Cinematic mode key"
2281 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Clean transparent textures"
2285 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Client and Server"
2293 msgstr "Клиент и сервер"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Client modding"
2297 msgstr "Моддинг клиента"
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Client side modding restrictions"
2302 msgstr "Моддинг клиента"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Client side node lookup range restriction"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Climbing speed"
2310 msgstr "Скорость подъёма"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Cloud radius"
2314 msgstr "Радиус облаков"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Clouds are a client side effect."
2322 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Clouds in menu"
2326 msgstr "Облака в меню"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgstr "Цветной туман"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2335 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2337 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2338 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2343 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2345 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2346 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2347 "request_insecure_environment())."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Connect glass"
2355 msgstr "Стёкла без швов"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Connect to external media server"
2359 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Connects glass if supported by node."
2363 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Console alpha"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Console color"
2371 msgstr "Цвет в консоли"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Console height"
2375 msgstr "Высота консоли"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Content Store"
2379 msgstr "Хранилище дополнений"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Continuous forward"
2383 msgstr "Непрерывная ходьба"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2388 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 "Controls length of day/night cycle.\n"
2400 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2402 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2403 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2408 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Controls steepness/height of hills."
2412 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2418 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2420 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2421 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2426 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Crash message"
2430 msgstr "Сообщение при падении"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Crosshair alpha"
2438 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2442 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Crosshair color"
2446 msgstr "Цвет перекрестия"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2450 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Darkness sharpness"
2463 msgstr "Крутизна озёр"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Debug info toggle key"
2467 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Debug log level"
2471 msgstr "Отладочный уровень"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Dec. volume key"
2475 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Dedicated server step"
2479 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Default acceleration"
2483 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Default game"
2487 msgstr "Стандартная игра"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 "Default game when creating a new world.\n"
2492 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2494 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2495 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Default password"
2499 msgstr "Стандартный пароль"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Default privileges"
2503 msgstr "Начальные привилегии"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Default report format"
2507 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2512 "Only has an effect if compiled with cURL."
2514 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2515 "Работает только на сборках с cURL."
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2520 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2522 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2523 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Defines areas where trees have apples."
2527 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2531 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2536 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2541 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2546 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2550 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2554 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 "Defines sampling step of texture.\n"
2559 "A higher value results in smoother normal maps."
2561 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2562 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines the base ground level."
2567 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2572 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines tree areas and tree density."
2577 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2582 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2584 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2586 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2587 "частоты на медленных клиентах."
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Delay in sending blocks after building"
2591 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2595 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Deprecated Lua API handling"
2599 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2604 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2608 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2615 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Desert noise threshold"
2620 msgstr "Порог шума пустынь"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2625 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2627 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2628 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Desynchronize block animation"
2632 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Digging particles"
2636 msgstr "Частицы при рытье"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Disable anticheat"
2640 msgstr "Отключить анти-чит"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Disallow empty passwords"
2644 msgstr "Запретить пустой пароль"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2648 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Double tap jump for fly"
2652 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2656 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Drop item key"
2660 msgstr "Кнопка выброса блока"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Dump the mapgen debug information."
2665 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Dungeon maximum Y"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Dungeon minimum Y"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Enable Lua modding support on client.\n"
2678 "This support is experimental and API can change."
2680 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2681 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgstr "Включить VBO"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Enable console window"
2689 msgstr "Включить окно консоли"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2693 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Enable joysticks"
2698 msgstr "Включить джойстики"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Enable mod channels support."
2703 msgstr "Включить защиту модов"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Enable mod security"
2707 msgstr "Включить защиту модов"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Enable players getting damage and dying."
2711 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2715 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2720 "Disable for speed or for different looks."
2722 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2723 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2728 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2730 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2733 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2734 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2736 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2737 "которые вы ожидаете."
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2742 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2744 "when connecting to the server."
2746 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2748 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2750 "во время подключения к серверу."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2755 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2757 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2758 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2764 "Ignored if bind_address is set."
2766 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2767 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2768 "Игнорируется, если задан bind_address."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enables animation of inventory items."
2772 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2778 "or need to be auto-generated.\n"
2779 "Requires shaders to be enabled."
2781 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2782 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2783 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2787 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Enables filmic tone mapping"
2791 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Enables minimap."
2795 msgstr "Включить мини-карту."
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2800 "Requires bumpmapping to be enabled."
2802 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2803 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2808 "Requires shaders to be enabled."
2810 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2811 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Engine profiling data print interval"
2815 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Entity methods"
2819 msgstr "Методы сущностей"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2824 "when set to higher number than 0."
