3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-26 12:39+0000\n"
7 "Last-Translator: narrnika <narr13niki@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить всё"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить всё"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Описание игры недоступно."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Необязательные зависимости:"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 msgstr "Все дополнения"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "В главное меню"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "Failed to download $1"
165 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgstr "Ничего не найдено"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Пакеты текстур"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 msgid "A world named \"$1\" already exists"
209 msgstr "Мир «$1» уже существует"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
217 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
218 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Download one from minetest.net"
222 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
230 msgstr "Генератор карты"
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "No game selected"
234 msgstr "Игра не выбрана"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
243 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgstr "Название мира"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "You have no games installed."
251 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
255 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
259 #: src/client/keycode.cpp
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
269 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
270 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
273 msgid "Delete World \"$1\"?"
274 msgstr "Удалить мир «$1»?"
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Rename Modpack:"
282 msgstr "Переименовать пакет модов:"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "(No description of setting given)"
286 msgstr "(Нет описания)"
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "< Back to Settings page"
290 msgstr "В главное меню"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Please enter a valid integer."
310 msgstr "Введите целое число."
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Please enter a valid number."
314 msgstr "Пожалуйста, введите число."
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Restore Default"
320 "значение по умолчанию"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Select directory"
325 msgstr "Каталог сохранения карт"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgstr "Выберите файл мода:"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Show technical names"
334 msgstr "Отобразить технические названия"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "The value must be at least $1."
338 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "The value must not be larger than $1."
342 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
344 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
349 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
351 msgstr "$1 (включено)"
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 msgid "Failed to install $1 to $2"
355 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
359 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
360 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
366 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
374 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
378 msgid "Install: file: \"$1\""
379 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
385 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
390 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
391 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
395 msgid "Unable to install a game as a $1"
396 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
400 msgid "Unable to install a mod as a $1"
401 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
405 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
406 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "Browse online content"
410 msgstr "Поиск дополнений в сети"
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
417 msgid "Disable Texture Pack"
418 msgstr "Отключить пакет текстур"
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Installed Packages:"
426 msgstr "Установленные дополнения:"
428 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
429 msgid "No dependencies."
430 msgstr "Нет зависимостей."
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 msgid "No package description available"
434 msgstr "Описание дополнения недоступно"
436 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
438 msgstr "Переименовать"
440 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
442 msgid "Select Package File:"
443 msgstr "Выберите файл мода:"
445 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
446 msgid "Uninstall Package"
447 msgstr "Удалить дополнение"
449 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Включить пакет текстур"
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Активные участники"
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Основные разработчики"
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
463 msgstr "Благодарности"
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Прошлые участники"
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Прошлые разработчики"
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Публичный сервер"
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgstr "Адрес привязки"
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Режим творчества"
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Включить урон"
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 msgstr "Играть (хост)"
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgstr "Запустить сервер"
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Имя / Пароль"
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Выберите мир:"
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgstr "Порт сервера"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
534 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
535 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
536 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
541 "Project-Id-Version: minetest\n"
542 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
543 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
544 "PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:36+0000\n"
545 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
546 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
549 "MIME-Version: 1.0\n"
550 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
551 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
552 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
553 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
554 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
557 msgid "Address / Port"
558 msgstr "Адрес / Порт"
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
562 msgstr "Подключиться"
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Creative mode"
566 msgstr "Режим творчества"
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Damage enabled"
570 msgstr "Урон включён"
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Del. Favorite"
578 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
582 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
584 msgstr "Присоединиться к игре"
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
587 msgid "Name / Password"
588 msgstr "Имя / Пароль"
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
596 msgstr "PvP разрешён"
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgstr "Объёмные облака"
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Advanced Settings"
616 msgstr "Расширенные настройки"
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Antialiasing:"
620 msgstr "Сглаживание:"
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
624 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Autosave Screen Size"
628 msgstr "Запоминать размер окна"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Bilinear Filter"
632 msgstr "Билинейная фильтрация"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
640 msgstr "Смена управления"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Connected Glass"
644 msgstr "Стёкла без швов"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgstr "Красивая листва"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Generate Normal Maps"
652 msgstr "Создавать карты нормалей"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
660 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgstr "Без мипмаппинга"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Node Highlighting"
676 msgstr "Подсветка блоков"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Node Outlining"
680 msgstr "Обводка блоков"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Opaque Leaves"
688 msgstr "Непрозрачная листва"
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgstr "Непрозрачная вода"
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
695 msgid "Parallax Occlusion"
696 msgstr "Объёмные текстуры"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Reset singleplayer world"
704 msgstr "Сброс одиночной игры"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Shaders (unavailable)"
720 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Simple Leaves"
724 msgstr "Упрощённая листва"
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Smooth Lighting"
728 msgstr "Мягкое освещение"
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgstr "Текстурирование:"
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
736 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
740 msgstr "Тональное отображение"
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Touchthreshold: (px)"
745 msgstr "Чувствительность (пк)"
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Trilinear Filter"
749 msgstr "Трилинейная фильтрация"
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Waving Leaves"
753 msgstr "Покачивание листвы"
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Waving Plants"
757 msgstr "Покачивание растений"
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgstr "Волны на воде"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgstr "Настройка модов"
771 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgstr "Главное меню"
775 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
776 msgid "Start Singleplayer"
777 msgstr "Начать одиночную игру"
779 #: src/client/client.cpp
780 msgid "Connection timed out."
781 msgstr "Тайм-аут соединения."
783 #: src/client/client.cpp
787 #: src/client/client.cpp
788 msgid "Initializing nodes"
789 msgstr "Инициализация блоков"
791 #: src/client/client.cpp
792 msgid "Initializing nodes..."
793 msgstr "Инициализация блоков..."
795 #: src/client/client.cpp
796 msgid "Loading textures..."
797 msgstr "Загрузка текстур..."
799 #: src/client/client.cpp
800 msgid "Rebuilding shaders..."
801 msgstr "Сборка шейдеров..."
803 #: src/client/clientlauncher.cpp
804 msgid "Connection error (timed out?)"
805 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
807 #: src/client/clientlauncher.cpp
808 msgid "Could not find or load game \""
809 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
811 #: src/client/clientlauncher.cpp
812 msgid "Invalid gamespec."
813 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
815 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 msgstr "Главное меню"
819 #: src/client/clientlauncher.cpp
820 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
821 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
823 #: src/client/clientlauncher.cpp
824 msgid "Player name too long."
825 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
827 #: src/client/clientlauncher.cpp
828 msgid "Please choose a name!"
829 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
831 #: src/client/clientlauncher.cpp
832 msgid "Provided password file failed to open: "
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Provided world path doesn't exist: "
837 msgstr "По этому пути мира нет: "
839 #: src/client/fontengine.cpp
840 msgid "needs_fallback_font"
841 msgstr "needs_fallback_font"
843 #: src/client/game.cpp
846 "Check debug.txt for details."
849 "Подробная информация в debug.txt."
