3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-12-04 03:40+0000\n"
7 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Обнаружена ошибка в скрипте Lua:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить всё"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить всё"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgstr "Все дополнения"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Назад в главное меню"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 "Загружается и устанавливается $1.\n"
174 "Пожалуйста, подождите..."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Не удалось загрузить $1"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgstr "Ничего не найдено"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Пакеты текстур"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Мир «$1» уже существует"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgstr "Картогенератор"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Игра не выбрана"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
255 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgstr "Название мира"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "You have no games installed."
263 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
267 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
271 #: src/client/keycode.cpp
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
277 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
281 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
284 msgid "Delete World \"$1\"?"
285 msgstr "Удалить мир «$1»?"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid "Rename Modpack:"
293 msgstr "Переименовать пакет модов:"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
298 "override any renaming here."
300 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
301 "изменится от переименования здесь."
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "(No description of setting given)"
305 msgstr "(Нет описания)"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "< Back to Settings page"
313 msgstr "< Назад к странице настроек"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgstr "Лакунарность"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgstr "Персистенция"
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Please enter a valid integer."
349 msgstr "Введите целое число."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Please enter a valid number."
353 msgstr "Пожалуйста, введите число."
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Restore Default"
357 msgstr "Сбросить значение"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Select directory"
365 msgstr "Выбрать каталог"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgstr "Выбрать файл"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "Show technical names"
373 msgstr "Отобразить технические названия"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "The value must be at least $1."
377 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "The value must not be larger than $1."
381 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgstr "Разброс по X"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgstr "Разброс по Y"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgstr "Разброс по Z"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgstr "абсолютная величина"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
419 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
421 msgstr "$1 (включено)"
423 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
427 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgid "Failed to install $1 to $2"
429 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
431 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
433 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
438 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
440 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
441 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
443 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
445 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
446 msgid "Install: file: \"$1\""
447 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
452 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
457 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a game as a $1"
461 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a mod as a $1"
465 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
469 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
471 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
472 msgid "Browse online content"
473 msgstr "Поиск дополнений в сети"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Disable Texture Pack"
481 msgstr "Отключить пакет текстур"
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Installed Packages:"
489 msgstr "Установленные дополнения:"
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "No dependencies."
493 msgstr "Нет зависимостей."
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No package description available"
497 msgstr "Описание дополнения недоступно"
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
501 msgstr "Переименовать"
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Uninstall Package"
505 msgstr "Удалить дополнение"
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Use Texture Pack"
509 msgstr "Использовать пакет текстур"
511 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
512 msgid "Active Contributors"
513 msgstr "Активные участники"
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Core Developers"
517 msgstr "Основные разработчики"
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
521 msgstr "Благодарности"
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Previous Contributors"
525 msgstr "Прошлые участники"
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Core Developers"
529 msgstr "Прошлые разработчики"
531 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
532 msgid "Announce Server"
533 msgstr "Публичный сервер"
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
537 msgstr "Адрес привязки"
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
544 msgid "Creative Mode"
545 msgstr "Режим творчества"
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Enable Damage"
549 msgstr "Включить урон"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 msgstr "Играть (хост)"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgstr "Запустить сервер"
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Name/Password"
561 msgstr "Имя / Пароль"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "No world created or selected!"
569 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Select World:"
581 msgstr "Выберите мир:"
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 msgstr "Порт сервера"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
592 msgid "Address / Port"
593 msgstr "Адрес / Порт"
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
597 msgstr "Подключиться"
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Creative mode"
601 msgstr "Режим творчества"
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Damage enabled"
605 msgstr "Урон включён"
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Del. Favorite"
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
619 msgstr "Присоединиться к игре"
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "Name / Password"
623 msgstr "Имя / Пароль"
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 msgstr "PvP разрешён"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgstr "Объёмные облака"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgstr "Все настройки"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Antialiasing:"
655 msgstr "Сглаживание:"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
659 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Autosave Screen Size"
663 msgstr "Запоминать размер окна"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Bilinear Filter"
667 msgstr "Билинейная фильтрация"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
675 msgstr "Смена управления"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Connected Glass"
679 msgstr "Стёкла без швов"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgstr "Красивая листва"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Generate Normal Maps"
687 msgstr "Создавать карты нормалей"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
695 msgstr "Мипмаппинг + аниз. фильтр"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgstr "Без мипмаппинга"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgid "Node Highlighting"
711 msgstr "Подсветка блоков"
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 msgid "Node Outlining"
715 msgstr "Обводка блоков"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Opaque Leaves"
723 msgstr "Непрозрачная листва"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgstr "Непрозрачная вода"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
730 msgid "Parallax Occlusion"
731 msgstr "Объёмные текстуры"
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 msgid "Reset singleplayer world"
739 msgstr "Сброс одиночной игры"
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 msgid "Shaders (unavailable)"
755 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
758 msgid "Simple Leaves"
759 msgstr "Упрощённая листва"
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgid "Smooth Lighting"
763 msgstr "Мягкое освещение"
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgstr "Текстурирование:"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
771 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
775 msgstr "Тональное отображение"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
778 msgid "Touchthreshold: (px)"
779 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "Trilinear Filter"
783 msgstr "Трилинейная фильтрация"
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
786 msgid "Waving Leaves"
787 msgstr "Покачивание листвы"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Waving Liquids"
791 msgstr "Покачивание жидкостей"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Waving Plants"
795 msgstr "Покачивание растений"
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
801 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgstr "Настройка модов"
805 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
807 msgstr "Главное меню"
809 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgid "Start Singleplayer"
811 msgstr "Начать одиночную игру"
813 #: src/client/client.cpp
814 msgid "Connection timed out."
815 msgstr "Тайм-аут соединения."
817 #: src/client/client.cpp
821 #: src/client/client.cpp
822 msgid "Initializing nodes"
823 msgstr "Инициализация блоков"
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Initializing nodes..."
827 msgstr "Инициализация блоков..."
829 #: src/client/client.cpp
830 msgid "Loading textures..."
831 msgstr "Загрузка текстур..."
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Rebuilding shaders..."
835 msgstr "Сборка шейдеров..."
837 #: src/client/clientlauncher.cpp
838 msgid "Connection error (timed out?)"
839 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
841 #: src/client/clientlauncher.cpp
842 msgid "Could not find or load game \""
843 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
845 #: src/client/clientlauncher.cpp
846 msgid "Invalid gamespec."
847 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
851 msgstr "Главное меню"
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
855 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "Player name too long."
859 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
862 msgid "Please choose a name!"
863 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "Provided password file failed to open: "
867 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
869 #: src/client/clientlauncher.cpp
870 msgid "Provided world path doesn't exist: "
871 msgstr "По этому пути мира нет: "
873 #: src/client/fontengine.cpp
874 msgid "needs_fallback_font"
877 #: src/client/game.cpp
880 "Check debug.txt for details."
883 "Подробная информация в debug.txt."
