]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 07:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 11:42+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/ru/>\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18
19 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
20 msgid "Respawn"
21 msgstr "Возродиться"
22
23 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
24 msgid "You died"
25 msgstr "Вы умерли"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
31
32 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Произошла ошибка:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Главное меню"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Oк"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Переподключиться"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Загрузка..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
77
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
87 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Отмена"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Зависимости:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable all"
98 msgstr "Отключить всё"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
102 msgstr "Отключить пакет"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable all"
106 msgstr "Включить всё"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "Включить пакет"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
119 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Мод:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Необязательные зависимости:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
139 msgid "Save"
140 msgstr "Сохранить"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "World:"
144 msgstr "Мир:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "enabled"
148 msgstr "включить"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "All packages"
152 msgstr "Все дополнения"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back"
156 msgstr "Назад"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "В главное меню"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #, fuzzy
168 msgid "Failed to download $1"
169 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
173 msgid "Games"
174 msgstr "Игры"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Install"
178 msgstr "Установить"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
182 msgid "Mods"
183 msgstr "Моды"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "No packages could be retrieved"
187 msgstr ""
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No results"
191 msgstr "Ничего не найдено"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
195 msgid "Search"
196 msgstr "Искать"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Texture packs"
200 msgstr "Пакеты текстур"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Uninstall"
204 msgstr "Удалить"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Update"
208 msgstr "Обновить"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
211 msgid "A world named \"$1\" already exists"
212 msgstr "Мир «$1» уже существует"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 msgid "Create"
216 msgstr "Создать"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 #, fuzzy
220 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
221 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Download one from minetest.net"
225 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 msgid "Game"
229 msgstr "Игра"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
232 msgid "Mapgen"
233 msgstr "Генератор карты"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
236 msgid "No game selected"
237 msgstr "Игра не выбрана"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid "Seed"
242 msgstr "Зерно"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
246 msgstr ""
247 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "World name"
251 msgstr "Название мира"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "You have no games installed."
255 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
259 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
263 #: src/client/keycode.cpp
264 msgid "Delete"
265 msgstr "Удалить"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
269 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #, fuzzy
273 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
274 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
277 msgid "Delete World \"$1\"?"
278 msgstr "Удалить мир «$1»?"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Accept"
282 msgstr "Принять"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Rename Modpack:"
286 msgstr "Переименовать пакет модов:"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid ""
290 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
291 "override any renaming here."
292 msgstr ""
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "(No description of setting given)"
296 msgstr "(Нет описания)"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 #, fuzzy
300 msgid "2D Noise"
301 msgstr "Шумы"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "< Back to Settings page"
305 msgstr "В главное меню"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Browse"
309 msgstr "Выбрать"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Disabled"
313 msgstr "Отключено"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Edit"
317 msgstr "Править"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Enabled"
321 msgstr "Включено"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #, fuzzy
325 msgid "Lacunarity"
326 msgstr "Безопасность"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Octaves"
330 msgstr ""
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
333 msgid "Offset"
334 msgstr "Смещение"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Persistance"
339 msgstr "Расстояние передачи игрока"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Please enter a valid integer."
343 msgstr "Введите целое число."
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid number."
347 msgstr "Пожалуйста, введите число."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Restore Default"
351 msgstr ""
352 "Восстановить\n"
353 "значение по умолчанию"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
356 msgid "Scale"
357 msgstr "Масштаб"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
360 #, fuzzy
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Каталог сохранения карт"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 #, fuzzy
366 msgid "Select file"
367 msgstr "Выберите файл мода:"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Отобразить технические названия"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X spread"
387 msgstr ""
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y"
391 msgstr ""
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y spread"
395 msgstr ""
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z"
399 msgstr ""
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z spread"
403 msgstr ""
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "absvalue"
407 msgstr ""
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 #, fuzzy
411 msgid "defaults"
412 msgstr "Стандартная игра"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 msgid "eased"
416 msgstr ""
417
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgid "$1 (Enabled)"
420 msgstr "$1 (включено)"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 #, fuzzy
424 msgid "$1 mods"
425 msgstr "3D режим"
426
427 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgid "Failed to install $1 to $2"
429 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
430
431 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 #, fuzzy
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 #, fuzzy
438 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
439 msgstr ""
440 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
441 "$1"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
446 msgstr ""
447 "\n"
448 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 #, fuzzy
452 msgid "Install: file: \"$1\""
453 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 #, fuzzy
457 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
458 msgstr ""
459 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
460 "$1"
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 #, fuzzy
464 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
465 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 #, fuzzy
469 msgid "Unable to install a game as a $1"
470 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
471
472 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
473 #, fuzzy
474 msgid "Unable to install a mod as a $1"
475 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
476
477 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
478 #, fuzzy
479 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
480 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Browse online content"
484 msgstr "Поиск дополнений в сети"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "Content"
488 msgstr "Дополнения"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Disable Texture Pack"
492 msgstr "Отключить пакет текстур"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "Information:"
496 msgstr "Информация:"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Installed Packages:"
500 msgstr "Установленные дополнения:"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "No dependencies."
504 msgstr "Нет зависимостей."
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "No package description available"
508 msgstr "Описание дополнения недоступно"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
511 msgid "Rename"
512 msgstr "Переименовать"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 #, fuzzy
516 msgid "Select Package File:"
517 msgstr "Выберите файл мода:"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
520 msgid "Uninstall Package"
521 msgstr "Удалить дополнение"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
524 msgid "Use Texture Pack"
525 msgstr "Включить пакет текстур"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Active Contributors"
529 msgstr "Активные участники"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgid "Core Developers"
533 msgstr "Основные разработчики"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
536 msgid "Credits"
537 msgstr "Благодарности"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
540 msgid "Previous Contributors"
541 msgstr "Прошлые участники"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
544 msgid "Previous Core Developers"
545 msgstr "Прошлые разработчики"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgid "Announce Server"
549 msgstr "Публичный сервер"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Bind Address"
553 msgstr "Адрес привязки"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Configure"
557 msgstr "Настроить"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Creative Mode"
561 msgstr "Режим творчества"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Enable Damage"
565 msgstr "Включить урон"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "Host Game"
569 msgstr "Играть (хост)"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Host Server"
573 msgstr "Запустить сервер"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Name/Password"
577 msgstr "Имя / Пароль"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "New"
581 msgstr "Новый"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "No world created or selected!"
585 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Play Game"
589 msgstr "Играть"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 msgid "Port"
593 msgstr "Порт"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgid "Select World:"
597 msgstr "Выберите мир:"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
600 msgid "Server Port"
601 msgstr "Порт сервера"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 msgid "Start Game"
605 msgstr "Начать игру"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
608 msgid "Address / Port"
609 msgstr "Адрес / Порт"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Connect"
613 msgstr "Подключиться"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
616 msgid "Creative mode"
617 msgstr "Режим творчества"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Damage enabled"
621 msgstr "Урон включён"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Del. Favorite"
625 msgstr ""
626 "Убрать из\n"
627 "избранных"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 msgid "Favorite"
631 msgstr "В избранные"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
634 msgid "Join Game"
635 msgstr "Присоединиться к игре"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 msgid "Name / Password"
639 msgstr "Имя / Пароль"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
642 msgid "Ping"
643 msgstr "Пинг"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
646 msgid "PvP enabled"
647 msgstr "PvP разрешён"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "2x"
651 msgstr "2x"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "3D Clouds"
655 msgstr "Объёмные облака"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "4x"
659 msgstr "4x"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "8x"
663 msgstr "8x"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 #, fuzzy
667 msgid "All Settings"
668 msgstr "Настройки"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Antialiasing:"
672 msgstr "Сглаживание:"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
676 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Autosave Screen Size"
680 msgstr "Запоминать размер окна"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Bilinear Filter"
684 msgstr "Билинейная фильтрация"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Bump Mapping"
688 msgstr "Бампмаппинг"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
691 msgid "Change Keys"
692 msgstr "Смена управления"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Connected Glass"
696 msgstr "Стёкла без швов"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Fancy Leaves"
700 msgstr "Красивая листва"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Generate Normal Maps"
704 msgstr "Создавать карты нормалей"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Mipmap"
708 msgstr "Мипмаппинг"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
712 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "No"
716 msgstr "Нет"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "No Filter"
720 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "No Mipmap"
724 msgstr "Без мипмаппинга"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Node Highlighting"
728 msgstr "Подсветка блоков"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Node Outlining"
732 msgstr "Обводка блоков"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "None"
736 msgstr "Нет"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Opaque Leaves"
740 msgstr "Непрозрачная листва"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgid "Opaque Water"
744 msgstr "Непрозрачная вода"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
747 msgid "Parallax Occlusion"
748 msgstr "Объёмные текстуры"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Particles"
752 msgstr "Частицы"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Reset singleplayer world"
756 msgstr "Сброс одиночной игры"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Screen:"
760 msgstr "Экран:"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Settings"
764 msgstr "Настройки"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgid "Shaders"
768 msgstr "Шейдеры"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Shaders (unavailable)"
772 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Simple Leaves"
776 msgstr "Упрощённая листва"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Smooth Lighting"
780 msgstr "Мягкое освещение"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Texturing:"
784 msgstr "Текстурирование:"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
788 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
791 msgid "Tone Mapping"
792 msgstr "Тональное отображение"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 #, fuzzy
796 msgid "Touchthreshold: (px)"
797 msgstr "Чувствительность (пк)"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Trilinear Filter"
801 msgstr "Трилинейная фильтрация"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Waving Leaves"
805 msgstr "Покачивание листвы"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "Waving Plants"
809 msgstr "Покачивание растений"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 msgid "Waving Water"
813 msgstr "Волны на воде"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Да"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
820 msgid "Config mods"
821 msgstr "Настройка модов"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
824 msgid "Main"
825 msgstr "Главное меню"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
828 msgid "Start Singleplayer"
829 msgstr "Начать одиночную игру"
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Connection timed out."
833 msgstr "Тайм-аут соединения."
834
835 #: src/client/client.cpp
836 msgid "Done!"
837 msgstr "Готово!"
838
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Initializing nodes"
841 msgstr "Инициализация блоков"
842
843 #: src/client/client.cpp
844 msgid "Initializing nodes..."
845 msgstr "Инициализация блоков..."
846
847 #: src/client/client.cpp
848 msgid "Loading textures..."
849 msgstr "Загрузка текстур..."
850
851 #: src/client/client.cpp
852 msgid "Rebuilding shaders..."
853 msgstr "Сборка шейдеров..."
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Connection error (timed out?)"
857 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Could not find or load game \""
861 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Invalid gamespec."
865 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Main Menu"
869 msgstr "Главное меню"
870
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
873 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
874
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Player name too long."
877 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
878
879 #: src/client/clientlauncher.cpp
880 msgid "Please choose a name!"
