]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
Update translations
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-01-24 01:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-01-26 12:39+0000\n"
7 "Last-Translator: narrnika <narr13niki@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Возродиться"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Вы умерли"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
28 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Главное меню"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Oк"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Переподключиться"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Загрузка..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Отмена"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Зависимости:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Отключить всё"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Включить всё"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Мод:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Описание игры недоступно."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No modpack description provided."
127 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
130 msgid "Optional dependencies:"
131 msgstr "Необязательные зависимости:"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
135 msgid "Save"
136 msgstr "Сохранить"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "World:"
140 msgstr "Мир:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "enabled"
144 msgstr "включить"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
147 msgid "All packages"
148 msgstr "Все дополнения"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "Back"
152 msgstr "Назад"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back to Main Menu"
156 msgstr "В главное меню"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
160 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 #, fuzzy
164 msgid "Failed to download $1"
165 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
169 msgid "Games"
170 msgstr "Игры"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Install"
174 msgstr "Установить"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
178 msgid "Mods"
179 msgstr "Моды"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "No results"
183 msgstr "Ничего не найдено"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
187 msgid "Search"
188 msgstr "Искать"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Texture packs"
192 msgstr "Пакеты текстур"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "Uninstall"
196 msgstr "Удалить"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Update"
200 msgstr "Обновить"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #, fuzzy
204 msgid "View"
205 msgstr "Просмотр"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 msgid "A world named \"$1\" already exists"
209 msgstr "Мир «$1» уже существует"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
212 msgid "Create"
213 msgstr "Создать"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
216 #, fuzzy
217 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
218 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "Download one from minetest.net"
222 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
225 msgid "Game"
226 msgstr "Игра"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
229 msgid "Mapgen"
230 msgstr "Генератор карты"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "No game selected"
234 msgstr "Игра не выбрана"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 msgid "Seed"
238 msgstr "Зерно"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
242 msgstr ""
243 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "World name"
247 msgstr "Название мира"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "You have no games installed."
251 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
254 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
255 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
259 #: src/client/keycode.cpp
260 msgid "Delete"
261 msgstr "Удалить"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
265 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #, fuzzy
269 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
270 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
273 msgid "Delete World \"$1\"?"
274 msgstr "Удалить мир «$1»?"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
277 msgid "Accept"
278 msgstr "Принять"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Rename Modpack:"
282 msgstr "Переименовать пакет модов:"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgid "(No description of setting given)"
286 msgstr "(Нет описания)"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 msgid "< Back to Settings page"
290 msgstr "В главное меню"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
293 msgid "Browse"
294 msgstr "Выбрать"
295
296 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
297 msgid "Disabled"
298 msgstr "Отключено"
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "Edit"
302 msgstr "Править"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Enabled"
306 msgstr "Включено"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "Please enter a valid integer."
310 msgstr "Введите целое число."
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Please enter a valid number."
314 msgstr "Пожалуйста, введите число."
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Restore Default"
318 msgstr ""
319 "Восстановить\n"
320 "значение по умолчанию"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #, fuzzy
324 msgid "Select directory"
325 msgstr "Каталог сохранения карт"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #, fuzzy
329 msgid "Select file"
330 msgstr "Выберите файл мода:"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Show technical names"
334 msgstr "Отобразить технические названия"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 msgid "The value must be at least $1."
338 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "The value must not be larger than $1."
342 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
343
344 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
345 #, fuzzy
346 msgid " mods"
347 msgstr "3D режим"
348
349 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
350 msgid "$1 (Enabled)"
351 msgstr "$1 (включено)"
352
353 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
354 msgid "Failed to install $1 to $2"
355 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
356
357 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
358 #, fuzzy
359 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
360 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 #, fuzzy
364 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
365 msgstr ""
366 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
367 "$1"
368
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
372 msgstr ""
373 "\n"
374 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
375
376 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
377 #, fuzzy
378 msgid "Install: file: \"$1\""
379 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
380
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
382 #, fuzzy
383 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
384 msgstr ""
385 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
386 "$1"
387
388 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
389 #, fuzzy
390 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
391 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
392
393 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
394 #, fuzzy
395 msgid "Unable to install a game as a $1"
396 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
397
398 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Unable to install a mod as a $1"
401 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
402
403 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
404 #, fuzzy
405 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
406 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
409 msgid "Browse online content"
410 msgstr "Поиск дополнений в сети"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
413 msgid "Content"
414 msgstr "Дополнения"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
417 msgid "Disable Texture Pack"
418 msgstr "Отключить пакет текстур"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 msgid "Information:"
422 msgstr "Информация:"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
425 msgid "Installed Packages:"
426 msgstr "Установленные дополнения:"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
429 msgid "No dependencies."
430 msgstr "Нет зависимостей."
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
433 msgid "No package description available"
434 msgstr "Описание дополнения недоступно"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
437 msgid "Rename"
438 msgstr "Переименовать"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
441 #, fuzzy
442 msgid "Select Package File:"
443 msgstr "Выберите файл мода:"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
446 msgid "Uninstall Package"
447 msgstr "Удалить дополнение"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Включить пакет текстур"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Активные участники"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Основные разработчики"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
462 msgid "Credits"
463 msgstr "Благодарности"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Прошлые участники"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Прошлые разработчики"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Публичный сервер"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
478 msgid "Bind Address"
479 msgstr "Адрес привязки"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
482 msgid "Configure"
483 msgstr "Настроить"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Режим творчества"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Включить урон"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 msgid "Host Game"
495 msgstr "Играть (хост)"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 msgid "Host Server"
499 msgstr "Запустить сервер"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Имя / Пароль"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 msgid "New"
507 msgstr "Новый"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
514 msgid "Play Game"
515 msgstr "Играть"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 msgid "Port"
519 msgstr "Порт"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Выберите мир:"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Server Port"
527 msgstr "Порт сервера"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Start Game"
531 msgstr "Начать игру"
532
533 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
534 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
535 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
536 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
537 #
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
539 msgid ""
540 msgstr ""
541 "Project-Id-Version: minetest\n"
542 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
543 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
544 "PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:36+0000\n"
545 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
546 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
547 "minetest/ru/>\n"
548 "Language: ru\n"
549 "MIME-Version: 1.0\n"
550 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
551 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
552 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
553 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
554 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
557 msgid "Address / Port"
558 msgstr "Адрес / Порт"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Connect"
562 msgstr "Подключиться"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Creative mode"
566 msgstr "Режим творчества"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Damage enabled"
570 msgstr "Урон включён"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Del. Favorite"
574 msgstr ""
575 "Убрать из\n"
576 "избранных"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
579 msgid "Favorite"
580 msgstr "В избранные"
581
582 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
583 msgid "Join Game"
584 msgstr "Присоединиться к игре"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
587 msgid "Name / Password"
588 msgstr "Имя / Пароль"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
591 msgid "Ping"
592 msgstr "Пинг"
593
594 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgid "PvP enabled"
596 msgstr "PvP разрешён"
597
598 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgid "2x"
600 msgstr "2x"
601
602 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgid "3D Clouds"
604 msgstr "Объёмные облака"
605
606 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "4x"
608 msgstr "4x"
609
610 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 msgid "8x"
612 msgstr "8x"
613
614 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgid "Advanced Settings"
616 msgstr "Расширенные настройки"
617
618 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
619 msgid "Antialiasing:"
620 msgstr "Сглаживание:"
621
622 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
623 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
624 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
625
626 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Autosave Screen Size"
628 msgstr "Запоминать размер окна"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Bilinear Filter"
632 msgstr "Билинейная фильтрация"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Bump Mapping"
636 msgstr "Бампмаппинг"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
639 msgid "Change Keys"
640 msgstr "Смена управления"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Connected Glass"
644 msgstr "Стёкла без швов"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Fancy Leaves"
648 msgstr "Красивая листва"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Generate Normal Maps"
652 msgstr "Создавать карты нормалей"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Mipmap"
656 msgstr "Мипмаппинг"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
660 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "No"
664 msgstr "Нет"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "No Filter"
668 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "No Mipmap"
672 msgstr "Без мипмаппинга"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Node Highlighting"
676 msgstr "Подсветка блоков"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Node Outlining"
680 msgstr "Обводка блоков"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "None"
684 msgstr "Нет"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Opaque Leaves"
688 msgstr "Непрозрачная листва"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Opaque Water"
692 msgstr "Непрозрачная вода"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
695 msgid "Parallax Occlusion"
696 msgstr "Объёмные текстуры"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Particles"
700 msgstr "Частицы"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Reset singleplayer world"
704 msgstr "Сброс одиночной игры"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Screen:"
708 msgstr "Экран:"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Settings"
712 msgstr "Настройки"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
715 msgid "Shaders"
716 msgstr "Шейдеры"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Shaders (unavailable)"
720 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Simple Leaves"
724 msgstr "Упрощённая листва"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Smooth Lighting"
728 msgstr "Мягкое освещение"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Texturing:"
732 msgstr "Текстурирование:"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
736 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
739 msgid "Tone Mapping"
740 msgstr "Тональное отображение"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 #, fuzzy
744 msgid "Touchthreshold: (px)"
745 msgstr "Чувствительность (пк)"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Trilinear Filter"
749 msgstr "Трилинейная фильтрация"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Waving Leaves"
753 msgstr "Покачивание листвы"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Waving Plants"
757 msgstr "Покачивание растений"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Waving Water"
761 msgstr "Волны на воде"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Yes"
765 msgstr "Да"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
768 msgid "Config mods"
769 msgstr "Настройка модов"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
772 msgid "Main"
773 msgstr "Главное меню"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
776 msgid "Start Singleplayer"
777 msgstr "Начать одиночную игру"
778
779 #: src/client/client.cpp
780 msgid "Connection timed out."
781 msgstr "Тайм-аут соединения."
782
783 #: src/client/client.cpp
784 msgid "Done!"
785 msgstr "Готово!"
786
787 #: src/client/client.cpp
788 msgid "Initializing nodes"
789 msgstr "Инициализация блоков"
790
791 #: src/client/client.cpp
792 msgid "Initializing nodes..."
793 msgstr "Инициализация блоков..."
794
795 #: src/client/client.cpp
796 msgid "Loading textures..."
797 msgstr "Загрузка текстур..."
798
799 #: src/client/client.cpp
800 msgid "Rebuilding shaders..."
801 msgstr "Сборка шейдеров..."
802
803 #: src/client/clientlauncher.cpp
804 msgid "Connection error (timed out?)"
805 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
806
807 #: src/client/clientlauncher.cpp
808 msgid "Could not find or load game \""
809 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
810
811 #: src/client/clientlauncher.cpp
812 msgid "Invalid gamespec."
813 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
814
815 #: src/client/clientlauncher.cpp
816 msgid "Main Menu"
817 msgstr "Главное меню"
818
819 #: src/client/clientlauncher.cpp
820 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
821 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
822
823 #: src/client/clientlauncher.cpp
824 msgid "Player name too long."
825 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
826
827 #: src/client/clientlauncher.cpp
828 msgid "Please choose a name!"