851 #: src/client/game.cpp
855 #: src/client/game.cpp
856 msgid "- Creative Mode: "
857 msgstr "- Режим творчества: "
859 #: src/client/game.cpp
863 #: src/client/game.cpp
867 #: src/client/game.cpp
871 #: src/client/game.cpp
873 msgstr "- Публичность: "
875 #: src/client/game.cpp
879 #: src/client/game.cpp
880 msgid "- Server Name: "
881 msgstr "- Имя сервера: "
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid "Automatic forwards disabled"
885 msgstr "Автобег отключён"
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "Automatic forwards enabled"
889 msgstr "Автобег включён"
891 #: src/client/game.cpp
893 msgid "Camera update disabled"
894 msgstr "Кнопка обновления камеры"
896 #: src/client/game.cpp
898 msgid "Camera update enabled"
899 msgstr "Кнопка обновления камеры"
901 #: src/client/game.cpp
902 msgid "Change Password"
903 msgstr "Изменить пароль"
905 #: src/client/game.cpp
906 msgid "Cinematic mode disabled"
907 msgstr "Режим кино отключён"
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "Cinematic mode enabled"
911 msgstr "Режим кино включён"
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Client side scripting is disabled"
915 msgstr "Клиентские моды отключены"
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Connecting to server..."
919 msgstr "Подключение к серверу..."
921 #: src/client/game.cpp
925 #: src/client/game.cpp
929 "- %s: move forwards\n"
930 "- %s: move backwards\n"
934 "- %s: sneak/go down\n"
937 "- Mouse: turn/look\n"
938 "- Mouse left: dig/punch\n"
939 "- Mouse right: place/use\n"
940 "- Mouse wheel: select item\n"
944 "- %s: двигаться вперёд\n"
945 "- %s: двигаться назад\n"
946 "- %s: двигаться влево\n"
947 "- %s: двигаться вправо\n"
948 "- %s: прыжок/подъём\n"
949 "- %s: красться/спуститься\n"
950 "- %s: бросить предмет\n"
953 "- ЛКМ: копать/удар\n"
954 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
955 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Creating client..."
960 msgstr "Создание клиента..."
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Creating server..."
964 msgstr "Создание сервера..."
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
968 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
970 #: src/client/game.cpp
971 msgid "Debug info shown"
972 msgstr "Отладочная информация отображена"
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
976 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
978 #: src/client/game.cpp
980 "Default Controls:\n"
982 "- single tap: button activate\n"
983 "- double tap: place/use\n"
984 "- slide finger: look around\n"
985 "Menu/Inventory visible:\n"
986 "- double tap (outside):\n"
988 "- touch stack, touch slot:\n"
990 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
991 " --> place single item to slot\n"
993 "Управление по умолчанию:\n"
995 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
996 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
997 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
998 "В меню/инвентаре:\n"
999 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1000 "--> закрыть меню\n"
1001 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1002 "--> Двигать стопку\n"
1003 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1005 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1009 msgstr "Ограничение видимости включено"
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1013 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Exit to Menu"
1017 msgstr "Выход в меню"
1019 #: src/client/game.cpp
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Fast mode disabled"
1025 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Fast mode enabled"
1029 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1033 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Fly mode disabled"
1037 msgstr "Режим полёта отключён"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Fly mode enabled"
1041 msgstr "Режим полёта включён"
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1045 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fog disabled"
1049 msgstr "Туман отключён"
1051 #: src/client/game.cpp
1053 msgstr "Туман включён"
1055 #: src/client/game.cpp
1057 msgstr "Информация об игре:"
1059 #: src/client/game.cpp
1061 msgstr "Игра приостановлена"
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Hosting server"
1065 msgstr "Локальный сервер"
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Item definitions..."
1069 msgstr "Описания предметов..."
1071 #: src/client/game.cpp
1075 #: src/client/game.cpp
1077 msgstr "Медиафайлы..."
1079 #: src/client/game.cpp
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1085 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Minimap hidden"
1089 msgstr "Миникарта скрыта"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1093 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1097 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1101 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1105 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1109 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1113 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Noclip mode disabled"
1117 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Noclip mode enabled"
1121 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1125 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Node definitions..."
1129 msgstr "Описания блоков..."
1131 #: src/client/game.cpp
1135 #: src/client/game.cpp
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Pitch move mode disabled"
1141 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Pitch move mode enabled"
1145 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Profiler graph shown"
1149 msgstr "График профилировщика отображён"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Remote server"
1153 msgstr "Удалённый сервер"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Resolving address..."
1157 msgstr "Получение адреса..."
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Shutting down..."
1161 msgstr "Завершение..."
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Singleplayer"
1165 msgstr "Одиночная игра"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Sound Volume"
1169 msgstr "Громкость звука"
1171 #: src/client/game.cpp
1173 msgstr "Звук отключён"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Sound unmuted"
1177 msgstr "Звук включён"
1179 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Viewing range changed to %d"
1182 msgstr "Установлена видимость %dм"
1184 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1187 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1189 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1192 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1194 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Volume changed to %d%%"
1197 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Wireframe shown"
1201 msgstr "Отображение каркаса включено"
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1205 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1207 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1211 #: src/client/gameui.cpp
1215 #: src/client/gameui.cpp
1217 msgstr "Отображение чата включено"
1219 #: src/client/gameui.cpp
1223 #: src/client/gameui.cpp
1225 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1227 #: src/client/gameui.cpp
1228 msgid "Profiler hidden"
1229 msgstr "Профилировщик скрыт"
1231 #: src/client/gameui.cpp
1233 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1234 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1236 #: src/client/keycode.cpp
1240 #: src/client/keycode.cpp
1244 #: src/client/keycode.cpp
1248 #: src/client/keycode.cpp
1252 #: src/client/keycode.cpp
1256 #: src/client/keycode.cpp
1260 #: src/client/keycode.cpp
1264 #: src/client/keycode.cpp
1266 msgstr "Стереть EOF"
1268 #: src/client/keycode.cpp
1272 #: src/client/keycode.cpp
1276 #: src/client/keycode.cpp
1280 #: src/client/keycode.cpp
1284 #: src/client/keycode.cpp
1286 msgstr "IME Convert"
1288 #: src/client/keycode.cpp
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "IME Mode Change"
1294 msgstr "IME Mode Change"
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "IME Nonconvert"
1298 msgstr "IME Nonconvert"
1300 #: src/client/keycode.cpp
1304 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1308 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgstr "Левая кнопка"
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "Left Control"
1316 #: src/client/keycode.cpp
1320 #: src/client/keycode.cpp
1322 msgstr "Левый Shift"
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Left Windows"
1328 #: src/client/keycode.cpp
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Middle Button"
1334 msgstr "Средняя кнопка"
1336 #: src/client/keycode.cpp
1340 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgstr "Доп. клав. *"
1344 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgstr "Доп. клав. +"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgstr "Доп. клав. -"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1356 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgstr "Доп. клав. /"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgstr "Доп. клав. 0"
1364 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgstr "Доп. клав. 1"
1368 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgstr "Доп. клав. 2"
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Доп. клав. 3"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgstr "Доп. клав. 4"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Доп. клав. 5"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Доп. клав. 6"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Доп. клав. 7"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Доп. клав. 8"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Доп. клав. 9"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Очистить OEM"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1408 #: src/client/keycode.cpp
1412 #: src/client/keycode.cpp
1416 #: src/client/keycode.cpp
1420 #: src/client/keycode.cpp
1424 #: src/client/keycode.cpp
1428 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Right Button"
1434 msgstr "Правая кнопка"
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Right Control"
1438 msgstr "Правый Ctrl"
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgstr "Правый Shift"
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Windows"
1452 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgstr "Scroll Lock"
1456 #: src/client/keycode.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp
1464 #: src/client/keycode.cpp
1468 #: src/client/keycode.cpp
1472 #: src/client/keycode.cpp
1476 #: src/client/keycode.cpp
1480 #: src/client/keycode.cpp
1484 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgstr "Доп. кнопка 1"
1488 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgstr "Доп. кнопка 2"
1492 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1494 msgstr "Приближение"
1496 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1497 msgid "Passwords do not match!"