881 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
882
883 #: src/client/clientlauncher.cpp
884 msgid "Provided password file failed to open: "
885 msgstr ""
886
887 #: src/client/clientlauncher.cpp
888 msgid "Provided world path doesn't exist: "
889 msgstr "По этому пути мира нет: "
890
891 #: src/client/fontengine.cpp
892 msgid "needs_fallback_font"
893 msgstr ""
894
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Check debug.txt for details."
899 msgstr ""
900 "\n"
901 "Подробная информация в debug.txt."
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "- Address: "
905 msgstr "- Адрес: "
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- Creative Mode: "
909 msgstr "- Режим творчества: "
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Damage: "
913 msgstr "- Урон: "
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "- Mode: "
917 msgstr "- Режим: "
918
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "- Port: "
921 msgstr "- Порт: "
922
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "- Public: "
925 msgstr "- Публичность: "
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "- PvP: "
929 msgstr "- PvP: "
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "- Server Name: "
933 msgstr "- Имя сервера: "
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Automatic forwards disabled"
937 msgstr "Автобег отключён"
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Automatic forwards enabled"
941 msgstr "Автобег включён"
942
943 #: src/client/game.cpp
944 #, fuzzy
945 msgid "Camera update disabled"
946 msgstr "Кнопка обновления камеры"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 #, fuzzy
950 msgid "Camera update enabled"
951 msgstr "Кнопка обновления камеры"
952
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Change Password"
955 msgstr "Изменить пароль"
956
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Cinematic mode disabled"
959 msgstr "Режим кино отключён"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Cinematic mode enabled"
963 msgstr "Режим кино включён"
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Client side scripting is disabled"
967 msgstr "Клиентские моды отключены"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Connecting to server..."
971 msgstr "Подключение к серверу..."
972
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Continue"
975 msgstr "Продолжить"
976
977 #: src/client/game.cpp
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Controls:\n"
981 "- %s: move forwards\n"
982 "- %s: move backwards\n"
983 "- %s: move left\n"
984 "- %s: move right\n"
985 "- %s: jump/climb\n"
986 "- %s: sneak/go down\n"
987 "- %s: drop item\n"
988 "- %s: inventory\n"
989 "- Mouse: turn/look\n"
990 "- Mouse left: dig/punch\n"
991 "- Mouse right: place/use\n"
992 "- Mouse wheel: select item\n"
993 "- %s: chat\n"
994 msgstr ""
995 "Управление:\n"
996 "- %s: двигаться вперёд\n"
997 "- %s: двигаться назад\n"
998 "- %s: двигаться влево\n"
999 "- %s: двигаться вправо\n"
1000 "- %s: прыжок/подъём\n"
1001 "- %s: красться/спуститься\n"
1002 "- %s: бросить предмет\n"
1003 "- %s: инвентарь\n"
1004 "- Мышка: поворот\n"
1005 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1006 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
1007 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1008 "- %s: чат\n"
1009
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Creating client..."
1012 msgstr "Создание клиента..."
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Creating server..."
1016 msgstr "Создание сервера..."
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1020 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Debug info shown"
1024 msgstr "Отладочная информация отображена"
1025
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1028 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1029
1030 #: src/client/game.cpp
1031 msgid ""
1032 "Default Controls:\n"
1033 "No menu visible:\n"
1034 "- single tap: button activate\n"
1035 "- double tap: place/use\n"
1036 "- slide finger: look around\n"
1037 "Menu/Inventory visible:\n"
1038 "- double tap (outside):\n"
1039 " -->close\n"
1040 "- touch stack, touch slot:\n"
1041 " --> move stack\n"
1042 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1043 " --> place single item to slot\n"
1044 msgstr ""
1045 "Управление по умолчанию:\n"
1046 "Не в меню:\n"
1047 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1048 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1049 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1050 "В меню/инвентаре:\n"
1051 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1052 "--> закрыть меню\n"
1053 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1054 "--> Двигать стопку\n"
1055 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1056 "экран:\n"
1057 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1061 msgstr "Ограничение видимости включено"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1065 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Exit to Menu"
1069 msgstr "Выход в меню"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Exit to OS"
1073 msgstr "Выход в ОС"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode disabled"
1077 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fast mode enabled"
1081 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1085 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode disabled"
1089 msgstr "Режим полёта отключён"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fly mode enabled"
1093 msgstr "Режим полёта включён"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1097 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Fog disabled"
1101 msgstr "Туман отключён"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Fog enabled"
1105 msgstr "Туман включён"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Game info:"
1109 msgstr "Информация об игре:"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Game paused"
1113 msgstr "Игра приостановлена"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Hosting server"
1117 msgstr "Локальный сервер"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Item definitions..."
1121 msgstr "Описания предметов..."
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "KiB/s"
1125 msgstr "КиБ/с"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Media..."
1129 msgstr "Медиафайлы..."
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "MiB/s"
1133 msgstr "МиБ/с"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1137 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap hidden"
1141 msgstr "Миникарта скрыта"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1145 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1149 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1153 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1157 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1161 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1165 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Noclip mode disabled"
1169 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Noclip mode enabled"
1173 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1177 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Node definitions..."
1181 msgstr "Описания блоков..."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Off"
1185 msgstr "отключено"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "On"
1189 msgstr "включено"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Pitch move mode disabled"
1193 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Pitch move mode enabled"
1197 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Profiler graph shown"
1201 msgstr "График профилировщика отображён"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Remote server"
1205 msgstr "Удалённый сервер"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Resolving address..."
1209 msgstr "Получение адреса..."
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Shutting down..."
1213 msgstr "Завершение..."
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Singleplayer"
1217 msgstr "Одиночная игра"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Sound Volume"
1221 msgstr "Громкость звука"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Sound muted"
1225 msgstr "Звук отключён"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Sound unmuted"
1229 msgstr "Звук включён"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 #, c-format
1233 msgid "Viewing range changed to %d"
1234 msgstr "Установлена видимость %dм"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 #, c-format
1238 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1239 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, c-format
1243 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1244 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 #, c-format
1248 msgid "Volume changed to %d%%"
1249 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Wireframe shown"
1253 msgstr "Отображение каркаса включено"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1257 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1258
1259 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1260 msgid "ok"
1261 msgstr "OK"
1262
1263 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgid "Chat hidden"
1265 msgstr "Чат скрыт"
1266
1267 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgid "Chat shown"
1269 msgstr "Отображение чата включено"
1270
1271 #: src/client/gameui.cpp
1272 msgid "HUD hidden"
1273 msgstr "HUD скрыт"
1274
1275 #: src/client/gameui.cpp
1276 msgid "HUD shown"
1277 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1278
1279 #: src/client/gameui.cpp
1280 msgid "Profiler hidden"
1281 msgstr "Профилировщик скрыт"
1282
1283 #: src/client/gameui.cpp
1284 #, c-format
1285 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1286 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Apps"
1290 msgstr "Приложения"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Backspace"
1294 msgstr "Backspace"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Caps Lock"
1298 msgstr "Caps Lock"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Clear"
1302 msgstr "Очистить"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Control"
1306 msgstr "Ctrl"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Down"
1310 msgstr "Вниз"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "End"
1314 msgstr "End"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Erase EOF"
1318 msgstr "Стереть EOF"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Execute"
1322 msgstr "Выполнить"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Help"
1326 msgstr "Справка"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Home"
1330 msgstr "Home"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "IME Accept"
1334 msgstr "IME Accept"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "IME Convert"
1338 msgstr "IME Convert"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "IME Escape"
1342 msgstr "IME Escape"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "IME Mode Change"
1346 msgstr "IME Mode Change"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "IME Nonconvert"
1350 msgstr "IME Nonconvert"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Insert"
1354 msgstr "Insert"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1357 msgid "Left"
1358 msgstr "Влево"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Left Button"
1362 msgstr "Левая кнопка"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Left Control"
1366 msgstr "Левый Ctrl"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Left Menu"
1370 msgstr "Левый Alt"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Left Shift"
1374 msgstr "Левый Shift"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Left Windows"
1378 msgstr "Левый Win"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Menu"
1382 msgstr "Menu"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Middle Button"
1386 msgstr "Средняя кнопка"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Num Lock"
1390 msgstr "Num Lock"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad *"
1394 msgstr "Доп. клав. *"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad +"
1398 msgstr "Доп. клав. +"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad -"
1402 msgstr "Доп. клав. -"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad ."
1406 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad /"
1410 msgstr "Доп. клав. /"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 0"
1414 msgstr "Доп. клав. 0"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 1"
1418 msgstr "Доп. клав. 1"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 2"
1422 msgstr "Доп. клав. 2"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Numpad 3"
1426 msgstr "Доп. клав. 3"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Numpad 4"
1430 msgstr "Доп. клав. 4"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Numpad 5"
1434 msgstr "Доп. клав. 5"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Numpad 6"
1438 msgstr "Доп. клав. 6"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Numpad 7"
1442 msgstr "Доп. клав. 7"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Numpad 8"
1446 msgstr "Доп. клав. 8"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Numpad 9"
1450 msgstr "Доп. клав. 9"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "OEM Clear"
1454 msgstr "Очистить OEM"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Page down"
1458 msgstr "Page Down"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Page up"
1462 msgstr "Page Up"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Pause"
1466 msgstr "Пауза"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Play"
1470 msgstr "Играть"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Print"
1474 msgstr "Print"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Return"
1478 msgstr "Вернуться"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1481 msgid "Right"
1482 msgstr "Вправо"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Right Button"
1486 msgstr "Правая кнопка"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Right Control"
1490 msgstr "Правый Ctrl"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Right Menu"
1494 msgstr "Правый Alt"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Right Shift"
1498 msgstr "Правый Shift"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Right Windows"
1502 msgstr "Правый Win"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Scroll Lock"
1506 msgstr "Scroll Lock"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Select"
1510 msgstr "Выбор"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Shift"
1514 msgstr "Shift"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Sleep"
1518 msgstr "Sleep"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Snapshot"
1522 msgstr "Cнимок"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Space"
1526 msgstr "Пробел"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Tab"
1530 msgstr "Tab"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Up"
1534 msgstr "Вверх"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "X Button 1"
1538 msgstr "Доп. кнопка 1"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "X Button 2"
1542 msgstr "Доп. кнопка 2"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Zoom"
1546 msgstr "Приближение"
1547
1548 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1549 msgid "Passwords do not match!"
1550 msgstr "Пароли не совпадают!"
1551
1552 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1553 msgid "Register and Join"
1554 msgstr "Подключиться"
1555
1556 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1560 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1561 "created on this server.\n"
1562 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1563 "creation or click Cancel to abort."
1564 msgstr ""
1565 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1566 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1567 "учётными данными.\n"
1568 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1569 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1570 "операцию."