829 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
830
831 #: src/client/clientlauncher.cpp
832 msgid "Provided password file failed to open: "
833 msgstr ""
834
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Provided world path doesn't exist: "
837 msgstr "По этому пути мира нет: "
838
839 #: src/client/fontengine.cpp
840 msgid "needs_fallback_font"
841 msgstr "needs_fallback_font"
842
843 #: src/client/game.cpp
844 msgid ""
845 "\n"
846 "Check debug.txt for details."
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Подробная информация в debug.txt."
850
851 #: src/client/game.cpp
852 msgid "- Address: "
853 msgstr "- Адрес: "
854
855 #: src/client/game.cpp
856 msgid "- Creative Mode: "
857 msgstr "- Режим творчества: "
858
859 #: src/client/game.cpp
860 msgid "- Damage: "
861 msgstr "- Урон: "
862
863 #: src/client/game.cpp
864 msgid "- Mode: "
865 msgstr "- Режим: "
866
867 #: src/client/game.cpp
868 msgid "- Port: "
869 msgstr "- Порт: "
870
871 #: src/client/game.cpp
872 msgid "- Public: "
873 msgstr "- Публичность: "
874
875 #: src/client/game.cpp
876 msgid "- PvP: "
877 msgstr "- PvP: "
878
879 #: src/client/game.cpp
880 msgid "- Server Name: "
881 msgstr "- Имя сервера: "
882
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid "Automatic forwards disabled"
885 msgstr "Автобег отключён"
886
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "Automatic forwards enabled"
889 msgstr "Автобег включён"
890
891 #: src/client/game.cpp
892 #, fuzzy
893 msgid "Camera update disabled"
894 msgstr "Кнопка обновления камеры"
895
896 #: src/client/game.cpp
897 #, fuzzy
898 msgid "Camera update enabled"
899 msgstr "Кнопка обновления камеры"
900
901 #: src/client/game.cpp
902 msgid "Change Password"
903 msgstr "Изменить пароль"
904
905 #: src/client/game.cpp
906 msgid "Cinematic mode disabled"
907 msgstr "Режим кино отключён"
908
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "Cinematic mode enabled"
911 msgstr "Режим кино включён"
912
913 #: src/client/game.cpp
914 msgid "Client side scripting is disabled"
915 msgstr "Клиентские моды отключены"
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid "Connecting to server..."
919 msgstr "Подключение к серверу..."
920
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "Continue"
923 msgstr "Продолжить"
924
925 #: src/client/game.cpp
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Controls:\n"
929 "- %s: move forwards\n"
930 "- %s: move backwards\n"
931 "- %s: move left\n"
932 "- %s: move right\n"
933 "- %s: jump/climb\n"
934 "- %s: sneak/go down\n"
935 "- %s: drop item\n"
936 "- %s: inventory\n"
937 "- Mouse: turn/look\n"
938 "- Mouse left: dig/punch\n"
939 "- Mouse right: place/use\n"
940 "- Mouse wheel: select item\n"
941 "- %s: chat\n"
942 msgstr ""
943 "Управление:\n"
944 "- %s: двигаться вперёд\n"
945 "- %s: двигаться назад\n"
946 "- %s: двигаться влево\n"
947 "- %s: двигаться вправо\n"
948 "- %s: прыжок/подъём\n"
949 "- %s: красться/спуститься\n"
950 "- %s: бросить предмет\n"
951 "- %s: инвентарь\n"
952 "- Мышка: поворот\n"
953 "- ЛКМ: копать/удар\n"
954 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
955 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
956 "- %s: чат\n"
957
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Creating client..."
960 msgstr "Создание клиента..."
961
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Creating server..."
964 msgstr "Создание сервера..."
965
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
968 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
969
970 #: src/client/game.cpp
971 msgid "Debug info shown"
972 msgstr "Отладочная информация отображена"
973
974 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
976 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
977
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid ""
980 "Default Controls:\n"
981 "No menu visible:\n"
982 "- single tap: button activate\n"
983 "- double tap: place/use\n"
984 "- slide finger: look around\n"
985 "Menu/Inventory visible:\n"
986 "- double tap (outside):\n"
987 " -->close\n"
988 "- touch stack, touch slot:\n"
989 " --> move stack\n"
990 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
991 " --> place single item to slot\n"
992 msgstr ""
993 "Управление по умолчанию:\n"
994 "Не в меню:\n"
995 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
996 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
997 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
998 "В меню/инвентаре:\n"
999 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1000 "--> закрыть меню\n"
1001 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1002 "--> Двигать стопку\n"
1003 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1004 "экран:\n"
1005 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1006
1007 #: src/client/game.cpp
1008 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1009 msgstr "Ограничение видимости включено"
1010
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1013 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1014
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Exit to Menu"
1017 msgstr "Выход в меню"
1018
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Exit to OS"
1021 msgstr "Выход в ОС"
1022
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Fast mode disabled"
1025 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Fast mode enabled"
1029 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1033 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Fly mode disabled"
1037 msgstr "Режим полёта отключён"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Fly mode enabled"
1041 msgstr "Режим полёта включён"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1045 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1046
1047 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fog disabled"
1049 msgstr "Туман отключён"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fog enabled"
1053 msgstr "Туман включён"
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 msgid "Game info:"
1057 msgstr "Информация об игре:"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Game paused"
1061 msgstr "Игра приостановлена"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Hosting server"
1065 msgstr "Локальный сервер"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Item definitions..."
1069 msgstr "Описания предметов..."
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "KiB/s"
1073 msgstr "КиБ/с"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Media..."
1077 msgstr "Медиафайлы..."
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "MiB/s"
1081 msgstr "МиБ/с"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1085 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Minimap hidden"
1089 msgstr "Миникарта скрыта"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1093 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1097 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1101 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1105 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1109 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1113 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Noclip mode disabled"
1117 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Noclip mode enabled"
1121 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1125 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Node definitions..."
1129 msgstr "Описания блоков..."
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Off"
1133 msgstr "отключено"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "On"
1137 msgstr "включено"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Pitch move mode disabled"
1141 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Pitch move mode enabled"
1145 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Profiler graph shown"
1149 msgstr "График профилировщика отображён"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Remote server"
1153 msgstr "Удалённый сервер"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Resolving address..."
1157 msgstr "Получение адреса..."
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Shutting down..."
1161 msgstr "Завершение..."
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Singleplayer"
1165 msgstr "Одиночная игра"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Sound Volume"
1169 msgstr "Громкость звука"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Sound muted"
1173 msgstr "Звук отключён"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Sound unmuted"
1177 msgstr "Звук включён"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 #, c-format
1181 msgid "Viewing range changed to %d"
1182 msgstr "Установлена видимость %dм"
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 #, c-format
1186 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1187 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 #, c-format
1191 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1192 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 #, c-format
1196 msgid "Volume changed to %d%%"
1197 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Wireframe shown"
1201 msgstr "Отображение каркаса включено"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1205 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1206
1207 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1208 msgid "ok"
1209 msgstr "OK"
1210
1211 #: src/client/gameui.cpp
1212 msgid "Chat hidden"
1213 msgstr "Чат скрыт"
1214
1215 #: src/client/gameui.cpp
1216 msgid "Chat shown"
1217 msgstr "Отображение чата включено"
1218
1219 #: src/client/gameui.cpp
1220 msgid "HUD hidden"
1221 msgstr "HUD скрыт"
1222
1223 #: src/client/gameui.cpp
1224 msgid "HUD shown"
1225 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1226
1227 #: src/client/gameui.cpp
1228 msgid "Profiler hidden"
1229 msgstr "Профилировщик скрыт"
1230
1231 #: src/client/gameui.cpp
1232 #, c-format
1233 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1234 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1235
1236 #: src/client/keycode.cpp
1237 msgid "Apps"
1238 msgstr "Приложения"
1239
1240 #: src/client/keycode.cpp
1241 msgid "Backspace"
1242 msgstr "Backspace"
1243
1244 #: src/client/keycode.cpp
1245 msgid "Caps Lock"
1246 msgstr "Caps Lock"
1247
1248 #: src/client/keycode.cpp
1249 msgid "Clear"
1250 msgstr "Очистить"
1251
1252 #: src/client/keycode.cpp
1253 msgid "Control"
1254 msgstr "Ctrl"
1255
1256 #: src/client/keycode.cpp
1257 msgid "Down"
1258 msgstr "Вниз"
1259
1260 #: src/client/keycode.cpp
1261 msgid "End"
1262 msgstr "End"
1263
1264 #: src/client/keycode.cpp
1265 msgid "Erase EOF"
1266 msgstr "Стереть EOF"
1267
1268 #: src/client/keycode.cpp
1269 msgid "Execute"
1270 msgstr "Выполнить"
1271
1272 #: src/client/keycode.cpp
1273 msgid "Help"
1274 msgstr "Справка"
1275
1276 #: src/client/keycode.cpp
1277 msgid "Home"
1278 msgstr "Home"
1279
1280 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgid "IME Accept"
1282 msgstr "IME Accept"
1283
1284 #: src/client/keycode.cpp
1285 msgid "IME Convert"
1286 msgstr "IME Convert"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "IME Escape"
1290 msgstr "IME Escape"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "IME Mode Change"
1294 msgstr "IME Mode Change"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "IME Nonconvert"
1298 msgstr "IME Nonconvert"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Insert"
1302 msgstr "Insert"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1305 msgid "Left"
1306 msgstr "Влево"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Left Button"
1310 msgstr "Левая кнопка"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "Left Control"
1314 msgstr "Левый Ctrl"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Left Menu"
1318 msgstr "Левый Alt"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Left Shift"
1322 msgstr "Левый Shift"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Left Windows"
1326 msgstr "Левый Win"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Menu"
1330 msgstr "Menu"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Middle Button"
1334 msgstr "Средняя кнопка"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Num Lock"
1338 msgstr "Num Lock"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Numpad *"
1342 msgstr "Доп. клав. *"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "Numpad +"
1346 msgstr "Доп. клав. +"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Numpad -"
1350 msgstr "Доп. клав. -"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Numpad ."
1354 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Numpad /"
1358 msgstr "Доп. клав. /"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Numpad 0"
1362 msgstr "Доп. клав. 0"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Numpad 1"
1366 msgstr "Доп. клав. 1"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Numpad 2"
1370 msgstr "Доп. клав. 2"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Numpad 3"
1374 msgstr "Доп. клав. 3"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Numpad 4"
1378 msgstr "Доп. клав. 4"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Numpad 5"
1382 msgstr "Доп. клав. 5"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad 6"
1386 msgstr "Доп. клав. 6"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad 7"
1390 msgstr "Доп. клав. 7"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad 8"
1394 msgstr "Доп. клав. 8"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad 9"
1398 msgstr "Доп. клав. 9"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "OEM Clear"
1402 msgstr "Очистить OEM"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Page down"
1406 msgstr "Page Down"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Page up"
1410 msgstr "Page Up"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Pause"
1414 msgstr "Пауза"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Play"
1418 msgstr "Играть"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Print"
1422 msgstr "Print"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Return"
1426 msgstr "Вернуться"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1429 msgid "Right"
1430 msgstr "Вправо"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Right Button"
1434 msgstr "Правая кнопка"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Right Control"
1438 msgstr "Правый Ctrl"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Right Menu"
1442 msgstr "Правый Alt"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Right Shift"
1446 msgstr "Правый Shift"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Right Windows"
1450 msgstr "Правый Win"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Scroll Lock"
1454 msgstr "Scroll Lock"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Select"
1458 msgstr "Выбор"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Shift"
1462 msgstr "Shift"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Sleep"
1466 msgstr "Sleep"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Snapshot"
1470 msgstr "Cнимок"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Space"
1474 msgstr "Пробел"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Tab"
1478 msgstr "Tab"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Up"
1482 msgstr "Вверх"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "X Button 1"
1486 msgstr "Доп. кнопка 1"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "X Button 2"
1490 msgstr "Доп. кнопка 2"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1493 msgid "Zoom"
1494 msgstr "Приближение"
1495
1496 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1497 msgid "Passwords do not match!"