1498 msgstr "Пароли не совпадают!"
1500 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1501 msgid "Register and Join"
1502 msgstr "Подключиться"
1504 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1507 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1508 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1509 "created on this server.\n"
1510 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1511 "creation or click Cancel to abort."
1513 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1514 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1515 "учётными данными.\n"
1516 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1517 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1520 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1524 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 msgid "\"Special\" = climb down"
1526 msgstr "Использовать = Спуск"
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Automatic jumping"
1536 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Change camera"
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1558 msgstr "Видимость -"
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 msgstr "Громкость -"
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1566 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 msgstr "Видимость +"
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgstr "Громкость +"
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Key already in use"
1594 msgstr "Клавиша уже используется"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1599 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из "
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Local command"
1604 msgstr "Команда клиента"
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgstr "След. предмет"
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgstr "Пред. предмет"
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Range select"
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgstr "Использовать"
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Toggle Cinematic"
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Toggle chat log"
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Toggle minimap"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Toggle noclip"
1664 msgstr "Сквозь стены"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "нажмите ..."
1670 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1674 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1675 msgid "Confirm Password"
1676 msgstr "Подтверждение пароля"
1678 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1679 msgid "New Password"
1680 msgstr "Новый пароль"
1682 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1683 msgid "Old Password"
1684 msgstr "Старый пароль"
1686 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1690 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1694 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1695 msgid "Sound Volume: "
1696 msgstr "Громкость звука: "
1698 #: src/gui/modalMenu.cpp
1702 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1709 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1711 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1712 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1718 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1726 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1727 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1728 "point by increasing 'scale'.\n"
1729 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1730 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1732 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1734 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1735 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1736 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1737 "его нужно отредактировать.\n"
1738 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1744 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1745 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1746 "not have to fit inside the world.\n"
1747 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1748 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1749 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1755 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1757 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1758 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "3D noise defining giant caverns."
1794 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1799 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1801 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1802 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1806 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "3D noise defining terrain."
1811 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 "Currently supported:\n"
1822 "- none: no 3d output.\n"
1823 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1824 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1825 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1826 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1827 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1828 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1829 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1832 "Сейчас поддерживаются:\n"
1833 "- none: 3D отключён.\n"
1834 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1835 "- interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1836 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1837 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1838 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1839 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1844 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1846 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1847 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1851 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1855 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "ABM interval"
1860 msgstr "Интервал сохранения карты"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1864 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Acceleration in air"
1868 msgstr "Ускорение в воздухе"
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Active Block Modifiers"
1872 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Active block management interval"
1877 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Active block range"
1881 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Active object send range"
1885 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 "Address to connect to.\n"
1890 "Leave this blank to start a local server.\n"
1891 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1893 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1894 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1895 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Adds particles when digging a node."
1899 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1906 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1907 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1913 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1915 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1916 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgstr "Дополнительно"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Altitude chill"
1929 msgstr "Высота нивального пояса"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Always fly and fast"
1933 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Ambient occlusion gamma"
1937 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1942 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1943 "чат в течении 10 секунд."
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Amplifies the valleys."
1948 msgstr "Усиливает долины"
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Anisotropic filtering"
1952 msgstr "Анизотропная фильтрация"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Announce server"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Announce to this serverlist."
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Append item name"
1965 msgstr "lua-имена предметов"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Append item name to tooltip."
1969 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Apple trees noise"
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1981 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1982 "the arm when the camera moves."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Ask to reconnect after crash"
1987 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1995 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1997 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1999 "as well as sometimes on land).\n"
2000 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2002 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2004 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2006 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2008 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2010 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2011 "max_block_send_distance\n"
2012 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Automatic forwards key"
2017 msgstr "Клавиша вперёд"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Automatically report to the serverlist."
2028 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Autosave screen size"
2032 msgstr "Запоминать размер окна"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Autoscaling mode"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Backward key"
2040 msgstr "Клавиша назад"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Base ground level"
2045 msgstr "Уровень земли"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Base terrain height."
2050 msgstr "Высота основной местности"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Basic privileges"
2058 msgstr "Базовые привилегии"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Beach noise threshold"
2066 msgstr "Порог шума пляжей"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Bilinear filtering"
2070 msgstr "Билинейная фильтрация"
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Bind address"
2074 msgstr "Адрес привязки"
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2078 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2086 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Block send optimize distance"
2091 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Build inside player"
2095 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgstr "Бампмаппинг"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2108 "Most users will not need to change this.\n"
2109 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2110 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Camera smoothing"
2115 msgstr "Сглаживание камеры"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2119 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Camera update toggle key"
2123 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Cave noise #1"
2131 msgstr "Шум пещеры #1"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Cave noise #2"
2135 msgstr "Шум пещеры #2"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgstr "Ширина пещеры"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgstr "Шум пещеры #1"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgstr "Шум пещеры #2"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Cavern limit"
2151 msgstr "Предел пещеры"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Cavern noise"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Cavern taper"
2159 msgstr "Конусность пещер"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Cavern threshold"
2163 msgstr "Порог пещеры"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Cavern upper limit"
2168 msgstr "Предел пещеры"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Center of light curve mid-boost."
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 "Changes the main menu UI:\n"
2177 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2179 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2181 "necessary for smaller screens.\n"
2182 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2184 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2185 "- full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2186 "в отдельной вкладке.\n"
2187 "- simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2188 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2189 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgstr "Кнопка чата"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Chat message count limit"
2197 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Chat message kick threshold"
2201 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Chat message max length"
2205 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Chat toggle key"
2209 msgstr "Кнопка переключения чата"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Chatcommands"
2213 msgstr "Команды в чате"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgstr "Размер чанка"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cinematic mode"
2221 msgstr "Кинематографический режим"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cinematic mode key"
2225 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Clean transparent textures"
2229 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Client and Server"
2237 msgstr "Клиент и сервер"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Client modding"
2241 msgstr "Моддинг клиента"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Client side modding restrictions"
2246 msgstr "Моддинг клиента"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Client side node lookup range restriction"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Climbing speed"
2254 msgstr "Скорость подъёма"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Cloud radius"
2258 msgstr "Радиус облаков"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Clouds are a client side effect."
2266 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Clouds in menu"
2270 msgstr "Облака в меню"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgstr "Цветной туман"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2279 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2281 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2282 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2287 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2289 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2290 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2291 "request_insecure_environment())."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Connect glass"
2299 msgstr "Стёкла без швов"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Connect to external media server"
2303 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Connects glass if supported by node."
2307 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Console alpha"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Console color"
2315 msgstr "Цвет в консоли"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Console height"
2319 msgstr "Высота консоли"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Content Store"
2323 msgstr "Хранилище дополнений"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Continuous forward"
2327 msgstr "Непрерывная ходьба"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2332 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 "Controls length of day/night cycle.\n"
2344 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2346 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2347 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2352 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Controls steepness/height of hills."