1571
1572 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1573 msgid "Proceed"
1574 msgstr "Продолжить"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "\"Special\" = climb down"
1578 msgstr "Использовать = Спуск"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Autoforward"
1582 msgstr "Автобег"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Automatic jumping"
1586 msgstr "Автопрыжок"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Backward"
1590 msgstr "Назад"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Change camera"
1594 msgstr "Камера"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Chat"
1598 msgstr "Сообщение"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Command"
1602 msgstr "Команда"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Console"
1606 msgstr "Консоль"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Dec. range"
1610 msgstr "Видимость -"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Dec. volume"
1614 msgstr "Громкость -"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1618 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Drop"
1622 msgstr "Бросить"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Forward"
1626 msgstr "Вперёд"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Inc. range"
1630 msgstr "Видимость +"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Inc. volume"
1634 msgstr "Громкость +"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Inventory"
1638 msgstr "Инвентарь"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Jump"
1642 msgstr "Прыжок"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Key already in use"
1646 msgstr "Клавиша уже используется"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1650 msgstr ""
1651 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1652 "conf)"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Local command"
1656 msgstr "Команда клиента"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Mute"
1660 msgstr "Звук"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Next item"
1664 msgstr "След. предмет"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Prev. item"
1668 msgstr "Пред. предмет"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Range select"
1672 msgstr "Видимость"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Screenshot"
1676 msgstr "Cкриншот"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Sneak"
1680 msgstr "Красться"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Special"
1684 msgstr "Использовать"
1685
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Toggle Cinematic"
1688 msgstr "Кино"
1689
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Toggle HUD"
1692 msgstr "HUD"
1693
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Toggle chat log"
1696 msgstr "Чат"
1697
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 msgid "Toggle fast"
1700 msgstr "Ускорение"
1701
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 msgid "Toggle fly"
1704 msgstr "Полёт"
1705
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1707 msgid "Toggle fog"
1708 msgstr "Туман"
1709
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgid "Toggle minimap"
1712 msgstr "Миникарта"
1713
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Toggle noclip"
1716 msgstr "Сквозь стены"
1717
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgid "press key"
1720 msgstr "нажмите ..."
1721
1722 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1723 msgid "Change"
1724 msgstr "Изменить"
1725
1726 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1727 msgid "Confirm Password"
1728 msgstr "Подтверждение пароля"
1729
1730 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1731 msgid "New Password"
1732 msgstr "Новый пароль"
1733
1734 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1735 msgid "Old Password"
1736 msgstr "Старый пароль"
1737
1738 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1739 msgid "Exit"
1740 msgstr "Выход"
1741
1742 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1743 msgid "Muted"
1744 msgstr "Заглушить"
1745
1746 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1747 msgid "Sound Volume: "
1748 msgstr "Громкость звука: "
1749
1750 #: src/gui/modalMenu.cpp
1751 msgid "Enter "
1752 msgstr "Введите "
1753
1754 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1755 msgid "LANG_CODE"
1756 msgstr "ru"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid ""
1760 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1761 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1762 msgstr ""
1763 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1764 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1765 "касания."
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid ""
1769 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1770 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1771 "circle."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1778 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1779 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1780 "point by increasing 'scale'.\n"
1781 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1782 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1783 "situations.\n"
1784 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1785 msgstr ""
1786 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1787 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1788 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1789 "его нужно отредактировать.\n"
1790 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1791 "в блоках."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1796 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1797 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1798 "not have to fit inside the world.\n"
1799 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1800 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1801 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid ""
1806 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1807 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1808 msgstr ""
1809 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1810 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "3D clouds"
1838 msgstr "3D облака"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "3D mode"
1842 msgstr "3D режим"
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining giant caverns."
1846 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid ""
1850 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1851 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1852 msgstr ""
1853 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1854 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1858 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 #, fuzzy
1862 msgid "3D noise defining terrain."
1863 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "3D support.\n"
1873 "Currently supported:\n"
1874 "-    none: no 3d output.\n"
1875 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1876 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1877 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1878 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1879 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1880 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1881 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1882 msgstr ""
1883 "Поддержка 3D.\n"
1884 "Сейчас поддерживаются:\n"
1885 "-    none: 3D отключён.\n"
1886 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1887 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1888 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1889 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1890 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1891 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid ""
1895 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1896 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1897 msgstr ""
1898 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1899 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1903 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1907 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 #, fuzzy
1911 msgid "ABM interval"
1912 msgstr "Интервал сохранения карты"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1916 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration in air"
1920 msgstr "Ускорение в воздухе"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Active Block Modifiers"
1924 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Active block management interval"
1929 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active block range"
1933 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active object send range"
1937 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid ""
1941 "Address to connect to.\n"
1942 "Leave this blank to start a local server.\n"
1943 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1944 msgstr ""
1945 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1946 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1947 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Adds particles when digging a node."
1951 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1956 "screens."
1957 msgstr ""
1958 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1959 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid ""
1963 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1964 "brighter.\n"
1965 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1966 msgstr ""
1967 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1968 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Advanced"
1972 msgstr "Дополнительно"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Altitude chill"
1981 msgstr "Высота нивального пояса"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Always fly and fast"
1985 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Ambient occlusion gamma"
1989 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1993 msgstr ""
1994 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1995 "чат в течении 10 секунд."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Amplifies the valleys."
2000 msgstr "Усиливает долины"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Anisotropic filtering"
2004 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Announce server"
2008 msgstr "О сервере"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Announce to this serverlist."
2013 msgstr "О сервере"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Append item name"
2017 msgstr "lua-имена предметов"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Append item name to tooltip."
2021 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Apple trees noise"
2025 msgstr "Шум яблонь"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Arm inertia"
2029 msgstr "Инерция руки"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2034 "the arm when the camera moves."
2035 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Ask to reconnect after crash"
2039 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2045 "to\n"
2046 "clients.\n"
2047 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2048 "visible\n"
2049 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2050 "caves,\n"
2051 "as well as sometimes on land).\n"
2052 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2053 "optimization.\n"
2054 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2055 msgstr ""
2056 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2057 "фрагменты будут\n"
2058 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2059 "за счет\n"
2060 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2061 "водой\n"
2062 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2063 "max_block_send_distance\n"
2064 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Automatic forwards key"
2069 msgstr "Клавиша  вперёд"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid ""
2073 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2074 "type: bool"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Automatically report to the serverlist."
2080 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Autosave screen size"
2084 msgstr "Запоминать размер окна"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Autoscaling mode"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Backward key"
2092 msgstr "Клавиша назад"
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Base ground level"
2097 msgstr "Уровень земли"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Base terrain height."
2102 msgstr "Высота основной местности"
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Basic"
2106 msgstr "Базовый"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Basic privileges"
2110 msgstr "Базовые привилегии"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Beach noise"
2114 msgstr "Шум пляжей"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Beach noise threshold"
2118 msgstr "Порог шума пляжей"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Bilinear filtering"
2122 msgstr "Билинейная фильтрация"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Bind address"
2126 msgstr "Адрес привязки"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2130 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Biome noise"
2134 msgstr "Шум биомов"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2138 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Block send optimize distance"
2143 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Build inside player"
2147 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Builtin"
2151 msgstr "Встроен"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Bumpmapping"
2155 msgstr "Бампмаппинг"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid ""
2159 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2160 "Most users will not need to change this.\n"
2161 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2162 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2163 msgstr ""
2164 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2165 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2166 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2167 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Camera smoothing"
2171 msgstr "Сглаживание камеры"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2175 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Camera update toggle key"
2179 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Cave noise"
2183 msgstr "Шум пещеры"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Cave noise #1"
2187 msgstr "Шум пещеры #1"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Cave noise #2"
2191 msgstr "Шум пещеры #2"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cave width"
2195 msgstr "Ширина пещеры"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cave1 noise"
2199 msgstr "Шум пещеры #1"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cave2 noise"
2203 msgstr "Шум пещеры #2"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cavern limit"
2207 msgstr "Предел пещеры"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cavern noise"
2211 msgstr "Шум пещеры"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cavern taper"
2215 msgstr "Конусность пещер"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern threshold"
2219 msgstr "Порог пещеры"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Cavern upper limit"
2224 msgstr "Предел пещеры"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Center of light curve mid-boost."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid ""
2232 "Changes the main menu UI:\n"
2233 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2234 "etc.\n"
2235 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2236 "be\n"
2237 "necessary for smaller screens.\n"
2238 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2239 msgstr ""
2240 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2241 "-   full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2242 "в отдельной вкладке.\n"
2243 "-   simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2244 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2245 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Chat key"
2249 msgstr "Кнопка чата"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Chat message count limit"
2253 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Chat message kick threshold"
2257 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Chat message max length"
2261 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat toggle key"
2265 msgstr "Кнопка переключения чата"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Chatcommands"
2269 msgstr "Команды в чате"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Chunk size"
2273 msgstr "Размер чанка"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Cinematic mode"
2277 msgstr "Кинематографический режим"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Cinematic mode key"
2281 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Clean transparent textures"
2285 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Client"
2289 msgstr "Клиент"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Client and Server"
2293 msgstr "Клиент и сервер"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Client modding"
2297 msgstr "Моддинг клиента"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Client side modding restrictions"
2302 msgstr "Моддинг клиента"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Client side node lookup range restriction"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Climbing speed"
2310 msgstr "Скорость подъёма"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Cloud radius"
2314 msgstr "Радиус облаков"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Clouds"
2318 msgstr "Облака"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Clouds are a client side effect."
2322 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Clouds in menu"
2326 msgstr "Облака в меню"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Colored fog"
2330 msgstr "Цветной туман"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid ""
2334 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2335 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2336 msgstr ""
2337 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2338 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid ""
2342 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2343 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2344 msgstr ""
2345 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2346 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2347 "request_insecure_environment())."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Command key"
2351 msgstr "Команда"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Connect glass"
2355 msgstr "Стёкла без швов"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Connect to external media server"
2359 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Connects glass if supported by node."
2363 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Console alpha"
2367 msgstr "Консоль"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Console color"
2371 msgstr "Цвет в консоли"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Console height"
2375 msgstr "Высота консоли"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Content Store"
2379 msgstr "Хранилище дополнений"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Continuous forward"
2383 msgstr "Непрерывная ходьба"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid ""
2387 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2388 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Controls"
2393 msgstr "Управление"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Controls length of day/night cycle.\n"
2399 "Examples:\n"
2400 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2401 msgstr ""
2402 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2403 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2404 "меняется."
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2408 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Controls steepness/height of hills."