1498 msgstr "Пароли не совпадают!"
1499
1500 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1501 msgid "Register and Join"
1502 msgstr "Подключиться"
1503
1504 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1508 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1509 "created on this server.\n"
1510 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1511 "creation or click Cancel to abort."
1512 msgstr ""
1513 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1514 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1515 "учётными данными.\n"
1516 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1517 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1518 "операцию."
1519
1520 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1521 msgid "Proceed"
1522 msgstr "Продолжить"
1523
1524 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1525 msgid "\"Special\" = climb down"
1526 msgstr "Использовать = Спуск"
1527
1528 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 msgid "Autoforward"
1530 msgstr "Автобег"
1531
1532 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1533 msgid "Automatic jumping"
1534 msgstr "Автопрыжок"
1535
1536 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1537 msgid "Backward"
1538 msgstr "Назад"
1539
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 msgid "Change camera"
1542 msgstr "Камера"
1543
1544 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Chat"
1546 msgstr "Сообщение"
1547
1548 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1549 msgid "Command"
1550 msgstr "Команда"
1551
1552 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 msgid "Console"
1554 msgstr "Консоль"
1555
1556 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Dec. range"
1558 msgstr "Видимость -"
1559
1560 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1561 msgid "Dec. volume"
1562 msgstr "Громкость -"
1563
1564 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1565 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1566 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1567
1568 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1569 msgid "Drop"
1570 msgstr "Бросить"
1571
1572 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgid "Forward"
1574 msgstr "Вперёд"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "Inc. range"
1578 msgstr "Видимость +"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Inc. volume"
1582 msgstr "Громкость +"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Inventory"
1586 msgstr "Инвентарь"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Jump"
1590 msgstr "Прыжок"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Key already in use"
1594 msgstr "Клавиша уже используется"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1598 msgstr ""
1599 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из "
1600 "minetest.conf)"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Local command"
1604 msgstr "Команда клиента"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Mute"
1608 msgstr "Звук"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Next item"
1612 msgstr "След. предмет"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Prev. item"
1616 msgstr "Пред. предмет"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Range select"
1620 msgstr "Видимость"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Screenshot"
1624 msgstr "Cкриншот"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Sneak"
1628 msgstr "Красться"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Special"
1632 msgstr "Использовать"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Toggle Cinematic"
1636 msgstr "Кино"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Toggle HUD"
1640 msgstr "HUD"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Toggle chat log"
1644 msgstr "Чат"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Toggle fast"
1648 msgstr "Ускорение"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Toggle fly"
1652 msgstr "Полёт"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Toggle fog"
1656 msgstr "Туман"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Toggle minimap"
1660 msgstr "Миникарта"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Toggle noclip"
1664 msgstr "Сквозь стены"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "press key"
1668 msgstr "нажмите ..."
1669
1670 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1671 msgid "Change"
1672 msgstr "Изменить"
1673
1674 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1675 msgid "Confirm Password"
1676 msgstr "Подтверждение пароля"
1677
1678 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1679 msgid "New Password"
1680 msgstr "Новый пароль"
1681
1682 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1683 msgid "Old Password"
1684 msgstr "Старый пароль"
1685
1686 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1687 msgid "Exit"
1688 msgstr "Выход"
1689
1690 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1691 msgid "Muted"
1692 msgstr "Заглушить"
1693
1694 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1695 msgid "Sound Volume: "
1696 msgstr "Громкость звука: "
1697
1698 #: src/gui/modalMenu.cpp
1699 msgid "Enter "
1700 msgstr "Введите "
1701
1702 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1703 msgid "LANG_CODE"
1704 msgstr "ru"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid ""
1708 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1709 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1710 msgstr ""
1711 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1712 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1713 "касания."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid ""
1717 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1718 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1719 "circle."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 #, fuzzy
1724 msgid ""
1725 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1726 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1727 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1728 "point by increasing 'scale'.\n"
1729 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1730 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1731 "situations.\n"
1732 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1733 msgstr ""
1734 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1735 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1736 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1737 "его нужно отредактировать.\n"
1738 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1739 "в блоках."
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid ""
1743 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1744 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1745 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1746 "not have to fit inside the world.\n"
1747 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1748 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1749 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid ""
1754 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1755 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1756 msgstr ""
1757 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1758 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "3D clouds"
1786 msgstr "3D облака"
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "3D mode"
1790 msgstr "3D режим"
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "3D noise defining giant caverns."
1794 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1795
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid ""
1798 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1799 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1800 msgstr ""
1801 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1802 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1806 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1807
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 #, fuzzy
1810 msgid "3D noise defining terrain."
1811 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "3D support.\n"
1821 "Currently supported:\n"
1822 "-    none: no 3d output.\n"
1823 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1824 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1825 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1826 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1827 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1828 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1829 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1830 msgstr ""
1831 "Поддержка 3D.\n"
1832 "Сейчас поддерживаются:\n"
1833 "-    none: 3D отключён.\n"
1834 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1835 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1836 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1837 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1838 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1839 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid ""
1843 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1844 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1845 msgstr ""
1846 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1847 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1851 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1855 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 #, fuzzy
1859 msgid "ABM interval"
1860 msgstr "Интервал сохранения карты"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1864 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Acceleration in air"
1868 msgstr "Ускорение в воздухе"
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Active Block Modifiers"
1872 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Active block management interval"
1877 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Active block range"
1881 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Active object send range"
1885 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid ""
1889 "Address to connect to.\n"
1890 "Leave this blank to start a local server.\n"
1891 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1892 msgstr ""
1893 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1894 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1895 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Adds particles when digging a node."
1899 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid ""
1903 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1904 "screens."
1905 msgstr ""
1906 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1907 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid ""
1911 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1912 "brighter.\n"
1913 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1914 msgstr ""
1915 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1916 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Advanced"
1920 msgstr "Дополнительно"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Altitude chill"
1929 msgstr "Высота нивального пояса"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Always fly and fast"
1933 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Ambient occlusion gamma"
1937 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1941 msgstr ""
1942 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1943 "чат в течении 10 секунд."
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Amplifies the valleys."
1948 msgstr "Усиливает долины"
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid "Anisotropic filtering"
1952 msgstr "Анизотропная фильтрация"
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Announce server"
1956 msgstr "О сервере"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Announce to this serverlist."
1961 msgstr "О сервере"
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Append item name"
1965 msgstr "lua-имена предметов"
1966
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Append item name to tooltip."
1969 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid "Apple trees noise"
1973 msgstr "Шум яблонь"
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Arm inertia"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid ""
1981 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1982 "the arm when the camera moves."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Ask to reconnect after crash"
1987 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1993 "to\n"
1994 "clients.\n"
1995 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1996 "visible\n"
1997 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
1998 "caves,\n"
1999 "as well as sometimes on land).\n"
2000 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2001 "optimization.\n"
2002 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2003 msgstr ""
2004 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2005 "фрагменты будут\n"
2006 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2007 "за счет\n"
2008 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2009 "водой\n"
2010 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2011 "max_block_send_distance\n"
2012 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Automatic forwards key"
2017 msgstr "Клавиша  вперёд"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid ""
2021 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2022 "type: bool"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Automatically report to the serverlist."
2028 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Autosave screen size"
2032 msgstr "Запоминать размер окна"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Autoscaling mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Backward key"
2040 msgstr "Клавиша назад"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Base ground level"
2045 msgstr "Уровень земли"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Base terrain height."
2050 msgstr "Высота основной местности"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Basic"
2054 msgstr "Базовый"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Basic privileges"
2058 msgstr "Базовые привилегии"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Beach noise"
2062 msgstr "Шум пляжей"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Beach noise threshold"
2066 msgstr "Порог шума пляжей"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Bilinear filtering"
2070 msgstr "Билинейная фильтрация"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid "Bind address"
2074 msgstr "Адрес привязки"
2075
2076 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2078 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Biome noise"
2082 msgstr "Шум биомов"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2086 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Block send optimize distance"
2091 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Build inside player"
2095 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Builtin"
2099 msgstr "Встроен"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Bumpmapping"
2103 msgstr "Бампмаппинг"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid ""
2107 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2108 "Most users will not need to change this.\n"
2109 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2110 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Camera smoothing"
2115 msgstr "Сглаживание камеры"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2119 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Camera update toggle key"
2123 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Cave noise"
2127 msgstr "Шум пещеры"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Cave noise #1"
2131 msgstr "Шум пещеры #1"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Cave noise #2"
2135 msgstr "Шум пещеры #2"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Cave width"
2139 msgstr "Ширина пещеры"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Cave1 noise"
2143 msgstr "Шум пещеры #1"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Cave2 noise"
2147 msgstr "Шум пещеры #2"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Cavern limit"
2151 msgstr "Предел пещеры"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Cavern noise"
2155 msgstr "Шум пещеры"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Cavern taper"
2159 msgstr "Конусность пещер"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Cavern threshold"
2163 msgstr "Порог пещеры"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Cavern upper limit"
2168 msgstr "Предел пещеры"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Center of light curve mid-boost."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid ""
2176 "Changes the main menu UI:\n"
2177 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2178 "etc.\n"
2179 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2180 "be\n"
2181 "necessary for smaller screens.\n"
2182 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2183 msgstr ""
2184 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2185 "-   full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2186 "в отдельной вкладке.\n"
2187 "-   simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2188 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2189 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Chat key"
2193 msgstr "Кнопка чата"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Chat message count limit"
2197 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Chat message kick threshold"
2201 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Chat message max length"
2205 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Chat toggle key"
2209 msgstr "Кнопка переключения чата"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Chatcommands"
2213 msgstr "Команды в чате"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Chunk size"
2217 msgstr "Размер чанка"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cinematic mode"
2221 msgstr "Кинематографический режим"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cinematic mode key"
2225 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Clean transparent textures"
2229 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Client"
2233 msgstr "Клиент"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Client and Server"
2237 msgstr "Клиент и сервер"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Client modding"
2241 msgstr "Моддинг клиента"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Client side modding restrictions"
2246 msgstr "Моддинг клиента"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Client side node lookup range restriction"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Climbing speed"
2254 msgstr "Скорость подъёма"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Cloud radius"
2258 msgstr "Радиус облаков"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Clouds"
2262 msgstr "Облака"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Clouds are a client side effect."