2356 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2362 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2364 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2365 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2370 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Crash message"
2374 msgstr "Сообщение при падении"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Crosshair alpha"
2382 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2386 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Crosshair color"
2390 msgstr "Цвет перекрестия"
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2394 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Darkness sharpness"
2407 msgstr "Крутизна озёр"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Debug info toggle key"
2411 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Debug log level"
2415 msgstr "Отладочный уровень"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Dec. volume key"
2419 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Dedicated server step"
2423 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Default acceleration"
2427 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Default game"
2431 msgstr "Стандартная игра"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "Default game when creating a new world.\n"
2436 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2438 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2439 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default password"
2443 msgstr "Стандартный пароль"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Default privileges"
2447 msgstr "Начальные привилегии"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Default report format"
2451 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2456 "Only has an effect if compiled with cURL."
2458 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2459 "Работает только на сборках с cURL."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2464 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2466 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2467 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Defines areas where trees have apples."
2471 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2475 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2480 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2485 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2490 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2494 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2498 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 "Defines sampling step of texture.\n"
2503 "A higher value results in smoother normal maps."
2505 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2506 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Defines the base ground level."
2511 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2516 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Defines tree areas and tree density."
2521 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2526 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2528 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2530 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2531 "частоты на медленных клиентах."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Delay in sending blocks after building"
2535 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2539 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Deprecated Lua API handling"
2543 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2548 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2552 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2559 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Desert noise threshold"
2564 msgstr "Порог шума пустынь"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2569 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2571 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2572 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Desynchronize block animation"
2576 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Digging particles"
2580 msgstr "Частицы при рытье"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Disable anticheat"
2584 msgstr "Отключить анти-чит"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Disallow empty passwords"
2588 msgstr "Запретить пустой пароль"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2592 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Double tap jump for fly"
2596 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2600 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Drop item key"
2604 msgstr "Кнопка выброса блока"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Dump the mapgen debug information."
2609 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Dungeon maximum Y"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Dungeon minimum Y"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 "Enable Lua modding support on client.\n"
2622 "This support is experimental and API can change."
2624 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2625 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgstr "Включить VBO"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Enable console window"
2633 msgstr "Включить окно консоли"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2637 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Enable joysticks"
2642 msgstr "Включить джойстики"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Enable mod channels support."
2647 msgstr "Включить защиту модов"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Enable mod security"
2651 msgstr "Включить защиту модов"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Enable players getting damage and dying."
2655 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2659 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2664 "Disable for speed or for different looks."
2666 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2667 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2672 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2674 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2677 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2678 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2680 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2681 "которые вы ожидаете."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2686 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2688 "when connecting to the server."
2690 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2692 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2694 "во время подключения к серверу."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2699 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2701 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2702 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2708 "Ignored if bind_address is set."
2710 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2711 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2712 "Игнорируется, если задан bind_address."
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Enables animation of inventory items."
2716 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2722 "or need to be auto-generated.\n"
2723 "Requires shaders to be enabled."
2725 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2726 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2727 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2731 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Enables filmic tone mapping"
2735 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Enables minimap."
2739 msgstr "Включить мини-карту."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2744 "Requires bumpmapping to be enabled."
2746 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2747 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2752 "Requires shaders to be enabled."
2754 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2755 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Engine profiling data print interval"
2759 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Entity methods"
2763 msgstr "Методы сущностей"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2768 "when set to higher number than 0."
2770 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2771 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "FPS in pause menu"
2775 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Factor noise"
2783 msgstr "Коэффициент шума"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Fall bobbing factor"
2787 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Fallback font"
2791 msgstr "Резервный шрифт"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Fallback font shadow"
2795 msgstr "Тень резервного шрифта"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Fallback font shadow alpha"
2799 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Fallback font size"
2803 msgstr "Размер резервного шрифта"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgstr "Клавиша ускорения"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Fast mode acceleration"
2811 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Fast mode speed"
2815 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Fast movement"
2819 msgstr "Быстрое перемещение"
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2824 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2826 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2827 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Field of view"
2831 msgstr "Поле зрения"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Field of view in degrees."
2835 msgstr "Поле зрения в градусах."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2844 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2845 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Filler depth"
2850 msgstr "Глубина наполнителя"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Filler depth noise"
2854 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Filmic tone mapping"
2858 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2864 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2865 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2866 "at texture load time."
2868 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2869 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2870 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2871 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2880 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2885 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Fixed map seed"
2889 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Fixed virtual joystick"
2893 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Floatland base height noise"
2897 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Floatland base noise"
2901 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Floatland level"
2905 msgstr "Уровень парящих островов"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Floatland mountain density"
2909 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "Floatland mountain exponent"
2914 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Floatland mountain height"
2918 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgstr "Кнопка полёта"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgstr "Начало тумана"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fog toggle key"
2939 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgstr "Путь к шрифту"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgstr "Тень шрифта"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Font shadow alpha"
2951 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2955 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2959 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgstr "Размер шрифта"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Format of screenshots."
2967 msgstr "Формат скриншотов."
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Formspec Default Background Color"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2988 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2993 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2998 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3003 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgstr "Клавиша вперёд"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3012 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Fractal type"
3016 msgstr "Тип фрактала"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3020 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "FreeType fonts"
3024 msgstr "FreeType шрифты"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3031 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3032 "фрагментах (16 блоков)."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3038 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3045 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3046 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3047 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgstr "Полный экран"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Full screen BPP"
3056 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Fullscreen mode."
3060 msgstr "Полноэкранный режим."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "GUI scaling filter"
3068 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3072 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Generate normalmaps"
3080 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Global callbacks"
3084 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 "Global map generation attributes.\n"
3089 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3090 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3091 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3092 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3094 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3095 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3096 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3097 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3098 "Приставка 'no' отключает флаг."
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Ground level"
3118 msgstr "Уровень земли"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Ground noise"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "HUD scale factor"
3132 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "HUD toggle key"
3136 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3141 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3142 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3143 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3145 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3146 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3148 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3150 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3151 "для разработчиков модов)."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 "Have the profiler instrument itself:\n"
3156 "* Instrument an empty function.\n"
3157 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3159 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3161 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3162 "* Замерять пустую функцию.\n"
3163 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3164 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Heat blend noise"
3168 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgstr "Шум теплоты"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Height component of the initial window size."
