]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
Update translation strings
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 11:34+0000\n"
7 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Возродиться"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Вы умерли"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 #, fuzzy
28 msgid "An error occurred in a Lua script:"
29 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Произошла ошибка:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "Main menu"
37 msgstr "Главное меню"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Ok"
41 msgstr "Oк"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "Reconnect"
45 msgstr "Переподключиться"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
52 msgid "Loading..."
53 msgstr "Загрузка..."
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 msgstr ""
70 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Отмена"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgid "Dependencies:"
92 msgstr "Зависимости:"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Disable all"
96 msgstr "Отключить всё"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Отключить пакет"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Enable all"
104 msgstr "Включить всё"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Включить пакет"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid ""
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 msgstr ""
115 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
116 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Мод:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #, fuzzy
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "Необязательные зависимости:"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "Описание игры недоступно."
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 #, fuzzy
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Нет зависимостей."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
141 #, fuzzy
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Необязательные зависимости:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Сохранить"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Мир:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "включить"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Все дополнения"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back"
168 msgstr "Назад"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "В главное меню"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Не удалось загрузить $1"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 msgid "Games"
185 msgstr "Игры"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgid "Install"
189 msgstr "Установить"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
193 msgid "Mods"
194 msgstr "Моды"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 msgid "No results"
202 msgstr "Ничего не найдено"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 msgid "Search"
207 msgstr "Искать"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Пакеты текстур"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Uninstall"
215 msgstr "Удалить"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 msgid "Update"
219 msgstr "Обновить"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "Мир «$1» уже существует"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Create"
227 msgstr "Создать"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Game"
239 msgstr "Игра"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgid "Mapgen"
243 msgstr "Генератор карты"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Игра не выбрана"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Seed"
252 msgstr "Зерно"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
256 msgstr ""
257 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "World name"
261 msgstr "Название мира"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Удалить"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
283 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
286 msgid "Delete World \"$1\"?"
287 msgstr "Удалить мир «$1»?"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Accept"
291 msgstr "Принять"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Rename Modpack:"
295 msgstr "Переименовать пакет модов:"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 msgid ""
299 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
300 "override any renaming here."
301 msgstr ""
302 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
303 "изменится от переименования здесь."
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "(No description of setting given)"
307 msgstr "(Нет описания)"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "2D Noise"
311 msgstr "2D шум"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "< Back to Settings page"
315 msgstr "В главное меню"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Browse"
319 msgstr "Выбрать"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Disabled"
323 msgstr "Отключено"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Edit"
327 msgstr "Править"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Enabled"
331 msgstr "Включено"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Lacunarity"
335 msgstr "Лакунарность"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
338 msgid "Octaves"
339 msgstr "Октавы"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
342 msgid "Offset"
343 msgstr "Смещение"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Persistance"
347 msgstr "Персистенция"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid integer."
351 msgstr "Введите целое число."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid number."
355 msgstr "Пожалуйста, введите число."
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Restore Default"
359 msgstr "Восстановить стандартные"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
362 msgid "Scale"
363 msgstr "Масштаб"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select directory"
367 msgstr "Выбрать каталог"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Select file"
371 msgstr "Выбрать файл"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "Show technical names"
375 msgstr "Отобразить технические названия"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must be at least $1."
379 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "The value must not be larger than $1."
383 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X"
387 msgstr "X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "X spread"
391 msgstr "Разброс по X"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y"
395 msgstr "Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Y spread"
399 msgstr "Разброс по Y"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z"
403 msgstr "Z"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "Z spread"
407 msgstr "Разброс по Z"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "absvalue"
411 msgstr "абсолютная величина"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgid "defaults"
415 msgstr "стандартные"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
418 msgid "eased"
419 msgstr "облегчённый"
420
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "$1 (Enabled)"
423 msgstr "$1 (включено)"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "$1 mods"
427 msgstr "$1 модов"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Failed to install $1 to $2"
431 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
435 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
436
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
439 msgstr ""
440 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
444 msgstr ""
445 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
453 msgstr ""
454 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
455 "модов $1"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
459 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a game as a $1"
463 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
464
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a mod as a $1"
467 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
468
469 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
470 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
471 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Browse online content"
475 msgstr "Поиск дополнений в сети"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Content"
479 msgstr "Дополнения"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Disable Texture Pack"
483 msgstr "Отключить пакет текстур"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Information:"
487 msgstr "Информация:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "Installed Packages:"
491 msgstr "Установленные дополнения:"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No dependencies."
495 msgstr "Нет зависимостей."
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "No package description available"
499 msgstr "Описание дополнения недоступно"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Rename"
503 msgstr "Переименовать"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Uninstall Package"
507 msgstr "Удалить дополнение"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
510 msgid "Use Texture Pack"
511 msgstr "Включить пакет текстур"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Active Contributors"
515 msgstr "Активные участники"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Core Developers"
519 msgstr "Основные разработчики"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Credits"
523 msgstr "Благодарности"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Contributors"
527 msgstr "Прошлые участники"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
530 msgid "Previous Core Developers"
531 msgstr "Прошлые разработчики"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Announce Server"
535 msgstr "Публичный сервер"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Bind Address"
539 msgstr "Адрес привязки"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
542 msgid "Configure"
543 msgstr "Настроить"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Creative Mode"
547 msgstr "Режим творчества"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 msgid "Enable Damage"
551 msgstr "Включить урон"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Host Game"
555 msgstr "Играть (хост)"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Host Server"
559 msgstr "Запустить сервер"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "Name/Password"
563 msgstr "Имя / Пароль"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "New"
567 msgstr "Новый"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "No world created or selected!"
571 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Play Game"
575 msgstr "Играть"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Port"
579 msgstr "Порт"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Select World:"
583 msgstr "Выберите мир:"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Server Port"
587 msgstr "Порт сервера"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgid "Start Game"
591 msgstr "Начать игру"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
594 msgid "Address / Port"
595 msgstr "Адрес / Порт"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Connect"
599 msgstr "Подключиться"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Creative mode"
603 msgstr "Режим творчества"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Damage enabled"
607 msgstr "Урон включён"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Del. Favorite"
611 msgstr ""
612 "Убрать из\n"
613 "избранных"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
616 msgid "Favorite"
617 msgstr "В избранные"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
620 msgid "Join Game"
621 msgstr "Присоединиться к игре"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Name / Password"
625 msgstr "Имя / Пароль"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "Ping"
629 msgstr "Пинг"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
632 msgid "PvP enabled"
633 msgstr "PvP разрешён"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "2x"
637 msgstr "2x"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "3D Clouds"
641 msgstr "Объёмные облака"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "4x"
645 msgstr "4x"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "8x"
649 msgstr "8x"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "All Settings"
653 msgstr "Все настройки"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Antialiasing:"
657 msgstr "Сглаживание:"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
661 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Autosave Screen Size"
665 msgstr "Запоминать размер окна"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bilinear Filter"
669 msgstr "Билинейная фильтрация"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Bump Mapping"
673 msgstr "Бампмаппинг"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
676 msgid "Change Keys"
677 msgstr "Смена управления"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Connected Glass"
681 msgstr "Стёкла без швов"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Fancy Leaves"
685 msgstr "Красивая листва"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Generate Normal Maps"
689 msgstr "Создавать карты нормалей"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap"
693 msgstr "Мипмаппинг"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
697 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No"
701 msgstr "Нет"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Filter"
705 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "No Mipmap"
709 msgstr "Без мипмаппинга"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Highlighting"
713 msgstr "Подсветка блоков"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Node Outlining"
717 msgstr "Обводка блоков"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "None"
721 msgstr "Нет"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Leaves"
725 msgstr "Непрозрачная листва"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Opaque Water"
729 msgstr "Непрозрачная вода"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
732 msgid "Parallax Occlusion"
733 msgstr "Объёмные текстуры"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Particles"
737 msgstr "Частицы"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Reset singleplayer world"
741 msgstr "Сброс одиночной игры"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Screen:"
745 msgstr "Экран:"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Settings"
749 msgstr "Настройки"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
752 msgid "Shaders"
753 msgstr "Шейдеры"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Shaders (unavailable)"
757 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Simple Leaves"
761 msgstr "Упрощённая листва"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Smooth Lighting"
765 msgstr "Мягкое освещение"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "Texturing:"
769 msgstr "Текстурирование:"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
773 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
776 msgid "Tone Mapping"
777 msgstr "Тональное отображение"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Touchthreshold: (px)"
781 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Trilinear Filter"
785 msgstr "Трилинейная фильтрация"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Leaves"
789 msgstr "Покачивание листвы"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 #, fuzzy
793 msgid "Waving Liquids"
794 msgstr "Покачивание блоков"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Plants"
798 msgstr "Покачивание растений"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
801 msgid "Yes"
802 msgstr "Да"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Config mods"
806 msgstr "Настройка модов"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Main"
810 msgstr "Главное меню"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgid "Start Singleplayer"
814 msgstr "Начать одиночную игру"
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Connection timed out."
818 msgstr "Тайм-аут соединения."
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Done!"
822 msgstr "Готово!"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes"
826 msgstr "Инициализация блоков"
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Initializing nodes..."
830 msgstr "Инициализация блоков..."
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Loading textures..."
834 msgstr "Загрузка текстур..."
835
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Rebuilding shaders..."
838 msgstr "Сборка шейдеров..."
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Connection error (timed out?)"
842 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Could not find or load game \""
846 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Invalid gamespec."
850 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Main Menu"
854 msgstr "Главное меню"
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
858 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Player name too long."
862 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Please choose a name!"
866 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided password file failed to open: "
870 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
871
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Provided world path doesn't exist: "
874 msgstr "По этому пути мира нет: "
875
876 #: src/client/fontengine.cpp
877 msgid "needs_fallback_font"
878 msgstr "no"
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid ""
882 "\n"
883 "Check debug.txt for details."
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "Подробная информация в debug.txt."
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "- Address: "
890 msgstr "- Адрес: "
891
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Creative Mode: "
894 msgstr "- Режим творчества: "
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Damage: "
898 msgstr "- Урон: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Mode: "
902 msgstr "- Режим: "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Port: "
906 msgstr "- Порт: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Public: "
910 msgstr "- Публичность: "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- PvP: "
914 msgstr "- PvP: "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- Server Name: "
918 msgstr "- Имя сервера: "
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward disabled"
922 msgstr "Автобег отключён"
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Automatic forward enabled"
926 msgstr "Автобег включён"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update disabled"
930 msgstr "Обновление камеры отключено"
931
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Camera update enabled"
934 msgstr "Обновление камеры включено"
935
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Change Password"
938 msgstr "Изменить пароль"
939
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode disabled"
942 msgstr "Режим кино отключён"
943
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Cinematic mode enabled"
946 msgstr "Режим кино включён"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Client side scripting is disabled"
950 msgstr "Клиентские моды отключены"
951
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Connecting to server..."
954 msgstr "Подключение к серверу..."