2266 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Clouds in menu"
2270 msgstr "Облака в меню"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Colored fog"
2274 msgstr "Цветной туман"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2279 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2280 msgstr ""
2281 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2282 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid ""
2286 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2287 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2288 msgstr ""
2289 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2290 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2291 "request_insecure_environment())."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Command key"
2295 msgstr "Команда"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Connect glass"
2299 msgstr "Стёкла без швов"
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Connect to external media server"
2303 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Connects glass if supported by node."
2307 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Console alpha"
2311 msgstr "Консоль"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Console color"
2315 msgstr "Цвет в консоли"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Console height"
2319 msgstr "Высота консоли"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Content Store"
2323 msgstr "Хранилище дополнений"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Continuous forward"
2327 msgstr "Непрерывная ходьба"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2332 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Controls"
2337 msgstr "Управление"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Controls length of day/night cycle.\n"
2343 "Examples:\n"
2344 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2345 msgstr ""
2346 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2347 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2348 "меняется."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2352 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Controls steepness/height of hills."
2356 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2362 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2363 msgstr ""
2364 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2365 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2369 msgstr ""
2370 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Crash message"
2374 msgstr "Сообщение при падении"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Creative"
2378 msgstr "Творческий"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Crosshair alpha"
2382 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2383
2384 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2386 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid "Crosshair color"
2390 msgstr "Цвет перекрестия"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2394 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid "DPI"
2398 msgstr "DPI"
2399
2400 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgid "Damage"
2402 msgstr "Урон"
2403
2404 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Darkness sharpness"
2407 msgstr "Крутизна озёр"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Debug info toggle key"
2411 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Debug log level"
2415 msgstr "Отладочный уровень"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Dec. volume key"
2419 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Dedicated server step"
2423 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Default acceleration"
2427 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Default game"
2431 msgstr "Стандартная игра"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid ""
2435 "Default game when creating a new world.\n"
2436 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2437 msgstr ""
2438 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2439 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Default password"
2443 msgstr "Стандартный пароль"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Default privileges"
2447 msgstr "Начальные привилегии"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Default report format"
2451 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2456 "Only has an effect if compiled with cURL."
2457 msgstr ""
2458 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2459 "Работает только на сборках с cURL."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid ""
2463 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2464 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2465 msgstr ""
2466 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2467 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Defines areas where trees have apples."
2471 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2475 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2480 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2485 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2489 msgstr ""
2490 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2494 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2498 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Defines sampling step of texture.\n"
2503 "A higher value results in smoother normal maps."
2504 msgstr ""
2505 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2506 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Defines the base ground level."
2511 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2515 msgstr ""
2516 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2517 "неограниченное)."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Defines tree areas and tree density."
2521 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid ""
2525 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2526 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2527 msgstr ""
2528 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2529 "этого значения\n"
2530 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2531 "частоты на медленных клиентах."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Delay in sending blocks after building"
2535 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2539 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Deprecated Lua API handling"
2543 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2548 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2549
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2552 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2557 "serverlist."
2558 msgstr ""
2559 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2560 "серверов."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Desert noise threshold"
2564 msgstr "Порог шума пустынь"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid ""
2568 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2569 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2570 msgstr ""
2571 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2572 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Desynchronize block animation"
2576 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Digging particles"
2580 msgstr "Частицы при рытье"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Disable anticheat"
2584 msgstr "Отключить анти-чит"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Disallow empty passwords"
2588 msgstr "Запретить пустой пароль"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2592 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Double tap jump for fly"
2596 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2600 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Drop item key"
2604 msgstr "Кнопка выброса блока"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Dump the mapgen debug information."
2609 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Dungeon maximum Y"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Dungeon minimum Y"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid ""
2621 "Enable Lua modding support on client.\n"
2622 "This support is experimental and API can change."
2623 msgstr ""
2624 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2625 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Enable VBO"
2629 msgstr "Включить VBO"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Enable console window"
2633 msgstr "Включить окно консоли"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2637 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Enable joysticks"
2642 msgstr "Включить джойстики"
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Enable mod channels support."
2647 msgstr "Включить защиту модов"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Enable mod security"
2651 msgstr "Включить защиту модов"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Enable players getting damage and dying."
2655 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2659 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2664 "Disable for speed or for different looks."
2665 msgstr ""
2666 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2667 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2672 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2673 "connecting\n"
2674 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2675 "expecting."
2676 msgstr ""
2677 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2678 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2679 "подключении\n"
2680 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2681 "которые вы ожидаете."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid ""
2685 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2686 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2687 "textures)\n"
2688 "when connecting to the server."
2689 msgstr ""
2690 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2691 "сервером).\n"
2692 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2693 "текстуры)\n"
2694 "во время подключения к серверу."
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2699 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2700 msgstr ""
2701 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2702 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2708 "Ignored if bind_address is set."
2709 msgstr ""
2710 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2711 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2712 "Игнорируется, если задан bind_address."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Enables animation of inventory items."
2716 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid ""
2720 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2721 "texture pack\n"
2722 "or need to be auto-generated.\n"
2723 "Requires shaders to be enabled."
2724 msgstr ""
2725 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2726 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2727 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2731 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Enables filmic tone mapping"
2735 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Enables minimap."
2739 msgstr "Включить мини-карту."
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2744 "Requires bumpmapping to be enabled."
2745 msgstr ""
2746 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2747 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid ""
2751 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2752 "Requires shaders to be enabled."
2753 msgstr ""
2754 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2755 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Engine profiling data print interval"
2759 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Entity methods"
2763 msgstr "Методы сущностей"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid ""
2767 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2768 "when set to higher number than 0."
2769 msgstr ""
2770 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2771 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "FPS in pause menu"
2775 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "FSAA"
2779 msgstr "FSAA"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Factor noise"
2783 msgstr "Коэффициент шума"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Fall bobbing factor"
2787 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Fallback font"
2791 msgstr "Резервный шрифт"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Fallback font shadow"
2795 msgstr "Тень резервного шрифта"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Fallback font shadow alpha"
2799 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Fallback font size"
2803 msgstr "Размер резервного шрифта"
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Fast key"
2807 msgstr "Клавиша ускорения"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Fast mode acceleration"
2811 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Fast mode speed"
2815 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Fast movement"
2819 msgstr "Быстрое перемещение"
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2824 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2825 msgstr ""
2826 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2827 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Field of view"
2831 msgstr "Поле зрения"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Field of view in degrees."
2835 msgstr "Поле зрения в градусах."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 #, fuzzy
2839 msgid ""
2840 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2841 "the\n"
2842 "Multiplayer Tab."
2843 msgstr ""
2844 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2845 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Filler depth"
2850 msgstr "Глубина наполнителя"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Filler depth noise"
2854 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Filmic tone mapping"
2858 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2864 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2865 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2866 "at texture load time."
2867 msgstr ""
2868 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2869 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2870 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2871 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Filtering"
2875 msgstr "Фильтрация"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 #, fuzzy
2879 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2880 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 #, fuzzy
2884 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2885 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Fixed map seed"
2889 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Fixed virtual joystick"
2893 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Floatland base height noise"
2897 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Floatland base noise"
2901 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Floatland level"
2905 msgstr "Уровень парящих островов"
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Floatland mountain density"
2909 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Floatland mountain exponent"
2914 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Floatland mountain height"
2918 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Fly key"
2922 msgstr "Кнопка полёта"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Flying"
2926 msgstr "Полёт"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fog"
2930 msgstr "Туман"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Fog start"
2935 msgstr "Начало тумана"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fog toggle key"
2939 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Font path"
2943 msgstr "Путь к шрифту"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Font shadow"
2947 msgstr "Тень шрифта"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Font shadow alpha"
2951 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2955 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2959 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Font size"
2963 msgstr "Размер шрифта"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Format of screenshots."
2967 msgstr "Формат скриншотов."
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Formspec Default Background Color"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2988 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2993 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2998 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3003 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Forward key"
3007 msgstr "Клавиша  вперёд"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3012 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Fractal type"
3016 msgstr "Тип фрактала"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3020 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "FreeType fonts"
3024 msgstr "FreeType шрифты"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid ""
3028 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3029 "nodes)."
3030 msgstr ""
3031 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3032 "фрагментах (16 блоков)."
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3037 msgstr ""
3038 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3039 "блоков)."
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid ""
3043 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3044 "\n"
3045 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3046 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3047 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Full screen"
3052 msgstr "Полный экран"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Full screen BPP"
3056 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Fullscreen mode."
3060 msgstr "Полноэкранный режим."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "GUI scaling"
3064 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "GUI scaling filter"
3068 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3072 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Gamma"
3076 msgstr "Гамма"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Generate normalmaps"
3080 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Global callbacks"
3084 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid ""
3088 "Global map generation attributes.\n"
3089 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3090 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3091 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3092 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3093 msgstr ""
3094 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3095 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3096 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3097 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3098 "Приставка 'no' отключает флаг."
3099
3100 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Graphics"
3110 msgstr "Графика"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Gravity"
3114 msgstr "Гравитация"
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Ground level"
3118 msgstr "Уровень земли"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Ground noise"
3123 msgstr "Шум грязи"
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 #, fuzzy
3127 msgid "HTTP mods"
3128 msgstr "HTTP Моды"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "HUD scale factor"
3132 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "HUD toggle key"
3136 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid ""
3140 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3141 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3142 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3143 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3144 msgstr ""
3145 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3146 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3147 "релиза).\n"
3148 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3149 "отладки).\n"
3150 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3151 "для разработчиков модов)."
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid ""
3155 "Have the profiler instrument itself:\n"
3156 "* Instrument an empty function.\n"
3157 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3158 "call).\n"
3159 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3160 msgstr ""
3161 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3162 "* Замерять пустую функцию.\n"
3163 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3164 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Heat blend noise"
3168 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Heat noise"
3172 msgstr "Шум теплоты"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Height component of the initial window size."
3176 msgstr "Высота окна при запуске."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Height noise"
3180 msgstr "Шум высоты"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Height select noise"
3184 msgstr "Шум выбора высоты"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "High-precision FPU"
3188 msgstr "Высокоточный FPU"
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Hill steepness"
3192 msgstr "Крутизна холмов"
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Hill threshold"
3196 msgstr "Порог холмов"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hilliness1 noise"
3201 msgstr "Шум крутизны"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hilliness2 noise"
3206 msgstr "Шум крутизны"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Hilliness3 noise"
3211 msgstr "Шум крутизны"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Hilliness4 noise"
3216 msgstr "Шум крутизны"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3220 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hotbar next key"
3224 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Hotbar previous key"
3228 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Hotbar slot 1 key"
3233 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Hotbar slot 10 key"
3238 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hotbar slot 11 key"
3243 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Hotbar slot 12 key"
3248 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Hotbar slot 13 key"
3253 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hotbar slot 14 key"
3258 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hotbar slot 15 key"
3263 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Hotbar slot 16 key"
3268 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hotbar slot 17 key"
3273 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hotbar slot 18 key"
3278 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Hotbar slot 19 key"
3283 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hotbar slot 2 key"
3288 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hotbar slot 20 key"
3293 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hotbar slot 21 key"
3298 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Hotbar slot 22 key"
3303 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Hotbar slot 23 key"
3308 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hotbar slot 24 key"
3313 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3314
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Hotbar slot 25 key"
3318 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hotbar slot 26 key"
3323 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Hotbar slot 27 key"
3328 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Hotbar slot 28 key"
3333 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hotbar slot 29 key"
3338 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hotbar slot 3 key"
3343 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hotbar slot 30 key"
3348 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hotbar slot 31 key"
3353 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Hotbar slot 32 key"
3358 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Hotbar slot 4 key"
3363 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Hotbar slot 5 key"
3368 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Hotbar slot 6 key"
3373 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Hotbar slot 7 key"
3378 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Hotbar slot 8 key"
3383 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Hotbar slot 9 key"
3388 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 #, fuzzy
3392 msgid "How deep to make rivers."