3176 msgstr "Высота окна при запуске."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Height noise"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Height select noise"
3184 msgstr "Шум выбора высоты"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "High-precision FPU"
3188 msgstr "Высокоточный FPU"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Hill steepness"
3192 msgstr "Крутизна холмов"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Hill threshold"
3196 msgstr "Порог холмов"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Hilliness1 noise"
3201 msgstr "Шум крутизны"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Hilliness2 noise"
3206 msgstr "Шум крутизны"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Hilliness3 noise"
3211 msgstr "Шум крутизны"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Hilliness4 noise"
3216 msgstr "Шум крутизны"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3220 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hotbar next key"
3224 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hotbar previous key"
3228 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Hotbar slot 1 key"
3233 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Hotbar slot 10 key"
3238 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Hotbar slot 11 key"
3243 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Hotbar slot 12 key"
3248 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Hotbar slot 13 key"
3253 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Hotbar slot 14 key"
3258 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Hotbar slot 15 key"
3263 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Hotbar slot 16 key"
3268 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Hotbar slot 17 key"
3273 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Hotbar slot 18 key"
3278 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Hotbar slot 19 key"
3283 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Hotbar slot 2 key"
3288 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Hotbar slot 20 key"
3293 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Hotbar slot 21 key"
3298 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hotbar slot 22 key"
3303 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Hotbar slot 23 key"
3308 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Hotbar slot 24 key"
3313 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Hotbar slot 25 key"
3318 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Hotbar slot 26 key"
3323 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Hotbar slot 27 key"
3328 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Hotbar slot 28 key"
3333 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hotbar slot 29 key"
3338 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hotbar slot 3 key"
3343 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hotbar slot 30 key"
3348 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hotbar slot 31 key"
3353 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hotbar slot 32 key"
3358 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Hotbar slot 4 key"
3363 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hotbar slot 5 key"
3368 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Hotbar slot 6 key"
3373 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Hotbar slot 7 key"
3378 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid "Hotbar slot 8 key"
3383 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar slot 9 key"
3388 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "How deep to make rivers."
3393 msgstr "Глубина рек"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3398 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3400 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3401 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "How wide to make rivers."
3406 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Humidity blend noise"
3410 msgstr "Шум смешивания влажности"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Humidity noise"
3414 msgstr "Шум влажности"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Humidity variation for biomes."
3418 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgstr "IPv6 сервер"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "IPv6 support."
3430 msgstr "поддержка IPv6."
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3435 "to not waste CPU power for no benefit."
3437 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3438 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3446 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3447 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3452 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3453 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3455 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3457 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3458 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3459 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3460 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3472 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3474 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3476 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3484 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3485 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3490 "This option is only read when server starts."
3492 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3493 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3497 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3502 "Only enable this if you know what you are doing."
3504 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3505 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3510 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3516 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3518 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3519 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3525 "to this distance from the player to the node."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3530 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Ignore world errors"
3534 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3542 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3546 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3550 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Inc. volume key"
3554 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "Instrument builtin.\n"
3559 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3561 "Замерять встроенные функции.\n"
3562 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3566 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3571 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3573 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3574 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3579 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3584 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3588 msgstr "Замерять методы сущностей."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Instrumentation"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3596 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3600 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Inventory items animations"
3604 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Inventory key"
3608 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Invert mouse"
3612 msgstr "Инвертировать мышь"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Invert vertical mouse movement."
3616 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Item entity TTL"
3620 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 "Iterations of the recursive function.\n"
3629 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3630 "increases processing load.\n"
3631 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgstr "Идентификатор джойстика"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Joystick button repetition interval"
3640 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3644 msgstr "Чувствительность джойстика"
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Joystick type"
3649 msgstr "Тип джойстика"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 "W component of hypercomplex constant.\n"
3656 "Alters the shape of the fractal.\n"
3657 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3658 "Range roughly -2 to 2."
3660 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3661 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3662 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3663 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 "X component of hypercomplex constant.\n"
3670 "Alters the shape of the fractal.\n"
3671 "Range roughly -2 to 2."
3673 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3675 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3682 "Alters the shape of the fractal.\n"
3683 "Range roughly -2 to 2."
3685 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3687 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3694 "Alters the shape of the fractal.\n"
3695 "Range roughly -2 to 2."
3697 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3699 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgstr "Кнопка прыжка"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Jumping speed"
3723 msgstr "Скорость прыжков"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3731 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3732 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 "Key for decreasing the volume.\n"
3738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3741 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3742 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3751 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3752 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 "Key for increasing the viewing range.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3761 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3762 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Key for increasing the volume.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3772 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "Key for jumping.\n"
3778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3782 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3791 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3792 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 "Key for moving the player backward.\n"
3799 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3803 "Клавиша движения назад.\n"
3804 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "Key for moving the player forward.\n"
3810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3813 "Клавиша движения вперёд.\n"
3814 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 "Key for moving the player left.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3823 "Клавиша движения влево.\n"
3824 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 "Key for moving the player right.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833 "Клавиша движения вправо.\n"
3834 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Key for muting the game.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3844 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3854 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3864 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "Key for opening the chat window.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3874 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "Key for opening the inventory.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3884 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3895 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3906 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3917 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3928 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3939 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3950 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3961 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3972 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3983 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3994 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4005 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4015 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4016 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4027 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4038 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4049 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4060 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4082 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4093 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4104 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4115 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4126 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4137 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4148 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4159 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4170 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4180 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4191 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4201 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4212 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4223 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4234 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4245 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4256 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Key for sneaking.\n"
4262 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 "Клавиша красться.\n"
4268 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4270 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4280 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for taking screenshots.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4290 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for toggling autoforward.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4301 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4311 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for toggling display of minimap.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4321 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for toggling fast mode.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4331 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for toggling flying.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4341 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for toggling noclip mode.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4351 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4362 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4372 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 "Key for toggling the display of chat.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4383 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4393 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for toggling the display of fog.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4404 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4414 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4424 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4435 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4445 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key to use view zoom when possible.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Клавиша режима увеличения.\n"
4455 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4461 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4462 "отключен от сервера."
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Lake steepness"
4466 msgstr "Крутизна озёр"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Lake threshold"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Large cave depth"
4478 msgstr "Глубина больших пещер"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Large chat console key"
4482 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgstr "Глубина больших пещер"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Leaves style"
4491 msgstr "Стиль листвы"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 "- Fancy: all faces visible\n"
4497 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4498 "- Opaque: disable transparency"
4501 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4502 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4503 "используются special_tiles\n"
4504 "- Opaque: прозрачность отключена"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgstr "Кнопка выхода"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4517 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4518 "обновляются по сети."
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4523 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4527 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid "Length of time between active block management cycles"
4532 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4537 "- <nothing> (no logging)\n"
4538 "- none (messages with no level)\n"
4545 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4546 "- <nothing> (нет логов)\n"
4547 "- none (сообщения без уровня)\n"
4548 "- error (ошибки)\n"
4549 "- warning (предупреждения)\n"
4550 "- action (действия)\n"
4551 "- info (информация)\n"
4552 "- verbose (подробности)"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Light curve mid boost"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Light curve mid boost center"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Light curve mid boost spread"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Lightness sharpness"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4572 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4576 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4581 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4582 "Value is stored per-world."
4584 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4585 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4586 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4591 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4592 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4593 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4594 "Only has an effect if compiled with cURL."
4596 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4597 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4598 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4599 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4600 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Liquid fluidity"
4604 msgstr "Текучесть жидкости"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4608 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Liquid loop max"
4612 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Liquid queue purge time"
4616 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Liquid sinking speed"
4620 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid update interval in seconds."
4624 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Liquid update tick"
4628 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Load the game profiler"
4632 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4637 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4638 "Useful for mod developers and server operators."