955
956 #: src/client/game.cpp
957 msgid "Continue"
958 msgstr "Продолжить"
959
960 #: src/client/game.cpp
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "Controls:\n"
964 "- %s: move forwards\n"
965 "- %s: move backwards\n"
966 "- %s: move left\n"
967 "- %s: move right\n"
968 "- %s: jump/climb\n"
969 "- %s: sneak/go down\n"
970 "- %s: drop item\n"
971 "- %s: inventory\n"
972 "- Mouse: turn/look\n"
973 "- Mouse left: dig/punch\n"
974 "- Mouse right: place/use\n"
975 "- Mouse wheel: select item\n"
976 "- %s: chat\n"
977 msgstr ""
978 "Управление:\n"
979 "- %s: двигаться вперёд\n"
980 "- %s: двигаться назад\n"
981 "- %s: двигаться влево\n"
982 "- %s: двигаться вправо\n"
983 "- %s: прыжок/подъём\n"
984 "- %s: красться/спуститься\n"
985 "- %s: бросить предмет\n"
986 "- %s: инвентарь\n"
987 "- Мышка: поворот\n"
988 "- ЛКМ: копать/удар\n"
989 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
990 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
991 "- %s: чат\n"
992
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating client..."
995 msgstr "Создание клиента..."
996
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Creating server..."
999 msgstr "Создание сервера..."
1000
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1003 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1004
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info shown"
1007 msgstr "Отладочная информация отображена"
1008
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1011 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1012
1013 #: src/client/game.cpp
1014 msgid ""
1015 "Default Controls:\n"
1016 "No menu visible:\n"
1017 "- single tap: button activate\n"
1018 "- double tap: place/use\n"
1019 "- slide finger: look around\n"
1020 "Menu/Inventory visible:\n"
1021 "- double tap (outside):\n"
1022 " -->close\n"
1023 "- touch stack, touch slot:\n"
1024 " --> move stack\n"
1025 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1026 " --> place single item to slot\n"
1027 msgstr ""
1028 "Управление по умолчанию:\n"
1029 "Не в меню:\n"
1030 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1031 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1032 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1033 "В меню/инвентаре:\n"
1034 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1035 "--> закрыть меню\n"
1036 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1037 "--> Двигать стопку\n"
1038 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1039 "экран:\n"
1040 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1041
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1044 msgstr "Ограничение видимости включено"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1048 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Exit to Menu"
1052 msgstr "Выход в меню"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Exit to OS"
1056 msgstr "Выход в ОС"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode disabled"
1060 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fast mode enabled"
1064 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1068 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode disabled"
1072 msgstr "Режим полёта отключён"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode enabled"
1076 msgstr "Режим полёта включён"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1080 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fog disabled"
1084 msgstr "Туман отключён"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fog enabled"
1088 msgstr "Туман включён"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Game info:"
1092 msgstr "Информация об игре:"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Game paused"
1096 msgstr "Игра приостановлена"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Hosting server"
1100 msgstr "Локальный сервер"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Item definitions..."
1104 msgstr "Описания предметов..."
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "KiB/s"
1108 msgstr "КиБ/с"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Media..."
1112 msgstr "Медиафайлы..."
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "MiB/s"
1116 msgstr "МиБ/с"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1120 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap hidden"
1124 msgstr "Миникарта скрыта"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1128 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1132 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1136 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1140 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1144 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1148 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode disabled"
1152 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode enabled"
1156 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1160 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Node definitions..."
1164 msgstr "Описания блоков..."
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Off"
1168 msgstr "отключено"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "On"
1172 msgstr "включено"
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Pitch move mode disabled"
1176 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Pitch move mode enabled"
1180 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Profiler graph shown"
1184 msgstr "График профилировщика отображён"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Remote server"
1188 msgstr "Удалённый сервер"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Resolving address..."
1192 msgstr "Получение адреса..."
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Shutting down..."
1196 msgstr "Завершение..."
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Singleplayer"
1200 msgstr "Одиночная игра"
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound Volume"
1204 msgstr "Громкость звука"
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Sound muted"
1208 msgstr "Звук отключён"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Sound unmuted"
1212 msgstr "Звук включён"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 #, c-format
1216 msgid "Viewing range changed to %d"
1217 msgstr "Установлена видимость %dм"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 #, c-format
1221 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1222 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 #, c-format
1226 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1227 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 #, c-format
1231 msgid "Volume changed to %d%%"
1232 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Wireframe shown"
1236 msgstr "Отображение каркаса включено"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1240 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1241
1242 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1243 msgid "ok"
1244 msgstr "OK"
1245
1246 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgid "Chat hidden"
1248 msgstr "Чат скрыт"
1249
1250 #: src/client/gameui.cpp
1251 msgid "Chat shown"
1252 msgstr "Отображение чата включено"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "HUD hidden"
1256 msgstr "HUD скрыт"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "HUD shown"
1260 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1261
1262 #: src/client/gameui.cpp
1263 msgid "Profiler hidden"
1264 msgstr "Профилировщик скрыт"
1265
1266 #: src/client/gameui.cpp
1267 #, c-format
1268 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1269 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1270
1271 #: src/client/keycode.cpp
1272 msgid "Apps"
1273 msgstr "Приложения"
1274
1275 #: src/client/keycode.cpp
1276 msgid "Backspace"
1277 msgstr "Backspace"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Caps Lock"
1281 msgstr "Caps Lock"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Clear"
1285 msgstr "Очистить"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "Control"
1289 msgstr "Ctrl"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Down"
1293 msgstr "Вниз"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "End"
1297 msgstr "End"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Erase EOF"
1301 msgstr "Стереть EOF"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "Execute"
1305 msgstr "Выполнить"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "Help"
1309 msgstr "Справка"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "Home"
1313 msgstr "Home"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "IME Accept"
1317 msgstr "IME Accept"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "IME Convert"
1321 msgstr "IME Convert"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Escape"
1325 msgstr "IME Escape"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Mode Change"
1329 msgstr "IME Mode Change"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "IME Nonconvert"
1333 msgstr "IME Nonconvert"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "Insert"
1337 msgstr "Insert"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1340 msgid "Left"
1341 msgstr "Влево"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Left Button"
1345 msgstr "Левая кнопка"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Control"
1349 msgstr "Левый Ctrl"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Menu"
1353 msgstr "Левый Alt"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Shift"
1357 msgstr "Левый Shift"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Left Windows"
1361 msgstr "Левый Win"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Menu"
1365 msgstr "Menu"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Middle Button"
1369 msgstr "Средняя кнопка"
1370
1371 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgid "Num Lock"
1373 msgstr "Num Lock"
1374
1375 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgid "Numpad *"
1377 msgstr "Доп. клав. *"
1378
1379 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgid "Numpad +"
1381 msgstr "Доп. клав. +"
1382
1383 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgid "Numpad -"
1385 msgstr "Доп. клав. -"
1386
1387 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgid "Numpad ."
1389 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1390
1391 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgid "Numpad /"
1393 msgstr "Доп. клав. /"
1394
1395 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgid "Numpad 0"
1397 msgstr "Доп. клав. 0"
1398
1399 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgid "Numpad 1"
1401 msgstr "Доп. клав. 1"
1402
1403 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgid "Numpad 2"
1405 msgstr "Доп. клав. 2"
1406
1407 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgid "Numpad 3"
1409 msgstr "Доп. клав. 3"
1410
1411 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgid "Numpad 4"
1413 msgstr "Доп. клав. 4"
1414
1415 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgid "Numpad 5"
1417 msgstr "Доп. клав. 5"
1418
1419 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgid "Numpad 6"
1421 msgstr "Доп. клав. 6"
1422
1423 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgid "Numpad 7"
1425 msgstr "Доп. клав. 7"
1426
1427 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgid "Numpad 8"
1429 msgstr "Доп. клав. 8"
1430
1431 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgid "Numpad 9"
1433 msgstr "Доп. клав. 9"
1434
1435 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgid "OEM Clear"
1437 msgstr "Очистить OEM"
1438
1439 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgid "Page down"
1441 msgstr "Page Down"
1442
1443 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgid "Page up"
1445 msgstr "Page Up"
1446
1447 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgid "Pause"
1449 msgstr "Пауза"
1450
1451 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgid "Play"
1453 msgstr "Играть"
1454
1455 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgid "Print"
1457 msgstr "Print"
1458
1459 #: src/client/keycode.cpp
1460 msgid "Return"
1461 msgstr "Вернуться"
1462
1463 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1464 msgid "Right"
1465 msgstr "Вправо"
1466
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Button"
1469 msgstr "Правая кнопка"
1470
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Control"
1473 msgstr "Правый Ctrl"
1474
1475 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgid "Right Menu"
1477 msgstr "Правый Alt"
1478
1479 #: src/client/keycode.cpp
1480 msgid "Right Shift"
1481 msgstr "Правый Shift"
1482
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Right Windows"
1485 msgstr "Правый Win"
1486
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Scroll Lock"
1489 msgstr "Scroll Lock"
1490
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Select"
1493 msgstr "Выбор"
1494
1495 #: src/client/keycode.cpp
1496 msgid "Shift"
1497 msgstr "Shift"
1498
1499 #: src/client/keycode.cpp
1500 msgid "Sleep"
1501 msgstr "Sleep"
1502
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Snapshot"
1505 msgstr "Cнимок"
1506
1507 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgid "Space"
1509 msgstr "Пробел"
1510
1511 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgid "Tab"
1513 msgstr "Tab"
1514
1515 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgid "Up"
1517 msgstr "Вверх"
1518
1519 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgid "X Button 1"
1521 msgstr "Доп. кнопка 1"
1522
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "X Button 2"
1525 msgstr "Доп. кнопка 2"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1528 msgid "Zoom"
1529 msgstr "Приближение"
1530
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1532 msgid "Passwords do not match!"
1533 msgstr "Пароли не совпадают!"
1534
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1536 msgid "Register and Join"
1537 msgstr "Подключиться"
1538
1539 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid ""
1542 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1543 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1544 "server.\n"
1545 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1546 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1547 msgstr ""
1548 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1549 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1550 "учётными данными.\n"
1551 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1552 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1553 "операцию."