3393 msgstr "Глубина рек"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid ""
3397 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3398 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3399 msgstr ""
3400 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3401 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 #, fuzzy
3405 msgid "How wide to make rivers."
3406 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Humidity blend noise"
3410 msgstr "Шум смешивания влажности"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Humidity noise"
3414 msgstr "Шум влажности"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Humidity variation for biomes."
3418 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "IPv6"
3422 msgstr "IPv6"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "IPv6 server"
3426 msgstr "IPv6 сервер"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "IPv6 support."
3430 msgstr "поддержка IPv6."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3435 "to not waste CPU power for no benefit."
3436 msgstr ""
3437 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3438 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3443 "are\n"
3444 "enabled."
3445 msgstr ""
3446 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3447 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid ""
3451 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3452 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3453 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3454 "invisible\n"
3455 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3456 msgstr ""
3457 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3458 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3459 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3460 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3465 "player's pitch."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3471 "nodes.\n"
3472 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3473 msgstr ""
3474 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3475 "твёрдые блоки.\n"
3476 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3481 "down and\n"
3482 "descending."
3483 msgstr ""
3484 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3485 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3490 "This option is only read when server starts."
3491 msgstr ""
3492 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3493 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3497 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3502 "Only enable this if you know what you are doing."
3503 msgstr ""
3504 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3505 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3509 msgstr ""
3510 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3515 "you stand.\n"
3516 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3517 msgstr ""
3518 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3519 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid ""
3523 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3524 "limited\n"
3525 "to this distance from the player to the node."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3530 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Ignore world errors"
3534 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "In-Game"
3538 msgstr "В игре"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3542 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3546 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3550 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Inc. volume key"
3554 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "Instrument builtin.\n"
3559 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3560 msgstr ""
3561 "Замерять встроенные функции.\n"
3562 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3566 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid ""
3570 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3571 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3572 msgstr ""
3573 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3574 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3579 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3584 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3588 msgstr "Замерять методы сущностей."
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Instrumentation"
3592 msgstr "Замеры"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3596 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3600 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Inventory items animations"
3604 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Inventory key"
3608 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Invert mouse"
3612 msgstr "Инвертировать мышь"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Invert vertical mouse movement."
3616 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Item entity TTL"
3620 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Iterations"
3624 msgstr "Итерации"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "Iterations of the recursive function.\n"
3629 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3630 "increases processing load.\n"
3631 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Joystick ID"
3636 msgstr "Идентификатор джойстика"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Joystick button repetition interval"
3640 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3644 msgstr "Чувствительность джойстика"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Joystick type"
3649 msgstr "Тип джойстика"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "Julia set only.\n"
3655 "W component of hypercomplex constant.\n"
3656 "Alters the shape of the fractal.\n"
3657 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3658 "Range roughly -2 to 2."
3659 msgstr ""
3660 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3661 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3662 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3663 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Julia set only.\n"
3669 "X component of hypercomplex constant.\n"
3670 "Alters the shape of the fractal.\n"
3671 "Range roughly -2 to 2."
3672 msgstr ""
3673 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3674 "форму фрактала.\n"
3675 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "Julia set only.\n"
3681 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3682 "Alters the shape of the fractal.\n"
3683 "Range roughly -2 to 2."
3684 msgstr ""
3685 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3686 "форму фрактала.\n"
3687 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Julia set only.\n"
3693 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3694 "Alters the shape of the fractal.\n"
3695 "Range roughly -2 to 2."
3696 msgstr ""
3697 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3698 "форму фрактала.\n"
3699 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Julia w"
3703 msgstr "Жюлиа w"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Julia x"
3707 msgstr "Жюлиа x"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Julia y"
3711 msgstr "Жюлиа y"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Julia z"
3715 msgstr "Жюлиа z"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Jump key"
3719 msgstr "Кнопка прыжка"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Jumping speed"
3723 msgstr "Скорость прыжков"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3730 msgstr ""
3731 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3732 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid ""
3737 "Key for decreasing the volume.\n"
3738 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3740 msgstr ""
3741 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3742 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3750 msgstr ""
3751 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3752 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "Key for increasing the viewing range.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760 msgstr ""
3761 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3762 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Key for increasing the volume.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770 msgstr ""
3771 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3772 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid ""
3777 "Key for jumping.\n"
3778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3780 msgstr ""
3781 "Клавиша прыжка.\n"
3782 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid ""
3787 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3790 msgstr ""
3791 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3792 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "Key for moving the player backward.\n"
3799 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3800 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802 msgstr ""
3803 "Клавиша движения назад.\n"
3804 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Key for moving the player forward.\n"
3810 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3812 msgstr ""
3813 "Клавиша движения вперёд.\n"
3814 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "Key for moving the player left.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822 msgstr ""
3823 "Клавиша движения влево.\n"
3824 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Key for moving the player right.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832 msgstr ""
3833 "Клавиша движения вправо.\n"
3834 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Key for muting the game.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842 msgstr ""
3843 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3844 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 msgstr ""
3853 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3854 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 msgstr ""
3863 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3864 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "Key for opening the chat window.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 msgstr ""
3873 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3874 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Key for opening the inventory.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 msgstr ""
3883 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3884 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 #, fuzzy
3889 msgid ""
3890 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 msgstr ""
3894 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3895 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 msgstr ""
3905 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3906 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 msgstr ""
3916 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3917 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3928 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 msgstr ""
3938 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3939 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3946 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948 msgstr ""
3949 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3950 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3951 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 msgstr ""
3960 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3961 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 msgstr ""
3971 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3972 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3979 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 msgstr ""
3982 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3983 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
3990 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 msgstr ""
3993 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3994 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 msgstr ""
4004 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4005 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4012 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4013 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 msgstr ""
4015 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4016 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4025 msgstr ""
4026 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4027 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4038 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4049 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4060 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4082 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 msgstr ""
4092 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4093 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4104 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4115 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4126 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4137 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4148 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4159 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4170 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4180 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4191 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 msgid ""
4196 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 msgstr ""
4200 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4201 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4208 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 msgstr ""
4211 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4212 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214
4215 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4223 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4230 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 msgstr ""
4233 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4234 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 #, fuzzy
4239 msgid ""
4240 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 msgstr ""
4244 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4245 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 #, fuzzy
4250 msgid ""
4251 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4252 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 msgstr ""
4255 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4256 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 msgid ""
4261 "Key for sneaking.\n"
4262 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4263 "disabled.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "Клавиша красться.\n"
4268 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4269 "отключена.\n"
4270 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4280 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Key for taking screenshots.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4290 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Key for toggling autoforward.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4301 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 msgstr ""
4310 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4311 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid ""
4316 "Key for toggling display of minimap.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 msgstr ""
4320 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4321 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Key for toggling fast mode.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4331 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for toggling flying.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4341 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for toggling noclip mode.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4351 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 msgstr ""
4361 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4362 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid ""
4367 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 msgstr ""
4371 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4372 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "Key for toggling the display of chat.\n"
4379 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 msgstr ""
4382 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4383 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4389 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 msgstr ""
4392 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4393 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "Key for toggling the display of fog.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4404 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4414 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4424 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4434 "разработки.\n"
4435 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid ""
4440 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 msgstr ""
4444 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4445 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key to use view zoom when possible.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Клавиша режима увеличения.\n"
4455 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4460 msgstr ""
4461 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4462 "отключен от сервера."
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Lake steepness"
4466 msgstr "Крутизна озёр"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Lake threshold"
4470 msgstr "Порог озёр"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Language"
4474 msgstr "Язык"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Large cave depth"
4478 msgstr "Глубина больших пещер"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Large chat console key"
4482 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Lava depth"
4487 msgstr "Глубина больших пещер"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Leaves style"
4491 msgstr "Стиль листвы"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 msgid ""
4495 "Leaves style:\n"
4496 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4497 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4498 "-   Opaque: disable transparency"
4499 msgstr ""
4500 "Стили листвы:\n"
4501 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4502 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4503 "используются special_tiles\n"
4504 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid "Left key"
4508 msgstr "Кнопка выхода"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4514 "updated over\n"
4515 "network."
4516 msgstr ""
4517 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4518 "обновляются по сети."
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4523 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4527 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Length of time between active block management cycles"
4532 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4537 "-    <nothing> (no logging)\n"
4538 "-    none (messages with no level)\n"
4539 "-    error\n"
4540 "-    warning\n"
4541 "-    action\n"
4542 "-    info\n"
4543 "-    verbose"
4544 msgstr ""
4545 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4546 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4547 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4548 "-    error (ошибки)\n"
4549 "-    warning (предупреждения)\n"
4550 "-    action (действия)\n"
4551 "-    info (информация)\n"
4552 "-    verbose (подробности)"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Light curve mid boost"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Light curve mid boost center"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Light curve mid boost spread"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Lightness sharpness"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4572 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4576 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid ""
4580 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4581 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4582 "Value is stored per-world."
4583 msgstr ""
4584 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4585 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4586 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4591 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4592 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4593 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4594 "Only has an effect if compiled with cURL."
4595 msgstr ""
4596 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4597 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4598 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4599 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4600 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Liquid fluidity"
4604 msgstr "Текучесть жидкости"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4608 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid "Liquid loop max"
4612 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Liquid queue purge time"
4616 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Liquid sinking speed"
4620 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid update interval in seconds."
4624 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Liquid update tick"
4628 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4629
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Load the game profiler"
4632 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid ""
4636 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4637 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4638 "Useful for mod developers and server operators."
