]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
Update translations
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 06:10+0000\n"
7 "Last-Translator: narrnika <narr13niki@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Возродиться"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Вы умерли"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Главное меню"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Oк"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Переподключиться"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Загрузка..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Отмена"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Зависимости:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Отключить всё"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Включить всё"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Мод:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Описание игры недоступно."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Необязательные зависимости:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Сохранить"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Мир:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "включить"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Все дополнения"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Назад"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "В главное меню"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 #, fuzzy
164 msgid "Failed to download $1"
165 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
169 msgid "Games"
170 msgstr "Игры"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Install"
174 msgstr "Установить"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
178 msgid "Mods"
179 msgstr "Моды"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "No results"
183 msgstr "Ничего не найдено"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
187 msgid "Search"
188 msgstr "Искать"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Пакеты текстур"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Uninstall"
196 msgstr "Удалить"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Update"
200 msgstr "Обновить"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #, fuzzy
204 msgid "View"
205 msgstr "Просмотр"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 msgid "A world named \"$1\" already exists"
209 msgstr "Мир «$1» уже существует"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
212 msgid "Create"
213 msgstr "Создать"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
216 #, fuzzy
217 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
218 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Download one from minetest.net"
222 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
225 msgid "Game"
226 msgstr "Игра"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
229 msgid "Mapgen"
230 msgstr "Генератор карты"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "No game selected"
234 msgstr "Игра не выбрана"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 msgid "Seed"
238 msgstr "Зерно"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
242 msgstr ""
243 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "World name"
247 msgstr "Название мира"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "You have no games installed."
251 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
255 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
259 #: src/client/keycode.cpp
260 msgid "Delete"
261 msgstr "Удалить"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #, fuzzy
269 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
270 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
273 msgid "Delete World \"$1\"?"
274 msgstr "Удалить мир «$1»?"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Accept"
278 msgstr "Принять"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Rename Modpack:"
282 msgstr "Переименовать пакет модов:"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "(No description of setting given)"
286 msgstr "(Нет описания)"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "< Back to Settings page"
290 msgstr "В главное меню"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Browse"
294 msgstr "Выбрать"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Disabled"
298 msgstr "Отключено"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Edit"
302 msgstr "Править"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Enabled"
306 msgstr "Включено"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Please enter a valid integer."
310 msgstr "Введите целое число."
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Please enter a valid number."
314 msgstr "Пожалуйста, введите число."
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Restore Default"
318 msgstr ""
319 "Восстановить\n"
320 "значение по умолчанию"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #, fuzzy
324 msgid "Select directory"
325 msgstr "Каталог сохранения карт"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #, fuzzy
329 msgid "Select file"
330 msgstr "Выберите файл мода:"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Show technical names"
334 msgstr "Отобразить технические названия"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "The value must be at least $1."
338 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "The value must not be larger than $1."
342 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
343
344 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
345 #, fuzzy
346 msgid " mods"
347 msgstr "3D режим"
348
349 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
350 msgid "$1 (Enabled)"
351 msgstr "$1 (включено)"
352
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 msgid "Failed to install $1 to $2"
355 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
356
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 #, fuzzy
359 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
360 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 #, fuzzy
364 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
365 msgstr ""
366 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
367 "$1"
368
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
372 msgstr ""
373 "\n"
374 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
375
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
377 #, fuzzy
378 msgid "Install: file: \"$1\""
379 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
380
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
382 #, fuzzy
383 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
384 msgstr ""
385 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
386 "$1"
387
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
389 #, fuzzy
390 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
391 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
392
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Unable to install a game as a $1"
396 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
397
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Unable to install a mod as a $1"
401 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
402
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
406 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "Browse online content"
410 msgstr "Поиск дополнений в сети"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
413 msgid "Content"
414 msgstr "Дополнения"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
417 msgid "Disable Texture Pack"
418 msgstr "Отключить пакет текстур"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Information:"
422 msgstr "Информация:"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Installed Packages:"
426 msgstr "Установленные дополнения:"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
429 msgid "No dependencies."
430 msgstr "Нет зависимостей."
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 msgid "No package description available"
434 msgstr "Описание дополнения недоступно"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
437 msgid "Rename"
438 msgstr "Переименовать"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
441 #, fuzzy
442 msgid "Select Package File:"
443 msgstr "Выберите файл мода:"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
446 msgid "Uninstall Package"
447 msgstr "Удалить дополнение"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Включить пакет текстур"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Активные участники"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Основные разработчики"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
462 msgid "Credits"
463 msgstr "Благодарности"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Прошлые участники"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Прошлые разработчики"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Публичный сервер"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
478 msgid "Bind Address"
479 msgstr "Адрес привязки"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
482 msgid "Configure"
483 msgstr "Настроить"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Режим творчества"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Включить урон"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 msgid "Host Game"
495 msgstr "Играть (хост)"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 msgid "Host Server"
499 msgstr "Запустить сервер"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Имя / Пароль"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 msgid "New"
507 msgstr "Новый"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
514 msgid "Play Game"
515 msgstr "Играть"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 msgid "Port"
519 msgstr "Порт"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Выберите мир:"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Server Port"
527 msgstr "Порт сервера"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Start Game"
531 msgstr "Начать игру"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
534 msgid "Address / Port"
535 msgstr "Адрес / Порт"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
538 msgid "Connect"
539 msgstr "Подключиться"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative mode"
543 msgstr "Режим творчества"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Damage enabled"
547 msgstr "Урон включён"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 msgid "Del. Favorite"
551 msgstr ""
552 "Убрать из\n"
553 "избранных"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
556 msgid "Favorite"
557 msgstr "В избранные"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
560 msgid "Join Game"
561 msgstr "Присоединиться к игре"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Name / Password"
565 msgstr "Имя / Пароль"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
568 msgid "Ping"
569 msgstr "Пинг"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
572 msgid "PvP enabled"
573 msgstr "PvP разрешён"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "2x"
577 msgstr "2x"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "3D Clouds"
581 msgstr "Объёмные облака"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "4x"
585 msgstr "4x"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "8x"
589 msgstr "8x"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Advanced Settings"
593 msgstr "Расширенные настройки"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Antialiasing:"
597 msgstr "Сглаживание:"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
601 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Autosave Screen Size"
605 msgstr "Запоминать размер окна"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Bilinear Filter"
609 msgstr "Билинейная фильтрация"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Bump Mapping"
613 msgstr "Бампмаппинг"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
616 msgid "Change Keys"
617 msgstr "Смена управления"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Connected Glass"
621 msgstr "Стёкла без швов"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Fancy Leaves"
625 msgstr "Красивая листва"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "Generate Normal Maps"
629 msgstr "Создавать карты нормалей"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Mipmap"
633 msgstr "Мипмаппинг"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
637 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "No"
641 msgstr "Нет"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "No Filter"
645 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "No Mipmap"
649 msgstr "Без мипмаппинга"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Node Highlighting"
653 msgstr "Подсветка блоков"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Node Outlining"
657 msgstr "Обводка блоков"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "None"
661 msgstr "Нет"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Opaque Leaves"
665 msgstr "Непрозрачная листва"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Opaque Water"
669 msgstr "Непрозрачная вода"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
672 msgid "Parallax Occlusion"
673 msgstr "Объёмные текстуры"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Particles"
677 msgstr "Частицы"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Reset singleplayer world"
681 msgstr "Сброс одиночной игры"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Screen:"
685 msgstr "Экран:"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Settings"
689 msgstr "Настройки"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
692 msgid "Shaders"
693 msgstr "Шейдеры"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Shaders (unavailable)"
697 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Simple Leaves"
701 msgstr "Упрощённая листва"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Smooth Lighting"
705 msgstr "Мягкое освещение"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Texturing:"
709 msgstr "Текстурирование:"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
713 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
716 msgid "Tone Mapping"
717 msgstr "Тональное отображение"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 #, fuzzy
721 msgid "Touchthreshold: (px)"
722 msgstr "Чувствительность (пк)"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Trilinear Filter"
726 msgstr "Трилинейная фильтрация"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Waving Leaves"
730 msgstr "Покачивание листвы"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgid "Waving Plants"
734 msgstr "Покачивание растений"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Waving Water"
738 msgstr "Волны на воде"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Yes"
742 msgstr "Да"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
745 msgid "Config mods"
746 msgstr "Настройка модов"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
749 msgid "Main"
750 msgstr "Главное меню"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
753 msgid "Start Singleplayer"
754 msgstr "Начать одиночную игру"
755
756 #: src/client/client.cpp
757 msgid "Connection timed out."
758 msgstr "Тайм-аут соединения."
759
760 #: src/client/client.cpp
761 msgid "Done!"
762 msgstr "Готово!"
763
764 #: src/client/client.cpp
765 msgid "Initializing nodes"
766 msgstr "Инициализация блоков"
767
768 #: src/client/client.cpp
769 msgid "Initializing nodes..."
770 msgstr "Инициализация блоков..."
771
772 #: src/client/client.cpp
773 msgid "Loading textures..."
774 msgstr "Загрузка текстур..."
775
776 #: src/client/client.cpp
777 msgid "Rebuilding shaders..."
778 msgstr "Сборка шейдеров..."
779
780 #: src/client/clientlauncher.cpp
781 msgid "Connection error (timed out?)"
782 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
783
784 #: src/client/clientlauncher.cpp
785 msgid "Could not find or load game \""
786 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
787
788 #: src/client/clientlauncher.cpp
789 msgid "Invalid gamespec."
790 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
791
792 #: src/client/clientlauncher.cpp
793 msgid "Main Menu"
794 msgstr "Главное меню"
795
796 #: src/client/clientlauncher.cpp
797 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
798 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
799
800 #: src/client/clientlauncher.cpp
801 msgid "Player name too long."
802 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
803
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Please choose a name!"
806 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Provided password file failed to open: "
810 msgstr ""
811
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Provided world path doesn't exist: "
814 msgstr "По этому пути мира нет: "
815
816 #: src/client/fontengine.cpp
817 msgid "needs_fallback_font"
818 msgstr "needs_fallback_font"
819
820 #: src/client/game.cpp
821 msgid ""
822 "\n"
823 "Check debug.txt for details."
824 msgstr ""
825 "\n"
826 "Подробная информация в debug.txt."
827
828 #: src/client/game.cpp
829 msgid "- Address: "
830 msgstr "- Адрес: "
831
832 #: src/client/game.cpp
833 msgid "- Creative Mode: "
834 msgstr "- Режим творчества: "
835
836 #: src/client/game.cpp
837 msgid "- Damage: "
838 msgstr "- Урон: "
839
840 #: src/client/game.cpp
841 msgid "- Mode: "
842 msgstr "- Режим: "
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid "- Port: "
846 msgstr "- Порт: "
847
848 #: src/client/game.cpp
849 msgid "- Public: "
850 msgstr "- Публичность: "
851
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- PvP: "
854 msgstr "- PvP: "
855
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Server Name: "
858 msgstr "- Имя сервера: "
859
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "Automatic forwards disabled"
862 msgstr "Автобег отключён"
863
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "Automatic forwards enabled"
866 msgstr "Автобег включён"
867
868 #: src/client/game.cpp
869 #, fuzzy
870 msgid "Camera update disabled"
871 msgstr "Кнопка обновления камеры"
872
873 #: src/client/game.cpp
874 #, fuzzy
875 msgid "Camera update enabled"
876 msgstr "Кнопка обновления камеры"
877
878 #: src/client/game.cpp
879 msgid "Change Password"
880 msgstr "Изменить пароль"
881
882 #: src/client/game.cpp
883 msgid "Cinematic mode disabled"
884 msgstr "Режим кино отключён"
885
886 #: src/client/game.cpp
887 msgid "Cinematic mode enabled"
888 msgstr "Режим кино включён"
889
890 #: src/client/game.cpp
891 msgid "Client side scripting is disabled"
892 msgstr "Клиентские моды отключены"
893
894 #: src/client/game.cpp
895 msgid "Connecting to server..."