1554
1555 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1556 msgid "Proceed"
1557 msgstr "Продолжить"
1558
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "\"Special\" = climb down"
1561 msgstr "Использовать = Спуск"
1562
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1564 msgid "Autoforward"
1565 msgstr "Автобег"
1566
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Automatic jumping"
1569 msgstr "Автопрыжок"
1570
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1572 msgid "Backward"
1573 msgstr "Назад"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Change camera"
1577 msgstr "Камера"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Chat"
1581 msgstr "Сообщение"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Command"
1585 msgstr "Команда"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Console"
1589 msgstr "Консоль"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgid "Dec. range"
1593 msgstr "Видимость -"
1594
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgid "Dec. volume"
1597 msgstr "Громкость -"
1598
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1601 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1602
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 msgid "Drop"
1605 msgstr "Бросить"
1606
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgid "Forward"
1609 msgstr "Вперёд"
1610
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgid "Inc. range"
1613 msgstr "Видимость +"
1614
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1616 msgid "Inc. volume"
1617 msgstr "Громкость +"
1618
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1620 msgid "Inventory"
1621 msgstr "Инвентарь"
1622
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "Jump"
1625 msgstr "Прыжок"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Key already in use"
1629 msgstr "Клавиша уже используется"
1630
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1633 msgstr ""
1634 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1635 "conf)"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Local command"
1639 msgstr "Команда клиента"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Mute"
1643 msgstr "Звук"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Next item"
1647 msgstr "След. предмет"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Prev. item"
1651 msgstr "Пред. предмет"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Range select"
1655 msgstr "Видимость"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Screenshot"
1659 msgstr "Cкриншот"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Sneak"
1663 msgstr "Красться"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 msgid "Special"
1667 msgstr "Использовать"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Toggle HUD"
1671 msgstr "HUD"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Toggle chat log"
1675 msgstr "Чат"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Toggle fast"
1679 msgstr "Ускорение"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle fly"
1683 msgstr "Полёт"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Toggle fog"
1687 msgstr "Туман"
1688
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Toggle minimap"
1691 msgstr "Миникарта"
1692
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Toggle noclip"
1695 msgstr "Сквозь стены"
1696
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Toggle pitchmove"
1700 msgstr "Чат"
1701
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 msgid "press key"
1704 msgstr "нажмите ..."
1705
1706 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1707 msgid "Change"
1708 msgstr "Изменить"
1709
1710 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1711 msgid "Confirm Password"
1712 msgstr "Подтверждение пароля"
1713
1714 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1715 msgid "New Password"
1716 msgstr "Новый пароль"
1717
1718 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1719 msgid "Old Password"
1720 msgstr "Старый пароль"
1721
1722 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1723 msgid "Exit"
1724 msgstr "Выход"
1725
1726 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1727 msgid "Muted"
1728 msgstr "Заглушить"
1729
1730 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1731 msgid "Sound Volume: "
1732 msgstr "Громкость звука: "
1733
1734 #: src/gui/modalMenu.cpp
1735 msgid "Enter "
1736 msgstr "Введите "
1737
1738 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1739 msgid "LANG_CODE"
1740 msgstr "ru"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid ""
1744 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1745 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1746 msgstr ""
1747 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1748 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1749 "касания."
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid ""
1753 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1754 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1755 "circle."
1756 msgstr ""
1757 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1758 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1759 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid ""
1763 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1764 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1765 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1766 "point by increasing 'scale'.\n"
1767 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1768 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1769 "situations.\n"
1770 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1771 msgstr ""
1772 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1773 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1774 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1775 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1776 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1777 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1778 "отредактировать.\n"
1779 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1780 "в блоках."
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid ""
1784 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1785 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1786 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1787 "not have to fit inside the world.\n"
1788 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1789 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1790 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1791 msgstr ""
1792 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n"
1793 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1794 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1795 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1796 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1797 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid ""
1801 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1802 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1803 msgstr ""
1804 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1805 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1809 msgstr "2D-шум, управляет формой / размером горных хребтов."
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1813 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1817 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1821 msgstr ""
1822 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных "
1823 "хребтов."
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1827 msgstr ""
1828 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1832 msgstr ""
1833 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных "
1834 "хребтов."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 #, fuzzy
1838 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1839 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "3D clouds"
1843 msgstr "3D облака"
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "3D mode"
1847 msgstr "3D режим"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "3D noise defining giant caverns."
1851 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid ""
1855 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1856 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1857 msgstr ""
1858 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1859 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1863 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise defining terrain."
1867 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "3D support.\n"
1881 "Currently supported:\n"
1882 "-    none: no 3d output.\n"
1883 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1884 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1885 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1886 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1887 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1888 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1889 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1890 msgstr ""
1891 "Поддержка 3D.\n"
1892 "Сейчас поддерживаются:\n"
1893 "-    none: 3D отключён.\n"
1894 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1895 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1896 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1897 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1898 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1899 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid ""
1903 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1904 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1905 msgstr ""
1906 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1907 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1911 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1915 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 #, fuzzy
1919 msgid "ABM interval"
1920 msgstr "Интервал сохранения карты"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1924 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Acceleration in air"
1928 msgstr "Ускорение в воздухе"
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active Block Modifiers"
1936 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1937
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Active block management interval"
1941 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Active block range"
1945 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1946
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Active object send range"
1949 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1950
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid ""
1953 "Address to connect to.\n"
1954 "Leave this blank to start a local server.\n"
1955 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1956 msgstr ""
1957 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1958 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1959 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Adds particles when digging a node."
1963 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid ""
1967 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1968 "screens."
1969 msgstr ""
1970 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1971 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid ""
1975 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1976 "brighter.\n"
1977 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1978 msgstr ""
1979 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1980 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Advanced"
1984 msgstr "Дополнительно"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1988 msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Altitude chill"
1993 msgstr "Высота нивального пояса"
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Always fly and fast"
1997 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Ambient occlusion gamma"
2001 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2005 msgstr ""
2006 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2007 "чат в течении 10 секунд."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Amplifies the valleys."
2012 msgstr "Усиливает долины"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Anisotropic filtering"
2016 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Announce server"
2020 msgstr "О сервере"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Announce to this serverlist."
2025 msgstr "О сервере"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Append item name"
2029 msgstr "lua-имена предметов"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Append item name to tooltip."
2033 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Apple trees noise"
2037 msgstr "Шум яблонь"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Arm inertia"
2041 msgstr "Инерция руки"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid ""
2045 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2046 "the arm when the camera moves."
2047 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Ask to reconnect after crash"
2051 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2057 "to\n"
2058 "clients.\n"
2059 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2060 "visible\n"
2061 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2062 "caves,\n"
2063 "as well as sometimes on land).\n"
2064 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2065 "optimization.\n"
2066 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2067 msgstr ""
2068 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2069 "фрагменты будут\n"
2070 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2071 "за счет\n"
2072 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2073 "водой\n"
2074 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2075 "max_block_send_distance\n"
2076 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Automatic forward key"
2081 msgstr "Клавиша  вперёд"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2086 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в 1 метр."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Automatically report to the serverlist."
2091 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Autosave screen size"
2095 msgstr "Запоминать размер окна"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Autoscaling mode"
2099 msgstr "Режим автомасштабирования"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Backward key"
2103 msgstr "Клавиша назад"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Base ground level"
2108 msgstr "Уровень земли"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Base terrain height."
2113 msgstr "Высота основной местности"
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Basic"
2117 msgstr "Базовый"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Basic privileges"
2121 msgstr "Базовые привилегии"
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "Beach noise"
2125 msgstr "Шум пляжей"
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Beach noise threshold"
2129 msgstr "Порог шума пляжей"
2130
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Bilinear filtering"
2133 msgstr "Билинейная фильтрация"
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Bind address"
2137 msgstr "Адрес привязки"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2141 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Biome noise"
2145 msgstr "Шум биомов"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2149 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Block send optimize distance"
2154 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Build inside player"
2158 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Builtin"
2162 msgstr "Встроен"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Bumpmapping"
2166 msgstr "Бампмаппинг"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2172 "Most users will not need to change this.\n"
2173 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2174 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2175 msgstr ""
2176 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2177 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2178 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2179 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Camera smoothing"
2183 msgstr "Сглаживание камеры"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2187 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Camera update toggle key"
2191 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Cave noise"
2195 msgstr "Шум пещеры"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cave noise #1"
2199 msgstr "Шум пещеры #1"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cave noise #2"
2203 msgstr "Шум пещеры #2"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Cave width"
2207 msgstr "Ширина пещеры"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Cave1 noise"
2211 msgstr "Шум пещеры #1"
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "Cave2 noise"
2215 msgstr "Шум пещеры #2"
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern limit"
2219 msgstr "Предел пещеры"
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cavern noise"
2223 msgstr "Шум пещеры"
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cavern taper"
2227 msgstr "Конусность пещер"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cavern threshold"
2231 msgstr "Порог пещеры"
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Cavern upper limit"
2236 msgstr "Предел пещеры"
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Center of light curve mid-boost."
2240 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "Changes the main menu UI:\n"
2246 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2247 "etc.\n"
2248 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2249 "be\n"
2250 "necessary for smaller screens."
2251 msgstr ""
2252 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2253 "-   full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2254 "в отдельной вкладке.\n"
2255 "-   simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2256 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2257 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Chat key"
2261 msgstr "Кнопка чата"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat message count limit"
2265 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Chat message format"
2270 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Chat message kick threshold"
2274 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Chat message max length"
2278 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Chat toggle key"
2282 msgstr "Кнопка переключения чата"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Chatcommands"
2286 msgstr "Команды в чате"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "Chunk size"
2290 msgstr "Размер чанка"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Cinematic mode"
2294 msgstr "Кинематографический режим"
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Cinematic mode key"
2298 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Clean transparent textures"
2302 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Client"
2306 msgstr "Клиент"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Client and Server"
2310 msgstr "Клиент и сервер"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Client modding"
2314 msgstr "Моддинг клиента"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Client side modding restrictions"
2319 msgstr "Моддинг клиента"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Client side node lookup range restriction"
2323 msgstr "Ограничение диапазона поиска от клиента"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Climbing speed"
2327 msgstr "Скорость подъёма"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Cloud radius"
2331 msgstr "Радиус облаков"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Clouds"
2335 msgstr "Облака"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Clouds are a client side effect."
2339 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Clouds in menu"
2343 msgstr "Облака в меню"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Colored fog"
2347 msgstr "Цветной туман"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid ""
2351 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2352 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2353 "software',\n"
2354 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2355 "You can also specify content ratings.\n"
2356 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2357 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2363 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2364 msgstr ""
2365 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2366 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2371 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2372 msgstr ""
2373 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2374 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2375 "request_insecure_environment())."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Command key"
2379 msgstr "Команда"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Connect glass"
2383 msgstr "Стёкла без швов"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Connect to external media server"
2387 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connects glass if supported by node."
2391 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Console alpha"
2395 msgstr "Консоль"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Console color"
2399 msgstr "Цвет в консоли"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console height"
2403 msgstr "Высота консоли"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2407 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 #, fuzzy
2411 msgid "ContentDB URL"
2412 msgstr "Дополнения"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Continuous forward"
2416 msgstr "Непрерывная ходьба"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid ""
2420 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2421 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2422 msgstr ""
2423 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автоматический бег».\n"
2424 "Нажмите автоматический бег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Controls"
2428 msgstr "Управление"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "Controls length of day/night cycle.\n"
2434 "Examples:\n"
2435 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2436 msgstr ""
2437 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2438 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2439 "меняется."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2447 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Controls steepness/height of hills."