4639 msgstr ""
4640 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4641 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4642 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Loading Block Modifiers"
4646 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Main menu script"
4654 msgstr "Скрипт главного меню"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Main menu style"
4658 msgstr "Стиль главного меню"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid ""
4662 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4663 msgstr ""
4664 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4668 msgstr ""
4669 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Makes all liquids opaque"
4673 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Map directory"
4677 msgstr "Каталог сохранения карт"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4683 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4684 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4685 msgstr ""
4686 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4687 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4688 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid ""
4692 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4693 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4694 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4695 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4696 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4697 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4704 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4705 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4706 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4707 msgstr ""
4708 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4709 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4710 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4711 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4717 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4718 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4719 msgstr ""
4720 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4721 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4722 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4728 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4729 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4730 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4731 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4732 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4733 msgstr ""
4734 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4735 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4736 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4737 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4738 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4739 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4745 "'ridges' enables the rivers.\n"
4746 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4747 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4748 msgstr ""
4749 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4750 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4751 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid "Map generation limit"
4755 msgstr "Предел генерации карты"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid "Map save interval"
4759 msgstr "Интервал сохранения карты"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid "Mapblock limit"
4763 msgstr "Предел блока"
4764
4765 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4767 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4772 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Mapblock unload timeout"
4776 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Mapgen Carpathian"
4781 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4786 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Mapgen Flat"
4791 msgstr "Генератор плоской карты"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4796 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Mapgen Fractal"
4801 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Mapgen V5"
4806 msgstr "Генератор карты версии 5"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4811 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Mapgen V6"
4816 msgstr "Генератор карты версии 6"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4821 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Mapgen V7"
4826 msgstr "Генератор карты версии 7"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4831 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Mapgen Valleys"
4835 msgstr "Генератор карты Valleys"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4840 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4841
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Mapgen debug"
4844 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Mapgen flags"
4848 msgstr "Флаги генератора карты"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Mapgen name"
4852 msgstr "Название генератора карты"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Max block generate distance"
4856 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Max block send distance"
4860 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Max liquids processed per step."
4864 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4868 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Max. packets per iteration"
4872 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Maximum FPS"
4876 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4880 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4884 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Maximum hotbar width"
4888 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid ""
4892 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4893 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4894 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4899 msgstr ""
4900 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4901 "загрузки."
4902
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid ""
4905 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4906 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4907 msgstr ""
4908 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4909 "автоматического выбора подходящего значения."
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4914 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4915 msgstr ""
4916 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4917 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4921 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4926 "Set to -1 for unlimited amount."
4927 msgstr ""
4928 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4929 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4934 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4935 "client number."
4936 msgstr ""
4937 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4938 "подключение,\n"
4939 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4940 "умноженного на два."
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4945 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4950 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4954 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Maximum objects per block"
4958 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid ""
4962 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4963 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4964 msgstr ""
4965 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
4966 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4970 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid ""
4978 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4979 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4984 msgstr ""
4985 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
4986 "мода)."
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Maximum users"
4990 msgstr "Максимальное количество пользователей"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Menus"
4994 msgstr "Меню"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Mesh cache"
4998 msgstr "Кэш мешей"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Message of the day"
5002 msgstr "Сообщение дня"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5006 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Method used to highlight selected object."
5010 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Minimap"
5014 msgstr "Миникарта"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Minimap key"
5018 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Minimap scan height"
5022 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Minimum texture size"
5027 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Mipmapping"
5031 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Mod channels"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5039 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Monospace font path"
5043 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Monospace font size"
5047 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Mountain height noise"
5051 msgstr "Шум высоты гор"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Mountain noise"
5055 msgstr "Шум гор"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Mountain variation noise"
5060 msgstr "Шум высоты гор"
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Mountain zero level"
5065 msgstr "Шум гор"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Mouse sensitivity"
5069 msgstr "Чувствительность мыши"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5073 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Mud noise"
5077 msgstr "Шум грязи"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid ""
5081 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5082 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5083 msgstr ""
5084 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5085 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Mute key"
5089 msgstr "Клавиша отключения звука"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Mute sound"
5093 msgstr "Заглушить звук"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid ""
5097 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5098 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5099 "Current stable mapgens:\n"
5100 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5101 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5102 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5103 msgstr ""
5104 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5105 "мира.\n"
5106 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5107 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5108 "singlenode.\n"
5109 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5110 "в будущем.\n"
5111 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Name of the player.\n"
5116 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5117 "When starting from the main menu, this is overridden."
5118 msgstr ""
5119 "Имя игрока.\n"
5120 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5121 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 msgid ""
5125 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5126 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Near plane"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Network"
5134 msgstr "Сеть"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Network port to listen (UDP).\n"
5139 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5140 msgstr ""
5141 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5142 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "New users need to input this password."
5146 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Noclip"
5150 msgstr "Отключить столкновения"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Noclip key"
5154 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Node highlighting"
5158 msgstr "Подсветка блоков"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "NodeTimer interval"
5162 msgstr "Интервал обновления узлов"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Noises"
5166 msgstr "Шумы"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Normalmaps sampling"
5170 msgstr "Выборка карт нормалей"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Normalmaps strength"
5174 msgstr "Сила карт нормалей"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Number of emerge threads"
5178 msgstr "Количество emerge-потоков"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "Number of emerge threads to use.\n"
5184 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5185 "threads.\n"
5186 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5187 "cost\n"
5188 "of slightly buggy caves."
5189 msgstr ""
5190 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5191 "увеличьте число,\n"
5192 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5193 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5194 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid ""
5198 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5199 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5200 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5201 msgstr ""
5202 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5203 "clearobjects.\n"
5204 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5205 "потреблением\n"
5206 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5210 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Offset"
5214 msgstr "Смещение"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Opaque liquids"
5218 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid ""
5222 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5223 "formspec is\n"
5224 "open."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5229 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5233 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Parallax occlusion"
5237 msgstr "Включить параллакс"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Parallax occlusion bias"
5241 msgstr "Смещение параллакса"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Parallax occlusion iterations"
5245 msgstr "Повторение параллакса"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Parallax occlusion mode"
5249 msgstr "Режим параллакса"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Parallax occlusion scale"
5254 msgstr "Масштаб параллакса"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Parallax occlusion strength"
5258 msgstr "Сила параллакса"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5262 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Path to save screenshots at."
5266 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid ""
5270 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5271 "used."
5272 msgstr ""
5273 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5274 "по умолчанию."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5278 msgstr ""
5279 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5280
5281 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 msgid "Pause on lost window focus"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Physics"
5287 msgstr "Физика"
5288
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Pitch fly key"
5292 msgstr "Кнопка полёта"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Pitch fly mode"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5301 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5302 msgstr ""
5303 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5304 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Player name"
5308 msgstr "Имя игрока"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Player transfer distance"
5312 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Player versus player"
5316 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid ""
5320 "Port to connect to (UDP).\n"
5321 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5322 msgstr ""
5323 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5324 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5325 "настройку."
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid ""
5329 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5330 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5331 msgstr ""
5332 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5333 "мыши.\n"
5334 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5338 msgstr ""
5339 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5340 "консольных команд."
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 #, fuzzy
5344 msgid ""
5345 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5346 "0 = disable. Useful for developers."
5347 msgstr ""
5348 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5349 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5353 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid "Profiler"
5357 msgstr "Профилировщик"
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Profiler toggle key"
5361 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Profiling"
5365 msgstr "Профилирование"
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Projecting dungeons"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid ""
5373 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5374 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5375 "corners."
5376 msgstr ""
5377 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5378 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5383 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Random input"
5387 msgstr "Случайный ввод"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Range select key"
5391 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Recent Chat Messages"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Remote media"
5399 msgstr "Удалённый медиасервер"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Remote port"
5403 msgstr "Удалённый порт"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid ""
5407 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5408 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5413 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Report path"
5417 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid ""
5421 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5422 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5423 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5424 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5425 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5426 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5427 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5428 "csm_restriction_noderange)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Ridge mountain spread noise"
5434 msgstr "Шум подводных хребтов"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Ridge noise"
5438 msgstr "Шум хребтов"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Ridge underwater noise"
5442 msgstr "Шум подводных хребтов"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Ridged mountain size noise"
5447 msgstr "Шум подводных хребтов"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Right key"
5451 msgstr "Правая клавиша меню"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Rightclick repetition interval"
5455 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 #, fuzzy
5459 msgid "River depth"
5460 msgstr "Глубина рек"
5461
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 #, fuzzy
5464 msgid "River noise"
5465 msgstr "Шум рек"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #, fuzzy
5469 msgid "River size"
5470 msgstr "Размер рек"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Rollback recording"
5474 msgstr "Запись отката"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Rolling hill size noise"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Rolling hills spread noise"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Round minimap"
5486 msgstr "Круглая миникарта"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Safe digging and placing"
5490 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5494 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Save the map received by the client on disk."
5498 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Save window size automatically when modified."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Saving map received from server"
5506 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5507
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Scale"
5510 msgstr "Масштаб"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 #, fuzzy
5514 msgid ""
5515 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5516 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5517 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5518 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5519 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5520 msgstr ""
5521 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5522 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5523 "интерфейс.\n"
5524 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5525 "за счёт\n"
5526 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Screen height"
5530 msgstr "Высота экрана"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Screen width"
5534 msgstr "Ширина экрана"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Screenshot folder"
5538 msgstr "Каталог со скриншотами"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Screenshot format"
5542 msgstr "Формат скриншота"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Screenshot quality"
5546 msgstr "Качество скриншота"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid ""
5550 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5551 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5552 "Use 0 for default quality."
5553 msgstr ""
5554 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5555 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5556 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid "Seabed noise"
5560 msgstr "Шум морского дна"
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5565 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5570 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgid "Security"
5574 msgstr "Безопасность"
5575
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 #, fuzzy
5578 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5579 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5583 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Selection box color"
5587 msgstr "Цвет выделения"
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Selection box width"
5591 msgstr "Толщина рамки выделения"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 #, fuzzy
5595 msgid ""
5596 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5597 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5598 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5599 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5600 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5601 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5602 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5603 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5604 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5605 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5606 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5607 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5608 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5609 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5610 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5611 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5612 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5613 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5614 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5615 msgstr ""
5616 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5617 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5618 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5619 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5620 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5621 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5622 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5623 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5624 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5625 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5626 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5627 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5628 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5629 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5630 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5631 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5632 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5633 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5634 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5635
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Server / Singleplayer"
5638 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid "Server URL"
5642 msgstr "URL сервера"
5643
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Server address"
5646 msgstr "Адрес сервера"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Server description"
5650 msgstr "Описание сервера"
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Server name"
5654 msgstr "Имя сервера"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Server port"
5658 msgstr "Порт сервера"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Server side occlusion culling"
5662 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Serverlist URL"
5666 msgstr "Адрес списка серверов"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Serverlist file"
5670 msgstr "Файл списка серверов"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5675 "A restart is required after changing this."
5676 msgstr ""
5677 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5678 "Требует перезапуска после изменения."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5682 msgstr ""
5683 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5684 "в чат."
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 msgid ""
5688 "Set to true enables waving leaves.\n"
5689 "Requires shaders to be enabled."
5690 msgstr ""
5691 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5692 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid ""
5696 "Set to true enables waving plants.\n"
5697 "Requires shaders to be enabled."
5698 msgstr ""
5699 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5700 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid ""
5704 "Set to true enables waving water.\n"
5705 "Requires shaders to be enabled."
5706 msgstr ""
5707 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5708 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Shader path"
5712 msgstr "Путь к шейдерам"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 #, fuzzy
5716 msgid ""
5717 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5718 "video\n"
5719 "cards.\n"
5720 "This only works with the OpenGL video backend."