885 #: src/client/game.cpp
889 #: src/client/game.cpp
890 msgid "- Creative Mode: "
891 msgstr "- Режим творчества: "
893 #: src/client/game.cpp
897 #: src/client/game.cpp
901 #: src/client/game.cpp
905 #: src/client/game.cpp
907 msgstr "- Публичность: "
909 #: src/client/game.cpp
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "- Server Name: "
915 msgstr "- Имя сервера: "
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Automatic forward disabled"
919 msgstr "Автобег отключён"
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Automatic forward enabled"
923 msgstr "Автобег включён"
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "Camera update disabled"
927 msgstr "Обновление камеры отключено"
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Camera update enabled"
931 msgstr "Обновление камеры включено"
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Change Password"
935 msgstr "Изменить пароль"
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Cinematic mode disabled"
939 msgstr "Режим кино отключён"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Cinematic mode enabled"
943 msgstr "Режим кино включён"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Client side scripting is disabled"
947 msgstr "Клиентские моды отключены"
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Connecting to server..."
951 msgstr "Подключение к серверу..."
953 #: src/client/game.cpp
957 #: src/client/game.cpp
961 "- %s: move forwards\n"
962 "- %s: move backwards\n"
966 "- %s: sneak/go down\n"
969 "- Mouse: turn/look\n"
970 "- Mouse left: dig/punch\n"
971 "- Mouse right: place/use\n"
972 "- Mouse wheel: select item\n"
980 "- %s: прыжок/подъём\n"
981 "- %s: красться/спуск\n"
982 "- %s: бросить предмет\n"
984 "- Мышь: поворот/обзор\n"
985 "- ЛКМ: копать/удар\n"
986 "- ПКМ: положить/использовать\n"
987 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
990 #: src/client/game.cpp
991 msgid "Creating client..."
992 msgstr "Создание клиента..."
994 #: src/client/game.cpp
995 msgid "Creating server..."
996 msgstr "Создание сервера..."
998 #: src/client/game.cpp
999 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1000 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Debug info shown"
1004 msgstr "Отладочная информация отображена"
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1008 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1010 #: src/client/game.cpp
1012 "Default Controls:\n"
1013 "No menu visible:\n"
1014 "- single tap: button activate\n"
1015 "- double tap: place/use\n"
1016 "- slide finger: look around\n"
1017 "Menu/Inventory visible:\n"
1018 "- double tap (outside):\n"
1020 "- touch stack, touch slot:\n"
1022 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1023 " --> place single item to slot\n"
1025 "Управление по умолчанию:\n"
1027 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1028 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1029 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1030 "В меню/инвентаре:\n"
1031 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1032 "--> закрыть меню\n"
1033 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1034 "--> Двигать стопку\n"
1035 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1037 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1041 msgstr "Ограничение видимости включено"
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1045 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Exit to Menu"
1049 msgstr "Выход в меню"
1051 #: src/client/game.cpp
1053 msgstr "Выход в систему"
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Fast mode disabled"
1057 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Fast mode enabled"
1061 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1065 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Fly mode disabled"
1069 msgstr "Режим полёта отключён"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Fly mode enabled"
1073 msgstr "Режим полёта включён"
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1077 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fog disabled"
1081 msgstr "Туман отключён"
1083 #: src/client/game.cpp
1085 msgstr "Туман включён"
1087 #: src/client/game.cpp
1089 msgstr "Информация об игре:"
1091 #: src/client/game.cpp
1093 msgstr "Игра приостановлена"
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Hosting server"
1097 msgstr "Локальный сервер"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Item definitions..."
1101 msgstr "Описания предметов..."
1103 #: src/client/game.cpp
1107 #: src/client/game.cpp
1109 msgstr "Медиафайлы..."
1111 #: src/client/game.cpp
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1117 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Minimap hidden"
1121 msgstr "Миникарта скрыта"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1125 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1129 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1133 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1137 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1141 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1145 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Noclip mode disabled"
1149 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Noclip mode enabled"
1153 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1157 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Node definitions..."
1161 msgstr "Описания блоков..."
1163 #: src/client/game.cpp
1167 #: src/client/game.cpp
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Pitch move mode disabled"
1173 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Pitch move mode enabled"
1177 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Profiler graph shown"
1181 msgstr "График профилировщика отображён"
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Remote server"
1185 msgstr "Удалённый сервер"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Resolving address..."
1189 msgstr "Получение адреса..."
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Shutting down..."
1193 msgstr "Завершение..."
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Singleplayer"
1197 msgstr "Одиночная игра"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Sound Volume"
1201 msgstr "Громкость звука"
1203 #: src/client/game.cpp
1205 msgstr "Звук отключён"
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Sound unmuted"
1209 msgstr "Звук включён"
1211 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Viewing range changed to %d"
1214 msgstr "Установлена видимость %dм"
1216 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1219 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1221 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1224 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1226 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Volume changed to %d%%"
1229 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Wireframe shown"
1233 msgstr "Отображение каркаса включено"
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1237 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1239 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1243 #: src/client/gameui.cpp
1247 #: src/client/gameui.cpp
1249 msgstr "Отображение чата включено"
1251 #: src/client/gameui.cpp
1253 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1255 #: src/client/gameui.cpp
1257 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1259 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgid "Profiler hidden"
1261 msgstr "Профилировщик скрыт"
1263 #: src/client/gameui.cpp
1265 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1266 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1268 #: src/client/keycode.cpp
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1296 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgstr "Стереть EOF"
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgstr "IME Convert"
1320 #: src/client/keycode.cpp
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "IME Mode Change"
1326 msgstr "IME Mode Change"
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "IME Nonconvert"
1330 msgstr "IME Nonconvert"
1332 #: src/client/keycode.cpp
1336 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1340 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgstr "Левая кнопка"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Left Control"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1352 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgstr "Левый Shift"
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Left Windows"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Middle Button"
1366 msgstr "Средняя кнопка"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Доп. клав. *"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Доп. клав. +"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Доп. клав. -"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Доп. клав. /"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Доп. клав. 0"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Доп. клав. 1"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Доп. клав. 2"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Доп. клав. 3"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Доп. клав. 4"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Доп. клав. 5"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgstr "Доп. клав. 6"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Доп. клав. 7"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgstr "Доп. клав. 8"
1428 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgstr "Доп. клав. 9"
1432 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgstr "Очистить OEM"
1436 #: src/client/keycode.cpp
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1448 #: src/client/keycode.cpp
1452 #: src/client/keycode.cpp
1456 #: src/client/keycode.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Right Button"
1466 msgstr "Правая кнопка"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Right Control"
1470 msgstr "Правый Ctrl"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgstr "Правый Shift"
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Right Windows"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgstr "Scroll Lock"
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgstr "Доп. кнопка 1"
1520 #: src/client/keycode.cpp
1522 msgstr "Доп. кнопка 2"
1524 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 msgstr "Приближение"
1528 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1529 msgid "Passwords do not match!"
1530 msgstr "Пароли не совпадают!"