2412 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2418 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2419 msgstr ""
2420 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2421 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2425 msgstr ""
2426 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Crash message"
2430 msgstr "Сообщение при падении"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Creative"
2434 msgstr "Творческий"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Crosshair alpha"
2438 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2442 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Crosshair color"
2446 msgstr "Цвет перекрестия"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2450 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "DPI"
2454 msgstr "DPI"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Damage"
2458 msgstr "Урон"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Darkness sharpness"
2463 msgstr "Крутизна озёр"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Debug info toggle key"
2467 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Debug log level"
2471 msgstr "Отладочный уровень"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Dec. volume key"
2475 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Dedicated server step"
2479 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Default acceleration"
2483 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Default game"
2487 msgstr "Стандартная игра"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid ""
2491 "Default game when creating a new world.\n"
2492 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2493 msgstr ""
2494 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2495 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Default password"
2499 msgstr "Стандартный пароль"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Default privileges"
2503 msgstr "Начальные привилегии"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Default report format"
2507 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid ""
2511 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2512 "Only has an effect if compiled with cURL."
2513 msgstr ""
2514 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2515 "Работает только на сборках с cURL."
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid ""
2519 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2520 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2521 msgstr ""
2522 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2523 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Defines areas where trees have apples."
2527 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2531 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2536 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2541 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2545 msgstr ""
2546 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2550 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2554 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid ""
2558 "Defines sampling step of texture.\n"
2559 "A higher value results in smoother normal maps."
2560 msgstr ""
2561 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2562 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Defines the base ground level."
2567 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2571 msgstr ""
2572 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2573 "неограниченное)."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines tree areas and tree density."
2577 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2582 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2583 msgstr ""
2584 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2585 "этого значения\n"
2586 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2587 "частоты на медленных клиентах."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Delay in sending blocks after building"
2591 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2595 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Deprecated Lua API handling"
2599 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2604 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2608 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2613 "serverlist."
2614 msgstr ""
2615 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2616 "серверов."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Desert noise threshold"
2620 msgstr "Порог шума пустынь"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2625 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2626 msgstr ""
2627 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2628 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Desynchronize block animation"
2632 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Digging particles"
2636 msgstr "Частицы при рытье"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Disable anticheat"
2640 msgstr "Отключить анти-чит"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Disallow empty passwords"
2644 msgstr "Запретить пустой пароль"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2648 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Double tap jump for fly"
2652 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2656 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Drop item key"
2660 msgstr "Кнопка выброса блока"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Dump the mapgen debug information."
2665 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Dungeon maximum Y"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Dungeon minimum Y"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Enable Lua modding support on client.\n"
2678 "This support is experimental and API can change."
2679 msgstr ""
2680 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2681 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Enable VBO"
2685 msgstr "Включить VBO"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Enable console window"
2689 msgstr "Включить окно консоли"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2693 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Enable joysticks"
2698 msgstr "Включить джойстики"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Enable mod channels support."
2703 msgstr "Включить защиту модов"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Enable mod security"
2707 msgstr "Включить защиту модов"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Enable players getting damage and dying."
2711 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2715 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2720 "Disable for speed or for different looks."
2721 msgstr ""
2722 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2723 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2728 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2729 "connecting\n"
2730 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2731 "expecting."
2732 msgstr ""
2733 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2734 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2735 "подключении\n"
2736 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2737 "которые вы ожидаете."
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid ""
2741 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2742 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2743 "textures)\n"
2744 "when connecting to the server."
2745 msgstr ""
2746 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2747 "сервером).\n"
2748 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2749 "текстуры)\n"
2750 "во время подключения к серверу."
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid ""
2754 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2755 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2756 msgstr ""
2757 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2758 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2764 "Ignored if bind_address is set."
2765 msgstr ""
2766 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2767 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2768 "Игнорируется, если задан bind_address."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enables animation of inventory items."
2772 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2777 "texture pack\n"
2778 "or need to be auto-generated.\n"
2779 "Requires shaders to be enabled."
2780 msgstr ""
2781 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2782 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2783 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2787 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Enables filmic tone mapping"
2791 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Enables minimap."
2795 msgstr "Включить мини-карту."
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid ""
2799 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2800 "Requires bumpmapping to be enabled."
2801 msgstr ""
2802 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2803 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2808 "Requires shaders to be enabled."
2809 msgstr ""
2810 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2811 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Engine profiling data print interval"
2815 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Entity methods"
2819 msgstr "Методы сущностей"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2824 "when set to higher number than 0."
2825 msgstr ""
2826 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2827 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "FPS in pause menu"
2831 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "FSAA"
2835 msgstr "FSAA"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Factor noise"
2839 msgstr "Коэффициент шума"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Fall bobbing factor"
2843 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Fallback font"
2847 msgstr "Резервный шрифт"
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Fallback font shadow"
2851 msgstr "Тень резервного шрифта"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Fallback font shadow alpha"
2855 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Fallback font size"
2859 msgstr "Размер резервного шрифта"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Fast key"
2863 msgstr "Клавиша ускорения"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Fast mode acceleration"
2867 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Fast mode speed"
2871 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Fast movement"
2875 msgstr "Быстрое перемещение"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2880 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2881 msgstr ""
2882 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2883 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Field of view"
2887 msgstr "Поле зрения"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Field of view in degrees."
2891 msgstr "Поле зрения в градусах."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2897 "the\n"
2898 "Multiplayer Tab."
2899 msgstr ""
2900 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2901 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Filler depth"
2906 msgstr "Глубина наполнителя"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "Filler depth noise"
2910 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Filmic tone mapping"
2914 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2920 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2921 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2922 "at texture load time."
2923 msgstr ""
2924 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2925 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2926 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2927 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Filtering"
2931 msgstr "Фильтрация"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 #, fuzzy
2935 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2936 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 #, fuzzy
2940 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2941 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fixed map seed"
2945 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fixed virtual joystick"
2949 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Floatland base height noise"
2953 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Floatland base noise"
2957 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Floatland level"
2961 msgstr "Уровень парящих островов"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Floatland mountain density"
2965 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Floatland mountain exponent"
2970 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Floatland mountain height"
2974 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Fly key"
2978 msgstr "Кнопка полёта"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Flying"
2982 msgstr "Полёт"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Fog"
2986 msgstr "Туман"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Fog start"
2990 msgstr "Граница тумана"
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Fog toggle key"
2994 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Font path"
2998 msgstr "Путь к шрифту"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Font shadow"
3002 msgstr "Тень шрифта"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Font shadow alpha"
3006 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3010 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3014 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Font size"
3018 msgstr "Размер шрифта"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Format of screenshots."
3022 msgstr "Формат скриншотов."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Formspec Default Background Color"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3043 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3048 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3053 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3058 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Forward key"
3062 msgstr "Клавиша  вперёд"
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3067 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Fractal type"
3071 msgstr "Тип фрактала"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3075 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "FreeType fonts"
3079 msgstr "FreeType шрифты"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid ""
3083 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3084 "nodes)."
3085 msgstr ""
3086 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3087 "фрагментах (16 блоков)."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid ""
3091 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3092 msgstr ""
3093 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3094 "блоков)."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3099 "\n"
3100 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3101 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3102 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Full screen"
3107 msgstr "Полный экран"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Full screen BPP"
3111 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Fullscreen mode."
3115 msgstr "Полноэкранный режим."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "GUI scaling"
3119 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "GUI scaling filter"
3123 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3127 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Gamma"
3131 msgstr "Гамма"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Generate normalmaps"
3135 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Global callbacks"
3139 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid ""
3143 "Global map generation attributes.\n"
3144 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3145 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3146 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3147 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3148 msgstr ""
3149 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3150 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3151 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3152 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3153 "Приставка 'no' отключает флаг."
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Graphics"
3165 msgstr "Графика"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Gravity"
3169 msgstr "Гравитация"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Ground level"
3173 msgstr "Уровень земли"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Ground noise"
3178 msgstr "Шум грязи"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 #, fuzzy
3182 msgid "HTTP mods"
3183 msgstr "HTTP Моды"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "HUD scale factor"
3187 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3188
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "HUD toggle key"
3191 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid ""
3195 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3196 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3197 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3198 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3199 msgstr ""
3200 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3201 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3202 "релиза).\n"
3203 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3204 "отладки).\n"
3205 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3206 "для разработчиков модов)."
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid ""
3210 "Have the profiler instrument itself:\n"
3211 "* Instrument an empty function.\n"
3212 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3213 "call).\n"
3214 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3215 msgstr ""
3216 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3217 "* Замерять пустую функцию.\n"
3218 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3219 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Heat blend noise"
3223 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Heat noise"
3227 msgstr "Шум теплоты"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Height component of the initial window size."
3231 msgstr "Высота окна при запуске."
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Height noise"
3235 msgstr "Шум высоты"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Height select noise"
3239 msgstr "Шум выбора высоты"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "High-precision FPU"
3243 msgstr "Высокоточный FPU"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Hill steepness"
3247 msgstr "Крутизна холмов"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hill threshold"
3251 msgstr "Порог холмов"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Hilliness1 noise"
3256 msgstr "Шум крутизны"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hilliness2 noise"
3261 msgstr "Шум крутизны"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Hilliness3 noise"
3266 msgstr "Шум крутизны"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hilliness4 noise"
3271 msgstr "Шум крутизны"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3275 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Hotbar next key"
3279 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar previous key"
3283 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hotbar slot 1 key"
3288 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hotbar slot 10 key"
3293 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hotbar slot 11 key"
3298 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Hotbar slot 12 key"
3303 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Hotbar slot 13 key"
3308 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hotbar slot 14 key"
3313 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hotbar slot 15 key"
3318 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hotbar slot 16 key"
3323 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Hotbar slot 17 key"
3328 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Hotbar slot 18 key"
3333 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hotbar slot 19 key"
3338 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hotbar slot 2 key"
3343 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hotbar slot 20 key"
3348 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hotbar slot 21 key"
3353 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Hotbar slot 22 key"
3358 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Hotbar slot 23 key"
3363 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Hotbar slot 24 key"
3368 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Hotbar slot 25 key"
3373 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Hotbar slot 26 key"
3378 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Hotbar slot 27 key"
3383 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Hotbar slot 28 key"
3388 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Hotbar slot 29 key"
3393 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Hotbar slot 3 key"
3398 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Hotbar slot 30 key"
3403 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3404
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Hotbar slot 31 key"
3408 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Hotbar slot 32 key"
3413 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Hotbar slot 4 key"
3418 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Hotbar slot 5 key"
3423 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Hotbar slot 6 key"
3428 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Hotbar slot 7 key"
3433 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Hotbar slot 8 key"
3438 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Hotbar slot 9 key"
3443 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 #, fuzzy
3447 msgid "How deep to make rivers."
3448 msgstr "Глубина рек"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3453 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3454 msgstr ""
3455 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3456 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 #, fuzzy
3460 msgid "How wide to make rivers."
3461 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Humidity blend noise"
3465 msgstr "Шум смешивания влажности"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Humidity noise"
3469 msgstr "Шум влажности"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Humidity variation for biomes."
3473 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "IPv6"
3477 msgstr "IPv6"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "IPv6 server"
3481 msgstr "IPv6 сервер"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "IPv6 support."
3485 msgstr "поддержка IPv6."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3490 "to not waste CPU power for no benefit."