896 msgstr "Подключение к серверу..."
897
898 #: src/client/game.cpp
899 msgid "Continue"
900 msgstr "Продолжить"
901
902 #: src/client/game.cpp
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Controls:\n"
906 "- %s: move forwards\n"
907 "- %s: move backwards\n"
908 "- %s: move left\n"
909 "- %s: move right\n"
910 "- %s: jump/climb\n"
911 "- %s: sneak/go down\n"
912 "- %s: drop item\n"
913 "- %s: inventory\n"
914 "- Mouse: turn/look\n"
915 "- Mouse left: dig/punch\n"
916 "- Mouse right: place/use\n"
917 "- Mouse wheel: select item\n"
918 "- %s: chat\n"
919 msgstr ""
920 "Управление:\n"
921 "- %s: двигаться вперёд\n"
922 "- %s: двигаться назад\n"
923 "- %s: двигаться влево\n"
924 "- %s: двигаться вправо\n"
925 "- %s: прыжок/подъём\n"
926 "- %s: красться/спуститься\n"
927 "- %s: бросить предмет\n"
928 "- %s: инвентарь\n"
929 "- Мышка: поворот\n"
930 "- ЛКМ: копать/удар\n"
931 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
932 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
933 "- %s: чат\n"
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Creating client..."
937 msgstr "Создание клиента..."
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Creating server..."
941 msgstr "Создание сервера..."
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
945 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
946
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Debug info shown"
949 msgstr "Отладочная информация отображена"
950
951 #: src/client/game.cpp
952 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
953 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
954
955 #: src/client/game.cpp
956 msgid ""
957 "Default Controls:\n"
958 "No menu visible:\n"
959 "- single tap: button activate\n"
960 "- double tap: place/use\n"
961 "- slide finger: look around\n"
962 "Menu/Inventory visible:\n"
963 "- double tap (outside):\n"
964 " -->close\n"
965 "- touch stack, touch slot:\n"
966 " --> move stack\n"
967 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
968 " --> place single item to slot\n"
969 msgstr ""
970 "Управление по умолчанию:\n"
971 "Не в меню:\n"
972 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
973 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
974 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
975 "В меню/инвентаре:\n"
976 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
977 "--> закрыть меню\n"
978 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
979 "--> Двигать стопку\n"
980 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
981 "экран:\n"
982 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
983
984 #: src/client/game.cpp
985 msgid "Disabled unlimited viewing range"
986 msgstr "Ограничение видимости включено"
987
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Enabled unlimited viewing range"
990 msgstr "Ограничение видимости отключено"
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Exit to Menu"
994 msgstr "Выход в меню"
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Exit to OS"
998 msgstr "Выход в ОС"
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Fast mode disabled"
1002 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Fast mode enabled"
1006 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1010 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1011
1012 #: src/client/game.cpp
1013 msgid "Fly mode disabled"
1014 msgstr "Режим полёта отключён"
1015
1016 #: src/client/game.cpp
1017 msgid "Fly mode enabled"
1018 msgstr "Режим полёта включён"
1019
1020 #: src/client/game.cpp
1021 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1022 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1023
1024 #: src/client/game.cpp
1025 msgid "Fog disabled"
1026 msgstr "Туман отключён"
1027
1028 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Fog enabled"
1030 msgstr "Туман включён"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 msgid "Game info:"
1034 msgstr "Информация об игре:"
1035
1036 #: src/client/game.cpp
1037 msgid "Game paused"
1038 msgstr "Игра приостановлена"
1039
1040 #: src/client/game.cpp
1041 msgid "Hosting server"
1042 msgstr "Локальный сервер"
1043
1044 #: src/client/game.cpp
1045 msgid "Item definitions..."
1046 msgstr "Описания предметов..."
1047
1048 #: src/client/game.cpp
1049 msgid "KiB/s"
1050 msgstr "КиБ/с"
1051
1052 #: src/client/game.cpp
1053 msgid "Media..."
1054 msgstr "Медиафайлы..."
1055
1056 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "MiB/s"
1058 msgstr "МиБ/с"
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1062 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1063
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Minimap hidden"
1066 msgstr "Миникарта скрыта"
1067
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1070 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1071
1072 #: src/client/game.cpp
1073 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1074 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1075
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1078 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1079
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1082 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1083
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1086 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1087
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1090 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1091
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Noclip mode disabled"
1094 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1095
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Noclip mode enabled"
1098 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1099
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1102 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1103
1104 #: src/client/game.cpp
1105 msgid "Node definitions..."
1106 msgstr "Описания блоков..."
1107
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "Off"
1110 msgstr "отключено"
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "On"
1114 msgstr "включено"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Pitch move mode disabled"
1118 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Pitch move mode enabled"
1122 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Profiler graph shown"
1126 msgstr "График профилировщика отображён"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Remote server"
1130 msgstr "Удалённый сервер"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Resolving address..."
1134 msgstr "Получение адреса..."
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Shutting down..."
1138 msgstr "Завершение..."
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Singleplayer"
1142 msgstr "Одиночная игра"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Sound Volume"
1146 msgstr "Громкость звука"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Sound muted"
1150 msgstr "Звук отключён"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Sound unmuted"
1154 msgstr "Звук включён"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 #, c-format
1158 msgid "Viewing range changed to %d"
1159 msgstr "Установлена видимость %dм"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 #, c-format
1163 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1164 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 #, c-format
1168 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1169 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 #, c-format
1173 msgid "Volume changed to %d%%"
1174 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Wireframe shown"
1178 msgstr "Отображение каркаса включено"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1182 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1183
1184 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1185 msgid "ok"
1186 msgstr "OK"
1187
1188 #: src/client/gameui.cpp
1189 msgid "Chat hidden"
1190 msgstr "Чат скрыт"
1191
1192 #: src/client/gameui.cpp
1193 msgid "Chat shown"
1194 msgstr "Отображение чата включено"
1195
1196 #: src/client/gameui.cpp
1197 msgid "HUD hidden"
1198 msgstr "HUD скрыт"
1199
1200 #: src/client/gameui.cpp
1201 msgid "HUD shown"
1202 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1203
1204 #: src/client/gameui.cpp
1205 msgid "Profiler hidden"
1206 msgstr "Профилировщик скрыт"
1207
1208 #: src/client/gameui.cpp
1209 #, c-format
1210 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1211 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1212
1213 #: src/client/keycode.cpp
1214 msgid "Apps"
1215 msgstr "Приложения"
1216
1217 #: src/client/keycode.cpp
1218 msgid "Backspace"
1219 msgstr "Backspace"
1220
1221 #: src/client/keycode.cpp
1222 msgid "Caps Lock"
1223 msgstr "Caps Lock"
1224
1225 #: src/client/keycode.cpp
1226 msgid "Clear"
1227 msgstr "Очистить"
1228
1229 #: src/client/keycode.cpp
1230 msgid "Control"
1231 msgstr "Ctrl"
1232
1233 #: src/client/keycode.cpp
1234 msgid "Down"
1235 msgstr "Вниз"
1236
1237 #: src/client/keycode.cpp
1238 msgid "End"
1239 msgstr "End"
1240
1241 #: src/client/keycode.cpp
1242 msgid "Erase EOF"
1243 msgstr "Стереть EOF"
1244
1245 #: src/client/keycode.cpp
1246 msgid "Execute"
1247 msgstr "Выполнить"
1248
1249 #: src/client/keycode.cpp
1250 msgid "Help"
1251 msgstr "Справка"
1252
1253 #: src/client/keycode.cpp
1254 msgid "Home"
1255 msgstr "Home"
1256
1257 #: src/client/keycode.cpp
1258 msgid "IME Accept"
1259 msgstr "IME Accept"
1260
1261 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgid "IME Convert"
1263 msgstr "IME Convert"
1264
1265 #: src/client/keycode.cpp
1266 msgid "IME Escape"
1267 msgstr "IME Escape"
1268
1269 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgid "IME Mode Change"
1271 msgstr "IME Mode Change"
1272
1273 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgid "IME Nonconvert"
1275 msgstr "IME Nonconvert"
1276
1277 #: src/client/keycode.cpp
1278 msgid "Insert"
1279 msgstr "Insert"
1280
1281 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1282 msgid "Left"
1283 msgstr "Влево"
1284
1285 #: src/client/keycode.cpp
1286 msgid "Left Button"
1287 msgstr "Левая кнопка"
1288
1289 #: src/client/keycode.cpp
1290 msgid "Left Control"
1291 msgstr "Левый Ctrl"
1292
1293 #: src/client/keycode.cpp
1294 msgid "Left Menu"
1295 msgstr "Левый Alt"
1296
1297 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgid "Left Shift"
1299 msgstr "Левый Shift"
1300
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgid "Left Windows"
1303 msgstr "Левый Win"
1304
1305 #: src/client/keycode.cpp
1306 msgid "Menu"
1307 msgstr "Menu"
1308
1309 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "Middle Button"
1311 msgstr "Средняя кнопка"
1312
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "Num Lock"
1315 msgstr "Num Lock"
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Numpad *"
1319 msgstr "Доп. клав. *"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgid "Numpad +"
1323 msgstr "Доп. клав. +"
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Numpad -"
1327 msgstr "Доп. клав. -"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Numpad ."
1331 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1332
1333 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgid "Numpad /"
1335 msgstr "Доп. клав. /"
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Numpad 0"
1339 msgstr "Доп. клав. 0"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Numpad 1"
1343 msgstr "Доп. клав. 1"
1344
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "Numpad 2"
1347 msgstr "Доп. клав. 2"
1348
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "Numpad 3"
1351 msgstr "Доп. клав. 3"
1352
1353 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgid "Numpad 4"
1355 msgstr "Доп. клав. 4"
1356
1357 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgid "Numpad 5"
1359 msgstr "Доп. клав. 5"
1360
1361 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgid "Numpad 6"
1363 msgstr "Доп. клав. 6"
1364
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "Numpad 7"
1367 msgstr "Доп. клав. 7"
1368
1369 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgid "Numpad 8"
1371 msgstr "Доп. клав. 8"
1372
1373 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgid "Numpad 9"
1375 msgstr "Доп. клав. 9"
1376
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "OEM Clear"
1379 msgstr "Очистить OEM"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Page down"
1383 msgstr "Page Down"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Page up"
1387 msgstr "Page Up"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Pause"
1391 msgstr "Пауза"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Play"
1395 msgstr "Играть"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Print"
1399 msgstr "Print"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Return"
1403 msgstr "Вернуться"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1406 msgid "Right"
1407 msgstr "Вправо"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Right Button"
1411 msgstr "Правая кнопка"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Right Control"
1415 msgstr "Правый Ctrl"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Right Menu"
1419 msgstr "Правый Alt"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Right Shift"
1423 msgstr "Правый Shift"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Right Windows"
1427 msgstr "Правый Win"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Scroll Lock"
1431 msgstr "Scroll Lock"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "Select"
1435 msgstr "Выбор"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Shift"
1439 msgstr "Shift"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Sleep"
1443 msgstr "Sleep"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgid "Snapshot"
1447 msgstr "Cнимок"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Space"
1451 msgstr "Пробел"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Tab"
1455 msgstr "Tab"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Up"
1459 msgstr "Вверх"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "X Button 1"
1463 msgstr "Доп. кнопка 1"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "X Button 2"
1467 msgstr "Доп. кнопка 2"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1470 msgid "Zoom"
1471 msgstr "Приближение"
1472
1473 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1474 msgid "Passwords do not match!"
