3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 11:34+0000\n"
7 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occurred in a Lua script:"
29 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occurred:"
33 msgstr "Произошла ошибка:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua
45 msgstr "Переподключиться"
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "The server has requested a reconnect:"
49 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
51 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Protocol version mismatch. "
57 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server enforces protocol version $1. "
61 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
65 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
70 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We only support protocol version $1."
74 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
78 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
80 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
85 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
86 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgstr "Отключить всё"
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Disable modpack"
100 msgstr "Отключить пакет"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "Включить всё"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable modpack"
108 msgstr "Включить пакет"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
113 "characters [a-z0-9_] are allowed."
115 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
116 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
124 msgid "No (optional) dependencies"
125 msgstr "Необязательные зависимости:"
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "No game description provided."
129 msgstr "Описание игры недоступно."
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 msgid "No hard dependencies"
134 msgstr "Нет зависимостей."
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
137 msgid "No modpack description provided."
138 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
140 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Необязательные зависимости:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgstr "Все дополнения"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Back to Main Menu"
172 msgstr "В главное меню"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
176 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "Failed to download $1"
180 msgstr "Не удалось загрузить $1"
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No packages could be retrieved"
198 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgstr "Ничего не найдено"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Texture packs"
211 msgstr "Пакеты текстур"
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "A world named \"$1\" already exists"
223 msgstr "Мир «$1» уже существует"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
243 msgstr "Генератор карты"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 msgid "No game selected"
247 msgstr "Игра не выбрана"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgstr "Название мира"
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "You have no games installed."
265 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
269 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
273 #: src/client/keycode.cpp
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
282 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
283 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
285 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
286 msgid "Delete World \"$1\"?"
287 msgstr "Удалить мир «$1»?"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Rename Modpack:"
295 msgstr "Переименовать пакет модов:"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
299 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
300 "override any renaming here."
302 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
303 "изменится от переименования здесь."
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "(No description of setting given)"
307 msgstr "(Нет описания)"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "< Back to Settings page"
315 msgstr "В главное меню"
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
335 msgstr "Лакунарность"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
347 msgstr "Персистенция"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid integer."
351 msgstr "Введите целое число."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Please enter a valid number."
355 msgstr "Пожалуйста, введите число."
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
358 msgid "Restore Default"
359 msgstr "Восстановить стандартные"
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select directory"
367 msgstr "Выбрать каталог"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 msgstr "Выбрать файл"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "Show technical names"
375 msgstr "Отобразить технические названия"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must be at least $1."
379 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "The value must not be larger than $1."
383 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 msgstr "Разброс по X"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 msgstr "Разброс по Y"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgstr "Разброс по Z"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
411 msgstr "абсолютная величина"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 msgstr "$1 (включено)"
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Failed to install $1 to $2"
431 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
435 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
437 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
440 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
445 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: file: \"$1\""
449 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
454 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
459 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a game as a $1"
463 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a mod as a $1"
467 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
469 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
470 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
471 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Browse online content"
475 msgstr "Поиск дополнений в сети"
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Disable Texture Pack"
483 msgstr "Отключить пакет текстур"
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "Installed Packages:"
491 msgstr "Установленные дополнения:"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No dependencies."
495 msgstr "Нет зависимостей."
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "No package description available"
499 msgstr "Описание дополнения недоступно"
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgstr "Переименовать"
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Uninstall Package"
507 msgstr "Удалить дополнение"
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
510 msgid "Use Texture Pack"
511 msgstr "Включить пакет текстур"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Active Contributors"
515 msgstr "Активные участники"
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Core Developers"
519 msgstr "Основные разработчики"
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgstr "Благодарности"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Contributors"
527 msgstr "Прошлые участники"
529 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
530 msgid "Previous Core Developers"
531 msgstr "Прошлые разработчики"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Announce Server"
535 msgstr "Публичный сервер"
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
539 msgstr "Адрес привязки"
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Creative Mode"
547 msgstr "Режим творчества"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
550 msgid "Enable Damage"
551 msgstr "Включить урон"
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgstr "Играть (хост)"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 msgstr "Запустить сервер"
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "Name/Password"
563 msgstr "Имя / Пароль"
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "No world created or selected!"