1532 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1533 msgid "Register and Join"
1534 msgstr "Зарегистрироваться и подключиться"
1536 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1539 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1540 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1542 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1543 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1545 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1546 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1547 "учётными данными.\n"
1548 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Зарегистрироваться и "
1549 "подключиться», чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», "
1550 "чтобы прервать операцию."
1552 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "\"Special\" = climb down"
1558 msgstr "Использовать = спуск"
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Automatic jumping"
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Change camera"
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgstr "Видимость -"
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgstr "Громкость -"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1598 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgstr "Видимость +"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgstr "Громкость +"
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Key already in use"
1626 msgstr "Клавиша уже используется"
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1631 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Local command"
1636 msgstr "Команда клиента"
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgstr "След. предмет"
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgstr "Пред. предмет"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Range select"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgstr "Использовать"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "Игровой интерфейс"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Toggle chat log"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Toggle minimap"
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Toggle noclip"
1692 msgstr "Сквозь стены"
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Toggle pitchmove"
1696 msgstr "По направлению взгляда"
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgstr "нажмите ..."
1702 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1706 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1707 msgid "Confirm Password"
1708 msgstr "Подтверждение пароля"
1710 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1711 msgid "New Password"
1712 msgstr "Новый пароль"
1714 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1715 msgid "Old Password"
1716 msgstr "Старый пароль"
1718 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1722 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1726 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1727 msgid "Sound Volume: "
1728 msgstr "Громкость звука: "
1730 #: src/gui/modalMenu.cpp
1734 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1741 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1743 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1744 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1750 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1753 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1754 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1755 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1760 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1761 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1762 "point by increasing 'scale'.\n"
1763 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1764 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1766 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1768 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1769 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1770 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1771 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1772 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1773 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1774 "отредактировать.\n"
1775 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1781 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1782 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1783 "not have to fit inside the world.\n"
1784 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1785 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1786 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1788 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n"
1789 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1790 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1791 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1792 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1793 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1798 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1800 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
1801 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1805 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1809 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1813 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1818 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1822 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1827 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1831 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgstr "Объёмные облака"
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "3D noise defining giant caverns."
1843 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1848 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1850 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1851 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1855 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "3D noise defining terrain."
1859 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1864 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1868 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 "Currently supported:\n"
1874 "- none: no 3d output.\n"
1875 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1876 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1877 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1878 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1879 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1880 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1881 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1884 "Сейчас поддерживаются:\n"
1885 "- none: 3D-режим отключён.\n"
1886 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1887 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
1888 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
1889 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
1890 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1891 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
1892 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1897 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1899 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1900 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1904 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1908 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "ABM interval"
1912 msgstr "Интервал сохранения карты"
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1916 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration in air"
1920 msgstr "Ускорение в воздухе"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1924 msgstr "Ускорение свободного падения в узлах в секунду."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Active Block Modifiers"
1928 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Active block management interval"
1932 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active block range"
1936 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 msgid "Active object send range"
1940 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 "Address to connect to.\n"
1945 "Leave this blank to start a local server.\n"
1946 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1948 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1949 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1950 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Adds particles when digging a node."
1954 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1961 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1962 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1968 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1970 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1971 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgstr "Дополнительно"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1979 msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Altitude chill"
1983 msgstr "Высота нивального пояса"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Always fly and fast"
1987 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Ambient occlusion gamma"
1991 msgstr "Гамма глобального затенения"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1996 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1997 "чат в течении 10 секунд."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Amplifies the valleys."
2001 msgstr "Усиливает долины."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Anisotropic filtering"
2005 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Announce server"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Announce to this serverlist."
2013 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Append item name"
2017 msgstr "Добавлять названия предметов"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Append item name to tooltip."
2021 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Apple trees noise"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgstr "Инерция руки"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2034 "the arm when the camera moves."
2035 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Ask to reconnect after crash"
2039 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2046 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2048 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2050 "as well as sometimes on land).\n"
2051 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2053 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2055 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
2057 "отправлены клиентам.\n"
2058 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2059 "проблем отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под водой\n"
2060 "и в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2061 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2062 "отключит эту оптимизацию.\n"
2063 "Указывается в блоках карты (16 блоков)."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Automatic forward key"
2067 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2071 msgstr "Автоматически запрыгивать на одноблочные препятствия."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Automatically report to the serverlist."
2075 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Autosave screen size"
2079 msgstr "Запоминать размер окна"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Autoscaling mode"
2083 msgstr "Режим автомасштабирования"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Backward key"
2087 msgstr "Клавиша назад"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Base ground level"
2091 msgstr "Уровень земли"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Base terrain height."
2095 msgstr "Высота основной местности."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Basic privileges"
2103 msgstr "Базовые привилегии"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Beach noise threshold"
2111 msgstr "Порог шума пляжей"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Bilinear filtering"
2115 msgstr "Билинейная фильтрация"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Bind address"
2119 msgstr "Адрес привязки"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2123 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2131 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Block send optimize distance"
2135 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Build inside player"
2139 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgstr "Бампмаппинг"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2152 "Most users will not need to change this.\n"
2153 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2154 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2156 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в узлах от 0 до 0.5.\n"
2157 "Большинству пользователей не потребуется менять этот параметр.\n"
2158 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2160 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Camera smoothing"
2164 msgstr "Сглаживание камеры"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2168 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Camera update toggle key"
2172 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cave noise #1"
2180 msgstr "Шум пещеры #1"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Cave noise #2"
2184 msgstr "Шум пещеры #2"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgstr "Ширина пещеры"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgstr "Шум пещеры #1"
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgstr "Шум пещеры #2"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Cavern limit"
2200 msgstr "Предел пещеры"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Cavern noise"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Cavern taper"
2208 msgstr "Конусность пещер"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Cavern threshold"
2212 msgstr "Порог пещеры"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Cavern upper limit"
2216 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Center of light curve mid-boost."
2220 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 "Changes the main menu UI:\n"
2225 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2227 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2229 "necessary for smaller screens."
2231 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2232 "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2234 "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2235 "быть полезно для небольших экранов."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgstr "Кнопка чата"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Chat message count limit"
2243 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chat message format"
2247 msgstr "Формат сообщений в чате"
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message kick threshold"
2251 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message max length"
2255 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat toggle key"
2259 msgstr "Кнопка переключения чата"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chatcommands"
2263 msgstr "Команды в чате"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgstr "Размер куска"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Cinematic mode"
2271 msgstr "Кинематографический режим"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Cinematic mode key"
2275 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Clean transparent textures"
2279 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Client and Server"
2287 msgstr "Клиент и сервер"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client modding"
2291 msgstr "Моддинг клиента"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client side modding restrictions"
2295 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Client side node lookup range restriction"
2299 msgstr "Ограничение диапазона поиска от клиента"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Climbing speed"
2303 msgstr "Скорость подъёма"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Cloud radius"
2307 msgstr "Радиус облаков"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Clouds are a client side effect."