1475 msgstr "Пароли не совпадают!"
1476
1477 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1478 msgid "Register and Join"
1479 msgstr "Подключиться"
1480
1481 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1485 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1486 "created on this server.\n"
1487 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1488 "creation or click Cancel to abort."
1489 msgstr ""
1490 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1491 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1492 "учётными данными.\n"
1493 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1494 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1495 "операцию."
1496
1497 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1498 msgid "Proceed"
1499 msgstr "Продолжить"
1500
1501 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1502 msgid "\"Special\" = climb down"
1503 msgstr "Использовать = Спуск"
1504
1505 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1506 msgid "Autoforward"
1507 msgstr "Автобег"
1508
1509 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Automatic jumping"
1511 msgstr "Автопрыжок"
1512
1513 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1514 msgid "Backward"
1515 msgstr "Назад"
1516
1517 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1518 msgid "Change camera"
1519 msgstr "Камера"
1520
1521 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1522 msgid "Chat"
1523 msgstr "Сообщение"
1524
1525 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1526 msgid "Command"
1527 msgstr "Команда"
1528
1529 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1530 msgid "Console"
1531 msgstr "Консоль"
1532
1533 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1534 msgid "Dec. range"
1535 msgstr "Видимость -"
1536
1537 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1538 msgid "Dec. volume"
1539 msgstr "Громкость -"
1540
1541 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1542 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1543 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1544
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 msgid "Drop"
1547 msgstr "Бросить"
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Forward"
1551 msgstr "Вперёд"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 msgid "Inc. range"
1555 msgstr "Видимость +"
1556
1557 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgid "Inc. volume"
1559 msgstr "Громкость +"
1560
1561 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgid "Inventory"
1563 msgstr "Инвентарь"
1564
1565 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 msgid "Jump"
1567 msgstr "Прыжок"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "Key already in use"
1571 msgstr "Клавиша уже используется"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1575 msgstr ""
1576 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из "
1577 "minetest.conf)"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Local command"
1581 msgstr "Команда клиента"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Mute"
1585 msgstr "Звук"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Next item"
1589 msgstr "След. предмет"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Prev. item"
1593 msgstr "Пред. предмет"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Range select"
1597 msgstr "Видимость"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Screenshot"
1601 msgstr "Cкриншот"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Sneak"
1605 msgstr "Красться"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Special"
1609 msgstr "Использовать"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Toggle Cinematic"
1613 msgstr "Кино"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Toggle HUD"
1617 msgstr "HUD"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Toggle chat log"
1621 msgstr "Чат"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Toggle fast"
1625 msgstr "Ускорение"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Toggle fly"
1629 msgstr "Полёт"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Toggle fog"
1633 msgstr "Туман"
1634
1635 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1636 msgid "Toggle minimap"
1637 msgstr "Миникарта"
1638
1639 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 msgid "Toggle noclip"
1641 msgstr "Сквозь стены"
1642
1643 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgid "press key"
1645 msgstr "нажмите ..."
1646
1647 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1648 msgid "Change"
1649 msgstr "Изменить"
1650
1651 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1652 msgid "Confirm Password"
1653 msgstr "Подтверждение пароля"
1654
1655 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1656 msgid "New Password"
1657 msgstr "Новый пароль"
1658
1659 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1660 msgid "Old Password"
1661 msgstr "Старый пароль"
1662
1663 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1664 msgid "Exit"
1665 msgstr "Выход"
1666
1667 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1668 msgid "Muted"
1669 msgstr "Заглушить"
1670
1671 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1672 msgid "Sound Volume: "
1673 msgstr "Громкость звука: "
1674
1675 #: src/gui/modalMenu.cpp
1676 msgid "Enter "
1677 msgstr "Введите "
1678
1679 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1680 msgid "LANG_CODE"
1681 msgstr "ru"
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid ""
1685 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1686 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1687 msgstr ""
1688 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1689 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1690 "касания."
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid ""
1694 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1695 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1696 "circle."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1703 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1704 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1705 "point by increasing 'scale'.\n"
1706 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1707 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1708 "situations.\n"
1709 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1710 msgstr ""
1711 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1712 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1713 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1714 "его нужно отредактировать.\n"
1715 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1716 "в блоках."
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid ""
1720 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1721 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1722 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1723 "not have to fit inside the world.\n"
1724 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1725 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1726 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid ""
1731 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1732 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1733 msgstr ""
1734 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1735 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "3D clouds"
1763 msgstr "3D облака"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "3D mode"
1767 msgstr "3D режим"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "3D noise defining giant caverns."
1771 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid ""
1775 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1776 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1777 msgstr ""
1778 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1779 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1783 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 #, fuzzy
1787 msgid "3D noise defining terrain."
1788 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "3D support.\n"
1798 "Currently supported:\n"
1799 "-    none: no 3d output.\n"
1800 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1801 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1802 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1803 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1804 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1805 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1806 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1807 msgstr ""
1808 "Поддержка 3D.\n"
1809 "Сейчас поддерживаются:\n"
1810 "-    none: 3D отключён.\n"
1811 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1812 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1813 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1814 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1815 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1816 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1821 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1822 msgstr ""
1823 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1824 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1828 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1832 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 #, fuzzy
1836 msgid "ABM interval"
1837 msgstr "Интервал сохранения карты"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1841 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Acceleration in air"
1845 msgstr "Ускорение в воздухе"
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Active Block Modifiers"
1849 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Active block management interval"
1854 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "Active block range"
1858 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 msgid "Active object send range"
1862 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid ""
1866 "Address to connect to.\n"
1867 "Leave this blank to start a local server.\n"
1868 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1869 msgstr ""
1870 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1871 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1872 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Adds particles when digging a node."
1876 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid ""
1880 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1881 "screens."
1882 msgstr ""
1883 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1884 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid ""
1888 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1889 "brighter.\n"
1890 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1891 msgstr ""
1892 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1893 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Advanced"
1897 msgstr "Дополнительно"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Altitude chill"
1906 msgstr "Высота нивального пояса"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Always fly and fast"
1910 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Ambient occlusion gamma"
1914 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1918 msgstr ""
1919 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1920 "чат в течении 10 секунд."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Amplifies the valleys."
1925 msgstr "Усиливает долины"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Anisotropic filtering"
1929 msgstr "Анизотропная фильтрация"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Announce server"
1933 msgstr "О сервере"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Announce to this serverlist."
1938 msgstr "О сервере"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Append item name"
1942 msgstr "lua-имена предметов"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Append item name to tooltip."
1946 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Apple trees noise"
1950 msgstr "Шум яблонь"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Arm inertia"
1954 msgstr "Инерция руки"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1959 "the arm when the camera moves."
1960 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Ask to reconnect after crash"
1964 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1970 "to\n"
1971 "clients.\n"
1972 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1973 "visible\n"
1974 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1975 "caves,\n"
1976 "as well as sometimes on land).\n"
1977 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
1978 "optimization.\n"
1979 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
1980 msgstr ""
1981 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
1982 "фрагменты будут\n"
1983 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
1984 "за счет\n"
1985 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
1986 "водой\n"
1987 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
1988 "max_block_send_distance\n"
1989 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Automatic forwards key"
1994 msgstr "Клавиша  вперёд"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid ""
1998 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
1999 "type: bool"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Automatically report to the serverlist."
2005 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Autosave screen size"
2009 msgstr "Запоминать размер окна"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Autoscaling mode"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Backward key"
2017 msgstr "Клавиша назад"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Base ground level"
2022 msgstr "Уровень земли"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Base terrain height."
2027 msgstr "Высота основной местности"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Basic"
2031 msgstr "Базовый"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Basic privileges"
2035 msgstr "Базовые привилегии"
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Beach noise"
2039 msgstr "Шум пляжей"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Beach noise threshold"
2043 msgstr "Порог шума пляжей"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Bilinear filtering"
2047 msgstr "Билинейная фильтрация"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Bind address"
2051 msgstr "Адрес привязки"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2055 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Biome noise"
2059 msgstr "Шум биомов"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2063 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Block send optimize distance"
2068 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Build inside player"
2072 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Builtin"
2076 msgstr "Встроен"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Bumpmapping"
2080 msgstr "Бампмаппинг"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid ""
2084 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2085 "Most users will not need to change this.\n"
2086 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2087 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2088 msgstr ""
2089 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2090 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2091 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2092 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Camera smoothing"
2096 msgstr "Сглаживание камеры"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2100 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Camera update toggle key"
2104 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Cave noise"
2108 msgstr "Шум пещеры"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Cave noise #1"
2112 msgstr "Шум пещеры #1"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Cave noise #2"
2116 msgstr "Шум пещеры #2"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Cave width"
2120 msgstr "Ширина пещеры"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Cave1 noise"
2124 msgstr "Шум пещеры #1"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Cave2 noise"
2128 msgstr "Шум пещеры #2"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Cavern limit"
2132 msgstr "Предел пещеры"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Cavern noise"
2136 msgstr "Шум пещеры"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Cavern taper"
2140 msgstr "Конусность пещер"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Cavern threshold"
2144 msgstr "Порог пещеры"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Cavern upper limit"
2149 msgstr "Предел пещеры"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Center of light curve mid-boost."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "Changes the main menu UI:\n"
2158 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2159 "etc.\n"
2160 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2161 "be\n"
2162 "necessary for smaller screens.\n"
2163 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2164 msgstr ""
2165 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2166 "-   full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2167 "в отдельной вкладке.\n"
2168 "-   simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2169 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2170 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Chat key"
2174 msgstr "Кнопка чата"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Chat message count limit"
2178 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Chat message kick threshold"
2182 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Chat message max length"
2186 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Chat toggle key"
2190 msgstr "Кнопка переключения чата"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Chatcommands"
2194 msgstr "Команды в чате"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Chunk size"
2198 msgstr "Размер чанка"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cinematic mode"
2202 msgstr "Кинематографический режим"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cinematic mode key"
2206 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Clean transparent textures"
2210 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Client"
2214 msgstr "Клиент"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Client and Server"
2218 msgstr "Клиент и сервер"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Client modding"
2222 msgstr "Моддинг клиента"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Client side modding restrictions"
2227 msgstr "Моддинг клиента"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Client side node lookup range restriction"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgid "Climbing speed"
2235 msgstr "Скорость подъёма"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "Cloud radius"
2239 msgstr "Радиус облаков"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid "Clouds"
2243 msgstr "Облака"
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Clouds are a client side effect."