2826 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2827 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "FPS in pause menu"
2831 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Factor noise"
2839 msgstr "Коэффициент шума"
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Fall bobbing factor"
2843 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Fallback font"
2847 msgstr "Резервный шрифт"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Fallback font shadow"
2851 msgstr "Тень резервного шрифта"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Fallback font shadow alpha"
2855 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Fallback font size"
2859 msgstr "Размер резервного шрифта"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgstr "Клавиша ускорения"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Fast mode acceleration"
2867 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Fast mode speed"
2871 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Fast movement"
2875 msgstr "Быстрое перемещение"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2880 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2882 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2883 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Field of view"
2887 msgstr "Поле зрения"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Field of view in degrees."
2891 msgstr "Поле зрения в градусах."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2900 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2901 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Filler depth"
2906 msgstr "Глубина наполнителя"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Filler depth noise"
2910 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Filmic tone mapping"
2914 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2920 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2921 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2922 "at texture load time."
2924 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2925 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2926 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2927 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2936 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2941 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fixed map seed"
2945 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fixed virtual joystick"
2949 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Floatland base height noise"
2953 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Floatland base noise"
2957 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Floatland level"
2961 msgstr "Уровень парящих островов"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Floatland mountain density"
2965 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Floatland mountain exponent"
2970 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Floatland mountain height"
2974 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgstr "Кнопка полёта"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgstr "Граница тумана"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Fog toggle key"
2994 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgstr "Путь к шрифту"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgstr "Тень шрифта"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Font shadow alpha"
3006 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3010 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3014 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgstr "Размер шрифта"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Format of screenshots."
3022 msgstr "Формат скриншотов."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Formspec Default Background Color"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3043 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3048 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3053 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3058 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgstr "Клавиша вперёд"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3067 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Fractal type"
3071 msgstr "Тип фрактала"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3075 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "FreeType fonts"
3079 msgstr "FreeType шрифты"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3086 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3087 "фрагментах (16 блоков)."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3093 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3100 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3101 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3102 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgstr "Полный экран"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Full screen BPP"
3111 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Fullscreen mode."
3115 msgstr "Полноэкранный режим."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "GUI scaling filter"
3123 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3127 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Generate normalmaps"
3135 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Global callbacks"
3139 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 "Global map generation attributes.\n"
3144 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3145 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3146 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3147 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3149 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3150 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3151 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3152 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3153 "Приставка 'no' отключает флаг."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Ground level"
3173 msgstr "Уровень земли"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Ground noise"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "HUD scale factor"
3187 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "HUD toggle key"
3191 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3196 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3197 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3198 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3200 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3201 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3203 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3205 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3206 "для разработчиков модов)."
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 "Have the profiler instrument itself:\n"
3211 "* Instrument an empty function.\n"
3212 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3214 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3216 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3217 "* Замерять пустую функцию.\n"
3218 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3219 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Heat blend noise"
3223 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgstr "Шум теплоты"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Height component of the initial window size."
3231 msgstr "Высота окна при запуске."
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Height noise"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Height select noise"
3239 msgstr "Шум выбора высоты"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "High-precision FPU"
3243 msgstr "Высокоточный FPU"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Hill steepness"
3247 msgstr "Крутизна холмов"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hill threshold"
3251 msgstr "Порог холмов"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hilliness1 noise"
3256 msgstr "Шум крутизны"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Hilliness2 noise"
3261 msgstr "Шум крутизны"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Hilliness3 noise"
3266 msgstr "Шум крутизны"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Hilliness4 noise"
3271 msgstr "Шум крутизны"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3275 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Hotbar next key"
3279 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar previous key"
3283 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hotbar slot 1 key"
3288 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hotbar slot 10 key"
3293 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hotbar slot 11 key"
3298 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hotbar slot 12 key"
3303 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hotbar slot 13 key"
3308 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Hotbar slot 14 key"
3313 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hotbar slot 15 key"
3318 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hotbar slot 16 key"
3323 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hotbar slot 17 key"
3328 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hotbar slot 18 key"
3333 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 19 key"
3338 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hotbar slot 2 key"
3343 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hotbar slot 20 key"
3348 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 21 key"
3353 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 22 key"
3358 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 23 key"
3363 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar slot 24 key"
3368 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 25 key"
3373 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar slot 26 key"
3378 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Hotbar slot 27 key"
3383 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 28 key"
3388 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar slot 29 key"
3393 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 3 key"
3398 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Hotbar slot 30 key"
3403 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 31 key"
3408 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 32 key"
3413 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 4 key"
3418 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Hotbar slot 5 key"
3423 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 6 key"
3428 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 7 key"
3433 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 8 key"
3438 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Hotbar slot 9 key"
3443 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "How deep to make rivers."
3448 msgstr "Глубина рек"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3453 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3455 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3456 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "How wide to make rivers."
3461 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Humidity blend noise"
3465 msgstr "Шум смешивания влажности"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Humidity noise"
3469 msgstr "Шум влажности"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Humidity variation for biomes."