3491 msgstr ""
3492 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3493 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid ""
3497 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3498 "are\n"
3499 "enabled."
3500 msgstr ""
3501 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3502 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3507 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3508 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3509 "invisible\n"
3510 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3511 msgstr ""
3512 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3513 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3514 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3515 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid ""
3519 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3520 "player's pitch."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3526 "nodes.\n"
3527 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3528 msgstr ""
3529 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3530 "твёрдые блоки.\n"
3531 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid ""
3535 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3536 "down and\n"
3537 "descending."
3538 msgstr ""
3539 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3540 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3545 "This option is only read when server starts."
3546 msgstr ""
3547 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3548 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3552 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid ""
3556 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3557 "Only enable this if you know what you are doing."
3558 msgstr ""
3559 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3560 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3564 msgstr ""
3565 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid ""
3569 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3570 "you stand.\n"
3571 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3572 msgstr ""
3573 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3574 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3579 "limited\n"
3580 "to this distance from the player to the node."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3585 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Ignore world errors"
3589 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "In-Game"
3593 msgstr "В игре"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3597 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3601 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3605 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Inc. volume key"
3609 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Instrument builtin.\n"
3614 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3615 msgstr ""
3616 "Замерять встроенные функции.\n"
3617 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3621 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3626 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3627 msgstr ""
3628 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3629 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid ""
3633 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3634 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3639 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3643 msgstr "Замерять методы сущностей."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Instrumentation"
3647 msgstr "Замеры"
3648
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3651 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3655 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Inventory items animations"
3659 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Inventory key"
3663 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Invert mouse"
3667 msgstr "Инвертировать мышь"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Invert vertical mouse movement."
3671 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Item entity TTL"
3675 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Iterations"
3679 msgstr "Итерации"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid ""
3683 "Iterations of the recursive function.\n"
3684 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3685 "increases processing load.\n"
3686 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Joystick ID"
3691 msgstr "Идентификатор джойстика"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Joystick button repetition interval"
3695 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3699 msgstr "Чувствительность джойстика"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Joystick type"
3704 msgstr "Тип джойстика"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "Julia set only.\n"
3710 "W component of hypercomplex constant.\n"
3711 "Alters the shape of the fractal.\n"
3712 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3713 "Range roughly -2 to 2."
3714 msgstr ""
3715 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3716 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3717 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3718 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Julia set only.\n"
3724 "X component of hypercomplex constant.\n"
3725 "Alters the shape of the fractal.\n"
3726 "Range roughly -2 to 2."
3727 msgstr ""
3728 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3729 "форму фрактала.\n"
3730 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Julia set only.\n"
3736 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3737 "Alters the shape of the fractal.\n"
3738 "Range roughly -2 to 2."
3739 msgstr ""
3740 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3741 "форму фрактала.\n"
3742 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "Julia set only.\n"
3748 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3749 "Alters the shape of the fractal.\n"
3750 "Range roughly -2 to 2."
3751 msgstr ""
3752 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3753 "форму фрактала.\n"
3754 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Julia w"
3758 msgstr "Жюлиа w"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Julia x"
3762 msgstr "Жюлиа x"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Julia y"
3766 msgstr "Жюлиа y"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Julia z"
3770 msgstr "Жюлиа z"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Jump key"
3774 msgstr "Кнопка прыжка"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Jumping speed"
3778 msgstr "Скорость прыжков"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid ""
3782 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 msgstr ""
3786 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3787 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid ""
3792 "Key for decreasing the volume.\n"
3793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 msgstr ""
3796 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3797 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid ""
3802 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 msgstr ""
3806 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3807 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Key for increasing the viewing range.\n"
3813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 msgstr ""
3816 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3817 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Key for increasing the volume.\n"
3823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3825 msgstr ""
3826 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3827 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid ""
3832 "Key for jumping.\n"
3833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3835 msgstr ""
3836 "Клавиша прыжка.\n"
3837 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid ""
3842 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3845 msgstr ""
3846 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3847 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Key for moving the player backward.\n"
3854 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3855 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 msgstr ""
3858 "Клавиша движения назад.\n"
3859 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid ""
3864 "Key for moving the player forward.\n"
3865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 msgstr ""
3868 "Клавиша движения вперёд.\n"
3869 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid ""
3874 "Key for moving the player left.\n"
3875 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 msgstr ""
3878 "Клавиша движения влево.\n"
3879 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid ""
3884 "Key for moving the player right.\n"
3885 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 msgstr ""
3888 "Клавиша движения вправо.\n"
3889 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid ""
3894 "Key for muting the game.\n"
3895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 msgstr ""
3898 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3899 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid ""
3904 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 msgstr ""
3908 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3909 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid ""
3914 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 msgstr ""
3918 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3919 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid ""
3924 "Key for opening the chat window.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 msgstr ""
3928 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3929 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "Key for opening the inventory.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 msgstr ""
3938 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3939 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 msgstr ""
3949 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3950 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 msgstr ""
3960 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3961 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 msgstr ""
3971 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3972 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 msgstr ""
3982 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3983 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 msgstr ""
3993 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3994 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4005 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 msgstr ""
4015 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4016 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 msgstr ""
4026 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4027 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4038 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4049 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4060 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4082 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 msgstr ""
4092 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4093 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4104 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4115 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4126 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4137 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4148 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4159 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4170 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4181 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4214 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4225 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4235 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4246 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid ""
4251 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4256 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4263 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4264 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 msgstr ""
4266 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4267 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4276 msgstr ""
4277 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4278 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 msgstr ""
4288 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4289 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4300 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 #, fuzzy
4305 msgid ""
4306 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4311 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "Key for sneaking.\n"
4317 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4318 "disabled.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Клавиша красться.\n"
4323 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4324 "отключена.\n"
4325 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4335 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for taking screenshots.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4345 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "Key for toggling autoforward.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4366 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for toggling display of minimap.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4376 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for toggling fast mode.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4386 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for toggling flying.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4396 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for toggling noclip mode.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4406 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 msgstr ""
4416 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4417 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid ""
4422 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 msgstr ""
4426 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4427 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 #, fuzzy
4432 msgid ""
4433 "Key for toggling the display of chat.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4438 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4448 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "Key for toggling the display of fog.\n"
4455 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 msgstr ""
4458 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4459 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4465 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 msgstr ""
4468 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4469 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid ""
4474 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4475 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 msgstr ""
4478 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4479 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid ""
4484 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4485 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 msgstr ""
4488 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4489 "разработки.\n"
4490 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 msgstr ""
4499 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4500 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid ""
4505 "Key to use view zoom when possible.\n"
4506 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 msgstr ""
4509 "Клавиша режима увеличения.\n"
4510 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512
4513 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4515 msgstr ""
4516 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4517 "отключен от сервера."
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Lake steepness"
4521 msgstr "Крутизна озёр"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Lake threshold"
4525 msgstr "Порог озёр"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Language"
4529 msgstr "Язык"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Large cave depth"
4533 msgstr "Глубина больших пещер"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Large chat console key"
4537 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Lava depth"
4542 msgstr "Глубина больших пещер"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Leaves style"
4546 msgstr "Стиль листвы"
4547
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid ""
4550 "Leaves style:\n"
4551 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4552 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4553 "-   Opaque: disable transparency"
4554 msgstr ""
4555 "Стили листвы:\n"
4556 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4557 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4558 "используются special_tiles\n"
4559 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid "Left key"
4563 msgstr "Кнопка выхода"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4569 "updated over\n"
4570 "network."
4571 msgstr ""
4572 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4573 "обновляются по сети."
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4578 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4582 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Length of time between active block management cycles"
4587 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4592 "-    <nothing> (no logging)\n"
4593 "-    none (messages with no level)\n"
4594 "-    error\n"
4595 "-    warning\n"
4596 "-    action\n"
4597 "-    info\n"
4598 "-    verbose"
4599 msgstr ""
4600 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4601 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4602 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4603 "-    error (ошибки)\n"
4604 "-    warning (предупреждения)\n"
4605 "-    action (действия)\n"
4606 "-    info (информация)\n"
4607 "-    verbose (подробности)"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Light curve mid boost"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Light curve mid boost center"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Light curve mid boost spread"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Lightness sharpness"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4627 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4631 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid ""
4635 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4636 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4637 "Value is stored per-world."
4638 msgstr ""
4639 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4640 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4641 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4642
4643 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 msgid ""
4645 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4646 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4647 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4648 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4649 "Only has an effect if compiled with cURL."
4650 msgstr ""
4651 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4652 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4653 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4654 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4655 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid "Liquid fluidity"
4659 msgstr "Текучесть жидкости"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4663 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Liquid loop max"
4667 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Liquid queue purge time"
4671 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Liquid sinking speed"
4675 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Liquid update interval in seconds."
4679 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Liquid update tick"
4683 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Load the game profiler"
4687 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4692 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4693 "Useful for mod developers and server operators."
4694 msgstr ""
4695 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4696 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4697 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Loading Block Modifiers"
4701 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Main menu script"
4709 msgstr "Скрипт главного меню"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Main menu style"
4713 msgstr "Стиль главного меню"
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid ""
4717 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4718 msgstr ""
4719 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4723 msgstr ""
4724 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Makes all liquids opaque"
4728 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Map directory"
4732 msgstr "Каталог сохранения карт"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 #, fuzzy
4736 msgid ""
4737 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4738 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4739 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4740 msgstr ""
4741 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4742 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4743 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid ""
4747 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4748 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4749 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4750 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4751 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4752 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4759 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4760 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4761 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4762 msgstr ""
4763 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4764 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4765 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4766 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4772 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4773 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4774 msgstr ""
4775 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4776 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4777 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4783 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4784 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4785 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4786 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4787 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4788 msgstr ""
4789 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4790 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4791 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4792 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4793 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4794 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4800 "'ridges' enables the rivers.\n"
4801 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4802 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4803 msgstr ""
4804 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4805 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4806 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Map generation limit"
4810 msgstr "Предел генерации карты"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Map save interval"
4814 msgstr "Интервал сохранения карты"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Mapblock limit"
4818 msgstr "Предел блока"
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4822 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4827 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapblock unload timeout"
4831 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Mapgen Carpathian"
4836 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4841 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Mapgen Flat"
4846 msgstr "Генератор плоской карты"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4851 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Mapgen Fractal"
4856 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Mapgen V5"
4861 msgstr "Генератор карты версии 5"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4866 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Mapgen V6"
4871 msgstr "Генератор карты версии 6"
4872
4873 #: src/settings_translation_file.cpp
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4876 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Mapgen V7"
4881 msgstr "Генератор карты версии 7"
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4886 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Mapgen Valleys"
4890 msgstr "Генератор карты Valleys"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4895 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapgen debug"
4899 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Mapgen flags"
4903 msgstr "Флаги генератора карты"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid "Mapgen name"
4907 msgstr "Название генератора карты"
4908
4909 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 msgid "Max block generate distance"
4911 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Max block send distance"
4915 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Max liquids processed per step."