2247 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Clouds in menu"
2251 msgstr "Облака в меню"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Colored fog"
2255 msgstr "Цветной туман"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid ""
2259 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2260 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2261 msgstr ""
2262 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2263 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid ""
2267 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2268 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2269 msgstr ""
2270 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2271 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2272 "request_insecure_environment())."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Command key"
2276 msgstr "Команда"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Connect glass"
2280 msgstr "Стёкла без швов"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Connect to external media server"
2284 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Connects glass if supported by node."
2288 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Console alpha"
2292 msgstr "Консоль"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Console color"
2296 msgstr "Цвет в консоли"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Console height"
2300 msgstr "Высота консоли"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Content Store"
2304 msgstr "Хранилище дополнений"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Continuous forward"
2308 msgstr "Непрерывная ходьба"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid ""
2312 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2313 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Controls"
2318 msgstr "Управление"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Controls length of day/night cycle.\n"
2324 "Examples:\n"
2325 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2326 msgstr ""
2327 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2328 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2329 "меняется."
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2333 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Controls steepness/height of hills."
2337 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2343 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2344 msgstr ""
2345 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2346 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2350 msgstr ""
2351 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Crash message"
2355 msgstr "Сообщение при падении"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Creative"
2359 msgstr "Творческий"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Crosshair alpha"
2363 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2367 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Crosshair color"
2371 msgstr "Цвет перекрестия"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2375 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "DPI"
2379 msgstr "DPI"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Damage"
2383 msgstr "Урон"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Darkness sharpness"
2388 msgstr "Крутизна озёр"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Debug info toggle key"
2392 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Debug log level"
2396 msgstr "Отладочный уровень"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Dec. volume key"
2400 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Dedicated server step"
2404 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Default acceleration"
2408 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Default game"
2412 msgstr "Стандартная игра"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Default game when creating a new world.\n"
2417 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2418 msgstr ""
2419 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2420 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Default password"
2424 msgstr "Стандартный пароль"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Default privileges"
2428 msgstr "Начальные привилегии"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Default report format"
2432 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid ""
2436 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2437 "Only has an effect if compiled with cURL."
2438 msgstr ""
2439 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2440 "Работает только на сборках с cURL."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid ""
2444 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2445 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2446 msgstr ""
2447 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2448 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Defines areas where trees have apples."
2452 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2456 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2461 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2466 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2470 msgstr ""
2471 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2475 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2479 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid ""
2483 "Defines sampling step of texture.\n"
2484 "A higher value results in smoother normal maps."
2485 msgstr ""
2486 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2487 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Defines the base ground level."
2492 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2496 msgstr ""
2497 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2498 "неограниченное)."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Defines tree areas and tree density."
2502 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid ""
2506 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2507 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2508 msgstr ""
2509 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2510 "этого значения\n"
2511 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2512 "частоты на медленных клиентах."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Delay in sending blocks after building"
2516 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2520 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Deprecated Lua API handling"
2524 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2529 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2533 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid ""
2537 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2538 "serverlist."
2539 msgstr ""
2540 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2541 "серверов."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Desert noise threshold"
2545 msgstr "Порог шума пустынь"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2550 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2551 msgstr ""
2552 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2553 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Desynchronize block animation"
2557 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Digging particles"
2561 msgstr "Частицы при рытье"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Disable anticheat"
2565 msgstr "Отключить анти-чит"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Disallow empty passwords"
2569 msgstr "Запретить пустой пароль"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2573 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Double tap jump for fly"
2577 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2581 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Drop item key"
2585 msgstr "Кнопка выброса блока"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Dump the mapgen debug information."
2590 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Dungeon maximum Y"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Dungeon minimum Y"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Enable Lua modding support on client.\n"
2603 "This support is experimental and API can change."
2604 msgstr ""
2605 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2606 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Enable VBO"
2610 msgstr "Включить VBO"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Enable console window"
2614 msgstr "Включить окно консоли"
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2618 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Enable joysticks"
2623 msgstr "Включить джойстики"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable mod channels support."
2628 msgstr "Включить защиту модов"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Enable mod security"
2632 msgstr "Включить защиту модов"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Enable players getting damage and dying."
2636 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2640 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2645 "Disable for speed or for different looks."
2646 msgstr ""
2647 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2648 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2653 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2654 "connecting\n"
2655 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2656 "expecting."
2657 msgstr ""
2658 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2659 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2660 "подключении\n"
2661 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2662 "которые вы ожидаете."
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid ""
2666 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2667 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2668 "textures)\n"
2669 "when connecting to the server."
2670 msgstr ""
2671 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2672 "сервером).\n"
2673 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2674 "текстуры)\n"
2675 "во время подключения к серверу."
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid ""
2679 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2680 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2681 msgstr ""
2682 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2683 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2689 "Ignored if bind_address is set."
2690 msgstr ""
2691 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2692 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2693 "Игнорируется, если задан bind_address."
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Enables animation of inventory items."
2697 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid ""
2701 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2702 "texture pack\n"
2703 "or need to be auto-generated.\n"
2704 "Requires shaders to be enabled."
2705 msgstr ""
2706 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2707 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2708 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2712 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Enables filmic tone mapping"
2716 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Enables minimap."
2720 msgstr "Включить мини-карту."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2725 "Requires bumpmapping to be enabled."
2726 msgstr ""
2727 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2728 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid ""
2732 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2733 "Requires shaders to be enabled."
2734 msgstr ""
2735 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2736 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2737
2738 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 msgid "Engine profiling data print interval"
2740 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Entity methods"
2744 msgstr "Методы сущностей"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2749 "when set to higher number than 0."
2750 msgstr ""
2751 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2752 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "FPS in pause menu"
2756 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "FSAA"
2760 msgstr "FSAA"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Factor noise"
2764 msgstr "Коэффициент шума"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Fall bobbing factor"
2768 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Fallback font"
2772 msgstr "Резервный шрифт"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Fallback font shadow"
2776 msgstr "Тень резервного шрифта"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Fallback font shadow alpha"
2780 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Fallback font size"
2784 msgstr "Размер резервного шрифта"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Fast key"
2788 msgstr "Клавиша ускорения"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Fast mode acceleration"
2792 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Fast mode speed"
2796 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Fast movement"
2800 msgstr "Быстрое перемещение"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2805 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2806 msgstr ""
2807 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2808 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Field of view"
2812 msgstr "Поле зрения"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Field of view in degrees."
2816 msgstr "Поле зрения в градусах."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2822 "the\n"
2823 "Multiplayer Tab."
2824 msgstr ""
2825 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2826 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Filler depth"
2831 msgstr "Глубина наполнителя"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Filler depth noise"
2835 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Filmic tone mapping"
2839 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 #, fuzzy
2843 msgid ""
2844 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2845 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2846 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2847 "at texture load time."
2848 msgstr ""
2849 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2850 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2851 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2852 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Filtering"
2856 msgstr "Фильтрация"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 #, fuzzy
2860 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2861 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 #, fuzzy
2865 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2866 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Fixed map seed"
2870 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Fixed virtual joystick"
2874 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Floatland base height noise"
2878 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Floatland base noise"
2882 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Floatland level"
2886 msgstr "Уровень парящих островов"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Floatland mountain density"
2890 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Floatland mountain exponent"
2895 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Floatland mountain height"
2899 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Fly key"
2903 msgstr "Кнопка полёта"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Flying"
2907 msgstr "Полёт"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Fog"
2911 msgstr "Туман"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Fog start"
2915 msgstr "Граница тумана"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fog toggle key"
2919 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Font path"
2923 msgstr "Путь к шрифту"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Font shadow"
2927 msgstr "Тень шрифта"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Font shadow alpha"
2931 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2935 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2939 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Font size"
2943 msgstr "Размер шрифта"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Format of screenshots."
2947 msgstr "Формат скриншотов."
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Formspec Default Background Color"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2968 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2973 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2978 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2983 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Forward key"
2987 msgstr "Клавиша  вперёд"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2992 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Fractal type"
2996 msgstr "Тип фрактала"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3000 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "FreeType fonts"
3004 msgstr "FreeType шрифты"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid ""
3008 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3009 "nodes)."
3010 msgstr ""
3011 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3012 "фрагментах (16 блоков)."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid ""
3016 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3017 msgstr ""
3018 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3019 "блоков)."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3024 "\n"
3025 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3026 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3027 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Full screen"
3032 msgstr "Полный экран"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Full screen BPP"
3036 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Fullscreen mode."
3040 msgstr "Полноэкранный режим."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "GUI scaling"
3044 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "GUI scaling filter"
3048 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3052 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Gamma"
3056 msgstr "Гамма"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Generate normalmaps"
3060 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Global callbacks"
3064 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid ""
3068 "Global map generation attributes.\n"
3069 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3070 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3071 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3072 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3073 msgstr ""
3074 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3075 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3076 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3077 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3078 "Приставка 'no' отключает флаг."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Graphics"
3090 msgstr "Графика"
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Gravity"
3094 msgstr "Гравитация"
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Ground level"
3098 msgstr "Уровень земли"
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Ground noise"
3103 msgstr "Шум грязи"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 #, fuzzy
3107 msgid "HTTP mods"
3108 msgstr "HTTP Моды"
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "HUD scale factor"
3112 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "HUD toggle key"
3116 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid ""
3120 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3121 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3122 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3123 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3124 msgstr ""
3125 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3126 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3127 "релиза).\n"
3128 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3129 "отладки).\n"
3130 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3131 "для разработчиков модов)."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "Have the profiler instrument itself:\n"
3136 "* Instrument an empty function.\n"
3137 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3138 "call).\n"
3139 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3140 msgstr ""
3141 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3142 "* Замерять пустую функцию.\n"
3143 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3144 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Heat blend noise"
3148 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Heat noise"
3152 msgstr "Шум теплоты"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Height component of the initial window size."
3156 msgstr "Высота окна при запуске."