4640 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4641 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4642 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Loading Block Modifiers"
4646 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Main menu script"
4654 msgstr "Скрипт главного меню"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Main menu style"
4658 msgstr "Стиль главного меню"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4664 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4669 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Makes all liquids opaque"
4673 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Map directory"
4677 msgstr "Каталог сохранения карт"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4683 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4684 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4686 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4687 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4688 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4693 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4694 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4695 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4696 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4697 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4704 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4705 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4706 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4708 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4709 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4710 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4711 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4717 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4718 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4720 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4721 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4722 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4728 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4729 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4730 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4731 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4732 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4734 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4735 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4736 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4737 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4738 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4739 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4745 "'ridges' enables the rivers.\n"
4746 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4747 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4749 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4750 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4751 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Map generation limit"
4755 msgstr "Предел генерации карты"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Map save interval"
4759 msgstr "Интервал сохранения карты"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Mapblock limit"
4763 msgstr "Предел блока"
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4767 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4772 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Mapblock unload timeout"
4776 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapgen Carpathian"
4781 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4786 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgstr "Генератор плоской карты"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4796 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Mapgen Fractal"
4801 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgstr "Генератор карты версии 5"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4811 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgstr "Генератор карты версии 6"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4821 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgstr "Генератор карты версии 7"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4831 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Mapgen Valleys"
4835 msgstr "Генератор карты Valleys"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4840 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Mapgen debug"
4844 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Mapgen flags"
4848 msgstr "Флаги генератора карты"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgstr "Название генератора карты"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Max block generate distance"
4856 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Max block send distance"
4860 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Max liquids processed per step."
4864 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4868 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Max. packets per iteration"
4872 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4880 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4884 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Maximum hotbar width"
4888 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4893 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4894 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4900 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4906 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4908 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4909 "автоматического выбора подходящего значения."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4914 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4916 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4917 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4921 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4926 "Set to -1 for unlimited amount."
4928 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4929 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4934 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4937 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4939 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4940 "умноженного на два."
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4945 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4950 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4954 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Maximum objects per block"
4958 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4963 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4965 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
4966 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4970 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4979 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4985 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Maximum users"
4990 msgstr "Максимальное количество пользователей"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Message of the day"
5002 msgstr "Сообщение дня"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5006 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Method used to highlight selected object."
5010 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5018 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Minimap scan height"
5022 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 msgid "Minimum texture size"
5027 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Mod channels"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5039 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Monospace font path"
5043 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Monospace font size"
5047 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Mountain height noise"
5051 msgstr "Шум высоты гор"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Mountain noise"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Mountain variation noise"
5060 msgstr "Шум высоты гор"
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Mountain zero level"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Mouse sensitivity"
5069 msgstr "Чувствительность мыши"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5073 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5082 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5084 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5085 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgstr "Клавиша отключения звука"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgstr "Заглушить звук"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5098 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5099 "Current stable mapgens:\n"
5100 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5101 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5102 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5104 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5106 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5107 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5109 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5111 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 "Name of the player.\n"
5116 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5117 "When starting from the main menu, this is overridden."
5120 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5121 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5126 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Network port to listen (UDP).\n"
5139 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5141 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5142 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "New users need to input this password."
5146 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgstr "Отключить столкновения"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Node highlighting"
5158 msgstr "Подсветка блоков"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "NodeTimer interval"
5162 msgstr "Интервал обновления узлов"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Normalmaps sampling"
5170 msgstr "Выборка карт нормалей"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Normalmaps strength"
5174 msgstr "Сила карт нормалей"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Number of emerge threads"
5178 msgstr "Количество emerge-потоков"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 "Number of emerge threads to use.\n"
5184 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5186 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5188 "of slightly buggy caves."
5190 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5191 "увеличьте число,\n"
5192 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5193 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5194 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5199 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5200 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5202 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5204 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5206 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5210 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Opaque liquids"
5218 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5229 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5233 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Parallax occlusion"
5237 msgstr "Включить параллакс"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Parallax occlusion bias"
5241 msgstr "Смещение параллакса"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Parallax occlusion iterations"
5245 msgstr "Повторение параллакса"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Parallax occlusion mode"
5249 msgstr "Режим параллакса"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Parallax occlusion scale"
5254 msgstr "Масштаб параллакса"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Parallax occlusion strength"
5258 msgstr "Сила параллакса"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5262 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Path to save screenshots at."
5266 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5273 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5279 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Pause on lost window focus"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Pitch fly key"
5292 msgstr "Кнопка полёта"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Pitch fly mode"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5301 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5303 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5304 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Player transfer distance"
5312 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Player versus player"
5316 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 "Port to connect to (UDP).\n"
5321 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5323 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5324 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5330 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5332 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5334 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5339 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5340 "консольных команд."
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5346 "0 = disable. Useful for developers."
5348 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5349 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5353 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgstr "Профилировщик"
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Profiler toggle key"
5361 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgstr "Профилирование"
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Projecting dungeons"
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5374 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5377 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5378 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5383 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Random input"
5387 msgstr "Случайный ввод"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Range select key"
5391 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Recent Chat Messages"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Remote media"
5399 msgstr "Удалённый медиасервер"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgstr "Удалённый порт"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5408 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5413 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5422 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5423 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5424 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5425 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5426 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5427 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5428 "csm_restriction_noderange)"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Ridge mountain spread noise"
5434 msgstr "Шум подводных хребтов"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgstr "Шум хребтов"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Ridge underwater noise"
5442 msgstr "Шум подводных хребтов"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Ridged mountain size noise"
5447 msgstr "Шум подводных хребтов"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgstr "Правая клавиша меню"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Rightclick repetition interval"
5455 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgstr "Глубина рек"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Rollback recording"
5474 msgstr "Запись отката"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Rolling hill size noise"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Rolling hills spread noise"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Round minimap"
5486 msgstr "Круглая миникарта"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Safe digging and placing"
5490 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5494 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Save the map received by the client on disk."
5498 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Save window size automatically when modified."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Saving map received from server"
5506 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5516 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5517 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5518 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5519 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5521 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5522 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5524 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5526 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Screen height"
5530 msgstr "Высота экрана"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Screen width"
5534 msgstr "Ширина экрана"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Screenshot folder"
5538 msgstr "Каталог со скриншотами"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Screenshot format"
5542 msgstr "Формат скриншота"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Screenshot quality"
5546 msgstr "Качество скриншота"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5551 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5552 "Use 0 for default quality."
5554 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5555 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5556 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Seabed noise"
5560 msgstr "Шум морского дна"
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5565 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5570 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgstr "Безопасность"
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5579 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5583 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Selection box color"
5587 msgstr "Цвет выделения"
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Selection box width"
5591 msgstr "Толщина рамки выделения"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5597 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5598 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5599 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5600 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5601 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5602 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5603 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5604 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5605 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5606 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5607 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5608 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5609 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5610 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5611 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5612 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5613 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5614 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5616 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5617 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5618 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5619 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5620 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5621 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5622 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5623 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5624 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5625 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5626 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5627 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5628 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5629 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5630 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5631 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5632 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5633 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5634 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Server / Singleplayer"
5638 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgstr "URL сервера"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Server address"
5646 msgstr "Адрес сервера"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Server description"
5650 msgstr "Описание сервера"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgstr "Имя сервера"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgstr "Порт сервера"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Server side occlusion culling"
5662 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Serverlist URL"
5666 msgstr "Адрес списка серверов"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Serverlist file"
5670 msgstr "Файл списка серверов"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5675 "A restart is required after changing this."
5677 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5678 "Требует перезапуска после изменения."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5683 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 "Set to true enables waving leaves.\n"
5689 "Requires shaders to be enabled."