2451 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2457 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2458 msgstr ""
2459 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2460 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2464 msgstr ""
2465 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Crash message"
2469 msgstr "Сообщение при падении"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Creative"
2473 msgstr "Творческий"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Crosshair alpha"
2477 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2481 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair color"
2485 msgstr "Цвет перекрестия"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2489 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "DPI"
2493 msgstr "DPI"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Damage"
2497 msgstr "Урон"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Darkness sharpness"
2502 msgstr "Крутизна озёр"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Debug info toggle key"
2506 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Debug log file size threshold"
2511 msgstr "Порог шума пустынь"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Debug log level"
2515 msgstr "Отладочный уровень"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Dec. volume key"
2519 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Dedicated server step"
2527 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Default acceleration"
2531 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default game"
2535 msgstr "Стандартная игра"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Default game when creating a new world.\n"
2540 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2541 msgstr ""
2542 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2543 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default password"
2547 msgstr "Стандартный пароль"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default privileges"
2551 msgstr "Начальные привилегии"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Default report format"
2555 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid ""
2559 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2560 "Only has an effect if compiled with cURL."
2561 msgstr ""
2562 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2563 "Работает только на сборках с cURL."
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2568 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2569 msgstr ""
2570 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2571 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines areas where trees have apples."
2575 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2579 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2584 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2589 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2593 msgstr ""
2594 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2598 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2602 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Defines sampling step of texture.\n"
2607 "A higher value results in smoother normal maps."
2608 msgstr ""
2609 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2610 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Defines the base ground level."
2615 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Defines the depth of the river channel."
2620 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2624 msgstr ""
2625 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2626 "неограниченное)."
2627
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Defines the width of the river channel."
2631 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Defines the width of the river valley."
2636 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines tree areas and tree density."
2640 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2645 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2646 msgstr ""
2647 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2648 "этого значения\n"
2649 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2650 "частоты на медленных клиентах."
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay in sending blocks after building"
2654 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2658 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Deprecated Lua API handling"
2662 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid ""
2666 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2667 "Y of upper limit of lava in large caves."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2673 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2677 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2682 "serverlist."
2683 msgstr ""
2684 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2685 "серверов."
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Desert noise threshold"
2689 msgstr "Порог шума пустынь"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2695 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2696 msgstr ""
2697 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2698 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Desynchronize block animation"
2702 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Digging particles"
2706 msgstr "Частицы при рытье"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Disable anticheat"
2710 msgstr "Отключить анти-чит"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Disallow empty passwords"
2714 msgstr "Запретить пустой пароль"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2718 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Double tap jump for fly"
2722 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2726 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Drop item key"
2730 msgstr "Кнопка выброса блока"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Dump the mapgen debug information."
2735 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Dungeon maximum Y"
2739 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Dungeon minimum Y"
2743 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Dungeon noise"
2748 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid ""
2752 "Enable Lua modding support on client.\n"
2753 "This support is experimental and API can change."
2754 msgstr ""
2755 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2756 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable VBO"
2760 msgstr "Включить VBO"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable console window"
2764 msgstr "Включить окно консоли"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2768 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Enable joysticks"
2773 msgstr "Включить джойстики"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Enable mod channels support."
2778 msgstr "Включить защиту модов"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enable mod security"
2782 msgstr "Включить защиту модов"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enable players getting damage and dying."
2786 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2790 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Enable register confirmation"
2794 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid ""
2798 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2799 "If disabled, new account will be registered automatically."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2805 "Disable for speed or for different looks."
2806 msgstr ""
2807 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2808 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid ""
2812 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2813 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2814 "connecting\n"
2815 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2816 "expecting."
2817 msgstr ""
2818 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2819 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2820 "подключении\n"
2821 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2822 "которые вы ожидаете."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2827 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2828 "textures)\n"
2829 "when connecting to the server."
2830 msgstr ""
2831 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2832 "сервером).\n"
2833 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2834 "текстуры)\n"
2835 "во время подключения к серверу."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid ""
2839 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2840 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2841 msgstr ""
2842 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2843 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2849 "Ignored if bind_address is set."
2850 msgstr ""
2851 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2852 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2853 "Игнорируется, если задан bind_address."
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Enables animation of inventory items."
2857 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2862 "texture pack\n"
2863 "or need to be auto-generated.\n"
2864 "Requires shaders to be enabled."
2865 msgstr ""
2866 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2867 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2868 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2872 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Enables filmic tone mapping"
2876 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Enables minimap."
2880 msgstr "Включить мини-карту."
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid ""
2884 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2885 "Requires bumpmapping to be enabled."
2886 msgstr ""
2887 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2888 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2893 "Requires shaders to be enabled."
2894 msgstr ""
2895 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2896 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Engine profiling data print interval"
2900 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Entity methods"
2904 msgstr "Методы сущностей"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2909 "when set to higher number than 0."
2910 msgstr ""
2911 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2912 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "FPS in pause menu"
2916 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "FSAA"
2920 msgstr "FSAA"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Factor noise"
2924 msgstr "Коэффициент шума"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fall bobbing factor"
2928 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fallback font"
2932 msgstr "Резервный шрифт"
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fallback font shadow"
2936 msgstr "Тень резервного шрифта"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font shadow alpha"
2940 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fallback font size"
2944 msgstr "Размер резервного шрифта"
2945
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Fast key"
2948 msgstr "Клавиша ускорения"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Fast mode acceleration"
2952 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast mode speed"
2956 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fast movement"
2960 msgstr "Быстрое перемещение"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid ""
2964 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2965 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2966 msgstr ""
2967 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2968 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Field of view"
2972 msgstr "Поле зрения"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Field of view in degrees."
2976 msgstr "Поле зрения в градусах."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2982 "the\n"
2983 "Multiplayer Tab."
2984 msgstr ""
2985 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2986 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Filler depth"
2991 msgstr "Глубина наполнителя"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Filler depth noise"
2995 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Filmic tone mapping"
2999 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3005 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3006 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3007 "at texture load time."
3008 msgstr ""
3009 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3010 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3011 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3012 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Filtering"
3016 msgstr "Фильтрация"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 #, fuzzy
3020 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3021 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 #, fuzzy
3025 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3026 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Fixed map seed"
3030 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fixed virtual joystick"
3034 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Floatland base height noise"
3038 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Floatland base noise"
3042 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Floatland level"
3046 msgstr "Уровень парящих островов"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Floatland mountain density"
3050 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Floatland mountain exponent"
3055 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Floatland mountain height"
3059 msgstr "Высота гор на парящих островах"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Fly key"
3063 msgstr "Кнопка полёта"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Flying"
3067 msgstr "Полёт"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Fog"
3071 msgstr "Туман"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Fog start"
3075 msgstr "Граница тумана"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Fog toggle key"
3079 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font path"
3083 msgstr "Путь к шрифту"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Font shadow"
3087 msgstr "Тень шрифта"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font shadow alpha"
3091 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3095 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3099 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Font size"
3103 msgstr "Размер шрифта"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3108 "placeholders:\n"
3109 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Format of screenshots."
3114 msgstr "Формат скриншотов."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Default Background Color"
3118 msgstr "Стандартный цвет фона игровой консоли"
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3122 msgstr "Стандартная непрозрачность фона игровой консоли"
3123
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3126 msgstr "Цвет фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3130 msgstr "Непрозрачность фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3135 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3140 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3145 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3150 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Forward key"
3154 msgstr "Клавиша  вперёд"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3159 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Fractal type"
3163 msgstr "Тип фрактала"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3167 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "FreeType fonts"
3171 msgstr "FreeType шрифты"
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid ""
3175 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3176 "nodes)."
3177 msgstr ""
3178 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3179 "фрагментах (16 блоков)."
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3184 msgstr ""
3185 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3186 "блоков)."
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid ""
3190 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3191 "\n"
3192 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3193 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3194 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Full screen"
3199 msgstr "Полный экран"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Full screen BPP"
3203 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Fullscreen mode."
3207 msgstr "Полноэкранный режим."
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "GUI scaling"
3211 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "GUI scaling filter"
3215 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3219 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Gamma"
3223 msgstr "Гамма"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Generate normalmaps"
3227 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Global callbacks"
3231 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "Global map generation attributes.\n"
3237 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3238 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3239 msgstr ""
3240 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3241 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3242 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3243 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3244 "Приставка 'no' отключает флаг."
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3248 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3252 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Graphics"
3256 msgstr "Графика"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Gravity"
3260 msgstr "Гравитация"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Ground level"
3264 msgstr "Уровень земли"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Ground noise"
3269 msgstr "Шум грязи"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 #, fuzzy
3273 msgid "HTTP mods"
3274 msgstr "HTTP Моды"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "HUD scale factor"
3278 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "HUD toggle key"
3282 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid ""
3286 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3287 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3288 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3289 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3290 msgstr ""
3291 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3292 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3293 "релиза).\n"
3294 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3295 "отладки).\n"
3296 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3297 "для разработчиков модов)."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid ""
3301 "Have the profiler instrument itself:\n"
3302 "* Instrument an empty function.\n"
3303 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3304 "call).\n"
3305 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3306 msgstr ""
3307 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3308 "* Замерять пустую функцию.\n"
3309 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3310 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Heat blend noise"
3314 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Heat noise"
3318 msgstr "Шум теплоты"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height component of the initial window size."
3322 msgstr "Высота окна при запуске."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height noise"
3326 msgstr "Шум высоты"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Height select noise"
3330 msgstr "Шум выбора высоты"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "High-precision FPU"
3334 msgstr "Высокоточный FPU"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill steepness"
3338 msgstr "Крутизна холмов"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hill threshold"
3342 msgstr "Порог холмов"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hilliness1 noise"
3347 msgstr "Шум крутизны"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hilliness2 noise"
3352 msgstr "Шум крутизны"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hilliness3 noise"
3357 msgstr "Шум крутизны"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Hilliness4 noise"
3362 msgstr "Шум крутизны"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3366 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid ""
3370 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3371 "in nodes per second per second."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid ""
3376 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3377 "in nodes per second per second."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3383 "in nodes per second per second."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar next key"
3388 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar previous key"
3392 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Hotbar slot 1 key"
3397 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hotbar slot 10 key"
3402 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Hotbar slot 11 key"
3407 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Hotbar slot 12 key"
3412 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Hotbar slot 13 key"
3417 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Hotbar slot 14 key"
3422 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Hotbar slot 15 key"
3427 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Hotbar slot 16 key"
3432 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Hotbar slot 17 key"
3437 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Hotbar slot 18 key"
3442 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Hotbar slot 19 key"
3447 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Hotbar slot 2 key"
3452 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Hotbar slot 20 key"
3457 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Hotbar slot 21 key"
3462 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Hotbar slot 22 key"
3467 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Hotbar slot 23 key"
3472 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Hotbar slot 24 key"
3477 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Hotbar slot 25 key"
3482 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Hotbar slot 26 key"
3487 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Hotbar slot 27 key"
3492 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Hotbar slot 28 key"
3497 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Hotbar slot 29 key"
3502 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Hotbar slot 3 key"
3507 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Hotbar slot 30 key"
3512 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Hotbar slot 31 key"
3517 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Hotbar slot 32 key"
3522 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Hotbar slot 4 key"
3527 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Hotbar slot 5 key"
3532 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Hotbar slot 6 key"
3537 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Hotbar slot 7 key"
3542 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Hotbar slot 8 key"
3547 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Hotbar slot 9 key"
3552 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 #, fuzzy
3556 msgid "How deep to make rivers."