3473 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgstr "IPv6 сервер"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "IPv6 support."
3485 msgstr "поддержка IPv6."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3490 "to not waste CPU power for no benefit."
3492 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3493 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3501 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3502 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3507 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3508 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3510 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3512 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3513 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3514 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3515 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3527 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3529 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3531 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3539 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3540 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3545 "This option is only read when server starts."
3547 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3548 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3552 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3557 "Only enable this if you know what you are doing."
3559 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3560 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3565 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3571 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3573 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3574 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3580 "to this distance from the player to the node."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3585 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Ignore world errors"
3589 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3597 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3601 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3605 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Inc. volume key"
3609 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "Instrument builtin.\n"
3614 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3616 "Замерять встроенные функции.\n"
3617 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3621 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3626 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3628 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3629 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3634 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3639 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3643 msgstr "Замерять методы сущностей."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Instrumentation"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3651 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3655 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Inventory items animations"
3659 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Inventory key"
3663 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Invert mouse"
3667 msgstr "Инвертировать мышь"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Invert vertical mouse movement."
3671 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Item entity TTL"
3675 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Iterations of the recursive function.\n"
3684 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3685 "increases processing load.\n"
3686 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgstr "Идентификатор джойстика"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Joystick button repetition interval"
3695 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3699 msgstr "Чувствительность джойстика"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Joystick type"
3704 msgstr "Тип джойстика"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 "W component of hypercomplex constant.\n"
3711 "Alters the shape of the fractal.\n"
3712 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3713 "Range roughly -2 to 2."
3715 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3716 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3717 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3718 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "X component of hypercomplex constant.\n"
3725 "Alters the shape of the fractal.\n"
3726 "Range roughly -2 to 2."
3728 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3730 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3737 "Alters the shape of the fractal.\n"
3738 "Range roughly -2 to 2."
3740 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3742 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3749 "Alters the shape of the fractal.\n"
3750 "Range roughly -2 to 2."
3752 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3754 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgstr "Кнопка прыжка"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Jumping speed"
3778 msgstr "Скорость прыжков"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3787 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Key for decreasing the volume.\n"
3793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3797 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3807 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 "Key for increasing the viewing range.\n"
3813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3817 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 "Key for increasing the volume.\n"
3823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3827 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 "Key for jumping.\n"
3833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3847 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 "Key for moving the player backward.\n"
3854 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3858 "Клавиша движения назад.\n"
3859 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 "Key for moving the player forward.\n"
3865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3868 "Клавиша движения вперёд.\n"
3869 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 "Key for moving the player left.\n"
3875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3878 "Клавиша движения влево.\n"
3879 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Key for moving the player right.\n"
3885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888 "Клавиша движения вправо.\n"
3889 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "Key for muting the game.\n"
3895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3899 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3909 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3919 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Key for opening the chat window.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3929 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Key for opening the inventory.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3939 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3950 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3961 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3972 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3983 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3994 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4005 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4016 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4027 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4038 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4049 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4060 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4082 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4093 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4104 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4115 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4126 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4137 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4148 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4159 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4170 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4181 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4214 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4225 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4235 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4246 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4256 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4267 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4278 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4289 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4300 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4311 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for sneaking.\n"
4317 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 "Клавиша красться.\n"
4323 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4325 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4335 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for taking screenshots.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4345 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for toggling autoforward.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4366 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for toggling display of minimap.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4376 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for toggling fast mode.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4386 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for toggling flying.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4396 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for toggling noclip mode.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4406 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4417 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4427 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for toggling the display of chat.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4438 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4448 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 "Key for toggling the display of fog.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4459 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4469 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4479 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4490 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4500 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Key to use view zoom when possible.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 "Клавиша режима увеличения.\n"
4510 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4516 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4517 "отключен от сервера."
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Lake steepness"
4521 msgstr "Крутизна озёр"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Lake threshold"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Large cave depth"
4533 msgstr "Глубина больших пещер"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Large chat console key"
4537 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgstr "Глубина больших пещер"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Leaves style"
4546 msgstr "Стиль листвы"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "- Fancy: all faces visible\n"
4552 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4553 "- Opaque: disable transparency"
4556 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4557 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4558 "используются special_tiles\n"
4559 "- Opaque: прозрачность отключена"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgstr "Кнопка выхода"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4572 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4573 "обновляются по сети."
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4578 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4582 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Length of time between active block management cycles"
4587 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4592 "- <nothing> (no logging)\n"
4593 "- none (messages with no level)\n"
4600 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4601 "- <nothing> (нет логов)\n"
4602 "- none (сообщения без уровня)\n"
4603 "- error (ошибки)\n"
4604 "- warning (предупреждения)\n"
4605 "- action (действия)\n"
4606 "- info (информация)\n"
4607 "- verbose (подробности)"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Light curve mid boost"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Light curve mid boost center"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Light curve mid boost spread"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Lightness sharpness"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4627 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4631 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4636 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4637 "Value is stored per-world."