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Height noise"
3160 msgstr "Шум высоты"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Height select noise"
3164 msgstr "Шум выбора высоты"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "High-precision FPU"
3168 msgstr "Высокоточный FPU"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Hill steepness"
3172 msgstr "Крутизна холмов"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Hill threshold"
3176 msgstr "Порог холмов"
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hilliness1 noise"
3181 msgstr "Шум крутизны"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hilliness2 noise"
3186 msgstr "Шум крутизны"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hilliness3 noise"
3191 msgstr "Шум крутизны"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hilliness4 noise"
3196 msgstr "Шум крутизны"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3200 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Hotbar next key"
3204 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Hotbar previous key"
3208 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Hotbar slot 1 key"
3213 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Hotbar slot 10 key"
3218 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Hotbar slot 11 key"
3223 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Hotbar slot 12 key"
3228 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Hotbar slot 13 key"
3233 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Hotbar slot 14 key"
3238 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hotbar slot 15 key"
3243 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Hotbar slot 16 key"
3248 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Hotbar slot 17 key"
3253 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hotbar slot 18 key"
3258 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hotbar slot 19 key"
3263 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Hotbar slot 2 key"
3268 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hotbar slot 20 key"
3273 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hotbar slot 21 key"
3278 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Hotbar slot 22 key"
3283 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hotbar slot 23 key"
3288 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hotbar slot 24 key"
3293 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hotbar slot 25 key"
3298 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Hotbar slot 26 key"
3303 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Hotbar slot 27 key"
3308 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hotbar slot 28 key"
3313 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hotbar slot 29 key"
3318 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hotbar slot 3 key"
3323 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Hotbar slot 30 key"
3328 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Hotbar slot 31 key"
3333 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hotbar slot 32 key"
3338 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hotbar slot 4 key"
3343 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hotbar slot 5 key"
3348 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hotbar slot 6 key"
3353 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Hotbar slot 7 key"
3358 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Hotbar slot 8 key"
3363 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Hotbar slot 9 key"
3368 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 #, fuzzy
3372 msgid "How deep to make rivers."
3373 msgstr "Глубина рек"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid ""
3377 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3378 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3379 msgstr ""
3380 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3381 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #, fuzzy
3385 msgid "How wide to make rivers."
3386 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Humidity blend noise"
3390 msgstr "Шум смешивания влажности"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Humidity noise"
3394 msgstr "Шум влажности"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Humidity variation for biomes."
3398 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "IPv6"
3402 msgstr "IPv6"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "IPv6 server"
3406 msgstr "IPv6 сервер"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "IPv6 support."
3410 msgstr "поддержка IPv6."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid ""
3414 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3415 "to not waste CPU power for no benefit."
3416 msgstr ""
3417 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3418 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3423 "are\n"
3424 "enabled."
3425 msgstr ""
3426 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3427 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid ""
3431 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3432 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3433 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3434 "invisible\n"
3435 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3436 msgstr ""
3437 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3438 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3439 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3440 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3445 "player's pitch."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid ""
3450 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3451 "nodes.\n"
3452 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3453 msgstr ""
3454 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3455 "твёрдые блоки.\n"
3456 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid ""
3460 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3461 "down and\n"
3462 "descending."
3463 msgstr ""
3464 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3465 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid ""
3469 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3470 "This option is only read when server starts."
3471 msgstr ""
3472 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3473 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3477 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid ""
3481 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3482 "Only enable this if you know what you are doing."
3483 msgstr ""
3484 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3485 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3489 msgstr ""
3490 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid ""
3494 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3495 "you stand.\n"
3496 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3497 msgstr ""
3498 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3499 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid ""
3503 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3504 "limited\n"
3505 "to this distance from the player to the node."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3510 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Ignore world errors"
3514 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "In-Game"
3518 msgstr "В игре"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3522 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3526 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3530 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Inc. volume key"
3534 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid ""
3538 "Instrument builtin.\n"
3539 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3540 msgstr ""
3541 "Замерять встроенные функции.\n"
3542 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3546 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid ""
3550 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3551 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3552 msgstr ""
3553 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3554 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3559 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3564 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3568 msgstr "Замерять методы сущностей."
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Instrumentation"
3572 msgstr "Замеры"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3576 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3580 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Inventory items animations"
3584 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Inventory key"
3588 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Invert mouse"
3592 msgstr "Инвертировать мышь"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Invert vertical mouse movement."
3596 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Item entity TTL"
3600 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Iterations"
3604 msgstr "Итерации"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid ""
3608 "Iterations of the recursive function.\n"
3609 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3610 "increases processing load.\n"
3611 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Joystick ID"
3616 msgstr "Идентификатор джойстика"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Joystick button repetition interval"
3620 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3624 msgstr "Чувствительность джойстика"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Joystick type"
3629 msgstr "Тип джойстика"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 #, fuzzy
3633 msgid ""
3634 "Julia set only.\n"
3635 "W component of hypercomplex constant.\n"
3636 "Alters the shape of the fractal.\n"
3637 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3638 "Range roughly -2 to 2."
3639 msgstr ""
3640 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3641 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3642 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3643 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "Julia set only.\n"
3649 "X component of hypercomplex constant.\n"
3650 "Alters the shape of the fractal.\n"
3651 "Range roughly -2 to 2."
3652 msgstr ""
3653 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3654 "форму фрактала.\n"
3655 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 #, fuzzy
3659 msgid ""
3660 "Julia set only.\n"
3661 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3662 "Alters the shape of the fractal.\n"
3663 "Range roughly -2 to 2."
3664 msgstr ""
3665 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3666 "форму фрактала.\n"
3667 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "Julia set only.\n"
3673 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3674 "Alters the shape of the fractal.\n"
3675 "Range roughly -2 to 2."
3676 msgstr ""
3677 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3678 "форму фрактала.\n"
3679 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Julia w"
3683 msgstr "Жюлиа w"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Julia x"
3687 msgstr "Жюлиа x"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Julia y"
3691 msgstr "Жюлиа y"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Julia z"
3695 msgstr "Жюлиа z"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Jump key"
3699 msgstr "Кнопка прыжка"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Jumping speed"
3703 msgstr "Скорость прыжков"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3710 msgstr ""
3711 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3712 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Key for decreasing the volume.\n"
3718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3720 msgstr ""
3721 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3722 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3730 msgstr ""
3731 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3732 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid ""
3737 "Key for increasing the viewing range.\n"
3738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3740 msgstr ""
3741 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3742 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Key for increasing the volume.\n"
3748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3750 msgstr ""
3751 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3752 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "Key for jumping.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760 msgstr ""
3761 "Клавиша прыжка.\n"
3762 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770 msgstr ""
3771 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3772 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Key for moving the player backward.\n"
3779 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3780 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782 msgstr ""
3783 "Клавиша движения назад.\n"
3784 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid ""
3789 "Key for moving the player forward.\n"
3790 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3792 msgstr ""
3793 "Клавиша движения вперёд.\n"
3794 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid ""
3799 "Key for moving the player left.\n"
3800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802 msgstr ""
3803 "Клавиша движения влево.\n"
3804 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Key for moving the player right.\n"
3810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3812 msgstr ""
3813 "Клавиша движения вправо.\n"
3814 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "Key for muting the game.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822 msgstr ""
3823 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3824 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832 msgstr ""
3833 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3834 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842 msgstr ""
3843 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3844 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Key for opening the chat window.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 msgstr ""
3853 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3854 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Key for opening the inventory.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 msgstr ""
3863 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3864 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 msgstr ""
3874 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3875 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 #, fuzzy
3880 msgid ""
3881 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 msgstr ""
3885 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3886 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895 msgstr ""
3896 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3897 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3908 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 msgstr ""
3918 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3919 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3926 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 msgstr ""
3929 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3930 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3931 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 #, fuzzy
3935 msgid ""
3936 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 msgstr ""
3940 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3941 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 #, fuzzy
3946 msgid ""
3947 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 msgstr ""
3951 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3952 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 msgstr ""
3962 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3963 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 msgstr ""
3973 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3974 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 msgstr ""
3984 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3985 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 msgstr ""
3995 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3996 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 msgstr ""
4006 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4007 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4018 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 msgstr ""
4028 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4029 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4040 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 msgstr ""
4050 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4051 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 msgstr ""
4061 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4062 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 msgstr ""
4072 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4073 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 msgstr ""
4083 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4084 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4095 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4106 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 msgstr ""
4116 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4117 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4128 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 msgstr ""
4138 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4139 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4150 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 msgstr ""
4159 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4160 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 msgstr ""
4170 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4171 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4181 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4214 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4225 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4236 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Key for sneaking.\n"
4242 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4243 "disabled.\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 msgstr ""
4247 "Клавиша красться.\n"
4248 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4249 "отключена.\n"
4250 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4260 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Key for taking screenshots.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4270 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "Key for toggling autoforward.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 msgstr ""
4280 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4281 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid ""
4286 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4291 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "Key for toggling display of minimap.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4301 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Key for toggling fast mode.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4311 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "Key for toggling flying.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 msgstr ""
4320 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4321 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Key for toggling noclip mode.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4331 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4342 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 msgstr ""
4351 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4352 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "Key for toggling the display of chat.\n"
4359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 msgstr ""
4362 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4363 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid ""
4368 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4369 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 msgstr ""
4372 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4373 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375
4376 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "Key for toggling the display of fog.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4384 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4394 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4404 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4414 "разработки.\n"
4415 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid ""
4420 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 msgstr ""
4424 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4425 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid ""
4430 "Key to use view zoom when possible.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 msgstr ""
4434 "Клавиша режима увеличения.\n"
4435 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4440 msgstr ""
4441 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4442 "отключен от сервера."
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Lake steepness"
4446 msgstr "Крутизна озёр"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Lake threshold"
4450 msgstr "Порог озёр"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Language"
4454 msgstr "Язык"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Large cave depth"
4458 msgstr "Глубина больших пещер"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Large chat console key"
4462 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Lava depth"
4467 msgstr "Глубина больших пещер"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Leaves style"
4471 msgstr "Стиль листвы"
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid ""
4475 "Leaves style:\n"
4476 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4477 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4478 "-   Opaque: disable transparency"
4479 msgstr ""
4480 "Стили листвы:\n"
4481 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4482 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4483 "используются special_tiles\n"
4484 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Left key"
4488 msgstr "Кнопка выхода"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4494 "updated over\n"
4495 "network."
4496 msgstr ""
4497 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4498 "обновляются по сети."
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4503 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4507 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Length of time between active block management cycles"
4512 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4517 "-    <nothing> (no logging)\n"
4518 "-    none (messages with no level)\n"
4519 "-    error\n"
4520 "-    warning\n"
4521 "-    action\n"
4522 "-    info\n"
4523 "-    verbose"
4524 msgstr ""
4525 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4526 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4527 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4528 "-    error (ошибки)\n"
4529 "-    warning (предупреждения)\n"
4530 "-    action (действия)\n"
4531 "-    info (информация)\n"
4532 "-    verbose (подробности)"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid "Light curve mid boost"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Light curve mid boost center"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Light curve mid boost spread"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Lightness sharpness"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4552 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4556 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid ""
4560 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4561 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4562 "Value is stored per-world."
4563 msgstr ""
4564 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4565 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4566 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid ""
4570 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4571 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4572 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4573 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4574 "Only has an effect if compiled with cURL."
4575 msgstr ""
4576 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4577 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4578 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4579 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4580 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Liquid fluidity"
4584 msgstr "Текучесть жидкости"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4588 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Liquid loop max"
4592 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Liquid queue purge time"
4596 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Liquid sinking speed"
4600 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Liquid update interval in seconds."
4604 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Liquid update tick"
4608 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Load the game profiler"
4612 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4617 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4618 "Useful for mod developers and server operators."