2315 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Clouds in menu"
2319 msgstr "Облака в меню"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgstr "Цветной туман"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2328 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2330 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2331 "You can also specify content ratings.\n"
2332 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2333 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2335 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2336 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2337 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2338 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2339 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2340 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2346 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2348 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2349 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2354 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2356 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2357 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2358 "request_insecure_environment())."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Connect glass"
2366 msgstr "Стёкла без швов"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Connect to external media server"
2370 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Connects glass if supported by node."
2374 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Console alpha"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Console color"
2382 msgstr "Цвет в консоли"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Console height"
2386 msgstr "Высота консоли"
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2390 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "ContentDB URL"
2394 msgstr "Адрес ContentDB"
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "Continuous forward"
2398 msgstr "Непрерывная ходьба"
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2403 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2405 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2406 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 "Controls length of day/night cycle.\n"
2416 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2418 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2420 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2424 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2428 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Controls steepness/height of hills."
2432 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2437 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2439 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2440 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2445 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Crash message"
2449 msgstr "Сообщение при падении"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Crosshair alpha"
2457 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2461 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Crosshair color"
2465 msgstr "Цвет перекрестия"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2469 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Darkness sharpness"
2481 msgstr "Резкость темноты"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Debug info toggle key"
2485 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Debug log file size threshold"
2489 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Debug log level"
2493 msgstr "Отладочный уровень"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Dec. volume key"
2497 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2501 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Dedicated server step"
2505 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Default acceleration"
2509 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Default game"
2513 msgstr "Стандартная игра"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 "Default game when creating a new world.\n"
2518 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2520 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2521 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Default password"
2525 msgstr "Стандартный пароль"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Default privileges"
2529 msgstr "Начальные привилегии"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Default report format"
2533 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2538 "Only has an effect if compiled with cURL."
2540 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2541 "Работает только на сборках с cURL."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2546 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2548 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2549 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Defines areas where trees have apples."
2553 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2557 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2562 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2567 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2572 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2576 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2580 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Defines sampling step of texture.\n"
2585 "A higher value results in smoother normal maps."
2587 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2588 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Defines the base ground level."
2592 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Defines the depth of the river channel."
2596 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2601 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines the width of the river channel."
2606 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines the width of the river valley."
2610 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines tree areas and tree density."
2614 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2619 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2621 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2623 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2624 "частоты на медленных клиентах."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Delay in sending blocks after building"
2628 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2632 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Deprecated Lua API handling"
2636 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2641 "Y of upper limit of lava in large caves."
2643 "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
2644 "определений биома.\n"
2645 "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2649 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2653 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2660 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Desert noise threshold"
2665 msgstr "Порог шума пустынь"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2670 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2672 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2673 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Desynchronize block animation"
2677 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Digging particles"
2681 msgstr "Частицы при рытье"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Disable anticheat"
2685 msgstr "Отключить анти-чит"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Disallow empty passwords"
2689 msgstr "Запретить пустой пароль"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2693 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Double tap jump for fly"
2697 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2701 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Drop item key"
2705 msgstr "Кнопка выброса блока"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Dump the mapgen debug information."
2709 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Dungeon maximum Y"
2713 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Dungeon minimum Y"
2717 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Dungeon noise"
2721 msgstr "Шум подземелья"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 "Enable Lua modding support on client.\n"
2726 "This support is experimental and API can change."
2728 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2729 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Enable console window"
2737 msgstr "Включить окно консоли"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2741 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enable joysticks"
2745 msgstr "Включить джойстики"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable mod channels support."
2749 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable mod security"
2753 msgstr "Включить защиту модов"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable players getting damage and dying."
2757 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2761 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Enable register confirmation"
2765 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2770 "If disabled, new account will be registered automatically."
2772 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
2773 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2778 "Disable for speed or for different looks."
2780 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
2781 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2786 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2788 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2791 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2792 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2794 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2795 "которые вы ожидаете."
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2800 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2802 "when connecting to the server."
2804 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2806 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2808 "во время подключения к серверу."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2813 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2815 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2816 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2821 "Ignored if bind_address is set."
2823 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
2824 "Игнорируется, если задан «bind_address»."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Enables animation of inventory items."
2828 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2834 "or need to be auto-generated.\n"
2835 "Requires shaders to be enabled."
2837 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2838 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2839 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2843 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Enables filmic tone mapping"
2847 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Enables minimap."
2851 msgstr "Включить мини-карту."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2856 "Requires bumpmapping to be enabled."
2858 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2859 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2864 "Requires shaders to be enabled."
2866 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2867 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Engine profiling data print interval"
2871 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Entity methods"
2875 msgstr "Методы сущностей"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2880 "when set to higher number than 0."
2882 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2883 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "FPS in pause menu"
2887 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Factor noise"
2895 msgstr "Коэффициент шума"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Fall bobbing factor"
2899 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Fallback font"
2903 msgstr "Резервный шрифт"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Fallback font shadow"
2907 msgstr "Тень резервного шрифта"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Fallback font shadow alpha"
2911 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Fallback font size"
2915 msgstr "Размер резервного шрифта"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgstr "Клавиша ускорения"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fast mode acceleration"
2923 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Fast mode speed"
2927 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fast movement"
2931 msgstr "Быстрое перемещение"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2936 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2938 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2939 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Field of view"
2943 msgstr "Поле зрения"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Field of view in degrees."
2947 msgstr "Поле зрения в градусах."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2955 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
2956 "из вкладки Мультиплеер."
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Filler depth"
2960 msgstr "Глубина наполнителя"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Filler depth noise"
2964 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Filmic tone mapping"
2968 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2973 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2974 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2975 "at texture load time."
2977 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2978 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2979 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2980 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2988 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2992 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fixed map seed"
2996 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fixed virtual joystick"
3000 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Floatland base height noise"
3004 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Floatland base noise"
3008 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Floatland level"
3012 msgstr "Уровень парящих островов"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Floatland mountain density"
3016 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Floatland mountain exponent"
3020 msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Floatland mountain height"
3024 msgstr "Высота гор на парящих островах"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgstr "Клавиша полёта"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgstr "Граница тумана"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fog toggle key"
3044 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgstr "Путь к шрифту"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgstr "Тень шрифта"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Font shadow alpha"
3056 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3060 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3064 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgstr "Размер шрифта"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3074 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3076 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3078 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Format of screenshots."
3082 msgstr "Формат скриншотов."
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Formspec Default Background Color"
3086 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3090 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3094 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3098 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3102 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3106 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3110 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3114 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgstr "Клавиша вперёд"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3123 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Fractal type"
3127 msgstr "Тип фрактала"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3131 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "FreeType fonts"
3135 msgstr "Шрифты FreeType"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3142 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3143 "фрагментах (16 блоков)."
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3149 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3156 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3157 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3158 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3160 "Расстояние в блоках, на котором клиенты распознают объекты (16 узлов).\n"
3162 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3163 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3164 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgstr "Полный экран"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Full screen BPP"
3172 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Fullscreen mode."