4639 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4640 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4641 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4646 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4647 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4648 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4649 "Only has an effect if compiled with cURL."
4651 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4652 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4653 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4654 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4655 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Liquid fluidity"
4659 msgstr "Текучесть жидкости"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4663 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Liquid loop max"
4667 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Liquid queue purge time"
4671 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Liquid sinking speed"
4675 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Liquid update interval in seconds."
4679 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Liquid update tick"
4683 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Load the game profiler"
4687 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4692 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4693 "Useful for mod developers and server operators."
4695 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4696 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4697 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Loading Block Modifiers"
4701 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Main menu script"
4709 msgstr "Скрипт главного меню"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Main menu style"
4713 msgstr "Стиль главного меню"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4719 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4724 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Makes all liquids opaque"
4728 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Map directory"
4732 msgstr "Каталог сохранения карт"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4738 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4739 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4741 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4742 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4743 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4748 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4749 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4750 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4751 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4752 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4759 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4760 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4761 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4763 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4764 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4765 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4766 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4772 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4773 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4775 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4776 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4777 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4783 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4784 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4785 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4786 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4787 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4789 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4790 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4791 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4792 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4793 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4794 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4800 "'ridges' enables the rivers.\n"
4801 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4802 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4804 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4805 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4806 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Map generation limit"
4810 msgstr "Предел генерации карты"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Map save interval"
4814 msgstr "Интервал сохранения карты"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Mapblock limit"
4818 msgstr "Предел блока"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4822 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4827 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapblock unload timeout"
4831 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Mapgen Carpathian"
4836 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4841 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgstr "Генератор плоской карты"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4851 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Mapgen Fractal"
4856 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgstr "Генератор карты версии 5"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4866 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgstr "Генератор карты версии 6"
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4876 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgstr "Генератор карты версии 7"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4886 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Valleys"
4890 msgstr "Генератор карты Valleys"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4895 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapgen debug"
4899 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapgen flags"
4903 msgstr "Флаги генератора карты"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgstr "Название генератора карты"
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Max block generate distance"
4911 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Max block send distance"
4915 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Max liquids processed per step."
4919 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4923 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Max. packets per iteration"
4927 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4935 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4939 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Maximum hotbar width"
4943 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4948 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4949 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4955 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4961 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4963 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4964 "автоматического выбора подходящего значения."
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4969 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4971 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4972 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4976 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4981 "Set to -1 for unlimited amount."
4983 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4984 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4989 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4992 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4994 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4995 "умноженного на два."
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5000 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5005 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5009 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum objects per block"
5013 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5018 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5020 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
5021 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5025 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5034 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5040 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum users"
5045 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Message of the day"
5057 msgstr "Сообщение дня"
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5061 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Method used to highlight selected object."
5065 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Minimap scan height"
5077 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Minimum texture size"
5082 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Mod channels"
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5094 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Monospace font path"
5098 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Monospace font size"
5102 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Mountain height noise"
5106 msgstr "Шум высоты гор"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Mountain noise"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Mountain variation noise"
5115 msgstr "Шум высоты гор"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Mountain zero level"
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mouse sensitivity"
5124 msgstr "Чувствительность мыши"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5128 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5137 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5139 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5140 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgstr "Клавиша отключения звука"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgstr "Заглушить звук"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5153 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5154 "Current stable mapgens:\n"
5155 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5156 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5157 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5159 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5161 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5162 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5164 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5166 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 "Name of the player.\n"
5171 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5172 "When starting from the main menu, this is overridden."
5175 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5176 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5181 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgstr "Дистанция до плоскости"
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "Network port to listen (UDP).\n"
5194 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5196 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5197 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "New users need to input this password."
5201 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgstr "Отключить столкновения"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Node highlighting"
5213 msgstr "Подсветка блоков"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "NodeTimer interval"
5217 msgstr "Интервал обновления узлов"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Normalmaps sampling"
5225 msgstr "Выборка карт нормалей"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Normalmaps strength"
5229 msgstr "Сила карт нормалей"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Number of emerge threads"
5233 msgstr "Количество emerge-потоков"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 "Number of emerge threads to use.\n"
5239 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5241 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5243 "of slightly buggy caves."
5245 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5246 "увеличьте число,\n"
5247 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5248 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5249 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5254 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5255 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5257 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5259 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5261 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5265 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Opaque liquids"
5269 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5277 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5282 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5286 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Parallax occlusion"
5290 msgstr "Включить параллакс"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Parallax occlusion bias"
5294 msgstr "Смещение параллакса"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Parallax occlusion iterations"
5298 msgstr "Повторение параллакса"
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Parallax occlusion mode"
5302 msgstr "Режим параллакса"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Parallax occlusion scale"
5307 msgstr "Масштаб параллакса"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Parallax occlusion strength"
5311 msgstr "Сила параллакса"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5315 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Path to save screenshots at."