571 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Select World:"
583 msgstr "Выберите мир:"
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
587 msgstr "Порт сервера"
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
594 msgid "Address / Port"
595 msgstr "Адрес / Порт"
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
599 msgstr "Подключиться"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Creative mode"
603 msgstr "Режим творчества"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Damage enabled"
607 msgstr "Урон включён"
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Del. Favorite"
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
621 msgstr "Присоединиться к игре"
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Name / Password"
625 msgstr "Имя / Пароль"
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 msgstr "PvP разрешён"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgstr "Объёмные облака"
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgstr "Все настройки"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Antialiasing:"
657 msgstr "Сглаживание:"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
661 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Autosave Screen Size"
665 msgstr "Запоминать размер окна"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bilinear Filter"
669 msgstr "Билинейная фильтрация"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
677 msgstr "Смена управления"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Connected Glass"
681 msgstr "Стёкла без швов"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgstr "Красивая листва"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Generate Normal Maps"
689 msgstr "Создавать карты нормалей"
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
697 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgstr "Без мипмаппинга"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Highlighting"
713 msgstr "Подсветка блоков"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "Node Outlining"
717 msgstr "Обводка блоков"
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Leaves"
725 msgstr "Непрозрачная листва"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgstr "Непрозрачная вода"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
732 msgid "Parallax Occlusion"
733 msgstr "Объёмные текстуры"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Reset singleplayer world"
741 msgstr "Сброс одиночной игры"
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Shaders (unavailable)"
757 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Simple Leaves"
761 msgstr "Упрощённая листва"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Smooth Lighting"
765 msgstr "Мягкое освещение"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
769 msgstr "Текстурирование:"
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
773 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
777 msgstr "Тональное отображение"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Touchthreshold: (px)"
781 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Trilinear Filter"
785 msgstr "Трилинейная фильтрация"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Leaves"
789 msgstr "Покачивание листвы"
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Liquids"
794 msgstr "Покачивание блоков"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Plants"
798 msgstr "Покачивание растений"
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgstr "Настройка модов"
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgstr "Главное меню"
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgid "Start Singleplayer"
814 msgstr "Начать одиночную игру"
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Connection timed out."
818 msgstr "Тайм-аут соединения."
820 #: src/client/client.cpp
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes"
826 msgstr "Инициализация блоков"
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Initializing nodes..."
830 msgstr "Инициализация блоков..."
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Loading textures..."
834 msgstr "Загрузка текстур..."
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Rebuilding shaders..."
838 msgstr "Сборка шейдеров..."
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Connection error (timed out?)"
842 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Could not find or load game \""
846 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Invalid gamespec."
850 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgstr "Главное меню"
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
858 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Player name too long."
862 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Please choose a name!"
866 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided password file failed to open: "
870 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Provided world path doesn't exist: "
874 msgstr "По этому пути мира нет: "
876 #: src/client/fontengine.cpp
877 msgid "needs_fallback_font"
880 #: src/client/game.cpp
883 "Check debug.txt for details."
886 "Подробная информация в debug.txt."
888 #: src/client/game.cpp
892 #: src/client/game.cpp
893 msgid "- Creative Mode: "
894 msgstr "- Режим творчества: "
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
904 #: src/client/game.cpp
908 #: src/client/game.cpp
910 msgstr "- Публичность: "
912 #: src/client/game.cpp
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- Server Name: "
918 msgstr "- Имя сервера: "
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Automatic forward disabled"
922 msgstr "Автобег отключён"
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Automatic forward enabled"
926 msgstr "Автобег включён"
928 #: src/client/game.cpp
929 msgid "Camera update disabled"
930 msgstr "Обновление камеры отключено"
932 #: src/client/game.cpp
933 msgid "Camera update enabled"
934 msgstr "Обновление камеры включено"
936 #: src/client/game.cpp
937 msgid "Change Password"
938 msgstr "Изменить пароль"
940 #: src/client/game.cpp
941 msgid "Cinematic mode disabled"
942 msgstr "Режим кино отключён"
944 #: src/client/game.cpp
945 msgid "Cinematic mode enabled"
946 msgstr "Режим кино включён"
948 #: src/client/game.cpp
949 msgid "Client side scripting is disabled"
950 msgstr "Клиентские моды отключены"
952 #: src/client/game.cpp
953 msgid "Connecting to server..."
954 msgstr "Подключение к серверу..."
956 #: src/client/game.cpp
960 #: src/client/game.cpp
964 "- %s: move forwards\n"
965 "- %s: move backwards\n"
969 "- %s: sneak/go down\n"
972 "- Mouse: turn/look\n"
973 "- Mouse left: dig/punch\n"
974 "- Mouse right: place/use\n"
975 "- Mouse wheel: select item\n"
979 "- %s: двигаться вперёд\n"
980 "- %s: двигаться назад\n"
981 "- %s: двигаться влево\n"
982 "- %s: двигаться вправо\n"
983 "- %s: прыжок/подъём\n"
984 "- %s: красться/спуститься\n"
985 "- %s: бросить предмет\n"
988 "- ЛКМ: копать/удар\n"
989 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
990 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
993 #: src/client/game.cpp
994 msgid "Creating client..."