3557 msgstr "Глубина рек"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid ""
3561 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3562 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3563 msgstr ""
3564 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3565 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #, fuzzy
3569 msgid "How wide to make rivers."
3570 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Humidity blend noise"
3574 msgstr "Шум смешивания влажности"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Humidity noise"
3578 msgstr "Шум влажности"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Humidity variation for biomes."
3582 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "IPv6"
3586 msgstr "IPv6"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "IPv6 server"
3590 msgstr "IPv6 сервер"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "IPv6 support."
3594 msgstr "поддержка IPv6."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid ""
3598 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3599 "to not waste CPU power for no benefit."
3600 msgstr ""
3601 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3602 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid ""
3606 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3607 "are\n"
3608 "enabled."
3609 msgstr ""
3610 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3611 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3612
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid ""
3615 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3616 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3617 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3618 "invisible\n"
3619 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3620 msgstr ""
3621 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3622 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3623 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3624 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid ""
3628 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3629 "nodes.\n"
3630 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3631 msgstr ""
3632 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3633 "твёрдые блоки.\n"
3634 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid ""
3638 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3639 "down and\n"
3640 "descending."
3641 msgstr ""
3642 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3643 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3648 "This option is only read when server starts."
3649 msgstr ""
3650 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3651 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3655 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid ""
3659 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3660 "Only enable this if you know what you are doing."
3661 msgstr ""
3662 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3663 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3668 "or swimming."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3673 msgstr ""
3674 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid ""
3678 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3679 "you stand.\n"
3680 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3681 msgstr ""
3682 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3683 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid ""
3687 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3688 "limited\n"
3689 "to this distance from the player to the node."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid ""
3694 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3695 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3696 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3697 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3702 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Ignore world errors"
3706 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "In-Game"
3710 msgstr "В игре"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3714 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3718 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3722 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Inc. volume key"
3726 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Instrument builtin.\n"
3735 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3736 msgstr ""
3737 "Замерять встроенные функции.\n"
3738 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3742 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3747 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3748 msgstr ""
3749 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3750 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid ""
3754 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3755 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid ""
3759 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3760 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3764 msgstr "Замерять методы сущностей."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Instrumentation"
3768 msgstr "Замеры"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3772 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3776 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Inventory items animations"
3780 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Inventory key"
3784 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Invert mouse"
3788 msgstr "Инвертировать мышь"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Invert vertical mouse movement."
3792 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Item entity TTL"
3796 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Iterations"
3800 msgstr "Итерации"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid ""
3804 "Iterations of the recursive function.\n"
3805 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3806 "increases processing load.\n"
3807 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Joystick ID"
3812 msgstr "Идентификатор джойстика"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Joystick button repetition interval"
3816 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3820 msgstr "Чувствительность джойстика"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Joystick type"
3825 msgstr "Тип джойстика"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Julia set only.\n"
3831 "W component of hypercomplex constant.\n"
3832 "Alters the shape of the fractal.\n"
3833 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3834 "Range roughly -2 to 2."
3835 msgstr ""
3836 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3837 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3838 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3839 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Julia set only.\n"
3845 "X component of hypercomplex constant.\n"
3846 "Alters the shape of the fractal.\n"
3847 "Range roughly -2 to 2."
3848 msgstr ""
3849 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3850 "форму фрактала.\n"
3851 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 #, fuzzy
3855 msgid ""
3856 "Julia set only.\n"
3857 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3858 "Alters the shape of the fractal.\n"
3859 "Range roughly -2 to 2."
3860 msgstr ""
3861 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3862 "форму фрактала.\n"
3863 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Julia set only.\n"
3869 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3870 "Alters the shape of the fractal.\n"
3871 "Range roughly -2 to 2."
3872 msgstr ""
3873 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3874 "форму фрактала.\n"
3875 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Julia w"
3879 msgstr "Жюлиа w"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Julia x"
3883 msgstr "Жюлиа x"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Julia y"
3887 msgstr "Жюлиа y"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Julia z"
3891 msgstr "Жюлиа z"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Jump key"
3895 msgstr "Кнопка прыжка"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Jumping speed"
3899 msgstr "Скорость прыжков"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3908 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for decreasing the volume.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3918 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3928 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for increasing the viewing range.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3938 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for increasing the volume.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3948 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for jumping.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Клавиша прыжка.\n"
3958 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3968 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 #, fuzzy
3973 msgid ""
3974 "Key for moving the player backward.\n"
3975 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 msgstr ""
3979 "Клавиша движения назад.\n"
3980 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid ""
3985 "Key for moving the player forward.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 msgstr ""
3989 "Клавиша движения вперёд.\n"
3990 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Key for moving the player left.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 msgstr ""
3999 "Клавиша движения влево.\n"
4000 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "Key for moving the player right.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Клавиша движения вправо.\n"
4010 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Key for muting the game.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4020 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 msgstr ""
4029 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4030 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4040 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Key for opening the chat window.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 msgstr ""
4049 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4050 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Key for opening the inventory.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4060 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4082 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 msgstr ""
4092 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4093 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4104 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4115 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4126 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4137 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4148 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4159 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4170 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4181 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4214 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4225 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4236 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 msgstr ""
4246 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4247 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 msgstr ""
4257 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4258 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 msgstr ""
4268 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4269 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4280 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4291 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4313 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4324 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4335 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4346 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 #, fuzzy
4361 msgid ""
4362 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 msgstr ""
4366 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4367 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4377 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4388 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4399 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4410 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4421 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4432 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "Key for sneaking.\n"
4438 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4439 "disabled.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Клавиша красться.\n"
4444 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4445 "отключена.\n"
4446 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4456 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for taking screenshots.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4466 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 #, fuzzy
4471 msgid ""
4472 "Key for toggling autoforward.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 msgstr ""
4476 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4477 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid ""
4482 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 msgstr ""
4486 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4487 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid ""
4492 "Key for toggling display of minimap.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 msgstr ""
4496 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4497 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid ""
4502 "Key for toggling fast mode.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 msgstr ""
4506 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4507 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 msgid ""
4512 "Key for toggling flying.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 msgstr ""
4516 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4517 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 msgid ""
4522 "Key for toggling noclip mode.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 msgstr ""
4526 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4527 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4538 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4548 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Key for toggling the display of chat.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 msgstr ""
4558 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4559 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4569 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Key for toggling the display of fog.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 msgstr ""
4579 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4580 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 msgid ""
4585 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 msgstr ""
4589 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4590 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4600 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4610 "разработки.\n"
4611 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid ""
4616 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 msgstr ""
4620 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4621 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid ""
4626 "Key to use view zoom when possible.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 msgstr ""
4630 "Клавиша режима увеличения.\n"
4631 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4636 msgstr ""
4637 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4638 "отключен от сервера."
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Lake steepness"
4642 msgstr "Крутизна озёр"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Lake threshold"
4646 msgstr "Порог озёр"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid "Language"
4650 msgstr "Язык"
4651
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Large cave depth"
4654 msgstr "Глубина больших пещер"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Large chat console key"
4658 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Lava depth"
4663 msgstr "Глубина больших пещер"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Leaves style"
4667 msgstr "Стиль листвы"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Leaves style:\n"
4672 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4673 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4674 "-   Opaque: disable transparency"
4675 msgstr ""
4676 "Стили листвы:\n"
4677 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4678 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4679 "используются special_tiles\n"
4680 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Left key"
4684 msgstr "Кнопка выхода"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4690 "updated over\n"
4691 "network."
4692 msgstr ""
4693 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4694 "обновляются по сети."
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4699 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4703 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Length of time between active block management cycles"
4708 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4713 "-    <nothing> (no logging)\n"
4714 "-    none (messages with no level)\n"
4715 "-    error\n"
4716 "-    warning\n"
4717 "-    action\n"
4718 "-    info\n"
4719 "-    verbose"
4720 msgstr ""
4721 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4722 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4723 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4724 "-    error (ошибки)\n"
4725 "-    warning (предупреждения)\n"
4726 "-    action (действия)\n"
4727 "-    info (информация)\n"
4728 "-    verbose (подробности)"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Light curve mid boost"
4732 msgstr "Средний подъём кривой света"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Light curve mid boost center"
4736 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Light curve mid boost spread"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Lightness sharpness"
4744 msgstr "Резкость освещённости"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4748 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4752 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid ""
4756 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4757 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4758 "Value is stored per-world."
4759 msgstr ""
4760 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4761 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4762 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4763
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 msgid ""
4766 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4767 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4768 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4769 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4770 "Only has an effect if compiled with cURL."
4771 msgstr ""
4772 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4773 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4774 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4775 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4776 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Liquid fluidity"
4780 msgstr "Текучесть жидкости"
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4784 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Liquid loop max"
4788 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Liquid queue purge time"
4792 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Liquid sinking"
4797 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Liquid update interval in seconds."
4801 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Liquid update tick"
4805 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4806
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Load the game profiler"
4809 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4814 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4815 "Useful for mod developers and server operators."
4816 msgstr ""
4817 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4818 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4819 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Loading Block Modifiers"
4823 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Main menu script"
4831 msgstr "Скрипт главного меню"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Main menu style"
4835 msgstr "Стиль главного меню"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid ""
4839 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4840 msgstr ""
4841 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4845 msgstr ""
4846 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Makes all liquids opaque"
4850 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4851
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Map directory"
4854 msgstr "Каталог сохранения карт"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4863 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4864 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4865 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4866 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4867 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4874 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4875 "ocean, islands and underground."
4876 msgstr ""
4877 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4878 "«хребты» включают реки."
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4884 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4885 msgstr ""
4886 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4887 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4888 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4889 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4893 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4899 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4900 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4901 "the 'jungles' flag is ignored."
4902 msgstr ""
4903 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4904 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4905 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4906 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4907 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4908 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid ""
4912 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4913 "'ridges' enables the rivers."
4914 msgstr ""
4915 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4916 "«хребты» включают реки."
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Map generation limit"
4920 msgstr "Предел генерации карты"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Map save interval"
4924 msgstr "Интервал сохранения карты"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapblock limit"
4928 msgstr "Предел блока"
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4932 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4937 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapblock unload timeout"
4941 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Mapgen Carpathian"
4946 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4951 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Mapgen Flat"
4956 msgstr "Генератор плоской карты"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4961 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Mapgen Fractal"
4966 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4971 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4972
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mapgen V5"
4976 msgstr "Генератор карты версии 5"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4981 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4982
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Mapgen V6"
4986 msgstr "Генератор карты версии 6"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4991 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4992
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Mapgen V7"
4996 msgstr "Генератор карты версии 7"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5001 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Mapgen Valleys"
5005 msgstr "Генератор карты Valleys"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5010 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Mapgen debug"
5014 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Mapgen flags"
5018 msgstr "Флаги генератора карты"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Mapgen name"
5022 msgstr "Название генератора карты"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Max block generate distance"
5026 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Max block send distance"
5030 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Max liquids processed per step."
5034 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5038 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Max. packets per iteration"
5042 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid "Maximum FPS"
5046 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5050 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5054 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Maximum hotbar width"
5058 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid ""
5062 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5063 "high speed."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid ""
5068 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5069 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5070 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5075 msgstr ""
5076 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5077 "загрузки."