3176 msgstr "Полноэкранный режим."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "GUI scaling filter"
3184 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3188 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Generate normalmaps"
3196 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Global callbacks"
3200 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 "Global map generation attributes.\n"
3205 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3206 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3208 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3209 "В картогенераторе v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3211 "в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3215 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3219 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Ground level"
3231 msgstr "Уровень земли"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Ground noise"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "HUD scale factor"
3243 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "HUD toggle key"
3247 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3252 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3253 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3254 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3256 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3257 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3259 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3261 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3262 "для разработчиков модов)."
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 "Have the profiler instrument itself:\n"
3267 "* Instrument an empty function.\n"
3268 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3270 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3272 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3273 "* Замерять пустую функцию.\n"
3274 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3275 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Heat blend noise"
3279 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgstr "Шум теплоты"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Height component of the initial window size."
3287 msgstr "Высота окна при запуске."
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Height noise"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Height select noise"
3295 msgstr "Шум выбора высоты"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "High-precision FPU"
3299 msgstr "Высокоточный FPU"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hill steepness"
3303 msgstr "Крутизна холмов"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hill threshold"
3307 msgstr "Порог холмов"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hilliness1 noise"
3311 msgstr "Шум холмистости 1"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Hilliness2 noise"
3315 msgstr "Шум холмистости 2"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Hilliness3 noise"
3319 msgstr "Шум холмистости 3"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hilliness4 noise"
3323 msgstr "Шум холмистости 4"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3327 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3332 "in nodes per second per second."
3334 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3335 "в узлах в секунду."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3340 "in nodes per second per second."
3342 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3343 "быстрого перемещения в узлах в секунду."
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3348 "in nodes per second per second."
3350 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3351 "в узлах за секунду."
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Hotbar next key"
3355 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hotbar previous key"
3359 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 1 key"
3363 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Hotbar slot 10 key"
3367 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 11 key"
3371 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 12 key"
3375 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Hotbar slot 13 key"
3379 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Hotbar slot 14 key"
3383 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Hotbar slot 15 key"
3387 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 16 key"
3391 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 17 key"
3395 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Hotbar slot 18 key"
3399 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Hotbar slot 19 key"
3403 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Hotbar slot 2 key"
3407 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Hotbar slot 20 key"
3411 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 21 key"
3415 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Hotbar slot 22 key"
3419 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Hotbar slot 23 key"
3423 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Hotbar slot 24 key"
3427 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Hotbar slot 25 key"
3431 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Hotbar slot 26 key"
3435 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Hotbar slot 27 key"
3439 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Hotbar slot 28 key"
3443 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Hotbar slot 29 key"
3447 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Hotbar slot 3 key"
3451 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Hotbar slot 30 key"
3455 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Hotbar slot 31 key"
3459 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Hotbar slot 32 key"
3463 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Hotbar slot 4 key"
3467 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Hotbar slot 5 key"
3471 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Hotbar slot 6 key"
3475 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Hotbar slot 7 key"
3479 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Hotbar slot 8 key"
3483 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Hotbar slot 9 key"
3487 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "How deep to make rivers."
3491 msgstr "Как глубоко делать реки."
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3496 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3498 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3499 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "How wide to make rivers."
3503 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Humidity blend noise"
3507 msgstr "Шум смешивания влажности"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Humidity noise"
3511 msgstr "Шум влажности"
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Humidity variation for biomes."
3515 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgstr "IPv6-сервер"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "IPv6 support."
3527 msgstr "Поддержка IPv6."
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3532 "to not waste CPU power for no benefit."
3534 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3535 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3543 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3544 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3549 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3550 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3552 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3554 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3555 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3556 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3557 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3563 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3565 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3567 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3575 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3576 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3581 "This option is only read when server starts."
3583 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3584 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3588 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3593 "Only enable this if you know what you are doing."
3595 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3596 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3603 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3604 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3609 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3615 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3617 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3618 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3624 "to this distance from the player to the node."
3626 "Если ограничение CSM для диапазона узлов включено, вызовы\n"
3627 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до узла."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3632 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3633 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3634 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3636 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3637 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3638 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3639 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3643 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Ignore world errors"
3647 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3655 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3659 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3663 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Inc. volume key"
3667 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3671 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в узлах в секунду."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "Instrument builtin.\n"
3676 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3678 "Замерять встроенные функции.\n"
3679 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3683 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3688 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3690 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3691 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3696 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3701 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3705 msgstr "Замерять методы сущностей."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Instrumentation"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3713 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3717 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Inventory items animations"
3721 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Inventory key"
3725 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Invert mouse"
3729 msgstr "Инвертировать мышь"
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Invert vertical mouse movement."
3733 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Item entity TTL"
3737 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "Iterations of the recursive function.\n"
3746 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3747 "increases processing load.\n"
3748 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3750 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
3751 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
3752 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
3753 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgstr "Идентификатор джойстика"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Joystick button repetition interval"
3761 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3765 msgstr "Чувствительность джойстика"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Joystick type"
3769 msgstr "Тип джойстика"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 "W component of hypercomplex constant.\n"
3775 "Alters the shape of the fractal.\n"
3776 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3777 "Range roughly -2 to 2."
3779 "Только для множества Жюлиа:\n"
3780 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
3781 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3782 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3783 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 "X component of hypercomplex constant.\n"
3789 "Alters the shape of the fractal.\n"
3790 "Range roughly -2 to 2."
3792 "Только для множества Жюлиа:\n"
3793 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
3794 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3795 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3801 "Alters the shape of the fractal.\n"
3802 "Range roughly -2 to 2."
3804 "Только для множества Жюлиа:\n"
3805 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
3806 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3807 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3813 "Alters the shape of the fractal.\n"
3814 "Range roughly -2 to 2."