4619 msgstr ""
4620 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4621 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4622 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Loading Block Modifiers"
4626 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Main menu script"
4634 msgstr "Скрипт главного меню"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Main menu style"
4638 msgstr "Стиль главного меню"
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid ""
4642 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4643 msgstr ""
4644 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4648 msgstr ""
4649 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Makes all liquids opaque"
4653 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Map directory"
4657 msgstr "Каталог сохранения карт"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 #, fuzzy
4661 msgid ""
4662 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4663 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4664 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4665 msgstr ""
4666 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4667 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4668 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid ""
4672 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4673 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4674 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4675 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4676 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4677 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4684 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4685 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4686 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4687 msgstr ""
4688 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4689 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4690 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4691 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 #, fuzzy
4695 msgid ""
4696 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4697 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4698 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4699 msgstr ""
4700 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4701 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4702 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4703
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4708 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4709 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4710 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4711 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4712 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4713 msgstr ""
4714 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4715 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4716 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4717 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4718 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4719 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4725 "'ridges' enables the rivers.\n"
4726 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4727 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4728 msgstr ""
4729 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4730 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4731 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "Map generation limit"
4735 msgstr "Предел генерации карты"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid "Map save interval"
4739 msgstr "Интервал сохранения карты"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid "Mapblock limit"
4743 msgstr "Предел блока"
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4747 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4752 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Mapblock unload timeout"
4756 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Mapgen Carpathian"
4761 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4766 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Mapgen Flat"
4771 msgstr "Генератор плоской карты"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4776 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Mapgen Fractal"
4781 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Mapgen V5"
4786 msgstr "Генератор карты версии 5"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4791 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Mapgen V6"
4796 msgstr "Генератор карты версии 6"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4801 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Mapgen V7"
4806 msgstr "Генератор карты версии 7"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4811 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "Mapgen Valleys"
4815 msgstr "Генератор карты Valleys"
4816
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4820 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Mapgen debug"
4824 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Mapgen flags"
4828 msgstr "Флаги генератора карты"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Mapgen name"
4832 msgstr "Название генератора карты"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Max block generate distance"
4836 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Max block send distance"
4840 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Max liquids processed per step."
4844 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4848 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Max. packets per iteration"
4852 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Maximum FPS"
4856 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4860 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4864 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Maximum hotbar width"
4868 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid ""
4872 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4873 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4874 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4879 msgstr ""
4880 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4881 "загрузки."
4882
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid ""
4885 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4886 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4887 msgstr ""
4888 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4889 "автоматического выбора подходящего значения."
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4894 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4895 msgstr ""
4896 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4897 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4898
4899 #: src/settings_translation_file.cpp
4900 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4901 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4906 "Set to -1 for unlimited amount."
4907 msgstr ""
4908 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4909 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4914 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4915 "client number."
4916 msgstr ""
4917 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4918 "подключение,\n"
4919 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4920 "умноженного на два."
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4925 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4930 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4934 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Maximum objects per block"
4938 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid ""
4942 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4943 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4944 msgstr ""
4945 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
4946 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4950 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4959 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4964 msgstr ""
4965 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
4966 "мода)."
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum users"
4970 msgstr "Максимальное количество пользователей"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Menus"
4974 msgstr "Меню"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mesh cache"
4978 msgstr "Кэш мешей"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Message of the day"
4982 msgstr "Сообщение дня"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4986 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Method used to highlight selected object."
4990 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Minimap"
4994 msgstr "Миникарта"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Minimap key"
4998 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Minimap scan height"
5002 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Minimum texture size"
5007 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Mipmapping"
5011 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "Mod channels"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5019 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid "Monospace font path"
5023 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5024
5025 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Monospace font size"
5027 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Mountain height noise"
5031 msgstr "Шум высоты гор"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Mountain noise"
5035 msgstr "Шум гор"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Mountain variation noise"
5040 msgstr "Шум высоты гор"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Mountain zero level"
5045 msgstr "Шум гор"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Mouse sensitivity"
5049 msgstr "Чувствительность мыши"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5053 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Mud noise"
5057 msgstr "Шум грязи"
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5062 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5063 msgstr ""
5064 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5065 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Mute key"
5069 msgstr "Клавиша отключения звука"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Mute sound"
5073 msgstr "Заглушить звук"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5078 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5079 "Current stable mapgens:\n"
5080 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5081 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5082 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5083 msgstr ""
5084 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5085 "мира.\n"
5086 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5087 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5088 "singlenode.\n"
5089 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5090 "в будущем.\n"
5091 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid ""
5095 "Name of the player.\n"
5096 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5097 "When starting from the main menu, this is overridden."
5098 msgstr ""
5099 "Имя игрока.\n"
5100 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5101 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5106 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Near plane"
5110 msgstr "Дистанция до плоскости"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Network"
5114 msgstr "Сеть"
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid ""
5118 "Network port to listen (UDP).\n"
5119 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5120 msgstr ""
5121 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5122 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "New users need to input this password."
5126 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Noclip"
5130 msgstr "Отключить столкновения"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Noclip key"
5134 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Node highlighting"
5138 msgstr "Подсветка блоков"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "NodeTimer interval"
5142 msgstr "Интервал обновления узлов"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Noises"
5146 msgstr "Шумы"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Normalmaps sampling"
5150 msgstr "Выборка карт нормалей"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Normalmaps strength"
5154 msgstr "Сила карт нормалей"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Number of emerge threads"
5158 msgstr "Количество emerge-потоков"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 #, fuzzy
5162 msgid ""
5163 "Number of emerge threads to use.\n"
5164 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5165 "threads.\n"
5166 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5167 "cost\n"
5168 "of slightly buggy caves."
5169 msgstr ""
5170 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5171 "увеличьте число,\n"
5172 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5173 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5174 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5179 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5180 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5181 msgstr ""
5182 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5183 "clearobjects.\n"
5184 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5185 "потреблением\n"
5186 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5190 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Offset"
5194 msgstr "Смещение"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Opaque liquids"
5198 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid ""
5202 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5203 "formspec is\n"
5204 "open."
5205 msgstr ""
5206 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5207 "меню уже открыто."
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5211 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5215 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Parallax occlusion"
5219 msgstr "Включить параллакс"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Parallax occlusion bias"
5223 msgstr "Смещение параллакса"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Parallax occlusion iterations"
5227 msgstr "Повторение параллакса"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Parallax occlusion mode"
5231 msgstr "Режим параллакса"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Parallax occlusion scale"
5236 msgstr "Масштаб параллакса"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Parallax occlusion strength"
5240 msgstr "Сила параллакса"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5244 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Path to save screenshots at."
5248 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid ""
5252 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5253 "used."
5254 msgstr ""
5255 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5256 "по умолчанию."
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5260 msgstr ""
5261 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Pause on lost window focus"
5265 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Physics"
5269 msgstr "Физика"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Pitch fly key"
5274 msgstr "Кнопка полёта"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Pitch fly mode"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid ""
5282 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5283 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5284 msgstr ""
5285 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5286 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Player name"
5290 msgstr "Имя игрока"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Player transfer distance"
5294 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Player versus player"
5298 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid ""
5302 "Port to connect to (UDP).\n"
5303 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5304 msgstr ""
5305 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5306 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5307 "настройку."
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid ""
5311 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5312 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5313 msgstr ""
5314 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5315 "мыши.\n"
5316 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5320 msgstr ""
5321 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5322 "консольных команд."
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 #, fuzzy
5326 msgid ""
5327 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5328 "0 = disable. Useful for developers."
5329 msgstr ""
5330 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5331 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5335 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Profiler"
5339 msgstr "Профилировщик"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Profiler toggle key"
5343 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Profiling"
5347 msgstr "Профилирование"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Projecting dungeons"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid ""
5355 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5356 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5357 "corners."
5358 msgstr ""
5359 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5360 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5365 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Random input"
5369 msgstr "Случайный ввод"
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Range select key"
5373 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Recent Chat Messages"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Remote media"
5381 msgstr "Удалённый медиасервер"
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Remote port"
5385 msgstr "Удалённый порт"
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid ""
5389 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5390 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5395 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Report path"
5399 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid ""
5403 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5404 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5405 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5406 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5407 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5408 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5409 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5410 "csm_restriction_noderange)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Ridge mountain spread noise"
5416 msgstr "Шум подводных хребтов"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Ridge noise"
5420 msgstr "Шум хребтов"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Ridge underwater noise"
5424 msgstr "Шум подводных хребтов"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Ridged mountain size noise"
5429 msgstr "Шум подводных хребтов"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Right key"
5433 msgstr "Правая клавиша меню"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Rightclick repetition interval"
5437 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 #, fuzzy
5441 msgid "River depth"
5442 msgstr "Глубина рек"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 #, fuzzy
5446 msgid "River noise"
5447 msgstr "Шум рек"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 #, fuzzy
5451 msgid "River size"
5452 msgstr "Размер рек"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Rollback recording"
5456 msgstr "Запись отката"
5457
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Rolling hill size noise"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Rolling hills spread noise"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Round minimap"
5468 msgstr "Круглая миникарта"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Safe digging and placing"
5472 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5476 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Save the map received by the client on disk."
5480 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Save window size automatically when modified."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Saving map received from server"
5488 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Scale"
5492 msgstr "Масштаб"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5498 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5499 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5500 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5501 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5502 msgstr ""
5503 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5504 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5505 "интерфейс.\n"
5506 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5507 "за счёт\n"
5508 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Screen height"
5512 msgstr "Высота экрана"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Screen width"
5516 msgstr "Ширина экрана"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Screenshot folder"
5520 msgstr "Каталог со скриншотами"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Screenshot format"
5524 msgstr "Формат скриншота"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Screenshot quality"
5528 msgstr "Качество скриншота"
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid ""
5532 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5533 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5534 "Use 0 for default quality."
5535 msgstr ""
5536 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5537 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5538 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Seabed noise"
5542 msgstr "Шум морского дна"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5547 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5552 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Security"
5556 msgstr "Безопасность"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 #, fuzzy
5560 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5561 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5565 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Selection box color"
5569 msgstr "Цвет выделения"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Selection box width"
5573 msgstr "Толщина рамки выделения"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5579 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5580 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5581 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5582 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5583 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5584 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5585 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5586 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5587 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5588 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5589 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5590 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5591 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5592 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5593 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5594 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5595 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5596 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5597 msgstr ""
5598 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5599 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5600 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5601 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5602 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5603 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5604 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5605 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5606 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5607 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5608 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5609 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5610 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5611 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5612 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5613 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5614 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5615 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5616 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Server / Singleplayer"
5620 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Server URL"
5624 msgstr "URL сервера"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgid "Server address"
5628 msgstr "Адрес сервера"
5629
5630 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgid "Server description"
5632 msgstr "Описание сервера"
5633
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Server name"
5636 msgstr "Имя сервера"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 msgid "Server port"
5640 msgstr "Порт сервера"
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid "Server side occlusion culling"
5644 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Serverlist URL"
5648 msgstr "Адрес списка серверов"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Serverlist file"
5652 msgstr "Файл списка серверов"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid ""
5656 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5657 "A restart is required after changing this."
5658 msgstr ""
5659 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5660 "Требует перезапуска после изменения."
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5664 msgstr ""
5665 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5666 "в чат."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Set to true enables waving leaves.\n"
5671 "Requires shaders to be enabled."
5672 msgstr ""
5673 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5674 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid ""
5678 "Set to true enables waving plants.\n"
5679 "Requires shaders to be enabled."