5319 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5326 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5332 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Pause on lost window focus"
5336 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Pitch fly key"
5345 msgstr "Кнопка полёта"
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Pitch fly mode"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5354 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5356 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5357 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Player transfer distance"
5365 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Player versus player"
5369 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 "Port to connect to (UDP).\n"
5374 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5376 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5377 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5383 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5385 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5387 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5392 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5393 "консольных команд."
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5399 "0 = disable. Useful for developers."
5401 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5402 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5406 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgstr "Профилировщик"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Profiler toggle key"
5414 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgstr "Профилирование"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Projecting dungeons"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5427 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5430 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5431 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5436 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Random input"
5440 msgstr "Случайный ввод"
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Range select key"
5444 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Recent Chat Messages"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Remote media"
5452 msgstr "Удалённый медиасервер"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgstr "Удалённый порт"
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5461 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5466 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5475 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5476 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5477 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5478 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5479 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5480 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5481 "csm_restriction_noderange)"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Ridge mountain spread noise"
5487 msgstr "Шум подводных хребтов"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgstr "Шум хребтов"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Ridge underwater noise"
5495 msgstr "Шум подводных хребтов"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Ridged mountain size noise"
5500 msgstr "Шум подводных хребтов"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgstr "Правая клавиша меню"
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Rightclick repetition interval"
5508 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgstr "Глубина рек"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Rollback recording"
5527 msgstr "Запись отката"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Rolling hill size noise"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Rolling hills spread noise"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Round minimap"
5539 msgstr "Круглая миникарта"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Safe digging and placing"
5543 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5547 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Save the map received by the client on disk."
5551 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Save window size automatically when modified."
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Saving map received from server"
5559 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5565 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5566 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5567 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5568 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5570 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5571 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5573 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5575 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Screen height"
5579 msgstr "Высота экрана"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Screen width"
5583 msgstr "Ширина экрана"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Screenshot folder"
5587 msgstr "Каталог со скриншотами"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Screenshot format"
5591 msgstr "Формат скриншота"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Screenshot quality"
5595 msgstr "Качество скриншота"
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5600 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5601 "Use 0 for default quality."
5603 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5604 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5605 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Seabed noise"
5609 msgstr "Шум морского дна"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5614 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5619 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgstr "Безопасность"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5628 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5632 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Selection box color"
5636 msgstr "Цвет выделения"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Selection box width"
5640 msgstr "Толщина рамки выделения"
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5646 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5647 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5648 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5649 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5650 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5651 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5652 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5653 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5654 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5655 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5656 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5657 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5658 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5659 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5660 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5661 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5662 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5663 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5665 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5666 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5667 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5668 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5669 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5670 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5671 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5672 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5673 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5674 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5675 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5676 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5677 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5678 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5679 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5680 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5681 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5682 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5683 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Server / Singleplayer"
5687 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgstr "URL сервера"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Server address"
5695 msgstr "Адрес сервера"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Server description"
5699 msgstr "Описание сервера"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgstr "Имя сервера"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgstr "Порт сервера"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Server side occlusion culling"
5711 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Serverlist URL"
5715 msgstr "Адрес списка серверов"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Serverlist file"
5719 msgstr "Файл списка серверов"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5724 "A restart is required after changing this."
5726 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5727 "Требует перезапуска после изменения."
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5732 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Set to true enables waving leaves.\n"
5738 "Requires shaders to be enabled."
5740 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5741 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 "Set to true enables waving plants.\n"
5746 "Requires shaders to be enabled."
5748 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5749 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 "Set to true enables waving water.\n"
5754 "Requires shaders to be enabled."
5756 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5757 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgstr "Путь к шейдерам"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5769 "This only works with the OpenGL video backend."
5771 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5772 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5773 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Shadow limit"
5777 msgstr "Лимит теней"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5781 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Show debug info"
5785 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Show entity selection boxes"
5789 msgstr "Показывать выделение энтити"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Show non-free packages"
5793 msgstr "Отображать несвободные дополнения"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5798 "as defined by the Free Software Foundation."
5800 "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным программным "
5801 "обеспечением по определению Free Software Foundation."
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Shutdown message"
5805 msgstr "Сообщение о выключении"
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5810 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5811 "increasing this value above 5.\n"
5812 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5813 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5820 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5821 "thread, thus reducing jitter."
5823 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5824 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5825 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5834 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5838 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5842 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Smooth lighting"
5846 msgstr "Мягкое освещение"
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5851 "Useful for recording videos."