3816 "Только для множества Жюлиа:\n"
3817 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
3818 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3819 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgstr "Кнопка прыжка"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Jumping speed"
3843 msgstr "Скорость прыжков"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3851 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3852 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3853 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Key for decreasing the volume.\n"
3858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3861 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3862 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3871 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
3872 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3873 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 "Key for increasing the viewing range.\n"
3878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3882 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3883 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 "Key for increasing the volume.\n"
3888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3892 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 "Key for jumping.\n"
3898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3903 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3912 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "Key for moving the player backward.\n"
3918 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 "Клавиша движения назад.\n"
3923 "При активации также отключает автобег.\n"
3924 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3925 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 "Key for moving the player forward.\n"
3930 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3933 "Клавиша движения вперёд.\n"
3934 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3935 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "Key for moving the player left.\n"
3940 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3941 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943 "Клавиша движения влево.\n"
3944 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3945 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 "Key for moving the player right.\n"
3950 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 "Клавиша движения вправо.\n"
3954 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3955 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 "Key for muting the game.\n"
3960 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3961 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3964 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3974 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3975 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3980 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3984 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Key for opening the chat window.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3994 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
3995 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 "Key for opening the inventory.\n"
4000 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4004 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4005 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4014 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4015 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4020 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4024 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4025 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4030 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4034 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4035 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4040 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4044 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4045 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4050 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4054 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4055 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4060 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4064 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4065 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4070 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4074 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4075 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4084 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4085 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4094 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4095 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4104 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4105 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4114 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4115 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4124 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4125 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4130 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4134 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4135 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4140 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4144 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4145 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4150 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4154 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4155 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4160 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4164 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4165 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4170 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4174 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4175 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4180 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4184 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4185 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4194 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4195 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4200 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4204 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4205 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4214 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4215 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4224 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4225 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4234 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4235 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4240 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4244 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4245 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4254 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4255 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4264 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4265 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4270 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4274 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4275 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4280 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4284 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4285 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4290 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4294 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4295 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4300 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4304 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4305 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4310 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4314 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4315 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4324 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4325 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4334 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4335 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4344 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4345 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for sneaking.\n"
4350 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4356 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4357 "aux1_descends отключён.\n"
4358 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4359 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4368 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4369 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Key for taking screenshots.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4378 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4379 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 "Key for toggling autoforward.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 "Клавиша переключения автобега.\n"
4388 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4389 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4398 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4399 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "Key for toggling display of minimap.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4408 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4409 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 "Key for toggling fast mode.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4418 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4419 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Key for toggling flying.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4428 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4429 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for toggling noclip mode.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4438 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4439 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4448 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4449 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4458 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Key for toggling the display of chat.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4468 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4469 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4478 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4479 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for toggling the display of fog.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4488 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4489 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4498 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4499 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4508 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4519 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4529 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4530 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 "Key to use view zoom when possible.\n"
4535 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 "Клавиша режима увеличения.\n"
4539 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4545 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4546 "отключен от сервера."
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Lake steepness"
4550 msgstr "Крутизна озёр"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid "Lake threshold"
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Large cave depth"
4562 msgstr "Глубина больших пещер"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Large chat console key"
4566 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgstr "Глубина лавы"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Leaves style"
4574 msgstr "Стиль листвы"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "- Fancy: all faces visible\n"
4580 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4581 "- Opaque: disable transparency"
4584 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4585 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4586 "используются special_tiles\n"
4587 "- Opaque: прозрачность отключена"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgstr "Кнопка выхода"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4599 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4600 "обновляются по сети."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4604 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4608 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Length of time between active block management cycles"
4612 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4617 "- <nothing> (no logging)\n"
4618 "- none (messages with no level)\n"
4625 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4626 "- <nothing> (нет логов)\n"
4627 "- none (сообщения без уровня)\n"
4628 "- error (ошибки)\n"
4629 "- warning (предупреждения)\n"
4630 "- action (действия)\n"
4631 "- info (информация)\n"
4632 "- verbose (подробности)"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Light curve mid boost"
4636 msgstr "Средний подъём кривой света"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Light curve mid boost center"
4640 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Light curve mid boost spread"
4644 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Lightness sharpness"
4648 msgstr "Резкость освещённости"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4652 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4656 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4661 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4662 "Value is stored per-world."
4664 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4665 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
4667 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4672 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4673 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4674 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4675 "Only has an effect if compiled with cURL."
4677 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4678 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4679 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4680 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4681 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4683 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgid "Liquid fluidity"
4685 msgstr "Текучесть жидкости"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4689 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Liquid loop max"
4693 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Liquid queue purge time"
4697 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Liquid sinking"
4701 msgstr "Стекание жидкости"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 msgid "Liquid update interval in seconds."
4705 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid "Liquid update tick"
4709 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Load the game profiler"
4713 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4718 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4719 "Useful for mod developers and server operators."
4721 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4722 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4723 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Loading Block Modifiers"
4727 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4731 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Main menu script"
4735 msgstr "Скрипт главного меню"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Main menu style"
4739 msgstr "Стиль главного меню"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4745 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4750 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid "Makes all liquids opaque"
4754 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid "Map directory"
4758 msgstr "Каталог сохранения карт"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4762 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4767 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4768 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4769 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4770 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4771 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4773 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
4774 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
4775 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
4776 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
4777 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
4778 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4783 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4784 "ocean, islands and underground."
4786 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4787 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
4788 "океаны, острова и подземелья."
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4793 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4795 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4796 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4800 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4805 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4806 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4807 "the 'jungles' flag is ignored."
4809 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
4810 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
4811 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
4812 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4817 "'ridges' enables the rivers."
4819 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4820 "«хребты» включают реки."
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Map generation limit"
4824 msgstr "Предел генерации карты"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Map save interval"
4828 msgstr "Интервал сохранения карты"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Mapblock limit"
4832 msgstr "Предел блока"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4836 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4840 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Mapblock unload timeout"
4844 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Mapgen Carpathian"
4848 msgstr "Картогенератор Карпаты"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4852 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgstr "Картогенератор плоскости"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4860 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Mapgen Fractal"
4864 msgstr "Картогенератор Фрактал"
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4868 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgstr "Картогенератор V5"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4876 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgstr "Картогенератор V6"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4884 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgstr "Картогенератор V7"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4892 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Mapgen Valleys"
4896 msgstr "Картогенератор долин"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4900 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapgen debug"
4904 msgstr "Отладка картогенератора"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Mapgen flags"
4908 msgstr "Флаги картогенератора"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgstr "Название картогенератора"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Max block generate distance"
4916 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Max block send distance"
4920 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Max liquids processed per step."
4924 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4928 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Max. packets per iteration"
4932 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4940 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4944 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Maximum hotbar width"
4948 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4955 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
4956 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4961 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4962 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4964 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
4965 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
4966 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4971 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4977 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4979 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4980 "автоматического выбора подходящего значения."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4985 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4987 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4988 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4992 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4997 "Set to -1 for unlimited amount."
4999 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5000 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5005 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5008 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5010 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5011 "умноженного на два."
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5015 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5019 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5023 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Maximum objects per block"
5027 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5032 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5034 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5035 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5039 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5043 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5048 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5050 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5051 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5056 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Maximum users"
5061 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Message of the day"
5073 msgstr "Сообщение дня"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5077 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Method used to highlight selected object."
5081 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Minimap scan height"
5093 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Minimum texture size"
5097 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Mod channels"
5105 msgstr "Каналы модификаций"
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5109 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Monospace font path"
5113 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Monospace font size"
5117 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Mountain height noise"
5121 msgstr "Шум высоты гор"
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid "Mountain noise"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Mountain variation noise"
5129 msgstr "Шум вариации гор"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Mountain zero level"
5133 msgstr "Нулевой уровень гор"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Mouse sensitivity"
5137 msgstr "Чувствительность мыши"
5139 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5141 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5150 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5152 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5153 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgstr "Клавиша отключения звука"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgstr "Заглушить звук"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5166 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5167 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5168 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5170 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5172 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5173 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5174 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 "Name of the player.\n"
5179 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5180 "When starting from the main menu, this is overridden."
5183 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5184 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5189 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Near clipping plane"
5193 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 "Network port to listen (UDP).\n"
5202 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5204 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5205 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "New users need to input this password."