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid ""
5081 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5082 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5083 msgstr ""
5084 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5085 "автоматического выбора подходящего значения."
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid ""
5089 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5090 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5091 msgstr ""
5092 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5093 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5097 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid ""
5101 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5102 "Set to -1 for unlimited amount."
5103 msgstr ""
5104 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5105 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid ""
5109 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5110 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5111 "client number."
5112 msgstr ""
5113 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5114 "подключение,\n"
5115 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5116 "умноженного на два."
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5121 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
5122
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5126 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5130 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Maximum objects per block"
5134 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5139 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5140 msgstr ""
5141 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
5142 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5146 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5150 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5155 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5156 msgstr ""
5157 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5158 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5162 msgstr ""
5163 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5164 "мода)."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Maximum users"
5168 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Menus"
5172 msgstr "Меню"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Mesh cache"
5176 msgstr "Кэш мешей"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Message of the day"
5180 msgstr "Сообщение дня"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5184 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Method used to highlight selected object."
5188 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Minimap"
5192 msgstr "Миникарта"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Minimap key"
5196 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Minimap scan height"
5200 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Minimum texture size"
5205 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mipmapping"
5209 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mod channels"
5213 msgstr "Каналы модификаций"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5217 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Monospace font path"
5221 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Monospace font size"
5225 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mountain height noise"
5229 msgstr "Шум высоты гор"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mountain noise"
5233 msgstr "Шум гор"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Mountain variation noise"
5238 msgstr "Шум высоты гор"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Mountain zero level"
5243 msgstr "Шум гор"
5244
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mouse sensitivity"
5247 msgstr "Чувствительность мыши"
5248
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5251 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5252
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 msgid "Mud noise"
5255 msgstr "Шум грязи"
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid ""
5259 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5260 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5261 msgstr ""
5262 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5263 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5264
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 msgid "Mute key"
5267 msgstr "Клавиша отключения звука"
5268
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgid "Mute sound"
5271 msgstr "Заглушить звук"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5277 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5278 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5279 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5280 msgstr ""
5281 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
5282 "Создание мира из главного меню переопределит это."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid ""
5286 "Name of the player.\n"
5287 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5288 "When starting from the main menu, this is overridden."
5289 msgstr ""
5290 "Имя игрока.\n"
5291 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5292 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid ""
5296 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5297 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Near clipping plane"
5302 msgstr "Дистанция до плоскости"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Network"
5306 msgstr "Сеть"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid ""
5310 "Network port to listen (UDP).\n"
5311 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5312 msgstr ""
5313 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5314 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "New users need to input this password."
5318 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Noclip"
5322 msgstr "Отключить столкновения"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Noclip key"
5326 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Node highlighting"
5330 msgstr "Подсветка блоков"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "NodeTimer interval"
5334 msgstr "Интервал обновления узлов"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Noises"
5338 msgstr "Шумы"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Normalmaps sampling"
5342 msgstr "Выборка карт нормалей"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Normalmaps strength"
5346 msgstr "Сила карт нормалей"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Number of emerge threads"
5350 msgstr "Количество emerge-потоков"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid ""
5354 "Number of emerge threads to use.\n"
5355 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5356 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5357 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5358 "Value 0:\n"
5359 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5360 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5361 "Any other value:\n"
5362 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5363 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5364 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5365 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5366 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid ""
5371 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5372 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5373 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5374 msgstr ""
5375 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5376 "clearobjects.\n"
5377 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5378 "потреблением\n"
5379 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5383 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Online Content Repository"
5387 msgstr "Сетевой репозиторий"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Opaque liquids"
5391 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid ""
5395 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5396 "formspec is\n"
5397 "open."
5398 msgstr ""
5399 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5400 "меню уже открыто."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5404 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5408 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Parallax occlusion"
5412 msgstr "Включить параллакс"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Parallax occlusion bias"
5416 msgstr "Смещение параллакса"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Parallax occlusion iterations"
5420 msgstr "Повторение параллакса"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Parallax occlusion mode"
5424 msgstr "Режим параллакса"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Parallax occlusion scale"
5429 msgstr "Масштаб параллакса"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Parallax occlusion strength"
5433 msgstr "Сила параллакса"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5437 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Path to save screenshots at."
5441 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid ""
5445 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5446 "used."
5447 msgstr ""
5448 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5449 "по умолчанию."
5450
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5453 msgstr ""
5454 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Pause on lost window focus"
5458 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Physics"
5462 msgstr "Физика"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Pitch move key"
5467 msgstr "Кнопка полёта"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Pitch move mode"
5472 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid ""
5476 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5477 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5478 msgstr ""
5479 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5480 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Player name"
5484 msgstr "Имя игрока"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Player transfer distance"
5488 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Player versus player"
5492 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid ""
5496 "Port to connect to (UDP).\n"
5497 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5498 msgstr ""
5499 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5500 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5501 "настройку."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid ""
5505 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5506 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5507 msgstr ""
5508 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5509 "мыши.\n"
5510 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5514 msgstr ""
5515 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5516 "консольных команд."
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 #, fuzzy
5520 msgid ""
5521 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5522 "0 = disable. Useful for developers."
5523 msgstr ""
5524 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5525 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5529 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Profiler"
5533 msgstr "Профилировщик"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Profiler toggle key"
5537 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Profiling"
5541 msgstr "Профилирование"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Projecting dungeons"
5545 msgstr "Проступающие подземелья"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid ""
5549 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5550 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5551 "corners."
5552 msgstr ""
5553 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5554 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5559 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Random input"
5563 msgstr "Случайный ввод"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Range select key"
5567 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Recent Chat Messages"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Remote media"
5575 msgstr "Удалённый медиасервер"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Remote port"
5579 msgstr "Удалённый порт"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid ""
5583 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5584 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5589 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Report path"
5593 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid ""
5597 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5598 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5599 "for no restrictions:\n"
5600 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5601 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5602 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5603 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5604 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5605 "csm_restriction_noderange)\n"
5606 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Ridge mountain spread noise"
5612 msgstr "Шум подводных хребтов"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Ridge noise"
5616 msgstr "Шум хребтов"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Ridge underwater noise"
5620 msgstr "Шум подводных хребтов"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Ridged mountain size noise"
5625 msgstr "Шум подводных хребтов"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Right key"
5629 msgstr "Правая клавиша меню"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Rightclick repetition interval"
5633 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 #, fuzzy
5637 msgid "River channel depth"
5638 msgstr "Глубина рек"
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 #, fuzzy
5642 msgid "River channel width"
5643 msgstr "Глубина рек"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 #, fuzzy
5647 msgid "River depth"
5648 msgstr "Глубина рек"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 #, fuzzy
5652 msgid "River noise"
5653 msgstr "Шум рек"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 #, fuzzy
5657 msgid "River size"
5658 msgstr "Размер рек"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 #, fuzzy
5662 msgid "River valley width"
5663 msgstr "Глубина рек"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Rollback recording"
5667 msgstr "Запись отката"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Rolling hill size noise"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Rolling hills spread noise"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Round minimap"
5679 msgstr "Круглая миникарта"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Safe digging and placing"
5683 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5687 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Save the map received by the client on disk."
5691 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Save window size automatically when modified."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Saving map received from server"
5699 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5705 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5706 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5707 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5708 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5709 msgstr ""
5710 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5711 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5712 "интерфейс.\n"
5713 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5714 "за счёт\n"
5715 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Screen height"
5719 msgstr "Высота экрана"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Screen width"
5723 msgstr "Ширина экрана"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Screenshot folder"
5727 msgstr "Каталог со скриншотами"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Screenshot format"
5731 msgstr "Формат скриншота"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Screenshot quality"
5735 msgstr "Качество скриншота"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5740 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5741 "Use 0 for default quality."
5742 msgstr ""
5743 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5744 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5745 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Seabed noise"
5749 msgstr "Шум морского дна"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5754 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5759 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Security"
5763 msgstr "Безопасность"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 #, fuzzy
5767 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5768 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5772 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Selection box color"
5776 msgstr "Цвет выделения"
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Selection box width"
5780 msgstr "Толщина рамки выделения"
5781
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5786 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5787 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5788 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5789 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5790 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5791 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5792 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5793 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5794 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5795 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5796 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5797 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5798 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5799 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5800 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5801 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5802 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5803 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5804 msgstr ""
5805 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5806 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5807 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5808 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5809 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5810 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5811 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5812 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5813 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5814 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5815 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5816 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5817 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5818 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5819 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5820 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5821 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5822 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5823 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Server / Singleplayer"
5827 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Server URL"
5831 msgstr "URL сервера"
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Server address"
5835 msgstr "Адрес сервера"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Server description"
5839 msgstr "Описание сервера"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Server name"
5843 msgstr "Имя сервера"
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Server port"
5847 msgstr "Порт сервера"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Server side occlusion culling"
5851 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Serverlist URL"
5855 msgstr "Адрес списка серверов"
5856
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Serverlist file"
5859 msgstr "Файл списка серверов"
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid ""
5863 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5864 "A restart is required after changing this."
5865 msgstr ""
5866 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5867 "Требует перезапуска после изменения."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5871 msgstr ""
5872 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5873 "в чат."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "Set to true enables waving leaves.\n"
5878 "Requires shaders to be enabled."
5879 msgstr ""
5880 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5881 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid ""
5885 "Set to true enables waving plants.\n"
5886 "Requires shaders to be enabled."
5887 msgstr ""
5888 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5889 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Set to true enables waving water.\n"
5894 "Requires shaders to be enabled."
5895 msgstr ""
5896 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5897 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Shader path"
5901 msgstr "Путь к шейдерам"
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5907 "video\n"
5908 "cards.\n"
5909 "This only works with the OpenGL video backend."
5910 msgstr ""
5911 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5912 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5913 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Shadow limit"
5917 msgstr "Лимит теней"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5921 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Show debug info"
5925 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Show entity selection boxes"
5929 msgstr "Показывать выделение энтити"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Shutdown message"
5933 msgstr "Сообщение о выключении"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5938 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5939 "increasing this value above 5.\n"
5940 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5941 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5942 "recommended."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid ""
5947 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5948 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5949 "thread, thus reducing jitter."
5950 msgstr ""
5951 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5952 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5953 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5954
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Slice w"
5957 msgstr "Разрез w"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5962 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5966 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5970 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Smooth lighting"
5974 msgstr "Мягкое освещение"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid ""
5978 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5979 "Useful for recording videos."
5980 msgstr ""
5981 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5982 "движений мыши.\n"
5983 "Это может быть полезно при записи видео."
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5987 msgstr ""
5988 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5989
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5992 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5993
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Sneak key"
5996 msgstr "Красться"
5997
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Sneaking speed"
6000 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Sound"
6008 msgstr "Звук"
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Special key"
6013 msgstr "Красться"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Special key for climbing/descending"
6017 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6018
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 msgid ""
6021 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6022 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6023 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6024 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6025 msgstr ""
6026 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6027 "использования UDP.\n"
6028 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6029 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6030 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6035 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Static spawnpoint"
6040 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Steepness noise"
6044 msgstr "Шум крутизны"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Step mountain size noise"
6049 msgstr "Шум гор"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Step mountain spread noise"
6054 msgstr "Шум гор"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Strength of generated normalmaps."