5721 msgstr ""
5722 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5723 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5724 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Shadow limit"
5728 msgstr "Лимит теней"
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5732 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Show debug info"
5736 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Show entity selection boxes"
5740 msgstr "Показывать выделение энтити"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Show non-free packages"
5744 msgstr "Отображать несвободные дополнения"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid ""
5748 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5749 "as defined by the Free Software Foundation."
5750 msgstr ""
5751 "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным программным "
5752 "обеспечением по определению Free Software Foundation."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Shutdown message"
5756 msgstr "Сообщение о выключении"
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid ""
5760 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5761 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5762 "increasing this value above 5.\n"
5763 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5764 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5765 "recommended."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid ""
5770 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5771 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5772 "thread, thus reducing jitter."
5773 msgstr ""
5774 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5775 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5776 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Slice w"
5780 msgstr "Разрез w"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5785 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5789 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5793 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Smooth lighting"
5797 msgstr "Мягкое освещение"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid ""
5801 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5802 "Useful for recording videos."
5803 msgstr ""
5804 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5805 "движений мыши.\n"
5806 "Это может быть полезно при записи видео."
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5810 msgstr ""
5811 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5815 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Sneak key"
5819 msgstr "Красться"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Sneaking speed"
5823 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Sound"
5827 msgstr "Звук"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Special key"
5832 msgstr "Красться"
5833
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Special key for climbing/descending"
5836 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5837
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 msgid ""
5840 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5841 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5842 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5843 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5844 msgstr ""
5845 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5846 "использования UDP.\n"
5847 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5848 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5849 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid ""
5853 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5854 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Static spawnpoint"
5859 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Steepness noise"
5863 msgstr "Шум крутизны"
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Step mountain size noise"
5868 msgstr "Шум гор"
5869
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Step mountain spread noise"
5873 msgstr "Шум гор"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Strength of generated normalmaps."
5877 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Strength of parallax."
5885 msgstr "Сила параллакса."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Strict protocol checking"
5889 msgstr "Строгая проверка протокола"
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Strip color codes"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Synchronous SQLite"
5897 msgstr "Синхронный SQLite"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Temperature variation for biomes."
5901 msgstr "Вариация температур в биомах."
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Terrain alternative noise"
5906 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Terrain base noise"
5910 msgstr "Базовый шум поверхности"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Terrain height"
5915 msgstr "Высота местности"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Terrain higher noise"
5919 msgstr "Шум высокой местности"
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Terrain noise"
5923 msgstr "Шум поверхности"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid ""
5927 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5928 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5929 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5930 msgstr ""
5931 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5932 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5933 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5938 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5939 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5940 msgstr ""
5941 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5942 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5943 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Terrain persistence noise"
5947 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Texture path"
5951 msgstr "Путь к текстурам"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid ""
5955 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5956 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5957 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5958 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5959 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5960 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid ""
5965 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5966 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5967 msgstr ""
5968 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
5969 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 #, fuzzy
5973 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5974 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid ""
5978 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5979 msgstr ""
5980 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
5981 "профили."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "The identifier of the joystick to use"
5985 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
5986
5987 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5989 msgstr ""
5990 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
5991 "экраном."
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "The network interface that the server listens on."
5995 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid ""
5999 "The privileges that new users automatically get.\n"
6000 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6001 msgstr ""
6002 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6003 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid ""
6007 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6008 "the\n"
6009 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6010 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6011 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6012 "maintained.\n"
6013 "This should be configured together with active_object_range."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid ""
6018 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6019 "A restart is required after changing this.\n"
6020 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6021 "otherwise.\n"
6022 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6023 "shader support currently."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid ""
6028 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6029 "ingame view frustum around."
6030 msgstr ""
6031 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6032 "взгляда в игре."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6037 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6038 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6039 "set to the nearest valid value."
6040 msgstr ""
6041 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6042 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6043 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6044 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 msgid ""
6048 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6049 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6050 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6051 msgstr ""
6052 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6053 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6054 "старые элементы очереди\n"
6055 "Значение 0 отключает этот функционал."
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid ""
6059 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6060 "when holding down a joystick button combination."
6061 msgstr ""
6062 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6063 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6069 "right\n"
6070 "mouse button."
6071 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "The type of joystick"
6075 msgstr "Тип джойстика"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid ""
6079 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6080 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6081 "'altitude_dry' is enabled."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6087 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "This font will be used for certain languages."
6091 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6096 "Setting it to -1 disables the feature."
6097 msgstr ""
6098 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6099 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6103 msgstr ""
6104 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Time send interval"
6108 msgstr "Интервал отправки времени"
6109
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Time speed"
6112 msgstr "Скорость хода времени"
6113
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6116 msgstr ""
6117 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6118 "карте."
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid ""
6122 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6123 "something.\n"
6124 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6125 "node."
6126 msgstr ""
6127 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6128 "то строит.\n"
6129 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6130 "удаления блока."
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "Toggle camera mode key"
6134 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Tooltip delay"
6138 msgstr "Задержка подсказки"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Touch screen threshold"
6142 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "Trees noise"
6146 msgstr "Шум деревьев"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Trilinear filtering"
6150 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid ""
6154 "True = 256\n"
6155 "False = 128\n"
6156 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6157 msgstr ""
6158 "True = 256\n"
6159 "False = 128\n"
6160 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Trusted mods"
6164 msgstr "Доверенные моды"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 #, fuzzy
6168 msgid ""
6169 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6170 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6174 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Undersampling"
6178 msgstr "Undersampling"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid ""
6182 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6183 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6184 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6185 "image."
6186 msgstr ""
6187 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6188 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6189 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6190 "детального изображения."
6191
6192 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 msgid "Unlimited player transfer distance"
6194 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6195
6196 #: src/settings_translation_file.cpp
6197 msgid "Unload unused server data"
6198 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6199
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6206 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6207
6208 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6210 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6211
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6214 msgstr ""
6215 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6219 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6224 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6225 "Gamma correct downscaling is not supported."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6230 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "VBO"
6234 msgstr "VBO"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 #, fuzzy
6238 msgid "VSync"
6239 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6240
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Valley depth"
6244 msgstr "Глубина долин"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Valley fill"
6249 msgstr "Заполнение долин"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Valley profile"
6254 msgstr "Профиль Долины"
6255
6256 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Valley slope"
6259 msgstr "Уклон долин"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Variation of biome filler depth."
6263 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6267 msgstr ""
6268 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6272 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Variation of number of caves."
6276 msgstr "Вариация количества пещер."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid ""
6280 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6281 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6282 msgstr ""
6283 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6284 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6288 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid ""
6292 "Varies roughness of terrain.\n"
6293 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6294 msgstr ""
6295 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6296 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Varies steepness of cliffs."
6300 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "Vertical screen synchronization."
6304 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Video driver"
6308 msgstr "Видеодрайвер"
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid "View bobbing factor"
6312 msgstr "Коэффициент покачивания"
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "View distance in nodes."
6316 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "View range decrease key"
6320 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "View range increase key"
6324 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "View zoom key"
6328 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Viewing range"
6332 msgstr "Дистанция отрисовки"
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Volume"
6340 msgstr "Громкость"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 #, fuzzy
6344 msgid ""
6345 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6346 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6347 "Alters the shape of the fractal.\n"
6348 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6349 "Range roughly -2 to 2."
6350 msgstr ""
6351 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6352 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6353 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6354 "Диапазон от -2 до 2."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Walking speed"
6358 msgstr "Скорость ходьбы"
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Water level"
6362 msgstr "Уровень воды"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Water surface level of the world."
6366 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Waving Nodes"
6370 msgstr "Покачивание блоков"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Waving leaves"
6374 msgstr "Покачивание листвы"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Waving plants"
6378 msgstr "Покачивание растений"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Waving water"
6382 msgstr "Волны на воде"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Waving water height"
6386 msgstr "Высота волн на воде"
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Waving water length"
6390 msgstr "Длина волн на воде"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Waving water speed"
6394 msgstr "Скорость волн на воде"
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid ""
6398 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6399 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6400 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6401 msgstr ""
6402 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6403 "должны быть\n"
6404 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6405 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid ""
6409 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6410 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6411 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6412 "properly support downloading textures back from hardware."
6413 msgstr ""
6414 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6415 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6416 "возвращается\n"
6417 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6418 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 #, fuzzy
6422 msgid ""
6423 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6424 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6425 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6426 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6427 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6428 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6429 "enabled.\n"
6430 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6431 "texture autoscaling."
6432 msgstr ""
6433 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6434 "низким разрешением\n"
6435 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6436 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6437 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6438 "текстуры\n"
6439 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6440 "но требуют больше\n"
6441 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6442 "иметь\n"
6443 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6444 "включена."
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid ""
6448 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6449 msgstr ""
6450 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6451 "быть включена при сборке)."
6452
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6459 msgstr ""
6460 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6461 "фрагментами."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid ""
6465 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6466 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6467 msgstr ""
6468 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6469 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6473 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid ""
6477 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6478 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6479 msgstr ""
6480 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6481 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6485 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid ""
6489 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6490 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Width component of the initial window size."
6494 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6499 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid ""
6503 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6504 "background.\n"
6505 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6506 msgstr ""
6507 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6508 "заднем плане\n"
6509 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6510
6511 #: src/settings_translation_file.cpp
6512 msgid ""
6513 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6514 "Not needed if starting from the main menu."
6515 msgstr ""
6516 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6517 "Не требуется при запуске из главного меню."
6518
6519 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgid "World start time"
6521 msgstr "Начальное время мира"
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid ""
6525 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6526 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6527 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6528 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6529 "See also texture_min_size.\n"
6530 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "World-aligned textures mode"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Y of flat ground."
6539 msgstr "Y плоской поверхности."
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid ""
6543 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6544 "vertically."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Y of upper limit of large caves."
6550 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6555 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6559 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6560
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Y-level of average terrain surface."
6563 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6567 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6571 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6576 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6581 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Y-level of seabed."
6585 msgstr "Y-уровень морского дна."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6589 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "cURL file download timeout"
6593 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "cURL parallel limit"
6597 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "cURL timeout"
6601 msgstr "cURL тайм-аут"
6602
6603 #~ msgid ""
6604 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6605 #~ "completely.\n"
6606 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6607 #~ "water surface doesn't work with this."
6608 #~ msgstr ""
6609 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6610 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6611 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6612
6613 #~ msgid ""
6614 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6615 #~ "range.\n"
6616 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6617 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6618 #~ msgstr ""
6619 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6620 #~ "отображения.\n"
6621 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6622 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6623
6624 #~ msgid ""
6625 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6626 #~ "range.\n"
6627 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6628 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6629 #~ msgstr ""
6630 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6631 #~ "отображения.\n"
6632 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6633 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "New style water"
6637 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6638
6639 #~ msgid "Preload inventory textures"
6640 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Wanted FPS"
6644 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6645
6646 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6647 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6648
6649 #~ msgid "Touch free target"
6650 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Downloading"
6654 #~ msgstr "Загрузить"
6655
6656 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6657 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6658
6659 #~ msgid "is required by:"
6660 #~ msgstr "требуется для:"
6661
6662 #~ msgid "Configuration saved.  "
6663 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
6664
6665 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6666 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
6667
6668 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6669 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6670
6671 #~ msgid "Show Public"
6672 #~ msgstr "Публичные"
6673
6674 #~ msgid "Show Favorites"
6675 #~ msgstr "Избранные"
6676
6677 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6678 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6679
6680 #~ msgid "Create world"
6681 #~ msgstr "Создать мир"
6682
6683 #~ msgid "Address required."