5209 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgstr "Проходить сквозь стены"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Node highlighting"
5221 msgstr "Подсветка блоков"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "NodeTimer interval"
5225 msgstr "Интервал обновления узлов"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Normalmaps sampling"
5233 msgstr "Выборка карт нормалей"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Normalmaps strength"
5237 msgstr "Сила карт нормалей"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Number of emerge threads"
5241 msgstr "Количество emerge-потоков"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Number of emerge threads to use.\n"
5246 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5247 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5248 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5250 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5251 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5252 "Any other value:\n"
5253 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5254 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5255 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5256 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5257 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5259 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5260 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5261 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5262 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5264 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5265 "- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5266 "Любое другое значение:\n"
5267 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5268 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5269 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5270 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в «on_generated»."
5272 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5277 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5278 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5280 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5282 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5284 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5288 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Online Content Repository"
5292 msgstr "Сетевой репозиторий"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Opaque liquids"
5296 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5304 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5305 "форма уже открыта."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5309 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5313 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Parallax occlusion"
5317 msgstr "Включить параллакс"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Parallax occlusion bias"
5321 msgstr "Смещение параллакса"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Parallax occlusion iterations"
5325 msgstr "Повторение параллакса"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Parallax occlusion mode"
5329 msgstr "Режим параллакса"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Parallax occlusion scale"
5333 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Parallax occlusion strength"
5337 msgstr "Сила параллакса"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5341 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Path to save screenshots at."
5345 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5352 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5358 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Pause on lost window focus"
5362 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Pitch move key"
5370 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Pitch move mode"
5374 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5379 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5381 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5382 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5384 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5389 msgid "Player transfer distance"
5390 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5392 #: src/settings_translation_file.cpp
5393 msgid "Player versus player"
5394 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Port to connect to (UDP).\n"
5399 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5401 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5402 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5408 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5410 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5412 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5417 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5418 "консольных команд."
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5423 "0 = disable. Useful for developers."
5425 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5426 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5430 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgstr "Профилировщик"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Profiler toggle key"
5438 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgstr "Профилирование"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5447 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5450 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5451 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5455 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Random input"
5459 msgstr "Случайный ввод"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Range select key"
5463 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Recent Chat Messages"
5467 msgstr "Недавние сообщения чата"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Remote media"
5471 msgstr "Удалённый медиасервер"
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgstr "Удалённый порт"
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5480 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5482 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5483 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5487 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5496 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5497 "for no restrictions:\n"
5498 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5499 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5500 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5501 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5502 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5503 "csm_restriction_noderange)\n"
5504 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5506 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5507 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5508 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5509 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5510 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5511 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5512 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5513 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5514 "до csm_restriction_noderange)\n"
5515 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Ridge mountain spread noise"
5519 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgstr "Шум хребтов"
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Ridge underwater noise"
5527 msgstr "Шум подводных хребтов"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Ridged mountain size noise"
5531 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgstr "Правая клавиша меню"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Rightclick repetition interval"
5539 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "River channel depth"
5543 msgstr "Глубина русла реки"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "River channel width"
5547 msgstr "Ширина русла реки"
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgstr "Глубина рек"
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "River valley width"
5563 msgstr "Ширина поймы реки"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Rollback recording"
5567 msgstr "Запись отката"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Rolling hill size noise"
5571 msgstr "Размер шума холмов"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Rolling hills spread noise"
5575 msgstr "Шум распространения холмов"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Round minimap"
5579 msgstr "Круглая миникарта"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Safe digging and placing"
5583 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5587 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Save the map received by the client on disk."
5591 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Save window size automatically when modified."
5595 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Saving map received from server"
5599 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5604 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5605 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5606 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5607 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5609 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5610 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5612 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
5614 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Screen height"
5618 msgstr "Высота экрана"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Screen width"
5622 msgstr "Ширина экрана"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Screenshot folder"
5626 msgstr "Каталог со скриншотами"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Screenshot format"
5630 msgstr "Формат скриншота"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Screenshot quality"
5634 msgstr "Качество скриншота"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5639 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5640 "Use 0 for default quality."
5642 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5643 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5644 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Seabed noise"
5648 msgstr "Шум морского дна"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5653 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5658 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgstr "Безопасность"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5666 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5670 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Selection box color"
5674 msgstr "Цвет выделения"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Selection box width"
5678 msgstr "Толщина рамки выделения"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5683 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5684 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5685 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5686 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5687 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5688 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5689 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5690 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5691 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5692 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5693 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5694 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5695 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5696 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5697 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5698 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5699 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5700 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5702 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
5703 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5704 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5705 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5706 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5707 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5708 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5709 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5710 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5711 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5712 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5713 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5714 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5715 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5716 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5717 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5718 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5719 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5720 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Server / Singleplayer"
5724 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgstr "URL сервера"
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Server address"
5732 msgstr "Адрес сервера"
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Server description"
5736 msgstr "Описание сервера"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgstr "Имя сервера"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgstr "Порт сервера"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Server side occlusion culling"
5748 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Serverlist URL"
5752 msgstr "Адрес списка серверов"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Serverlist file"
5756 msgstr "Файл списка серверов"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5761 "A restart is required after changing this."
5763 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5764 "Требует перезапуска после изменения."
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5769 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 "Set to true enables waving leaves.\n"
5775 "Requires shaders to be enabled."
5777 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5778 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 "Set to true enables waving plants.\n"
5783 "Requires shaders to be enabled."
5785 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5786 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 "Set to true enables waving water.\n"
5791 "Requires shaders to be enabled."
5793 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5794 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgstr "Путь к шейдерам"
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5805 "This only works with the OpenGL video backend."
5807 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5808 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5809 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Shadow limit"
5813 msgstr "Лимит теней"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5817 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Show debug info"
5821 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Show entity selection boxes"
5825 msgstr "Показывать область выделения объектов"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Shutdown message"
5829 msgstr "Сообщение о выключении"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5834 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5835 "increasing this value above 5.\n"
5836 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5837 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5840 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
5842 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
5844 "может быть вредным.\n"
5845 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
5847 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
5848 "оставить как есть."
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5853 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5854 "thread, thus reducing jitter."
5856 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5857 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5858 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5866 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5870 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5874 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Smooth lighting"
5878 msgstr "Мягкое освещение"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5883 "Useful for recording videos."
5885 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5887 "Это может быть полезно при записи видео."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5892 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5896 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Sneaking speed"
5904 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
5908 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в узлах в секунду."
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgstr "Клавиша использовать"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Special key for climbing/descending"
5920 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5925 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5926 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5927 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5929 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5930 "использования UDP.\n"
5931 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5932 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5933 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5938 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5940 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
5941 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid "Static spawnpoint"
5945 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Steepness noise"
5949 msgstr "Шум крутизны"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid "Step mountain size noise"
5953 msgstr "Шаг шума размера гор"
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Step mountain spread noise"
5957 msgstr "Шаг шума распространения гор"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid "Strength of generated normalmaps."
5961 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5965 msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid "Strength of parallax."