4919 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4923 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Max. packets per iteration"
4927 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Maximum FPS"
4931 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4935 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4939 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Maximum hotbar width"
4943 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid ""
4947 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4948 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4949 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4954 msgstr ""
4955 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4956 "загрузки."
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4961 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4962 msgstr ""
4963 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4964 "автоматического выбора подходящего значения."
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid ""
4968 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4969 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4970 msgstr ""
4971 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4972 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4976 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid ""
4980 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4981 "Set to -1 for unlimited amount."
4982 msgstr ""
4983 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4984 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid ""
4988 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4989 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4990 "client number."
4991 msgstr ""
4992 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4993 "подключение,\n"
4994 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4995 "умноженного на два."
4996
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5000 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5005 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5009 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Maximum objects per block"
5013 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5014
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid ""
5017 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5018 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5019 msgstr ""
5020 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
5021 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5025 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
5026
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid ""
5033 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5034 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5039 msgstr ""
5040 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5041 "мода)."
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Maximum users"
5045 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Menus"
5049 msgstr "Меню"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mesh cache"
5053 msgstr "Кэш мешей"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Message of the day"
5057 msgstr "Сообщение дня"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5061 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Method used to highlight selected object."
5065 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Minimap"
5069 msgstr "Миникарта"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Minimap key"
5073 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Minimap scan height"
5077 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Minimum texture size"
5082 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Mipmapping"
5086 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Mod channels"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5094 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Monospace font path"
5098 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Monospace font size"
5102 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Mountain height noise"
5106 msgstr "Шум высоты гор"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Mountain noise"
5110 msgstr "Шум гор"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Mountain variation noise"
5115 msgstr "Шум высоты гор"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Mountain zero level"
5120 msgstr "Шум гор"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Mouse sensitivity"
5124 msgstr "Чувствительность мыши"
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5128 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Mud noise"
5132 msgstr "Шум грязи"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5137 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5138 msgstr ""
5139 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5140 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Mute key"
5144 msgstr "Клавиша отключения звука"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Mute sound"
5148 msgstr "Заглушить звук"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid ""
5152 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5153 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5154 "Current stable mapgens:\n"
5155 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5156 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5157 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5158 msgstr ""
5159 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5160 "мира.\n"
5161 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5162 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5163 "singlenode.\n"
5164 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5165 "в будущем.\n"
5166 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid ""
5170 "Name of the player.\n"
5171 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5172 "When starting from the main menu, this is overridden."
5173 msgstr ""
5174 "Имя игрока.\n"
5175 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5176 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid ""
5180 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5181 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Near plane"
5185 msgstr "Дистанция до плоскости"
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Network"
5189 msgstr "Сеть"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Network port to listen (UDP).\n"
5194 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5195 msgstr ""
5196 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5197 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "New users need to input this password."
5201 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Noclip"
5205 msgstr "Отключить столкновения"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Noclip key"
5209 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Node highlighting"
5213 msgstr "Подсветка блоков"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "NodeTimer interval"
5217 msgstr "Интервал обновления узлов"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Noises"
5221 msgstr "Шумы"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Normalmaps sampling"
5225 msgstr "Выборка карт нормалей"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Normalmaps strength"
5229 msgstr "Сила карт нормалей"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Number of emerge threads"
5233 msgstr "Количество emerge-потоков"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 #, fuzzy
5237 msgid ""
5238 "Number of emerge threads to use.\n"
5239 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5240 "threads.\n"
5241 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5242 "cost\n"
5243 "of slightly buggy caves."
5244 msgstr ""
5245 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5246 "увеличьте число,\n"
5247 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5248 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5249 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid ""
5253 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5254 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5255 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5256 msgstr ""
5257 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5258 "clearobjects.\n"
5259 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5260 "потреблением\n"
5261 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5265 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Opaque liquids"
5269 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid ""
5273 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5274 "formspec is\n"
5275 "open."
5276 msgstr ""
5277 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5278 "меню уже открыто."
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5282 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5286 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Parallax occlusion"
5290 msgstr "Включить параллакс"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Parallax occlusion bias"
5294 msgstr "Смещение параллакса"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Parallax occlusion iterations"
5298 msgstr "Повторение параллакса"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Parallax occlusion mode"
5302 msgstr "Режим параллакса"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Parallax occlusion scale"
5307 msgstr "Масштаб параллакса"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Parallax occlusion strength"
5311 msgstr "Сила параллакса"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5315 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Path to save screenshots at."
5319 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid ""
5323 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5324 "used."
5325 msgstr ""
5326 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5327 "по умолчанию."
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5331 msgstr ""
5332 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Pause on lost window focus"
5336 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Physics"
5340 msgstr "Физика"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Pitch fly key"
5345 msgstr "Кнопка полёта"
5346
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Pitch fly mode"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5354 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5355 msgstr ""
5356 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5357 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Player name"
5361 msgstr "Имя игрока"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Player transfer distance"
5365 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Player versus player"
5369 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid ""
5373 "Port to connect to (UDP).\n"
5374 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5375 msgstr ""
5376 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5377 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5378 "настройку."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 msgid ""
5382 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5383 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5384 msgstr ""
5385 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5386 "мыши.\n"
5387 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5391 msgstr ""
5392 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5393 "консольных команд."
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 #, fuzzy
5397 msgid ""
5398 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5399 "0 = disable. Useful for developers."
5400 msgstr ""
5401 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5402 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5406 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Profiler"
5410 msgstr "Профилировщик"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Profiler toggle key"
5414 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5415
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Profiling"
5418 msgstr "Профилирование"
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Projecting dungeons"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid ""
5426 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5427 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5428 "corners."
5429 msgstr ""
5430 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5431 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5436 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5437
5438 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 msgid "Random input"
5440 msgstr "Случайный ввод"
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Range select key"
5444 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Recent Chat Messages"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Remote media"
5452 msgstr "Удалённый медиасервер"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Remote port"
5456 msgstr "Удалённый порт"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid ""
5460 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5461 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5466 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Report path"
5470 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid ""
5474 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5475 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5476 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5477 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5478 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5479 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5480 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5481 "csm_restriction_noderange)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Ridge mountain spread noise"
5487 msgstr "Шум подводных хребтов"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Ridge noise"
5491 msgstr "Шум хребтов"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Ridge underwater noise"
5495 msgstr "Шум подводных хребтов"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Ridged mountain size noise"
5500 msgstr "Шум подводных хребтов"
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Right key"
5504 msgstr "Правая клавиша меню"
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Rightclick repetition interval"
5508 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 #, fuzzy
5512 msgid "River depth"
5513 msgstr "Глубина рек"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 #, fuzzy
5517 msgid "River noise"
5518 msgstr "Шум рек"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 #, fuzzy
5522 msgid "River size"
5523 msgstr "Размер рек"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Rollback recording"
5527 msgstr "Запись отката"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Rolling hill size noise"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Rolling hills spread noise"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Round minimap"
5539 msgstr "Круглая миникарта"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Safe digging and placing"
5543 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5547 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Save the map received by the client on disk."
5551 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Save window size automatically when modified."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Saving map received from server"
5559 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5565 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5566 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5567 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5568 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5569 msgstr ""
5570 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5571 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5572 "интерфейс.\n"
5573 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5574 "за счёт\n"
5575 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Screen height"
5579 msgstr "Высота экрана"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Screen width"
5583 msgstr "Ширина экрана"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Screenshot folder"
5587 msgstr "Каталог со скриншотами"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Screenshot format"
5591 msgstr "Формат скриншота"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Screenshot quality"
5595 msgstr "Качество скриншота"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid ""
5599 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5600 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5601 "Use 0 for default quality."
5602 msgstr ""
5603 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5604 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5605 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Seabed noise"
5609 msgstr "Шум морского дна"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5614 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5619 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Security"
5623 msgstr "Безопасность"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 #, fuzzy
5627 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5628 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5632 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Selection box color"
5636 msgstr "Цвет выделения"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Selection box width"
5640 msgstr "Толщина рамки выделения"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 #, fuzzy
5644 msgid ""
5645 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5646 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5647 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5648 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5649 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5650 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5651 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5652 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5653 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5654 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5655 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5656 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5657 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5658 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5659 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5660 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5661 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5662 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5663 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5664 msgstr ""
5665 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5666 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5667 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5668 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5669 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5670 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5671 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5672 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5673 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5674 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5675 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5676 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5677 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5678 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5679 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5680 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5681 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5682 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5683 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Server / Singleplayer"
5687 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Server URL"
5691 msgstr "URL сервера"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Server address"
5695 msgstr "Адрес сервера"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Server description"
5699 msgstr "Описание сервера"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Server name"
5703 msgstr "Имя сервера"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Server port"
5707 msgstr "Порт сервера"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Server side occlusion culling"
5711 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Serverlist URL"
5715 msgstr "Адрес списка серверов"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Serverlist file"
5719 msgstr "Файл списка серверов"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid ""
5723 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5724 "A restart is required after changing this."
5725 msgstr ""
5726 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5727 "Требует перезапуска после изменения."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5731 msgstr ""
5732 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5733 "в чат."
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Set to true enables waving leaves.\n"
5738 "Requires shaders to be enabled."
5739 msgstr ""
5740 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5741 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid ""
5745 "Set to true enables waving plants.\n"
5746 "Requires shaders to be enabled."
5747 msgstr ""
5748 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5749 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid ""
5753 "Set to true enables waving water.\n"
5754 "Requires shaders to be enabled."
5755 msgstr ""
5756 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5757 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Shader path"
5761 msgstr "Путь к шейдерам"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 #, fuzzy
5765 msgid ""
5766 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5767 "video\n"
5768 "cards.\n"
5769 "This only works with the OpenGL video backend."
5770 msgstr ""
5771 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5772 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5773 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Shadow limit"
5777 msgstr "Лимит теней"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5781 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Show debug info"
5785 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Show entity selection boxes"
5789 msgstr "Показывать выделение энтити"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Show non-free packages"
5793 msgstr "Отображать несвободные дополнения"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid ""
5797 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5798 "as defined by the Free Software Foundation."
5799 msgstr ""
5800 "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным программным "
5801 "обеспечением по определению Free Software Foundation."
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Shutdown message"
5805 msgstr "Сообщение о выключении"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid ""
5809 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5810 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5811 "increasing this value above 5.\n"
5812 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5813 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5814 "recommended."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid ""
5819 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5820 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5821 "thread, thus reducing jitter."
5822 msgstr ""
5823 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5824 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5825 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Slice w"
5829 msgstr "Разрез w"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5834 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5838 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5842 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid "Smooth lighting"
5846 msgstr "Мягкое освещение"
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid ""
5850 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5851 "Useful for recording videos."