5853 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5855 "Это может быть полезно при записи видео."
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5860 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5864 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Sneaking speed"
5872 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Special key for climbing/descending"
5885 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5890 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5891 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5892 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5894 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5895 "использования UDP.\n"
5896 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5897 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5898 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5903 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Static spawnpoint"
5908 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Steepness noise"
5912 msgstr "Шум крутизны"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Step mountain size noise"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Step mountain spread noise"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Strength of generated normalmaps."
5926 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Strength of parallax."
5934 msgstr "Сила параллакса."
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Strict protocol checking"
5938 msgstr "Строгая проверка протокола"
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Strip color codes"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Synchronous SQLite"
5946 msgstr "Синхронный SQLite"
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Temperature variation for biomes."
5950 msgstr "Вариация температур в биомах."
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Terrain alternative noise"
5955 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Terrain base noise"
5959 msgstr "Базовый шум поверхности"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Terrain height"
5964 msgstr "Высота местности"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Terrain higher noise"
5968 msgstr "Шум высокой местности"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Terrain noise"
5972 msgstr "Шум поверхности"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5977 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5978 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5980 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5981 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5982 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5987 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5988 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5990 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5991 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5992 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Terrain persistence noise"
5996 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Texture path"
6000 msgstr "Путь к текстурам"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6005 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6006 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6007 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6008 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6009 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6015 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6017 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6018 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6023 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6029 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "The identifier of the joystick to use"
6034 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6039 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "The network interface that the server listens on."
6044 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 "The privileges that new users automatically get.\n"
6049 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6051 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6052 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6058 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6059 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6060 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6062 "This should be configured together with active_object_range."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6068 "A restart is required after changing this.\n"
6069 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6071 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6072 "shader support currently."
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6078 "ingame view frustum around."
6080 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6086 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6087 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6088 "set to the nearest valid value."
6090 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6091 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6092 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6093 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6098 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6099 "items. A value of 0 disables the functionality."
6101 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6102 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6103 "старые элементы очереди\n"
6104 "Значение 0 отключает этот функционал."
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6109 "when holding down a joystick button combination."
6111 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6112 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6119 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "The type of joystick"
6123 msgstr "Тип джойстика"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6128 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6129 "'altitude_dry' is enabled."
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6135 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "This font will be used for certain languages."
6139 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6144 "Setting it to -1 disables the feature."
6146 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6147 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6152 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Time send interval"
6156 msgstr "Интервал отправки времени"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgstr "Скорость хода времени"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6165 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6172 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6175 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6177 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Toggle camera mode key"
6182 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Tooltip delay"
6186 msgstr "Задержка подсказки"
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Touch screen threshold"
6190 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgstr "Шум деревьев"
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Trilinear filtering"
6198 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6208 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Trusted mods"
6212 msgstr "Доверенные моды"
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6218 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6222 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Undersampling"
6226 msgstr "Undersampling"
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6231 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6232 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6235 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6236 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6237 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6238 "детального изображения."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Unlimited player transfer distance"
6242 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Unload unused server data"
6246 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6254 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6258 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6263 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6267 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6272 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6273 "Gamma correct downscaling is not supported."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6278 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Valley depth"
6292 msgstr "Глубина долин"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgstr "Заполнение долин"
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Valley profile"
6302 msgstr "Профиль Долины"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Valley slope"
6307 msgstr "Уклон долин"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Variation of biome filler depth."
6311 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6316 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6320 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Variation of number of caves."
6324 msgstr "Вариация количества пещер."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6329 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6331 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6332 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6336 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 "Varies roughness of terrain.\n"
6341 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6343 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6344 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Varies steepness of cliffs."
6348 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Vertical screen synchronization."
6352 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Video driver"
6356 msgstr "Видеодрайвер"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "View bobbing factor"
6360 msgstr "Коэффициент покачивания"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "View distance in nodes."
6364 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "View range decrease key"
6368 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "View range increase key"
6372 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "View zoom key"
6376 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Viewing range"
6380 msgstr "Дистанция отрисовки"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6394 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6395 "Alters the shape of the fractal.\n"
6396 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6397 "Range roughly -2 to 2."
6399 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6400 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6401 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6402 "Диапазон от -2 до 2."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Walking speed"
6406 msgstr "Скорость ходьбы"
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgstr "Уровень воды"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Water surface level of the world."
6414 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Waving Nodes"
6418 msgstr "Покачивание блоков"
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Waving leaves"
6422 msgstr "Покачивание листвы"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Waving plants"
6426 msgstr "Покачивание растений"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Waving water"
6430 msgstr "Волны на воде"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Waving water height"
6434 msgstr "Высота волн на воде"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Waving water length"
6438 msgstr "Длина волн на воде"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Waving water speed"
6442 msgstr "Скорость волн на воде"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6447 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6448 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6450 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6452 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6453 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6458 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6459 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6460 "properly support downloading textures back from hardware."