5680 msgstr ""
5681 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5682 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Set to true enables waving water.\n"
5687 "Requires shaders to be enabled."
5688 msgstr ""
5689 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5690 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Shader path"
5694 msgstr "Путь к шейдерам"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 #, fuzzy
5698 msgid ""
5699 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5700 "video\n"
5701 "cards.\n"
5702 "This only works with the OpenGL video backend."
5703 msgstr ""
5704 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5705 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5706 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Shadow limit"
5710 msgstr "Лимит теней"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5714 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Show debug info"
5718 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5719
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Show entity selection boxes"
5722 msgstr "Показывать выделение энтити"
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Show non-free packages"
5726 msgstr "Отображать несвободные дополнения"
5727
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid ""
5730 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5731 "as defined by the Free Software Foundation."
5732 msgstr ""
5733 "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным программным "
5734 "обеспечением по определению Free Software Foundation."
5735
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Shutdown message"
5738 msgstr "Сообщение о выключении"
5739
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid ""
5742 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5743 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5744 "increasing this value above 5.\n"
5745 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5746 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5747 "recommended."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid ""
5752 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5753 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5754 "thread, thus reducing jitter."
5755 msgstr ""
5756 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5757 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5758 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Slice w"
5762 msgstr "Разрез w"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5767 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5771 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5775 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Smooth lighting"
5779 msgstr "Мягкое освещение"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5784 "Useful for recording videos."
5785 msgstr ""
5786 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5787 "движений мыши.\n"
5788 "Это может быть полезно при записи видео."
5789
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5792 msgstr ""
5793 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5797 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Sneak key"
5801 msgstr "Красться"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Sneaking speed"
5805 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Sound"
5809 msgstr "Звук"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Special key"
5814 msgstr "Красться"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Special key for climbing/descending"
5818 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid ""
5822 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5823 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5824 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5825 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5826 msgstr ""
5827 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5828 "использования UDP.\n"
5829 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5830 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5831 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid ""
5835 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5836 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Static spawnpoint"
5841 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Steepness noise"
5845 msgstr "Шум крутизны"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Step mountain size noise"
5850 msgstr "Шум гор"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Step mountain spread noise"
5855 msgstr "Шум гор"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Strength of generated normalmaps."
5859 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Strength of parallax."
5867 msgstr "Сила параллакса."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Strict protocol checking"
5871 msgstr "Строгая проверка протокола"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Strip color codes"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Synchronous SQLite"
5879 msgstr "Синхронный SQLite"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Temperature variation for biomes."
5883 msgstr "Вариация температур в биомах."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Terrain alternative noise"
5888 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Terrain base noise"
5892 msgstr "Базовый шум поверхности"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Terrain height"
5897 msgstr "Высота местности"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Terrain higher noise"
5901 msgstr "Шум высокой местности"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Terrain noise"
5905 msgstr "Шум поверхности"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid ""
5909 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5910 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5911 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5912 msgstr ""
5913 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5914 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5915 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid ""
5919 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5920 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5921 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5922 msgstr ""
5923 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5924 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5925 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Terrain persistence noise"
5929 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Texture path"
5933 msgstr "Путь к текстурам"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5938 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5939 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5940 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5941 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5942 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid ""
5947 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5948 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5949 msgstr ""
5950 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
5951 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 #, fuzzy
5955 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5956 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid ""
5960 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5961 msgstr ""
5962 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
5963 "профили."
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "The identifier of the joystick to use"
5967 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5971 msgstr ""
5972 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
5973 "экраном."
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "The network interface that the server listens on."
5977 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid ""
5981 "The privileges that new users automatically get.\n"
5982 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
5983 msgstr ""
5984 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
5985 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid ""
5989 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
5990 "the\n"
5991 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5992 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
5993 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
5994 "maintained.\n"
5995 "This should be configured together with active_object_range."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid ""
6000 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6001 "A restart is required after changing this.\n"
6002 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6003 "otherwise.\n"
6004 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6005 "shader support currently."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid ""
6010 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6011 "ingame view frustum around."
6012 msgstr ""
6013 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6014 "взгляда в игре."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid ""
6018 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6019 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6020 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6021 "set to the nearest valid value."
6022 msgstr ""
6023 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6024 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6025 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6026 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6031 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6032 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6033 msgstr ""
6034 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6035 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6036 "старые элементы очереди\n"
6037 "Значение 0 отключает этот функционал."
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid ""
6041 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6042 "when holding down a joystick button combination."
6043 msgstr ""
6044 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6045 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid ""
6049 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6050 "right\n"
6051 "mouse button."
6052 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "The type of joystick"
6056 msgstr "Тип джойстика"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid ""
6060 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6061 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6062 "'altitude_dry' is enabled."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6068 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6069
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "This font will be used for certain languages."
6072 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6073
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 msgid ""
6076 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6077 "Setting it to -1 disables the feature."
6078 msgstr ""
6079 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6080 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6081
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6084 msgstr ""
6085 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Time send interval"
6089 msgstr "Интервал отправки времени"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Time speed"
6093 msgstr "Скорость хода времени"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6097 msgstr ""
6098 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6099 "карте."
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid ""
6103 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6104 "something.\n"
6105 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6106 "node."
6107 msgstr ""
6108 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6109 "то строит.\n"
6110 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6111 "удаления блока."
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Toggle camera mode key"
6115 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Tooltip delay"
6119 msgstr "Задержка подсказки"
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid "Touch screen threshold"
6123 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Trees noise"
6127 msgstr "Шум деревьев"
6128
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 msgid "Trilinear filtering"
6131 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6132
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid ""
6135 "True = 256\n"
6136 "False = 128\n"
6137 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6138 msgstr ""
6139 "True = 256\n"
6140 "False = 128\n"
6141 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Trusted mods"
6145 msgstr "Доверенные моды"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 #, fuzzy
6149 msgid ""
6150 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6151 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6152
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6155 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6156
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Undersampling"
6159 msgstr "Undersampling"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid ""
6163 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6164 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6165 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6166 "image."
6167 msgstr ""
6168 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6169 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6170 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6171 "детального изображения."
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Unlimited player transfer distance"
6175 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Unload unused server data"
6179 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6187 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6191 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6195 msgstr ""
6196 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6200 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid ""
6204 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6205 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6206 "Gamma correct downscaling is not supported."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6211 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "VBO"
6215 msgstr "VBO"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 #, fuzzy
6219 msgid "VSync"
6220 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Valley depth"
6225 msgstr "Глубина долин"
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Valley fill"
6230 msgstr "Заполнение долин"
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Valley profile"
6235 msgstr "Профиль Долины"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Valley slope"
6240 msgstr "Уклон долин"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Variation of biome filler depth."
6244 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6248 msgstr ""
6249 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6253 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Variation of number of caves."
6257 msgstr "Вариация количества пещер."
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid ""
6261 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6262 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6263 msgstr ""
6264 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6265 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6269 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid ""
6273 "Varies roughness of terrain.\n"
6274 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6275 msgstr ""
6276 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6277 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6278
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Varies steepness of cliffs."
6281 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6282
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Vertical screen synchronization."
6285 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Video driver"
6289 msgstr "Видеодрайвер"
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "View bobbing factor"
6293 msgstr "Коэффициент покачивания"
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "View distance in nodes."
6297 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "View range decrease key"
6301 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6302
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "View range increase key"
6305 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6306
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "View zoom key"
6309 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 msgid "Viewing range"
6313 msgstr "Дистанция отрисовки"
6314
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Volume"
6321 msgstr "Громкость"
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6327 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6328 "Alters the shape of the fractal.\n"
6329 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6330 "Range roughly -2 to 2."
6331 msgstr ""
6332 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6333 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6334 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6335 "Диапазон от -2 до 2."
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Walking speed"
6339 msgstr "Скорость ходьбы"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Water level"
6343 msgstr "Уровень воды"
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Water surface level of the world."
6347 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Waving Nodes"
6351 msgstr "Покачивание блоков"
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Waving leaves"
6355 msgstr "Покачивание листвы"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Waving plants"
6359 msgstr "Покачивание растений"
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Waving water"
6363 msgstr "Волны на воде"
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Waving water height"
6367 msgstr "Высота волн на воде"
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid "Waving water length"
6371 msgstr "Длина волн на воде"
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Waving water speed"
6375 msgstr "Скорость волн на воде"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid ""
6379 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6380 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6381 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6382 msgstr ""
6383 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6384 "должны быть\n"
6385 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6386 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid ""
6390 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6391 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6392 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6393 "properly support downloading textures back from hardware."
6394 msgstr ""
6395 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6396 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6397 "возвращается\n"
6398 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6399 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6405 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6406 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6407 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6408 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6409 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6410 "enabled.\n"
6411 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6412 "texture autoscaling."
6413 msgstr ""
6414 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6415 "низким разрешением\n"
6416 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6417 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6418 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6419 "текстуры\n"
6420 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6421 "но требуют больше\n"
6422 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6423 "иметь\n"
6424 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6425 "включена."
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid ""
6429 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6430 msgstr ""
6431 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6432 "быть включена при сборке)."
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6440 msgstr ""
6441 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6442 "фрагментами."
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid ""
6446 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6447 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6448 msgstr ""
6449 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6450 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6454 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid ""
6458 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6459 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6460 msgstr ""
6461 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6462 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6466 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid ""
6470 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6471 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6472
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Width component of the initial window size."
6475 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6480 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid ""
6484 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6485 "background.\n"
6486 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6487 msgstr ""
6488 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6489 "заднем плане\n"
6490 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid ""
6494 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6495 "Not needed if starting from the main menu."
6496 msgstr ""
6497 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6498 "Не требуется при запуске из главного меню."
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "World start time"
6502 msgstr "Начальное время мира"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid ""
6506 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6507 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6508 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6509 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6510 "See also texture_min_size.\n"
6511 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "World-aligned textures mode"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Y of flat ground."
6520 msgstr "Y плоской поверхности."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6525 "vertically."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Y of upper limit of large caves."
6531 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6536 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6540 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Y-level of average terrain surface."
6544 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6548 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6552 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6557 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6562 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Y-level of seabed."
6566 msgstr "Y-уровень морского дна."
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6570 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "cURL file download timeout"
6574 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "cURL parallel limit"
6578 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid "cURL timeout"
6582 msgstr "cURL тайм-аут"
6583
6584 #~ msgid ""
6585 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6586 #~ "completely.\n"
6587 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6588 #~ "water surface doesn't work with this."
6589 #~ msgstr ""
6590 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6591 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6592 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6593
6594 #~ msgid ""
6595 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6596 #~ "range.\n"
6597 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6598 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6599 #~ msgstr ""
6600 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6601 #~ "отображения.\n"
6602 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6603 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6604
6605 #~ msgid ""
6606 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6607 #~ "range.\n"
6608 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6609 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6612 #~ "отображения.\n"
6613 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6614 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "New style water"
6618 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6619
6620 #~ msgid "Preload inventory textures"
6621 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~ msgid "Wanted FPS"
6625 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6626
6627 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6628 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6629
6630 #~ msgid "Touch free target"
6631 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Downloading"
6635 #~ msgstr "Загрузить"
6636
6637 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6638 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6639
6640 #~ msgid "is required by:"
6641 #~ msgstr "требуется для:"
6642
6643 #~ msgid "Configuration saved.  "
6644 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
6645
6646 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6647 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
6648
6649 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6650 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6651
6652 #~ msgid "Show Public"
6653 #~ msgstr "Публичные"
6654
6655 #~ msgid "Show Favorites"
6656 #~ msgstr "Избранные"
6657
6658 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6659 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6660
6661 #~ msgid "Create world"
6662 #~ msgstr "Создать мир"
6663
6664 #~ msgid "Address required."