5852 msgstr ""
5853 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5854 "движений мыши.\n"
5855 "Это может быть полезно при записи видео."
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5859 msgstr ""
5860 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5864 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Sneak key"
5868 msgstr "Красться"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Sneaking speed"
5872 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5873
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Sound"
5876 msgstr "Звук"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Special key"
5881 msgstr "Красться"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Special key for climbing/descending"
5885 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid ""
5889 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5890 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5891 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5892 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5893 msgstr ""
5894 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5895 "использования UDP.\n"
5896 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5897 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5898 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5903 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Static spawnpoint"
5908 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Steepness noise"
5912 msgstr "Шум крутизны"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Step mountain size noise"
5917 msgstr "Шум гор"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Step mountain spread noise"
5922 msgstr "Шум гор"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Strength of generated normalmaps."
5926 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 msgid "Strength of parallax."
5934 msgstr "Сила параллакса."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Strict protocol checking"
5938 msgstr "Строгая проверка протокола"
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Strip color codes"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Synchronous SQLite"
5946 msgstr "Синхронный SQLite"
5947
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Temperature variation for biomes."
5950 msgstr "Вариация температур в биомах."
5951
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Terrain alternative noise"
5955 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Terrain base noise"
5959 msgstr "Базовый шум поверхности"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Terrain height"
5964 msgstr "Высота местности"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Terrain higher noise"
5968 msgstr "Шум высокой местности"
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Terrain noise"
5972 msgstr "Шум поверхности"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5977 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5978 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5979 msgstr ""
5980 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5981 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5982 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5987 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5988 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5989 msgstr ""
5990 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5991 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5992 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Terrain persistence noise"
5996 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Texture path"
6000 msgstr "Путь к текстурам"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid ""
6004 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6005 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6006 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6007 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6008 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6009 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid ""
6014 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6015 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6016 msgstr ""
6017 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6018 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 #, fuzzy
6022 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6023 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid ""
6027 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6028 msgstr ""
6029 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6030 "профили."
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "The identifier of the joystick to use"
6034 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6038 msgstr ""
6039 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6040 "экраном."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "The network interface that the server listens on."
6044 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid ""
6048 "The privileges that new users automatically get.\n"
6049 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6050 msgstr ""
6051 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6052 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid ""
6056 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6057 "the\n"
6058 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6059 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6060 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6061 "maintained.\n"
6062 "This should be configured together with active_object_range."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid ""
6067 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6068 "A restart is required after changing this.\n"
6069 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6070 "otherwise.\n"
6071 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6072 "shader support currently."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid ""
6077 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6078 "ingame view frustum around."
6079 msgstr ""
6080 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6081 "взгляда в игре."
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid ""
6085 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6086 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6087 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6088 "set to the nearest valid value."
6089 msgstr ""
6090 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6091 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6092 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6093 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid ""
6097 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6098 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6099 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6100 msgstr ""
6101 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6102 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6103 "старые элементы очереди\n"
6104 "Значение 0 отключает этот функционал."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6109 "when holding down a joystick button combination."
6110 msgstr ""
6111 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6112 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid ""
6116 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6117 "right\n"
6118 "mouse button."
6119 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "The type of joystick"
6123 msgstr "Тип джойстика"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6128 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6129 "'altitude_dry' is enabled."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6135 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "This font will be used for certain languages."
6139 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid ""
6143 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6144 "Setting it to -1 disables the feature."
6145 msgstr ""
6146 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6147 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6148
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6151 msgstr ""
6152 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Time send interval"
6156 msgstr "Интервал отправки времени"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Time speed"
6160 msgstr "Скорость хода времени"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6164 msgstr ""
6165 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6166 "карте."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid ""
6170 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6171 "something.\n"
6172 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6173 "node."
6174 msgstr ""
6175 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6176 "то строит.\n"
6177 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6178 "удаления блока."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Toggle camera mode key"
6182 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Tooltip delay"
6186 msgstr "Задержка подсказки"
6187
6188 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgid "Touch screen threshold"
6190 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Trees noise"
6194 msgstr "Шум деревьев"
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Trilinear filtering"
6198 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid ""
6202 "True = 256\n"
6203 "False = 128\n"
6204 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6205 msgstr ""
6206 "True = 256\n"
6207 "False = 128\n"
6208 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Trusted mods"
6212 msgstr "Доверенные моды"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6218 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6219
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6222 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6223
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 msgid "Undersampling"
6226 msgstr "Undersampling"
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid ""
6230 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6231 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6232 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6233 "image."
6234 msgstr ""
6235 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6236 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6237 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6238 "детального изображения."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Unlimited player transfer distance"
6242 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Unload unused server data"
6246 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6247
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6254 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6258 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6262 msgstr ""
6263 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6267 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid ""
6271 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6272 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6273 "Gamma correct downscaling is not supported."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6278 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "VBO"
6282 msgstr "VBO"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 #, fuzzy
6286 msgid "VSync"
6287 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Valley depth"
6292 msgstr "Глубина долин"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Valley fill"
6297 msgstr "Заполнение долин"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Valley profile"
6302 msgstr "Профиль Долины"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Valley slope"
6307 msgstr "Уклон долин"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Variation of biome filler depth."
6311 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6315 msgstr ""
6316 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6320 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Variation of number of caves."
6324 msgstr "Вариация количества пещер."
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid ""
6328 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6329 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6330 msgstr ""
6331 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6332 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6336 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid ""
6340 "Varies roughness of terrain.\n"
6341 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6342 msgstr ""
6343 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6344 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Varies steepness of cliffs."
6348 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 msgid "Vertical screen synchronization."
6352 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6353
6354 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 msgid "Video driver"
6356 msgstr "Видеодрайвер"
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "View bobbing factor"
6360 msgstr "Коэффициент покачивания"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "View distance in nodes."
6364 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "View range decrease key"
6368 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "View range increase key"
6372 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "View zoom key"
6376 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Viewing range"
6380 msgstr "Дистанция отрисовки"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Volume"
6388 msgstr "Громкость"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 #, fuzzy
6392 msgid ""
6393 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6394 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6395 "Alters the shape of the fractal.\n"
6396 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6397 "Range roughly -2 to 2."
6398 msgstr ""
6399 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6400 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6401 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6402 "Диапазон от -2 до 2."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Walking speed"
6406 msgstr "Скорость ходьбы"
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Water level"
6410 msgstr "Уровень воды"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Water surface level of the world."
6414 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Waving Nodes"
6418 msgstr "Покачивание блоков"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Waving leaves"
6422 msgstr "Покачивание листвы"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Waving plants"
6426 msgstr "Покачивание растений"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Waving water"
6430 msgstr "Волны на воде"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Waving water height"
6434 msgstr "Высота волн на воде"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Waving water length"
6438 msgstr "Длина волн на воде"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Waving water speed"
6442 msgstr "Скорость волн на воде"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid ""
6446 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6447 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6448 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6449 msgstr ""
6450 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6451 "должны быть\n"
6452 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6453 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid ""
6457 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6458 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6459 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6460 "properly support downloading textures back from hardware."
6461 msgstr ""
6462 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6463 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6464 "возвращается\n"
6465 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6466 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 #, fuzzy
6470 msgid ""
6471 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6472 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6473 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6474 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6475 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6476 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6477 "enabled.\n"
6478 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6479 "texture autoscaling."
6480 msgstr ""
6481 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6482 "низким разрешением\n"
6483 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6484 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6485 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6486 "текстуры\n"
6487 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6488 "но требуют больше\n"
6489 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6490 "иметь\n"
6491 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6492 "включена."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid ""
6496 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6497 msgstr ""
6498 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6499 "быть включена при сборке)."
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6507 msgstr ""
6508 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6509 "фрагментами."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6514 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6515 msgstr ""
6516 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6517 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6521 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6526 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6527 msgstr ""
6528 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6529 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6533 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid ""
6537 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6538 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Width component of the initial window size."
6542 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6547 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6552 "background.\n"
6553 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6554 msgstr ""
6555 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6556 "заднем плане\n"
6557 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid ""
6561 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6562 "Not needed if starting from the main menu."
6563 msgstr ""
6564 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6565 "Не требуется при запуске из главного меню."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid "World start time"
6569 msgstr "Начальное время мира"
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid ""
6573 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6574 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6575 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6576 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6577 "See also texture_min_size.\n"
6578 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "World-aligned textures mode"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Y of flat ground."
6587 msgstr "Y плоской поверхности."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid ""
6591 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6592 "vertically."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Y of upper limit of large caves."
6598 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6603 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6607 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Y-level of average terrain surface."
6611 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6615 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6619 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6624 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6625
6626 #: src/settings_translation_file.cpp
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6629 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Y-level of seabed."
6633 msgstr "Y-уровень морского дна."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6637 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "cURL file download timeout"
6641 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 msgid "cURL parallel limit"
6645 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "cURL timeout"
6649 msgstr "cURL тайм-аут"
6650
6651 #~ msgid "Disable MP"
6652 #~ msgstr "Отключить набор"
6653
6654 #~ msgid "Enable MP"
6655 #~ msgstr "Включить набор"
6656
6657 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6658 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
6659
6660 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6661 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
6662
6663 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6664 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
6665
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6668 #~ "<octaves>, <persistence>"
6669 #~ msgstr ""
6670 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
6671 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
6672
6673 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6674 #~ msgstr ""
6675 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
6676
6677 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6678 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
6679
6680 #~ msgid "Possible values are: "
6681 #~ msgstr "Возможные значения: "
6682
6683 #~ msgid "Select path"
6684 #~ msgstr "Выбрать путь"
6685
6686 #~ msgid "Subgame Mods"
6687 #~ msgstr "Моды игры"
6688
6689 #~ msgid "Page $1 of $2"
6690 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
6691
6692 #~ msgid "Rating"
6693 #~ msgstr "Рейтинг"
6694
6695 #~ msgid "Shortname:"
6696 #~ msgstr "Краткое имя:"
6697
6698 #~ msgid "Successfully installed:"
6699 #~ msgstr "Успешно установлено:"
6700
6701 #~ msgid "Unsorted"
6702 #~ msgstr "Не сортировано"
6703
6704 #~ msgid "re-Install"
6705 #~ msgstr "Переустановить"
6706
6707 #~ msgid "Local Game"
6708 #~ msgstr "Локальная игра"
6709
6710 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6711 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
6712
6713 #~ msgid "Play Online"
6714 #~ msgstr "Играть онлайн"
6715
6716 #~ msgid "Normal Mapping"
6717 #~ msgstr "Карты нормалей"
6718
6719 #~ msgid "No information available"
6720 #~ msgstr "Описание отсутствует"
6721
6722 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6723 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
6724
6725 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6726 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
6727
6728 #~ msgid "Print stacks"
6729 #~ msgstr "Печать стеков"
6730
6731 #~ msgid "Use"
6732 #~ msgstr "Использовать"
6733
6734 #~ msgid "Next"
6735 #~ msgstr "Next"
6736
6737 #~ msgid "Prior"
6738 #~ msgstr "Prior"
6739
6740 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6741 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
6742
6743 #~ msgid ""
6744 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6745 #~ "when no supported render was found."