5691 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5692 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 "Set to true enables waving plants.\n"
5697 "Requires shaders to be enabled."
5699 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5700 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 "Set to true enables waving water.\n"
5705 "Requires shaders to be enabled."
5707 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5708 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgstr "Путь к шейдерам"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5720 "This only works with the OpenGL video backend."
5722 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5723 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5724 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Shadow limit"
5728 msgstr "Лимит теней"
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5732 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Show debug info"
5736 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Show entity selection boxes"
5740 msgstr "Показывать выделение энтити"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Show non-free packages"
5744 msgstr "Отображать несвободные дополнения"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5749 "as defined by the Free Software Foundation."
5751 "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным программным "
5752 "обеспечением по определению Free Software Foundation."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Shutdown message"
5756 msgstr "Сообщение о выключении"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5761 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5762 "increasing this value above 5.\n"
5763 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5764 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5771 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5772 "thread, thus reducing jitter."
5774 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5775 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5776 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5785 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5789 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5793 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Smooth lighting"
5797 msgstr "Мягкое освещение"
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5802 "Useful for recording videos."
5804 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5806 "Это может быть полезно при записи видео."
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5811 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5815 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Sneaking speed"
5823 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Special key for climbing/descending"
5836 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5841 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5842 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5843 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5845 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5846 "использования UDP.\n"
5847 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5848 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5849 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5854 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Static spawnpoint"
5859 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Steepness noise"
5863 msgstr "Шум крутизны"
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid "Step mountain size noise"
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Step mountain spread noise"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Strength of generated normalmaps."
5877 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Strength of parallax."
5885 msgstr "Сила параллакса."
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Strict protocol checking"
5889 msgstr "Строгая проверка протокола"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Strip color codes"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Synchronous SQLite"
5897 msgstr "Синхронный SQLite"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Temperature variation for biomes."
5901 msgstr "Вариация температур в биомах."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Terrain alternative noise"
5906 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Terrain base noise"
5910 msgstr "Базовый шум поверхности"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Terrain height"
5915 msgstr "Высота местности"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Terrain higher noise"
5919 msgstr "Шум высокой местности"
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Terrain noise"
5923 msgstr "Шум поверхности"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5928 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5929 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5931 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5932 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5933 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5938 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5939 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5941 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5942 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5943 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Terrain persistence noise"
5947 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Texture path"
5951 msgstr "Путь к текстурам"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5956 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5957 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5958 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5959 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5960 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5966 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5968 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
5969 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5974 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5980 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "The identifier of the joystick to use"
5985 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5990 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "The network interface that the server listens on."
5995 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 "The privileges that new users automatically get.\n"
6000 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6002 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6003 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6009 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6010 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6011 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6013 "This should be configured together with active_object_range."
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6019 "A restart is required after changing this.\n"
6020 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6022 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6023 "shader support currently."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6029 "ingame view frustum around."
6031 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6037 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6038 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6039 "set to the nearest valid value."
6041 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6042 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6043 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6044 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6049 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6050 "items. A value of 0 disables the functionality."
6052 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6053 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6054 "старые элементы очереди\n"
6055 "Значение 0 отключает этот функционал."
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6060 "when holding down a joystick button combination."
6062 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6063 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6071 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "The type of joystick"
6075 msgstr "Тип джойстика"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6080 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6081 "'altitude_dry' is enabled."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6087 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "This font will be used for certain languages."
6091 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6096 "Setting it to -1 disables the feature."
6098 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6099 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6104 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Time send interval"
6108 msgstr "Интервал отправки времени"
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgstr "Скорость хода времени"
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6117 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6124 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6127 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6129 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Toggle camera mode key"
6134 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Tooltip delay"
6138 msgstr "Задержка подсказки"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Touch screen threshold"
6142 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgstr "Шум деревьев"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Trilinear filtering"
6150 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6160 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Trusted mods"
6164 msgstr "Доверенные моды"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6170 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6174 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Undersampling"
6178 msgstr "Undersampling"
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6183 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6184 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6187 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6188 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6189 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6190 "детального изображения."
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Unlimited player transfer distance"
6194 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Unload unused server data"
6198 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6206 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6210 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6215 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6219 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6224 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6225 "Gamma correct downscaling is not supported."
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6230 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Valley depth"
6244 msgstr "Глубина долин"
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgstr "Заполнение долин"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 msgid "Valley profile"
6254 msgstr "Профиль Долины"
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Valley slope"
6259 msgstr "Уклон долин"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Variation of biome filler depth."
6263 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6268 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6272 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Variation of number of caves."
6276 msgstr "Вариация количества пещер."
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6281 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6283 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6284 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6288 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 "Varies roughness of terrain.\n"
6293 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6295 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6296 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Varies steepness of cliffs."
6300 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Vertical screen synchronization."
6304 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Video driver"
6308 msgstr "Видеодрайвер"
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "View bobbing factor"
6312 msgstr "Коэффициент покачивания"
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "View distance in nodes."
6316 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "View range decrease key"
6320 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "View range increase key"
6324 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "View zoom key"
6328 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Viewing range"
6332 msgstr "Дистанция отрисовки"
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6346 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6347 "Alters the shape of the fractal.\n"
6348 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6349 "Range roughly -2 to 2."
6351 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6352 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6353 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6354 "Диапазон от -2 до 2."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Walking speed"
6358 msgstr "Скорость ходьбы"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgstr "Уровень воды"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Water surface level of the world."
6366 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Waving Nodes"
6370 msgstr "Покачивание блоков"
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Waving leaves"
6374 msgstr "Покачивание листвы"
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Waving plants"
6378 msgstr "Покачивание растений"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Waving water"
6382 msgstr "Волны на воде"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Waving water height"
6386 msgstr "Высота волн на воде"
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Waving water length"
6390 msgstr "Длина волн на воде"
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Waving water speed"
6394 msgstr "Скорость волн на воде"
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6399 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6400 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6402 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6404 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6405 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6410 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6411 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6412 "properly support downloading textures back from hardware."
6414 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6415 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6417 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6418 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6424 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6425 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6426 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6427 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6428 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6430 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6431 "texture autoscaling."
6433 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6434 "низким разрешением\n"
6435 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6436 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6437 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6439 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6440 "но требуют больше\n"
6441 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6443 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6450 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6451 "быть включена при сборке)."
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6460 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6466 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6468 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6469 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6473 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6478 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6480 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6481 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6485 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6490 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Width component of the initial window size."
6494 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6499 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6505 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6507 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6509 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6514 "Not needed if starting from the main menu."
6516 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6517 "Не требуется при запуске из главного меню."
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "World start time"
6521 msgstr "Начальное время мира"
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6526 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6527 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6528 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6529 "See also texture_min_size.\n"
6530 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "World-aligned textures mode"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Y of flat ground."
6539 msgstr "Y плоской поверхности."
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Y of upper limit of large caves."
6550 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6555 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6559 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Y-level of average terrain surface."
6563 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6567 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6571 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6576 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6581 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Y-level of seabed."
6585 msgstr "Y-уровень морского дна."
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6589 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "cURL file download timeout"
6593 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "cURL parallel limit"
6597 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "cURL timeout"
6601 msgstr "cURL тайм-аут"
6604 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6606 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6607 #~ "water surface doesn't work with this."