6058 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Strength of parallax."
6066 msgstr "Сила параллакса."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Strict protocol checking"
6070 msgstr "Строгая проверка протокола"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Strip color codes"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Synchronous SQLite"
6078 msgstr "Синхронный SQLite"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Temperature variation for biomes."
6082 msgstr "Вариация температур в биомах."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Terrain alternative noise"
6087 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Terrain base noise"
6091 msgstr "Базовый шум поверхности"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Terrain height"
6096 msgstr "Высота местности"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Terrain higher noise"
6100 msgstr "Шум высокой местности"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Terrain noise"
6104 msgstr "Шум поверхности"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6109 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6110 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6111 msgstr ""
6112 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6113 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6114 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid ""
6118 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6119 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6120 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6121 msgstr ""
6122 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6123 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6124 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Terrain persistence noise"
6128 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Texture path"
6132 msgstr "Путь к текстурам"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid ""
6136 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6137 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6138 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6139 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6140 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6141 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "The URL for the content repository"
6146 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid ""
6150 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6151 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6152 msgstr ""
6153 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6154 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 #, fuzzy
6158 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6159 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid ""
6163 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6164 msgstr ""
6165 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6166 "профили."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "The identifier of the joystick to use"
6170 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6174 msgstr ""
6175 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6176 "экраном."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "The network interface that the server listens on."
6180 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "The privileges that new users automatically get.\n"
6185 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6186 msgstr ""
6187 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6188 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid ""
6192 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6193 "the\n"
6194 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6195 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6196 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6197 "maintained.\n"
6198 "This should be configured together with active_object_range."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6204 "A restart is required after changing this.\n"
6205 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6206 "otherwise.\n"
6207 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6208 "shader support currently."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid ""
6213 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6214 "ingame view frustum around."
6215 msgstr ""
6216 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6217 "взгляда в игре."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6222 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6223 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6224 "set to the nearest valid value."
6225 msgstr ""
6226 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6227 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6228 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6229 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid ""
6233 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6234 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6235 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6236 msgstr ""
6237 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6238 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6239 "старые элементы очереди\n"
6240 "Значение 0 отключает этот функционал."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid ""
6244 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6245 "when holding down a joystick button combination."
6246 msgstr ""
6247 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6248 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid ""
6252 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6253 "right\n"
6254 "mouse button."
6255 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "The type of joystick"
6259 msgstr "Тип джойстика"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid ""
6263 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6264 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6265 "'altitude_dry' is enabled."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6271 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "This font will be used for certain languages."
6275 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6280 "Setting it to -1 disables the feature."
6281 msgstr ""
6282 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6283 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6287 msgstr ""
6288 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Time send interval"
6292 msgstr "Интервал отправки времени"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Time speed"
6296 msgstr "Скорость хода времени"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6300 msgstr ""
6301 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6302 "карте."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6307 "something.\n"
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6309 "node."
6310 msgstr ""
6311 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6312 "то строит.\n"
6313 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6314 "удаления блока."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Toggle camera mode key"
6318 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Tooltip delay"
6322 msgstr "Задержка подсказки"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Touch screen threshold"
6326 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Trees noise"
6330 msgstr "Шум деревьев"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Trilinear filtering"
6334 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid ""
6338 "True = 256\n"
6339 "False = 128\n"
6340 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6341 msgstr ""
6342 "True = 256\n"
6343 "False = 128\n"
6344 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Trusted mods"
6348 msgstr "Доверенные моды"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6354 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6358 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Undersampling"
6362 msgstr "Undersampling"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid ""
6366 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6367 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6368 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6369 "image."
6370 msgstr ""
6371 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6372 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6373 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6374 "детального изображения."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Unlimited player transfer distance"
6378 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Unload unused server data"
6382 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6390 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6394 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6398 msgstr ""
6399 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6403 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid ""
6407 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6408 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6409 "Gamma correct downscaling is not supported."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6414 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "VBO"
6418 msgstr "VBO"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 #, fuzzy
6422 msgid "VSync"
6423 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Valley depth"
6428 msgstr "Глубина долин"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Valley fill"
6433 msgstr "Заполнение долин"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Valley profile"
6438 msgstr "Профиль Долины"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Valley slope"
6443 msgstr "Уклон долин"
6444
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Variation of biome filler depth."
6447 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6448
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6451 msgstr ""
6452 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6456 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Variation of number of caves."
6460 msgstr "Вариация количества пещер."
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid ""
6464 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6465 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6466 msgstr ""
6467 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6468 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6472 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6473
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid ""
6476 "Varies roughness of terrain.\n"
6477 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6478 msgstr ""
6479 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6480 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Varies steepness of cliffs."
6484 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Vertical screen synchronization."
6492 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Video driver"
6496 msgstr "Видеодрайвер"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "View bobbing factor"
6500 msgstr "Коэффициент покачивания"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "View distance in nodes."
6504 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "View range decrease key"
6508 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "View range increase key"
6512 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "View zoom key"
6516 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Viewing range"
6520 msgstr "Дистанция отрисовки"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Volume"
6528 msgstr "Громкость"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6534 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6535 "Alters the shape of the fractal.\n"
6536 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6537 "Range roughly -2 to 2."
6538 msgstr ""
6539 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6540 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6541 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6542 "Диапазон от -2 до 2."
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Walking speed"
6550 msgstr "Скорость ходьбы"
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Water level"
6558 msgstr "Уровень воды"
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Water surface level of the world."
6562 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Waving Nodes"
6566 msgstr "Покачивание блоков"
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Waving leaves"
6570 msgstr "Покачивание листвы"
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Waving plants"
6574 msgstr "Покачивание растений"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Waving water"
6578 msgstr "Волны на воде"
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Waving water wave height"
6583 msgstr "Высота волн на воде"
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Waving water wave speed"
6588 msgstr "Скорость волн на воде"
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Waving water wavelength"
6593 msgstr "Длина волн на воде"
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid ""
6597 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6598 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6599 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6600 msgstr ""
6601 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6602 "должны быть\n"
6603 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6604 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6609 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6610 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6611 "properly support downloading textures back from hardware."
6612 msgstr ""
6613 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6614 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6615 "возвращается\n"
6616 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6617 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 #, fuzzy
6621 msgid ""
6622 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6623 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6624 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6625 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6626 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6627 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6628 "enabled.\n"
6629 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6630 "texture autoscaling."
6631 msgstr ""
6632 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6633 "низким разрешением\n"
6634 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6635 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6636 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6637 "текстуры\n"
6638 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6639 "но требуют больше\n"
6640 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6641 "иметь\n"
6642 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6643 "включена."
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid ""
6647 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6648 msgstr ""
6649 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6650 "быть включена при сборке)."
6651
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6658 msgstr ""
6659 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6660 "фрагментами."
6661
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid ""
6664 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6665 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6666 msgstr ""
6667 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6668 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6672 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid ""
6676 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6677 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6678 msgstr ""
6679 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6680 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6684 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid ""
6688 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6689 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Width component of the initial window size."
6693 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6698 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid ""
6702 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6703 "background.\n"
6704 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6705 msgstr ""
6706 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6707 "заднем плане\n"
6708 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6709
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 msgid ""
6712 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6713 "Not needed if starting from the main menu."
6714 msgstr ""
6715 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6716 "Не требуется при запуске из главного меню."
6717
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "World start time"
6720 msgstr "Начальное время мира"
6721
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6723 msgid ""
6724 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6725 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6726 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6727 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6728 "See also texture_min_size.\n"
6729 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "World-aligned textures mode"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Y of flat ground."
6738 msgstr "Y плоской поверхности."
6739
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6741 msgid ""
6742 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6743 "vertically."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Y of upper limit of large caves."
6749 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6753 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Y-level of average terrain surface."
6757 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6761 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6762
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6765 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6766
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6770 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6775 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Y-level of seabed."
6779 msgstr "Y-уровень морского дна."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6783 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "cURL file download timeout"
6787 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "cURL parallel limit"
6791 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "cURL timeout"
6795 msgstr "cURL тайм-аут"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid ""
6799 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6800 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6801 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6802 #~ msgstr ""
6803 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
6804 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6805 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid ""
6809 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6810 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6811 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
6814 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6815 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid ""
6819 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6820 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6821 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6822 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6823 #~ msgstr ""
6824 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
6825 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6826 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "View"
6830 #~ msgstr "Просмотр"
6831
6832 #~ msgid "Advanced Settings"
6833 #~ msgstr "Расширенные настройки"
6834
6835 #~ msgid ""
6836 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6837 #~ "completely.\n"
6838 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6839 #~ "water surface doesn't work with this."
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6842 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6843 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6844
6845 #~ msgid ""
6846 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6847 #~ "range.\n"
6848 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6849 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6852 #~ "отображения.\n"
6853 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6854 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6855
6856 #~ msgid ""
6857 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6858 #~ "range.\n"
6859 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6860 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6861 #~ msgstr ""
6862 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6863 #~ "отображения.\n"
6864 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6865 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "New style water"
6869 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6870
6871 #~ msgid "Preload inventory textures"
6872 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Wanted FPS"
6876 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6877
6878 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6879 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6880
6881 #~ msgid "Touch free target"
6882 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "Downloading"
6886 #~ msgstr "Загрузить"
6887
6888 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6889 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6890
6891 #~ msgid "is required by:"
6892 #~ msgstr "требуется для:"
6893
6894 #~ msgid "Configuration saved.  "
6895 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
6896
6897 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6898 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
6899
6900 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6901 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6902
6903 #~ msgid "Show Public"
6904 #~ msgstr "Публичные"
6905
6906 #~ msgid "Show Favorites"
6907 #~ msgstr "Избранные"
6908
6909 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6910 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6911
6912 #~ msgid "Create world"
6913 #~ msgstr "Создать мир"
6914
6915 #~ msgid "Address required."