6684 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6685
6686 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6687 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6688
6689 #~ msgid "Files to be deleted"
6690 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6691
6692 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6693 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6694
6695 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6696 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6697
6698 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6699 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6700
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "Default Controls:\n"
6703 #~ "- WASD: Walk\n"
6704 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6705 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6706 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6707 #~ "- 0...9: select item\n"
6708 #~ "- Shift: sneak\n"
6709 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6710 #~ "- I: Inventory menu\n"
6711 #~ "- ESC: This menu\n"
6712 #~ "- T: Chat\n"
6713 #~ msgstr ""
6714 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6715 #~ "- WASD: перемещение\n"
6716 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6717 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6718 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6719 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6720 #~ "- Shift: красться\n"
6721 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6722 #~ "- I: инвентарь\n"
6723 #~ "- ESC: это меню\n"
6724 #~ "- T: чат\n"
6725
6726 #~ msgid ""
6727 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6728 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6729 #~ msgstr ""
6730 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6731 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
6732
6733 #~ msgid ""
6734 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6735 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6736 #~ msgstr ""
6737 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6738 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6739 #~ "конфигурацию.  "
6740
6741 #~ msgid "Add mod:"
6742 #~ msgstr "Добавить мод:"
6743
6744 #~ msgid "MODS"
6745 #~ msgstr "МОДЫ"
6746
6747 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6748 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6749
6750 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6751 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6752
6753 #~ msgid "Finite Liquid"
6754 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6755
6756 #~ msgid "Preload item visuals"
6757 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6758
6759 #~ msgid "SETTINGS"
6760 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6761
6762 #~ msgid "Password"
6763 #~ msgstr "Пароль"
6764
6765 #~ msgid "Name"
6766 #~ msgstr "Имя"
6767
6768 #~ msgid "START SERVER"
6769 #~ msgstr "СЕРВЕР"
6770
6771 #~ msgid "CLIENT"
6772 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
6773
6774 #~ msgid "<<-- Add mod"
6775 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6776
6777 #~ msgid "Remove selected mod"
6778 #~ msgstr "Удалить мод"
6779
6780 #~ msgid "EDIT GAME"
6781 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6782
6783 #~ msgid "new game"
6784 #~ msgstr "Создать игру"
6785
6786 #~ msgid "Mods:"
6787 #~ msgstr "Моды:"
6788
6789 #~ msgid "GAMES"
6790 #~ msgstr "ИГРЫ"
6791
6792 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6793 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6794
6795 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6796 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6797
6798 #~ msgid "If enabled, "
6799 #~ msgstr "Если включено "
6800
6801 #~ msgid "\""
6802 #~ msgstr "\""
6803
6804 #~ msgid "No!!!"
6805 #~ msgstr "Нет!"
6806
6807 #~ msgid "Public Serverlist"
6808 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6809
6810 #~ msgid "No of course not!"
6811 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Useful for mod developers."
6815 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6820 #~ "server."
6821 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6825 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6829 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6833 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6837 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6841 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6845 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6849 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6853 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6857 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6858
6859 #~ msgid ""
6860 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6861 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6862 #~ msgstr ""
6863 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6864 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6865
6866 #~ msgid "Plus"
6867 #~ msgstr "Плюс"
6868
6869 #~ msgid "Period"
6870 #~ msgstr "Период"
6871
6872 #~ msgid "PA1"
6873 #~ msgstr "PA1"
6874
6875 #~ msgid "Minus"
6876 #~ msgstr "Минус"
6877
6878 #~ msgid "Kanji"
6879 #~ msgstr "Кандзи"
6880
6881 #~ msgid "Kana"
6882 #~ msgstr "Кана"
6883
6884 #~ msgid "Junja"
6885 #~ msgstr "Junja"
6886
6887 #~ msgid "Final"
6888 #~ msgstr "Конец"
6889
6890 #~ msgid "ExSel"
6891 #~ msgstr "ExSel"
6892
6893 #~ msgid "CrSel"
6894 #~ msgstr "CrSel"
6895
6896 #~ msgid "Comma"
6897 #~ msgstr "Запятая"
6898
6899 #~ msgid "Capital"
6900 #~ msgstr "Caps Lock"
6901
6902 #~ msgid "Attn"
6903 #~ msgstr "Внимание"
6904
6905 #~ msgid "Hide mp content"
6906 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6907
6908 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6909 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6910
6911 #~ msgid ""
6912 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6913 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6914 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6915 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6916 #~ msgstr ""
6917 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6918 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6919 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6920 #~ "работать.\n"
6921 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6922
6923 #~ msgid "Water Features"
6924 #~ msgstr "Особенности воды"
6925
6926 #~ msgid "Valleys C Flags"
6927 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6928
6929 #~ msgid ""
6930 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6931 #~ msgstr ""
6932 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6933 #~ "увеличить производительность."
6934
6935 #~ msgid "Use key"
6936 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6937
6938 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6939 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6940
6941 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6942 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6943
6944 #~ msgid "Support older servers"
6945 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6946
6947 #~ msgid ""
6948 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6949 #~ "nodes)."
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6952 #~ "блоков)."
6953
6954 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6955 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6959 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6962 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6963
6964 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6965 #~ msgstr "URL списка модов"
6966
6967 #~ msgid "Modstore download URL"
6968 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6969
6970 #~ msgid "Modstore details URL"
6971 #~ msgstr "URL информации о модах"
6972
6973 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6974 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6975
6976 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6977 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6978
6979 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6980 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6981
6982 #~ msgid "Massive caves form here."
6983 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6984
6985 #~ msgid "Massive cave noise"
6986 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6987
6988 #~ msgid "Massive cave depth"
6989 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6990
6991 #~ msgid ""
6992 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6993 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
6994 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
6995 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6996 #~ "default.\n"
6997 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6998 #~ msgstr ""
6999 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
7000 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
7001 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
7002 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7003 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7004
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7007 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7008 #~ "issues.\n"
7009 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7010 #~ "water would tend to pool,\n"
7011 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7012 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7013 #~ "default.\n"
7014 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7015 #~ msgstr ""
7016 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
7017 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7018 #~ "биомами.\n"
7019 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7020 #~ "скапливается вода,\n"
7021 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7022 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7023 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7024
7025 #~ msgid "Main menu mod manager"
7026 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7027
7028 #~ msgid "Main menu game manager"
7029 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7030
7031 #~ msgid "Lava Features"
7032 #~ msgstr "Лава"
7033
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7036 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7037 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7038 #~ msgstr ""
7039 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7040 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7041 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7042
7043 #~ msgid ""
7044 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7045 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7046 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7049 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7050 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7051
7052 #~ msgid ""
7053 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7054 #~ "Controls the amount of fine detail."
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7057 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7058
7059 #~ msgid "Inventory image hack"
7060 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7061
7062 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7065
7066 #~ msgid ""
7067 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7068 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7069 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7070 #~ msgstr ""
7071 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7072 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7073 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7074 #~ "фрагментов (ABM)."
7075
7076 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7077 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7078
7079 #~ msgid "General"
7080 #~ msgstr "Общие"
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7086
7087 #~ msgid ""
7088 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7089 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7090 #~ msgstr ""
7091 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7092 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7093
7094 #~ msgid "Field of view for zoom"
7095 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7096
7097 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7098 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7099
7100 #~ msgid "Enable view bobbing"
7101 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7102
7103 #~ msgid ""
7104 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7105 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7106 #~ "to disable\n"
7107 #~ "the escape sequences generated by mods."
7108 #~ msgstr ""
7109 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7110 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7111 #~ "0.4.14\n"
7112 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7113
7114 #~ msgid "Disable escape sequences"
7115 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7116
7117 #~ msgid "Descending speed"
7118 #~ msgstr "Скорость снижения"
7119
7120 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7121 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7122
7123 #~ msgid "Crouch speed"
7124 #~ msgstr "Скорость спуска"
7125
7126 #~ msgid ""
7127 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7128 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7129 #~ msgstr ""
7130 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7131 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7132
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7135 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7138 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7139
7140 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7141 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7142
7143 #~ msgid "Console key"
7144 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7145
7146 #~ msgid "Cloud height"
7147 #~ msgstr "Высота облаков"
7148
7149 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7150 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7151
7152 #~ msgid "Autorun key"
7153 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7154
7155 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7156 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7157
7158 #~ msgid ""
7159 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7160 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7161 #~ "servers.minetest.net."
7162 #~ msgstr ""
7163 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7164 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7165 #~ "servers.minetest.net."
7166
7167 #~ msgid ""
7168 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7169 #~ "when no supported render was found."
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7172 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7173
7174 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7175 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7176
7177 #~ msgid "Prior"
7178 #~ msgstr "Prior"
7179
7180 #~ msgid "Next"
7181 #~ msgstr "Next"
7182
7183 #~ msgid "Use"
7184 #~ msgstr "Использовать"
7185
7186 #~ msgid "Print stacks"
7187 #~ msgstr "Печать стеков"
7188
7189 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7190 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7191
7192 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7193 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7194
7195 #~ msgid "No information available"
7196 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7197
7198 #~ msgid "Normal Mapping"
7199 #~ msgstr "Карты нормалей"
7200
7201 #~ msgid "Play Online"
7202 #~ msgstr "Играть онлайн"
7203
7204 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7205 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7206
7207 #~ msgid "Local Game"
7208 #~ msgstr "Локальная игра"
7209
7210 #~ msgid "re-Install"
7211 #~ msgstr "Переустановить"
7212
7213 #~ msgid "Unsorted"
7214 #~ msgstr "Не сортировано"
7215
7216 #~ msgid "Successfully installed:"
7217 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7218
7219 #~ msgid "Shortname:"
7220 #~ msgstr "Краткое имя:"
7221
7222 #~ msgid "Rating"
7223 #~ msgstr "Рейтинг"
7224
7225 #~ msgid "Page $1 of $2"
7226 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7227
7228 #~ msgid "Subgame Mods"
7229 #~ msgstr "Моды игры"
7230
7231 #~ msgid "Select path"
7232 #~ msgstr "Выбрать путь"
7233
7234 #~ msgid "Possible values are: "
7235 #~ msgstr "Возможные значения: "
7236
7237 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7238 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7239
7240 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7241 #~ msgstr ""
7242 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7243
7244 #~ msgid ""
7245 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7246 #~ "<octaves>, <persistence>"
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7249 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7250
7251 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7252 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7253
7254 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7255 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7256
7257 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7258 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7259
7260 #~ msgid "Enable MP"
7261 #~ msgstr "Включить набор"
7262
7263 #~ msgid "Disable MP"
7264 #~ msgstr "Отключить набор"