6609 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6610 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6611 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6614 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6616 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6617 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6619 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6621 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6622 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6625 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6627 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6628 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6630 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6632 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6633 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6636 #~ msgid "New style water"
6637 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6639 #~ msgid "Preload inventory textures"
6640 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6643 #~ msgid "Wanted FPS"
6644 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6646 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6647 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6649 #~ msgid "Touch free target"
6650 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6653 #~ msgid "Downloading"
6654 #~ msgstr "Загрузить"
6656 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6657 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6659 #~ msgid "is required by:"
6660 #~ msgstr "требуется для:"
6662 #~ msgid "Configuration saved. "
6663 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
6665 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
6666 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
6668 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6669 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6671 #~ msgid "Show Public"
6672 #~ msgstr "Публичные"
6674 #~ msgid "Show Favorites"
6675 #~ msgstr "Избранные"
6677 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6678 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6680 #~ msgid "Create world"
6681 #~ msgstr "Создать мир"
6683 #~ msgid "Address required."
6684 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6686 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6687 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6689 #~ msgid "Files to be deleted"
6690 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6692 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6693 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6695 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6696 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6698 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6699 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6702 #~ "Default Controls:\n"
6704 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6705 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6706 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6707 #~ "- 0...9: select item\n"
6708 #~ "- Shift: sneak\n"
6709 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6710 #~ "- I: Inventory menu\n"
6711 #~ "- ESC: This menu\n"
6714 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6715 #~ "- WASD: перемещение\n"
6716 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6717 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6718 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6719 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6720 #~ "- Shift: красться\n"
6721 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6722 #~ "- I: инвентарь\n"
6723 #~ "- ESC: это меню\n"
6727 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6728 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6730 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6731 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
6734 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6735 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6737 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6738 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6742 #~ msgstr "Добавить мод:"
6747 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6748 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6750 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6751 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6753 #~ msgid "Finite Liquid"
6754 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6756 #~ msgid "Preload item visuals"
6757 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6760 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6768 #~ msgid "START SERVER"
6774 #~ msgid "<<-- Add mod"
6775 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6777 #~ msgid "Remove selected mod"
6778 #~ msgstr "Удалить мод"
6780 #~ msgid "EDIT GAME"
6781 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6784 #~ msgstr "Создать игру"
6792 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6793 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6795 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6796 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6798 #~ msgid "If enabled, "
6799 #~ msgstr "Если включено "
6807 #~ msgid "Public Serverlist"
6808 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6810 #~ msgid "No of course not!"
6811 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6814 #~ msgid "Useful for mod developers."
6815 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6819 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6821 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6824 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6825 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6828 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6829 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6832 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6833 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6836 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6837 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6840 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6841 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6844 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6845 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6848 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6849 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6852 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6853 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6856 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6857 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6860 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6861 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6863 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6864 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6900 #~ msgstr "Caps Lock"
6903 #~ msgstr "Внимание"
6905 #~ msgid "Hide mp content"
6906 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6908 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6909 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6912 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6913 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6914 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6915 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6917 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6918 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6919 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6921 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6923 #~ msgid "Water Features"
6924 #~ msgstr "Особенности воды"
6926 #~ msgid "Valleys C Flags"
6927 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6930 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6932 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6933 #~ "увеличить производительность."
6936 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6938 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6939 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6941 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6942 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6944 #~ msgid "Support older servers"
6945 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6948 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6951 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6954 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6955 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6958 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6959 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6961 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6962 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6964 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6965 #~ msgstr "URL списка модов"
6967 #~ msgid "Modstore download URL"
6968 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6970 #~ msgid "Modstore details URL"
6971 #~ msgstr "URL информации о модах"
6973 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6974 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6976 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6977 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6979 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6980 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6982 #~ msgid "Massive caves form here."
6983 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6985 #~ msgid "Massive cave noise"
6986 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6988 #~ msgid "Massive cave depth"
6989 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6992 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6993 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6994 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6995 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6997 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6999 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
7000 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
7001 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
7002 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7003 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7006 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7007 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7009 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7010 #~ "water would tend to pool,\n"
7011 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7012 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7014 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7016 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
7017 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7019 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7020 #~ "скапливается вода,\n"
7021 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7022 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7023 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7025 #~ msgid "Main menu mod manager"
7026 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7028 #~ msgid "Main menu game manager"
7029 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7031 #~ msgid "Lava Features"
7035 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7036 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7037 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7039 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7040 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7041 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7044 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7045 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7046 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7048 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7049 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7050 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7053 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7054 #~ "Controls the amount of fine detail."
7056 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7057 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7059 #~ msgid "Inventory image hack"
7060 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7062 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7064 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7067 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7068 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7069 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7071 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7072 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7073 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7074 #~ "фрагментов (ABM)."
7076 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7077 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7083 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7085 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7088 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7089 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7091 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7092 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7094 #~ msgid "Field of view for zoom"
7095 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7097 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7098 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7100 #~ msgid "Enable view bobbing"
7101 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7104 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7105 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7107 #~ "the escape sequences generated by mods."
7109 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7110 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7112 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7114 #~ msgid "Disable escape sequences"
7115 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7117 #~ msgid "Descending speed"
7118 #~ msgstr "Скорость снижения"
7120 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7121 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7123 #~ msgid "Crouch speed"
7124 #~ msgstr "Скорость спуска"
7127 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7128 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7130 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7131 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7134 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7135 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7137 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7138 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7140 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7141 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7143 #~ msgid "Console key"
7144 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7146 #~ msgid "Cloud height"
7147 #~ msgstr "Высота облаков"
7149 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7150 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7152 #~ msgid "Autorun key"
7153 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7155 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7156 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7159 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7160 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7161 #~ "servers.minetest.net."
7163 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7164 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7165 #~ "servers.minetest.net."
7168 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7169 #~ "when no supported render was found."
7171 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7172 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7174 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7175 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7184 #~ msgstr "Использовать"
7186 #~ msgid "Print stacks"
7187 #~ msgstr "Печать стеков"
7189 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7190 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7192 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7193 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7195 #~ msgid "No information available"
7196 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7198 #~ msgid "Normal Mapping"
7199 #~ msgstr "Карты нормалей"
7201 #~ msgid "Play Online"
7202 #~ msgstr "Играть онлайн"
7204 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7205 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7207 #~ msgid "Local Game"
7208 #~ msgstr "Локальная игра"
7210 #~ msgid "re-Install"
7211 #~ msgstr "Переустановить"
7214 #~ msgstr "Не сортировано"
7216 #~ msgid "Successfully installed:"
7217 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7219 #~ msgid "Shortname:"
7220 #~ msgstr "Краткое имя:"
7225 #~ msgid "Page $1 of $2"
7226 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7228 #~ msgid "Subgame Mods"
7229 #~ msgstr "Моды игры"
7231 #~ msgid "Select path"
7232 #~ msgstr "Выбрать путь"
7234 #~ msgid "Possible values are: "
7235 #~ msgstr "Возможные значения: "
7237 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7238 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7240 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7242 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7245 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7246 #~ "<octaves>, <persistence>"
7248 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7249 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7251 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7252 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7254 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7255 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7257 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7258 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7260 #~ msgid "Enable MP"
7261 #~ msgstr "Включить набор"
7263 #~ msgid "Disable MP"
7264 #~ msgstr "Отключить набор"