6462 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6463 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6465 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6466 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6472 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6473 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6474 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6475 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6476 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6478 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6479 "texture autoscaling."
6481 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6482 "низким разрешением\n"
6483 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6484 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6485 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6487 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6488 "но требуют больше\n"
6489 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6491 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6498 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6499 "быть включена при сборке)."
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6508 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6514 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6516 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6517 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6521 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6526 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6528 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6529 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6533 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6538 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Width component of the initial window size."
6542 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6547 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6553 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6555 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6557 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6562 "Not needed if starting from the main menu."
6564 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6565 "Не требуется при запуске из главного меню."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "World start time"
6569 msgstr "Начальное время мира"
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6574 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6575 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6576 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6577 "See also texture_min_size.\n"
6578 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "World-aligned textures mode"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Y of flat ground."
6587 msgstr "Y плоской поверхности."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid "Y of upper limit of large caves."
6598 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6603 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6607 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Y-level of average terrain surface."
6611 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6615 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6619 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6624 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6629 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Y-level of seabed."
6633 msgstr "Y-уровень морского дна."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6637 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "cURL file download timeout"
6641 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "cURL parallel limit"
6645 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "cURL timeout"
6649 msgstr "cURL тайм-аут"
6651 #~ msgid "Disable MP"
6652 #~ msgstr "Отключить набор"
6654 #~ msgid "Enable MP"
6655 #~ msgstr "Включить набор"
6657 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6658 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
6660 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6661 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
6663 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6664 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
6667 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6668 #~ "<octaves>, <persistence>"
6670 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
6671 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
6673 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6675 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
6677 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6678 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
6680 #~ msgid "Possible values are: "
6681 #~ msgstr "Возможные значения: "
6683 #~ msgid "Select path"
6684 #~ msgstr "Выбрать путь"
6686 #~ msgid "Subgame Mods"
6687 #~ msgstr "Моды игры"
6689 #~ msgid "Page $1 of $2"
6690 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
6695 #~ msgid "Shortname:"
6696 #~ msgstr "Краткое имя:"
6698 #~ msgid "Successfully installed:"
6699 #~ msgstr "Успешно установлено:"
6702 #~ msgstr "Не сортировано"
6704 #~ msgid "re-Install"
6705 #~ msgstr "Переустановить"
6707 #~ msgid "Local Game"
6708 #~ msgstr "Локальная игра"
6710 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6711 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
6713 #~ msgid "Play Online"
6714 #~ msgstr "Играть онлайн"
6716 #~ msgid "Normal Mapping"
6717 #~ msgstr "Карты нормалей"
6719 #~ msgid "No information available"
6720 #~ msgstr "Описание отсутствует"
6722 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6723 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
6725 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6726 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
6728 #~ msgid "Print stacks"
6729 #~ msgstr "Печать стеков"
6732 #~ msgstr "Использовать"
6740 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6741 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
6744 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6745 #~ "when no supported render was found."
6747 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
6748 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
6751 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6752 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6753 #~ "servers.minetest.net."
6755 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
6756 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
6757 #~ "servers.minetest.net."
6759 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6760 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
6762 #~ msgid "Autorun key"
6763 #~ msgstr "Кнопка автобега"
6765 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6766 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
6768 #~ msgid "Cloud height"
6769 #~ msgstr "Высота облаков"
6771 #~ msgid "Console key"
6772 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
6774 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6775 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
6778 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6779 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6781 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
6782 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
6785 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6786 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6788 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
6789 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
6791 #~ msgid "Crouch speed"
6792 #~ msgstr "Скорость спуска"
6794 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6795 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
6797 #~ msgid "Descending speed"
6798 #~ msgstr "Скорость снижения"
6800 #~ msgid "Disable escape sequences"
6801 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
6804 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6805 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6807 #~ "the escape sequences generated by mods."
6809 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
6810 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
6812 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
6814 #~ msgid "Enable view bobbing"
6815 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
6817 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6818 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
6820 #~ msgid "Field of view for zoom"
6821 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
6824 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6825 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6827 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
6828 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
6831 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6833 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
6838 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6839 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
6842 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6843 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6844 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6846 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
6847 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
6848 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
6849 #~ "фрагментов (ABM)."
6851 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6853 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
6855 #~ msgid "Inventory image hack"
6856 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
6859 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6860 #~ "Controls the amount of fine detail."