5969 msgstr "Сила параллакса."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid "Strict protocol checking"
5973 msgstr "Строгая проверка протокола"
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Strip color codes"
5977 msgstr "Прятать коды цветов"
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Synchronous SQLite"
5981 msgstr "Синхронный SQLite"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Temperature variation for biomes."
5985 msgstr "Вариация температур в биомах."
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Terrain alternative noise"
5989 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Terrain base noise"
5993 msgstr "Базовый шум поверхности"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Terrain height"
5997 msgstr "Высота рельефа"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Terrain higher noise"
6001 msgstr "Шум высокой местности"
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Terrain noise"
6005 msgstr "Шум поверхности"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6010 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6011 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6013 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6014 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6015 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6020 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6021 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6023 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6024 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6025 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid "Terrain persistence noise"
6029 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6031 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 msgid "Texture path"
6033 msgstr "Путь к текстурам"
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6038 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6039 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6040 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6041 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6042 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6044 "Текстуры блока можно выровнять либо относительно блока, либо мира.\n"
6045 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6046 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6047 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6048 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам "
6050 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "The URL for the content repository"
6055 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6060 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6062 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6063 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6067 msgstr "Глубина грунта или иного узла-заполнителя."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6073 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "The identifier of the joystick to use"
6078 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6083 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "The network interface that the server listens on."
6088 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 "The privileges that new users automatically get.\n"
6093 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6095 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6096 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6103 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6104 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6105 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6107 "This should be configured together with active_object_range."
6109 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6110 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 блоков).\n"
6111 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6112 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6114 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6119 "A restart is required after changing this.\n"
6120 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6122 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6123 "shader support currently."
6125 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6126 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6127 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6128 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6129 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6134 "ingame view frustum around."
6136 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6142 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6143 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6144 "set to the nearest valid value."
6146 "Сила глобального затенения узлов. Чем меньше, тем темнее,\n"
6147 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6148 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6149 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6154 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6155 "items. A value of 0 disables the functionality."
6157 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6158 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6159 "старые элементы очереди\n"
6160 "Значение 0 отключает этот функционал."
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6165 "when holding down a joystick button combination."
6167 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6168 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6175 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "The type of joystick"
6179 msgstr "Тип джойстика"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6184 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6185 "'altitude_dry' is enabled."
6187 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6188 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6189 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6194 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "This font will be used for certain languages."
6199 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6204 "Setting it to -1 disables the feature."
6206 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6207 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6212 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Time send interval"
6216 msgstr "Интервал отправки времени"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgstr "Скорость хода времени"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6225 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6232 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6235 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6237 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Toggle camera mode key"
6242 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid "Tooltip delay"
6246 msgstr "Задержка подсказки"
6248 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Touch screen threshold"
6250 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgstr "Шум деревьев"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 msgid "Trilinear filtering"
6258 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6268 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Trusted mods"
6272 msgstr "Доверенные моды"
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6278 "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих островов."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6282 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Undersampling"
6286 msgstr "Субдискретизация"
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6291 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6292 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6294 "Higher values result in a less detailed image."
6296 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6297 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6299 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6301 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Unlimited player transfer distance"
6305 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Unload unused server data"
6309 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6313 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6317 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6321 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6326 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6330 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6335 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6336 "Gamma correct downscaling is not supported."
6338 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6339 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6340 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6341 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6345 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Valley depth"
6357 msgstr "Глубина долин"
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgstr "Заполнение долин"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Valley profile"
6365 msgstr "Профиль долины"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Valley slope"
6369 msgstr "Склон долин"
6371 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgid "Variation of biome filler depth."
6373 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6378 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6382 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Variation of number of caves."
6386 msgstr "Вариация количества пещер."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6391 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6393 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6394 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6398 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 "Varies roughness of terrain.\n"
6403 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6405 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6406 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Varies steepness of cliffs."
6410 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6414 msgstr "Скорость вертикального лазания в узлах в секунду."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Vertical screen synchronization."
6418 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Video driver"
6422 msgstr "Видеодрайвер"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "View bobbing factor"
6426 msgstr "Коэффициент покачивания"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "View distance in nodes."
6430 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "View range decrease key"
6434 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "View range increase key"
6438 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "View zoom key"
6442 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Viewing range"
6446 msgstr "Дистанция отрисовки"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6450 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6459 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6460 "Alters the shape of the fractal.\n"
6461 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6462 "Range roughly -2 to 2."
6464 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
6465 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
6466 "Изменяет форму фрактала.\n"
6467 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
6468 "Диапазон примерно от -2 до 2."
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6472 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в узлах в секунду."
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Walking speed"
6476 msgstr "Скорость ходьбы"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6481 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в узлах в "
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgstr "Уровень воды"
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Water surface level of the world."
6490 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Waving Nodes"
6494 msgstr "Покачивание блоков"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Waving leaves"
6498 msgstr "Покачивание листвы"
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Waving plants"
6502 msgstr "Покачивание растений"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Waving water"
6506 msgstr "Волны на воде"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Waving water wave height"
6510 msgstr "Высота волн на воде"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Waving water wave speed"
6514 msgstr "Скорость волн на воде"
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Waving water wavelength"
6518 msgstr "Длина волн на воде"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6523 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6524 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6526 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6528 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6529 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6534 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6535 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6536 "properly support downloading textures back from hardware."
6538 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6539 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6541 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6542 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6547 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6548 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6549 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6550 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6551 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6553 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6554 "texture autoscaling."
6556 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
6557 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
6558 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
6559 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
6560 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
6561 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
6562 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
6563 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
6564 "Также используется как размер текстуры базового блока для мирового\n"
6565 "автомасштабирования текстур."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6571 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6577 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур блоков между "
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6583 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6585 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6586 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6590 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6595 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6597 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6598 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6602 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6607 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Width component of the initial window size."
6611 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6615 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6621 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6623 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6625 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6630 "Not needed if starting from the main menu."
6632 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6633 "Не требуется при запуске из главного меню."
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "World start time"
6637 msgstr "Начальное время мира"
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6642 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6643 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6644 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6645 "See also texture_min_size.\n"
6646 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6648 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
6649 "охватывали несколько блоков. Но сервер может не отправить нужный\n"
6650 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
6651 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
6652 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
6653 "Смотрите также texture_min_size.\n"
6654 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "World-aligned textures mode"
6658 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Y of flat ground."
6662 msgstr "Y плоской поверхности."
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6669 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Y of upper limit of large caves."
6674 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6678 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Y-level of average terrain surface."
6682 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6686 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6689 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6690 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6694 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6698 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Y-level of seabed."
6702 msgstr "Y-уровень морского дна."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6706 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "cURL file download timeout"
6710 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "cURL parallel limit"
6714 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "cURL timeout"
6718 msgstr "cURL тайм-аут"
6720 #~ msgid "Projecting dungeons"
6721 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
6723 #~ msgid "Waving Water"
6724 #~ msgstr "Волны на воде"
6727 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6728 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6730 #~ msgid "Select Package File:"
6731 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
6733 #~ msgid "Toggle Cinematic"