6665 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6666
6667 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6668 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6669
6670 #~ msgid "Files to be deleted"
6671 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6672
6673 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6674 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6675
6676 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6677 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6678
6679 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6680 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6681
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "Default Controls:\n"
6684 #~ "- WASD: Walk\n"
6685 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6686 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6687 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6688 #~ "- 0...9: select item\n"
6689 #~ "- Shift: sneak\n"
6690 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6691 #~ "- I: Inventory menu\n"
6692 #~ "- ESC: This menu\n"
6693 #~ "- T: Chat\n"
6694 #~ msgstr ""
6695 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6696 #~ "- WASD: перемещение\n"
6697 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6698 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6699 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6700 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6701 #~ "- Shift: красться\n"
6702 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6703 #~ "- I: инвентарь\n"
6704 #~ "- ESC: это меню\n"
6705 #~ "- T: чат\n"
6706
6707 #~ msgid ""
6708 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6709 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6710 #~ msgstr ""
6711 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6712 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
6713
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6716 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6717 #~ msgstr ""
6718 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6719 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6720 #~ "конфигурацию.  "
6721
6722 #~ msgid "Add mod:"
6723 #~ msgstr "Добавить мод:"
6724
6725 #~ msgid "MODS"
6726 #~ msgstr "МОДЫ"
6727
6728 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6729 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6730
6731 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6732 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6733
6734 #~ msgid "Finite Liquid"
6735 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6736
6737 #~ msgid "Preload item visuals"
6738 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6739
6740 #~ msgid "SETTINGS"
6741 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6742
6743 #~ msgid "Password"
6744 #~ msgstr "Пароль"
6745
6746 #~ msgid "Name"
6747 #~ msgstr "Имя"
6748
6749 #~ msgid "START SERVER"
6750 #~ msgstr "СЕРВЕР"
6751
6752 #~ msgid "CLIENT"
6753 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
6754
6755 #~ msgid "<<-- Add mod"
6756 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6757
6758 #~ msgid "Remove selected mod"
6759 #~ msgstr "Удалить мод"
6760
6761 #~ msgid "EDIT GAME"
6762 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6763
6764 #~ msgid "new game"
6765 #~ msgstr "Создать игру"
6766
6767 #~ msgid "Mods:"
6768 #~ msgstr "Моды:"
6769
6770 #~ msgid "GAMES"
6771 #~ msgstr "ИГРЫ"
6772
6773 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6774 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6775
6776 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6777 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6778
6779 #~ msgid "If enabled, "
6780 #~ msgstr "Если включено "
6781
6782 #~ msgid "\""
6783 #~ msgstr "\""
6784
6785 #~ msgid "No!!!"
6786 #~ msgstr "Нет!"
6787
6788 #~ msgid "Public Serverlist"
6789 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6790
6791 #~ msgid "No of course not!"
6792 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Useful for mod developers."
6796 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid ""
6800 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6801 #~ "server."
6802 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6806 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6810 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6814 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6818 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6822 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6826 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6830 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6834 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6838 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6839
6840 #~ msgid ""
6841 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6842 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6843 #~ msgstr ""
6844 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6845 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6846
6847 #~ msgid "Plus"
6848 #~ msgstr "Плюс"
6849
6850 #~ msgid "Period"
6851 #~ msgstr "Период"
6852
6853 #~ msgid "PA1"
6854 #~ msgstr "PA1"
6855
6856 #~ msgid "Minus"
6857 #~ msgstr "Минус"
6858
6859 #~ msgid "Kanji"
6860 #~ msgstr "Кандзи"
6861
6862 #~ msgid "Kana"
6863 #~ msgstr "Кана"
6864
6865 #~ msgid "Junja"
6866 #~ msgstr "Junja"
6867
6868 #~ msgid "Final"
6869 #~ msgstr "Конец"
6870
6871 #~ msgid "ExSel"
6872 #~ msgstr "ExSel"
6873
6874 #~ msgid "CrSel"
6875 #~ msgstr "CrSel"
6876
6877 #~ msgid "Comma"
6878 #~ msgstr "Запятая"
6879
6880 #~ msgid "Capital"
6881 #~ msgstr "Caps Lock"
6882
6883 #~ msgid "Attn"
6884 #~ msgstr "Внимание"
6885
6886 #~ msgid "Hide mp content"
6887 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6888
6889 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6890 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6891
6892 #~ msgid ""
6893 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6894 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6895 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6896 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6897 #~ msgstr ""
6898 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6899 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6900 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6901 #~ "работать.\n"
6902 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6903
6904 #~ msgid "Water Features"
6905 #~ msgstr "Особенности воды"
6906
6907 #~ msgid "Valleys C Flags"
6908 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6909
6910 #~ msgid ""
6911 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6912 #~ msgstr ""
6913 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6914 #~ "увеличить производительность."
6915
6916 #~ msgid "Use key"
6917 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6918
6919 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6920 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6921
6922 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6923 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6924
6925 #~ msgid "Support older servers"
6926 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6927
6928 #~ msgid ""
6929 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6930 #~ "nodes)."
6931 #~ msgstr ""
6932 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6933 #~ "блоков)."
6934
6935 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6936 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6937
6938 #~ msgid ""
6939 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6940 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6941 #~ msgstr ""
6942 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6943 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6944
6945 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6946 #~ msgstr "URL списка модов"
6947
6948 #~ msgid "Modstore download URL"
6949 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6950
6951 #~ msgid "Modstore details URL"
6952 #~ msgstr "URL информации о модах"
6953
6954 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6955 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6956
6957 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6958 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6959
6960 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6961 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6962
6963 #~ msgid "Massive caves form here."
6964 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6965
6966 #~ msgid "Massive cave noise"
6967 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6968
6969 #~ msgid "Massive cave depth"
6970 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6971
6972 #~ msgid ""
6973 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6974 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6975 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6976 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6977 #~ "default.\n"
6978 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
6981 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
6982 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
6983 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6984 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6985
6986 #~ msgid ""
6987 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6988 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6989 #~ "issues.\n"
6990 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
6991 #~ "water would tend to pool,\n"
6992 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
6993 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6994 #~ "default.\n"
6995 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6996 #~ msgstr ""
6997 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
6998 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
6999 #~ "биомами.\n"
7000 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7001 #~ "скапливается вода,\n"
7002 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7003 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7004 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7005
7006 #~ msgid "Main menu mod manager"
7007 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7008
7009 #~ msgid "Main menu game manager"
7010 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7011
7012 #~ msgid "Lava Features"
7013 #~ msgstr "Лава"
7014
7015 #~ msgid ""
7016 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7017 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7018 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7021 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7022 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7023
7024 #~ msgid ""
7025 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7026 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7027 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7030 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7031 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7032
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7035 #~ "Controls the amount of fine detail."
7036 #~ msgstr ""
7037 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7038 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7039
7040 #~ msgid "Inventory image hack"
7041 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7042
7043 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7046
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7049 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7050 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7051 #~ msgstr ""
7052 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7053 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7054 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7055 #~ "фрагментов (ABM)."
7056
7057 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7058 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7059
7060 #~ msgid "General"
7061 #~ msgstr "Общие"
7062
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7065 #~ msgstr ""
7066 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7070 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7071 #~ msgstr ""
7072 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7073 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7074
7075 #~ msgid "Field of view for zoom"
7076 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7077
7078 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7079 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7080
7081 #~ msgid "Enable view bobbing"
7082 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7083
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7086 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7087 #~ "to disable\n"
7088 #~ "the escape sequences generated by mods."
7089 #~ msgstr ""
7090 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7091 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7092 #~ "0.4.14\n"
7093 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7094
7095 #~ msgid "Disable escape sequences"
7096 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7097
7098 #~ msgid "Descending speed"
7099 #~ msgstr "Скорость снижения"
7100
7101 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7102 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7103
7104 #~ msgid "Crouch speed"
7105 #~ msgstr "Скорость спуска"
7106
7107 #~ msgid ""
7108 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7109 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7112 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7113
7114 #~ msgid ""
7115 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7116 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7117 #~ msgstr ""
7118 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7119 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7120
7121 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7122 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7123
7124 #~ msgid "Console key"
7125 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7126
7127 #~ msgid "Cloud height"
7128 #~ msgstr "Высота облаков"
7129
7130 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7131 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7132
7133 #~ msgid "Autorun key"
7134 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7135
7136 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7137 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7138
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7141 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7142 #~ "servers.minetest.net."
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7145 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7146 #~ "servers.minetest.net."
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7150 #~ "when no supported render was found."
7151 #~ msgstr ""
7152 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7153 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7154
7155 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7156 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7157
7158 #~ msgid "Prior"
7159 #~ msgstr "Prior"
7160
7161 #~ msgid "Next"
7162 #~ msgstr "Next"
7163
7164 #~ msgid "Use"
7165 #~ msgstr "Использовать"
7166
7167 #~ msgid "Print stacks"
7168 #~ msgstr "Печать стеков"
7169
7170 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7171 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7172
7173 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7174 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7175
7176 #~ msgid "No information available"
7177 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7178
7179 #~ msgid "Normal Mapping"
7180 #~ msgstr "Карты нормалей"
7181
7182 #~ msgid "Play Online"
7183 #~ msgstr "Играть онлайн"
7184
7185 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7186 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7187
7188 #~ msgid "Local Game"
7189 #~ msgstr "Локальная игра"
7190
7191 #~ msgid "re-Install"
7192 #~ msgstr "Переустановить"
7193
7194 #~ msgid "Unsorted"
7195 #~ msgstr "Не сортировано"
7196
7197 #~ msgid "Successfully installed:"
7198 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7199
7200 #~ msgid "Shortname:"
7201 #~ msgstr "Краткое имя:"
7202
7203 #~ msgid "Rating"
7204 #~ msgstr "Рейтинг"
7205
7206 #~ msgid "Page $1 of $2"
7207 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7208
7209 #~ msgid "Subgame Mods"
7210 #~ msgstr "Моды игры"
7211
7212 #~ msgid "Select path"
7213 #~ msgstr "Выбрать путь"
7214
7215 #~ msgid "Possible values are: "
7216 #~ msgstr "Возможные значения: "
7217
7218 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7219 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7220
7221 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7224
7225 #~ msgid ""
7226 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7227 #~ "<octaves>, <persistence>"
7228 #~ msgstr ""
7229 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7230 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7231
7232 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7233 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7234
7235 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7236 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7237
7238 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7239 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7240
7241 #~ msgid "Enable MP"
7242 #~ msgstr "Включить набор"
7243
7244 #~ msgid "Disable MP"
7245 #~ msgstr "Отключить набор"