6862 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
6863 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
6866 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6867 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6868 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6870 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
6871 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6872 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6875 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6876 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6877 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6879 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
6880 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6881 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6883 #~ msgid "Lava Features"
6886 #~ msgid "Main menu game manager"
6887 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
6889 #~ msgid "Main menu mod manager"
6890 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
6893 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6894 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6896 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6897 #~ "water would tend to pool,\n"
6898 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6899 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6901 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6903 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
6904 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
6906 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
6907 #~ "скапливается вода,\n"
6908 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
6909 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6910 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6913 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6914 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6915 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6916 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6918 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6920 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
6921 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
6922 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
6923 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6924 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6926 #~ msgid "Massive cave depth"
6927 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6929 #~ msgid "Massive cave noise"
6930 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6932 #~ msgid "Massive caves form here."
6933 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6935 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6936 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6938 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6939 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6941 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6942 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6944 #~ msgid "Modstore details URL"
6945 #~ msgstr "URL информации о модах"
6947 #~ msgid "Modstore download URL"
6948 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6950 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6951 #~ msgstr "URL списка модов"
6954 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6955 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6957 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6958 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6960 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6961 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6964 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6967 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6970 #~ msgid "Support older servers"
6971 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6973 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6974 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6976 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6977 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6980 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6983 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6985 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6986 #~ "увеличить производительность."
6988 #~ msgid "Valleys C Flags"
6989 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6991 #~ msgid "Water Features"
6992 #~ msgstr "Особенности воды"
6995 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6996 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6997 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6998 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7000 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
7001 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
7002 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
7004 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
7006 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7007 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
7009 #~ msgid "Hide mp content"
7010 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
7013 #~ msgstr "Внимание"
7016 #~ msgstr "Caps Lock"
7052 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7053 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7055 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
7056 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
7059 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7060 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7063 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7064 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7067 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7068 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7071 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7072 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7075 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7076 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7079 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7080 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7083 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7084 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7087 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7088 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
7091 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7092 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
7096 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7098 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
7101 #~ msgid "Useful for mod developers."
7102 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
7104 #~ msgid "No of course not!"
7105 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
7107 #~ msgid "Public Serverlist"
7108 #~ msgstr "Список публичных серверов"
7116 #~ msgid "If enabled, "
7117 #~ msgstr "Если включено "
7119 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7120 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
7122 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7123 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
7132 #~ msgstr "Создать игру"
7134 #~ msgid "EDIT GAME"
7135 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
7137 #~ msgid "Remove selected mod"
7138 #~ msgstr "Удалить мод"
7140 #~ msgid "<<-- Add mod"
7141 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
7146 #~ msgid "START SERVER"
7156 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
7158 #~ msgid "Preload item visuals"
7159 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
7161 #~ msgid "Finite Liquid"
7162 #~ msgstr "Конечные жидкости"
7164 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7165 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
7167 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7168 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
7174 #~ msgstr "Добавить мод:"
7177 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7178 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
7180 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
7181 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
7185 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7186 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
7188 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
7189 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
7192 #~ "Default Controls:\n"
7194 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7195 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7196 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7197 #~ "- 0...9: select item\n"
7198 #~ "- Shift: sneak\n"
7199 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7200 #~ "- I: Inventory menu\n"
7201 #~ "- ESC: This menu\n"
7204 #~ "Управление по умолчанию:\n"
7205 #~ "- WASD: перемещение\n"
7206 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
7207 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
7208 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
7209 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
7210 #~ "- Shift: красться\n"
7211 #~ "- R: смотреть далеко\n"
7212 #~ "- I: инвентарь\n"
7213 #~ "- ESC: это меню\n"
7216 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7217 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
7219 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7220 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
7222 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7223 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
7225 #~ msgid "Files to be deleted"
7226 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
7228 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7229 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
7231 #~ msgid "Address required."
7232 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
7234 #~ msgid "Create world"
7235 #~ msgstr "Создать мир"
7237 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7238 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
7240 #~ msgid "Show Favorites"
7241 #~ msgstr "Избранные"
7243 #~ msgid "Show Public"
7244 #~ msgstr "Публичные"
7246 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7247 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
7249 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7250 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
7252 #~ msgid "Configuration saved. "
7253 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
7255 #~ msgid "is required by:"
7256 #~ msgstr "требуется для:"
7258 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7259 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
7262 #~ msgid "Downloading"
7263 #~ msgstr "Загрузить"
7265 #~ msgid "Touch free target"
7266 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
7268 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7269 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
7272 #~ msgid "Wanted FPS"
7273 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
7275 #~ msgid "Preload inventory textures"
7276 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
7279 #~ msgid "New style water"
7280 #~ msgstr "Новый стиль воды"
7283 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7285 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7286 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7288 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
7290 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7291 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7294 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7296 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7297 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7299 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
7301 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7302 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7305 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7307 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7308 #~ "water surface doesn't work with this."
7310 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
7311 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
7312 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
7314 #~ msgid "Advanced Settings"
7315 #~ msgstr "Расширенные настройки"
7319 #~ msgstr "Просмотр"