6916 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6917
6918 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6919 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6920
6921 #~ msgid "Files to be deleted"
6922 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6923
6924 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6925 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6926
6927 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6928 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6929
6930 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6931 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6932
6933 #~ msgid ""
6934 #~ "Default Controls:\n"
6935 #~ "- WASD: Walk\n"
6936 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6937 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6938 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6939 #~ "- 0...9: select item\n"
6940 #~ "- Shift: sneak\n"
6941 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6942 #~ "- I: Inventory menu\n"
6943 #~ "- ESC: This menu\n"
6944 #~ "- T: Chat\n"
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6947 #~ "- WASD: перемещение\n"
6948 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6949 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6950 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6951 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6952 #~ "- Shift: красться\n"
6953 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6954 #~ "- I: инвентарь\n"
6955 #~ "- ESC: это меню\n"
6956 #~ "- T: чат\n"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6960 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6961 #~ msgstr ""
6962 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6963 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6967 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6970 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6971 #~ "конфигурацию.  "
6972
6973 #~ msgid "Add mod:"
6974 #~ msgstr "Добавить мод:"
6975
6976 #~ msgid "MODS"
6977 #~ msgstr "МОДЫ"
6978
6979 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6980 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6981
6982 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6983 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6984
6985 #~ msgid "Finite Liquid"
6986 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6987
6988 #~ msgid "Preload item visuals"
6989 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6990
6991 #~ msgid "SETTINGS"
6992 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6993
6994 #~ msgid "Password"
6995 #~ msgstr "Пароль"
6996
6997 #~ msgid "Name"
6998 #~ msgstr "Имя"
6999
7000 #~ msgid "START SERVER"
7001 #~ msgstr "СЕРВЕР"
7002
7003 #~ msgid "CLIENT"
7004 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
7005
7006 #~ msgid "<<-- Add mod"
7007 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
7008
7009 #~ msgid "Remove selected mod"
7010 #~ msgstr "Удалить мод"
7011
7012 #~ msgid "EDIT GAME"
7013 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
7014
7015 #~ msgid "new game"
7016 #~ msgstr "Создать игру"
7017
7018 #~ msgid "Mods:"
7019 #~ msgstr "Моды:"
7020
7021 #~ msgid "GAMES"
7022 #~ msgstr "ИГРЫ"
7023
7024 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7025 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
7026
7027 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7028 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
7029
7030 #~ msgid "If enabled, "
7031 #~ msgstr "Если включено "
7032
7033 #~ msgid "\""
7034 #~ msgstr "\""
7035
7036 #~ msgid "No!!!"
7037 #~ msgstr "Нет!"
7038
7039 #~ msgid "Public Serverlist"
7040 #~ msgstr "Список публичных серверов"
7041
7042 #~ msgid "No of course not!"
7043 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~ msgid "Useful for mod developers."
7047 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid ""
7051 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7052 #~ "server."
7053 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7057 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7061 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7065 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7069 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7073 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7077 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7081 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7085 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7089 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7090
7091 #~ msgid ""
7092 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7093 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
7096 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
7097
7098 #~ msgid "Plus"
7099 #~ msgstr "Плюс"
7100
7101 #~ msgid "Period"
7102 #~ msgstr "Период"
7103
7104 #~ msgid "PA1"
7105 #~ msgstr "PA1"
7106
7107 #~ msgid "Minus"
7108 #~ msgstr "Минус"
7109
7110 #~ msgid "Kanji"
7111 #~ msgstr "Кандзи"
7112
7113 #~ msgid "Kana"
7114 #~ msgstr "Кана"
7115
7116 #~ msgid "Junja"
7117 #~ msgstr "Junja"
7118
7119 #~ msgid "Final"
7120 #~ msgstr "Конец"
7121
7122 #~ msgid "ExSel"
7123 #~ msgstr "ExSel"
7124
7125 #~ msgid "CrSel"
7126 #~ msgstr "CrSel"
7127
7128 #~ msgid "Comma"
7129 #~ msgstr "Запятая"
7130
7131 #~ msgid "Capital"
7132 #~ msgstr "Caps Lock"
7133
7134 #~ msgid "Attn"
7135 #~ msgstr "Внимание"
7136
7137 #~ msgid "Hide mp content"
7138 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
7139
7140 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7141 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7145 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7146 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7147 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7148 #~ msgstr ""
7149 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
7150 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
7151 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
7152 #~ "работать.\n"
7153 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
7154
7155 #~ msgid "Water Features"
7156 #~ msgstr "Особенности воды"
7157
7158 #~ msgid "Valleys C Flags"
7159 #~ msgstr "Флаги C Долины"
7160
7161 #~ msgid ""
7162 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7163 #~ msgstr ""
7164 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
7165 #~ "увеличить производительность."
7166
7167 #~ msgid "Use key"
7168 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
7169
7170 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7171 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
7172
7173 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7174 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
7175
7176 #~ msgid "Support older servers"
7177 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
7178
7179 #~ msgid ""
7180 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7181 #~ "nodes)."
7182 #~ msgstr ""
7183 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
7184 #~ "блоков)."
7185
7186 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7187 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
7188
7189 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7190 #~ msgstr "URL списка модов"
7191
7192 #~ msgid "Modstore download URL"
7193 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
7194
7195 #~ msgid "Modstore details URL"
7196 #~ msgstr "URL информации о модах"
7197
7198 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7199 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
7200
7201 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7202 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
7203
7204 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7205 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
7206
7207 #~ msgid "Massive caves form here."
7208 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
7209
7210 #~ msgid "Massive cave noise"
7211 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
7212
7213 #~ msgid "Massive cave depth"
7214 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
7215
7216 #~ msgid ""
7217 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7218 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7219 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7220 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7221 #~ "default.\n"
7222 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7223 #~ msgstr ""
7224 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
7225 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
7226 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
7227 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7228 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7229
7230 #~ msgid ""
7231 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7232 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7233 #~ "issues.\n"
7234 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7235 #~ "water would tend to pool,\n"
7236 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7237 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7238 #~ "default.\n"
7239 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
7242 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7243 #~ "биомами.\n"
7244 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7245 #~ "скапливается вода,\n"
7246 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7247 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7248 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7249
7250 #~ msgid "Main menu mod manager"
7251 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7252
7253 #~ msgid "Main menu game manager"
7254 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7255
7256 #~ msgid "Lava Features"
7257 #~ msgstr "Лава"
7258
7259 #~ msgid ""
7260 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7261 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7262 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7265 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7266 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7267
7268 #~ msgid ""
7269 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7270 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7271 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7272 #~ msgstr ""
7273 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7274 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7275 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7276
7277 #~ msgid ""
7278 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7279 #~ "Controls the amount of fine detail."
7280 #~ msgstr ""
7281 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7282 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7283
7284 #~ msgid "Inventory image hack"
7285 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7286
7287 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7288 #~ msgstr ""
7289 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7290
7291 #~ msgid ""
7292 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7293 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7294 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7297 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7298 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7299 #~ "фрагментов (ABM)."
7300
7301 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7302 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7303
7304 #~ msgid "General"
7305 #~ msgstr "Общие"
7306
7307 #~ msgid ""
7308 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7309 #~ msgstr ""
7310 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7311
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7314 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7317 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7318
7319 #~ msgid "Field of view for zoom"
7320 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7321
7322 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7323 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7324
7325 #~ msgid "Enable view bobbing"
7326 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7327
7328 #~ msgid ""
7329 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7330 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7331 #~ "to disable\n"
7332 #~ "the escape sequences generated by mods."
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7335 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7336 #~ "0.4.14\n"
7337 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7338
7339 #~ msgid "Disable escape sequences"
7340 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7341
7342 #~ msgid "Descending speed"
7343 #~ msgstr "Скорость снижения"
7344
7345 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7346 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7347
7348 #~ msgid "Crouch speed"
7349 #~ msgstr "Скорость спуска"
7350
7351 #~ msgid ""
7352 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7353 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7356 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7357
7358 #~ msgid ""
7359 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7360 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7361 #~ msgstr ""
7362 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7363 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7364
7365 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7366 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7367
7368 #~ msgid "Console key"
7369 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7370
7371 #~ msgid "Cloud height"
7372 #~ msgstr "Высота облаков"
7373
7374 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7375 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7376
7377 #~ msgid "Autorun key"
7378 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7379
7380 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7381 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7382
7383 #~ msgid ""
7384 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7385 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7386 #~ "servers.minetest.net."
7387 #~ msgstr ""
7388 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7389 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7390 #~ "servers.minetest.net."
7391
7392 #~ msgid ""
7393 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7394 #~ "when no supported render was found."
7395 #~ msgstr ""
7396 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7397 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7398
7399 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7400 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7401
7402 #~ msgid "Prior"
7403 #~ msgstr "Prior"
7404
7405 #~ msgid "Next"
7406 #~ msgstr "Next"
7407
7408 #~ msgid "Use"
7409 #~ msgstr "Использовать"
7410
7411 #~ msgid "Print stacks"
7412 #~ msgstr "Печать стеков"
7413
7414 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7415 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7416
7417 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7418 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7419
7420 #~ msgid "No information available"
7421 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7422
7423 #~ msgid "Normal Mapping"
7424 #~ msgstr "Карты нормалей"
7425
7426 #~ msgid "Play Online"
7427 #~ msgstr "Играть онлайн"
7428
7429 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7430 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7431
7432 #~ msgid "Local Game"
7433 #~ msgstr "Локальная игра"
7434
7435 #~ msgid "re-Install"
7436 #~ msgstr "Переустановить"
7437
7438 #~ msgid "Unsorted"
7439 #~ msgstr "Не сортировано"
7440
7441 #~ msgid "Successfully installed:"
7442 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7443
7444 #~ msgid "Shortname:"
7445 #~ msgstr "Краткое имя:"
7446
7447 #~ msgid "Rating"
7448 #~ msgstr "Рейтинг"
7449
7450 #~ msgid "Page $1 of $2"
7451 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7452
7453 #~ msgid "Subgame Mods"
7454 #~ msgstr "Моды игры"
7455
7456 #~ msgid "Select path"
7457 #~ msgstr "Выбрать путь"
7458
7459 #~ msgid "Possible values are: "
7460 #~ msgstr "Возможные значения: "
7461
7462 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7463 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7464
7465 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7466 #~ msgstr ""
7467 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7468
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7471 #~ "<octaves>, <persistence>"
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7474 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7475
7476 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7477 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7478
7479 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7480 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7481
7482 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7483 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7484
7485 #~ msgid "Enable MP"
7486 #~ msgstr "Включить набор"
7487
7488 #~ msgid "Disable MP"
7489 #~ msgstr "Отключить набор"
7490
7491 #~ msgid ""
7492 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7493 #~ "software'\n"
7494 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным "
7497 #~ "программным обеспечением по определению Free Software Foundation."
7498
7499 #~ msgid "Show non-free packages"
7500 #~ msgstr "Отображать несвободные дополнения"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid ""
7504 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7505 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7506 #~ "threads.\n"
7507 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7508 #~ "cost\n"
7509 #~ "of slightly buggy caves."
7510 #~ msgstr ""
7511 #~ "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
7512 #~ "увеличьте число,\n"
7513 #~ "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
7514 #~ "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
7515 #~ "за счёт немного худшей генерации шахт."
7516
7517 #~ msgid "Content Store"
7518 #~ msgstr "Хранилище дополнений"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7522 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid ""
7526 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7527 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7528 #~ "Current stable mapgens:\n"
7529 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7530 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7531 #~ "changed\n"
7532 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7533 #~ msgstr ""
7534 #~ "Название генератора карты, который будет использоваться при создании "
7535 #~ "нового мира.\n"
7536 #~ "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
7537 #~ "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
7538 #~ "singlenode.\n"
7539 #~ "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не "
7540 #~ "изменится в будущем.\n"
7541 #~ "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
7542
7543 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7544 #~ msgstr "Кино"
7545
7546 #~ msgid "Waving Water"
7547 #~ msgstr "Волны на воде"
7548
7549 #~ msgid "Select Package File:"
7550 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"