6746 #~ msgstr ""
6747 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
6748 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
6749
6750 #~ msgid ""
6751 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6752 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6753 #~ "servers.minetest.net."
6754 #~ msgstr ""
6755 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
6756 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
6757 #~ "servers.minetest.net."
6758
6759 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6760 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
6761
6762 #~ msgid "Autorun key"
6763 #~ msgstr "Кнопка автобега"
6764
6765 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6766 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
6767
6768 #~ msgid "Cloud height"
6769 #~ msgstr "Высота облаков"
6770
6771 #~ msgid "Console key"
6772 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
6773
6774 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6775 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
6776
6777 #~ msgid ""
6778 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6779 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6780 #~ msgstr ""
6781 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
6782 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
6783
6784 #~ msgid ""
6785 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6786 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6787 #~ msgstr ""
6788 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
6789 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
6790
6791 #~ msgid "Crouch speed"
6792 #~ msgstr "Скорость спуска"
6793
6794 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6795 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
6796
6797 #~ msgid "Descending speed"
6798 #~ msgstr "Скорость снижения"
6799
6800 #~ msgid "Disable escape sequences"
6801 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
6802
6803 #~ msgid ""
6804 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6805 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6806 #~ "to disable\n"
6807 #~ "the escape sequences generated by mods."
6808 #~ msgstr ""
6809 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
6810 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
6811 #~ "0.4.14\n"
6812 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
6813
6814 #~ msgid "Enable view bobbing"
6815 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
6816
6817 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6818 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
6819
6820 #~ msgid "Field of view for zoom"
6821 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
6822
6823 #~ msgid ""
6824 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6825 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
6828 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
6829
6830 #~ msgid ""
6831 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6832 #~ msgstr ""
6833 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
6834
6835 #~ msgid "General"
6836 #~ msgstr "Общие"
6837
6838 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6839 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
6840
6841 #~ msgid ""
6842 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6843 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6844 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6845 #~ msgstr ""
6846 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
6847 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
6848 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
6849 #~ "фрагментов (ABM)."
6850
6851 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6852 #~ msgstr ""
6853 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
6854
6855 #~ msgid "Inventory image hack"
6856 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
6857
6858 #~ msgid ""
6859 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6860 #~ "Controls the amount of fine detail."
6861 #~ msgstr ""
6862 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
6863 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
6864
6865 #~ msgid ""
6866 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6867 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6868 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6869 #~ msgstr ""
6870 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
6871 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6872 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6876 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6877 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
6880 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6881 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6882
6883 #~ msgid "Lava Features"
6884 #~ msgstr "Лава"
6885
6886 #~ msgid "Main menu game manager"
6887 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
6888
6889 #~ msgid "Main menu mod manager"
6890 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
6891
6892 #~ msgid ""
6893 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6894 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6895 #~ "issues.\n"
6896 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6897 #~ "water would tend to pool,\n"
6898 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6899 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6900 #~ "default.\n"
6901 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
6904 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
6905 #~ "биомами.\n"
6906 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
6907 #~ "скапливается вода,\n"
6908 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
6909 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6910 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6911
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6914 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6915 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6916 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6917 #~ "default.\n"
6918 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6919 #~ msgstr ""
6920 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
6921 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
6922 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
6923 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6924 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6925
6926 #~ msgid "Massive cave depth"
6927 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6928
6929 #~ msgid "Massive cave noise"
6930 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6931
6932 #~ msgid "Massive caves form here."
6933 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6934
6935 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6936 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6937
6938 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6939 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6940
6941 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6942 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6943
6944 #~ msgid "Modstore details URL"
6945 #~ msgstr "URL информации о модах"
6946
6947 #~ msgid "Modstore download URL"
6948 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6949
6950 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6951 #~ msgstr "URL списка модов"
6952
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6955 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6958 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6959
6960 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6961 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6962
6963 #~ msgid ""
6964 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6965 #~ "nodes)."
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6968 #~ "блоков)."
6969
6970 #~ msgid "Support older servers"
6971 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6972
6973 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6974 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6975
6976 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6977 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6978
6979 #~ msgid "Use key"
6980 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6981
6982 #~ msgid ""
6983 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6984 #~ msgstr ""
6985 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6986 #~ "увеличить производительность."
6987
6988 #~ msgid "Valleys C Flags"
6989 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6990
6991 #~ msgid "Water Features"
6992 #~ msgstr "Особенности воды"
6993
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6996 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6997 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6998 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
7001 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
7002 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
7003 #~ "работать.\n"
7004 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
7005
7006 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7007 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
7008
7009 #~ msgid "Hide mp content"
7010 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
7011
7012 #~ msgid "Attn"
7013 #~ msgstr "Внимание"
7014
7015 #~ msgid "Capital"
7016 #~ msgstr "Caps Lock"
7017
7018 #~ msgid "Comma"
7019 #~ msgstr "Запятая"
7020
7021 #~ msgid "CrSel"
7022 #~ msgstr "CrSel"
7023
7024 #~ msgid "ExSel"
7025 #~ msgstr "ExSel"
7026
7027 #~ msgid "Final"
7028 #~ msgstr "Конец"
7029
7030 #~ msgid "Junja"
7031 #~ msgstr "Junja"
7032
7033 #~ msgid "Kana"
7034 #~ msgstr "Кана"
7035
7036 #~ msgid "Kanji"
7037 #~ msgstr "Кандзи"
7038
7039 #~ msgid "Minus"
7040 #~ msgstr "Минус"
7041
7042 #~ msgid "PA1"
7043 #~ msgstr "PA1"
7044
7045 #~ msgid "Period"
7046 #~ msgstr "Период"
7047
7048 #~ msgid "Plus"
7049 #~ msgstr "Плюс"
7050
7051 #~ msgid ""
7052 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7053 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7054 #~ msgstr ""
7055 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
7056 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7060 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7064 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7068 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7072 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7076 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7080 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7084 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7088 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7092 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7097 #~ "server."
7098 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~ msgid "Useful for mod developers."
7102 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
7103
7104 #~ msgid "No of course not!"
7105 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
7106
7107 #~ msgid "Public Serverlist"
7108 #~ msgstr "Список публичных серверов"
7109
7110 #~ msgid "No!!!"
7111 #~ msgstr "Нет!"
7112
7113 #~ msgid "\""
7114 #~ msgstr "\""
7115
7116 #~ msgid "If enabled, "
7117 #~ msgstr "Если включено "
7118
7119 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7120 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
7121
7122 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7123 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
7124
7125 #~ msgid "GAMES"
7126 #~ msgstr "ИГРЫ"
7127
7128 #~ msgid "Mods:"
7129 #~ msgstr "Моды:"
7130
7131 #~ msgid "new game"
7132 #~ msgstr "Создать игру"
7133
7134 #~ msgid "EDIT GAME"
7135 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
7136
7137 #~ msgid "Remove selected mod"
7138 #~ msgstr "Удалить мод"
7139
7140 #~ msgid "<<-- Add mod"
7141 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
7142
7143 #~ msgid "CLIENT"
7144 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
7145
7146 #~ msgid "START SERVER"
7147 #~ msgstr "СЕРВЕР"
7148
7149 #~ msgid "Name"
7150 #~ msgstr "Имя"
7151
7152 #~ msgid "Password"
7153 #~ msgstr "Пароль"
7154
7155 #~ msgid "SETTINGS"
7156 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
7157
7158 #~ msgid "Preload item visuals"
7159 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
7160
7161 #~ msgid "Finite Liquid"
7162 #~ msgstr "Конечные жидкости"
7163
7164 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7165 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
7166
7167 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7168 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
7169
7170 #~ msgid "MODS"
7171 #~ msgstr "МОДЫ"
7172
7173 #~ msgid "Add mod:"
7174 #~ msgstr "Добавить мод:"
7175
7176 #~ msgid ""
7177 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7178 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7179 #~ msgstr ""
7180 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
7181 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
7182 #~ "конфигурацию.  "
7183
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7186 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7187 #~ msgstr ""
7188 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
7189 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
7190
7191 #~ msgid ""
7192 #~ "Default Controls:\n"
7193 #~ "- WASD: Walk\n"
7194 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7195 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7196 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7197 #~ "- 0...9: select item\n"
7198 #~ "- Shift: sneak\n"
7199 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7200 #~ "- I: Inventory menu\n"
7201 #~ "- ESC: This menu\n"
7202 #~ "- T: Chat\n"
7203 #~ msgstr ""
7204 #~ "Управление по умолчанию:\n"
7205 #~ "- WASD: перемещение\n"
7206 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
7207 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
7208 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
7209 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
7210 #~ "- Shift: красться\n"
7211 #~ "- R: смотреть далеко\n"
7212 #~ "- I: инвентарь\n"
7213 #~ "- ESC: это меню\n"
7214 #~ "- T: чат\n"
7215
7216 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7217 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
7218
7219 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7220 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
7221
7222 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7223 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
7224
7225 #~ msgid "Files to be deleted"
7226 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
7227
7228 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7229 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
7230
7231 #~ msgid "Address required."
7232 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
7233
7234 #~ msgid "Create world"
7235 #~ msgstr "Создать мир"
7236
7237 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7238 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
7239
7240 #~ msgid "Show Favorites"
7241 #~ msgstr "Избранные"
7242
7243 #~ msgid "Show Public"
7244 #~ msgstr "Публичные"
7245
7246 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7247 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
7248
7249 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7250 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
7251
7252 #~ msgid "Configuration saved.  "
7253 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
7254
7255 #~ msgid "is required by:"
7256 #~ msgstr "требуется для:"
7257
7258 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7259 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Downloading"
7263 #~ msgstr "Загрузить"
7264
7265 #~ msgid "Touch free target"
7266 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
7267
7268 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
7269 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Wanted FPS"
7273 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
7274
7275 #~ msgid "Preload inventory textures"
7276 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "New style water"
7280 #~ msgstr "Новый стиль воды"
7281
7282 #~ msgid ""
7283 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7284 #~ "range.\n"
7285 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7286 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
7289 #~ "отображения.\n"
7290 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7291 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7292
7293 #~ msgid ""
7294 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7295 #~ "range.\n"
7296 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7297 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7298 #~ msgstr ""
7299 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
7300 #~ "отображения.\n"
7301 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7302 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7303
7304 #~ msgid ""
7305 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7306 #~ "completely.\n"
7307 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7308 #~ "water surface doesn't work with this."
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
7311 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
7312 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
7313
7314 #~ msgid "Advanced Settings"
7315 #~ msgstr "Расширенные настройки"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "View"
7319 #~ msgstr "Просмотр"