995 msgstr "Создание клиента..."
997 #: src/client/game.cpp
998 msgid "Creating server..."
999 msgstr "Создание сервера..."
1001 #: src/client/game.cpp
1002 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1003 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1005 #: src/client/game.cpp
1006 msgid "Debug info shown"
1007 msgstr "Отладочная информация отображена"
1009 #: src/client/game.cpp
1010 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1011 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1013 #: src/client/game.cpp
1015 "Default Controls:\n"
1016 "No menu visible:\n"
1017 "- single tap: button activate\n"
1018 "- double tap: place/use\n"
1019 "- slide finger: look around\n"
1020 "Menu/Inventory visible:\n"
1021 "- double tap (outside):\n"
1023 "- touch stack, touch slot:\n"
1025 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1026 " --> place single item to slot\n"
1028 "Управление по умолчанию:\n"
1030 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1031 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1032 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1033 "В меню/инвентаре:\n"
1034 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1035 "--> закрыть меню\n"
1036 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1037 "--> Двигать стопку\n"
1038 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1040 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1042 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1044 msgstr "Ограничение видимости включено"
1046 #: src/client/game.cpp
1047 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1048 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Exit to Menu"
1052 msgstr "Выход в меню"
1054 #: src/client/game.cpp
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Fast mode disabled"
1060 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Fast mode enabled"
1064 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1068 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fly mode disabled"
1072 msgstr "Режим полёта отключён"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fly mode enabled"
1076 msgstr "Режим полёта включён"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1080 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fog disabled"
1084 msgstr "Туман отключён"
1086 #: src/client/game.cpp
1088 msgstr "Туман включён"
1090 #: src/client/game.cpp
1092 msgstr "Информация об игре:"
1094 #: src/client/game.cpp
1096 msgstr "Игра приостановлена"
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Hosting server"
1100 msgstr "Локальный сервер"
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Item definitions..."
1104 msgstr "Описания предметов..."
1106 #: src/client/game.cpp
1110 #: src/client/game.cpp
1112 msgstr "Медиафайлы..."
1114 #: src/client/game.cpp
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1120 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap hidden"
1124 msgstr "Миникарта скрыта"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1128 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1132 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1136 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1140 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1144 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1148 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Noclip mode disabled"
1152 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Noclip mode enabled"
1156 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1160 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Node definitions..."
1164 msgstr "Описания блоков..."
1166 #: src/client/game.cpp
1170 #: src/client/game.cpp
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Pitch move mode disabled"
1176 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "Pitch move mode enabled"
1180 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Profiler graph shown"
1184 msgstr "График профилировщика отображён"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Remote server"
1188 msgstr "Удалённый сервер"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Resolving address..."
1192 msgstr "Получение адреса..."
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Shutting down..."
1196 msgstr "Завершение..."
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Singleplayer"
1200 msgstr "Одиночная игра"
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Sound Volume"
1204 msgstr "Громкость звука"
1206 #: src/client/game.cpp
1208 msgstr "Звук отключён"
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Sound unmuted"
1212 msgstr "Звук включён"
1214 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Viewing range changed to %d"
1217 msgstr "Установлена видимость %dм"
1219 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1222 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1227 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1229 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Volume changed to %d%%"
1232 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Wireframe shown"
1236 msgstr "Отображение каркаса включено"
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1240 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1242 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1246 #: src/client/gameui.cpp
1250 #: src/client/gameui.cpp
1252 msgstr "Отображение чата включено"
1254 #: src/client/gameui.cpp
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1262 #: src/client/gameui.cpp
1263 msgid "Profiler hidden"
1264 msgstr "Профилировщик скрыт"
1266 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1269 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1271 #: src/client/keycode.cpp
1275 #: src/client/keycode.cpp
1279 #: src/client/keycode.cpp
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgstr "Стереть EOF"
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgstr "IME Convert"
1323 #: src/client/keycode.cpp
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Mode Change"
1329 msgstr "IME Mode Change"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "IME Nonconvert"
1333 msgstr "IME Nonconvert"
1335 #: src/client/keycode.cpp
1339 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1343 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgstr "Левая кнопка"
1347 #: src/client/keycode.cpp
1348 msgid "Left Control"
1351 #: src/client/keycode.cpp
1355 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgstr "Левый Shift"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Left Windows"
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Middle Button"
1369 msgstr "Средняя кнопка"
1371 #: src/client/keycode.cpp
1375 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgstr "Доп. клав. *"
1379 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgstr "Доп. клав. +"
1383 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgstr "Доп. клав. -"
1387 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1391 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgstr "Доп. клав. /"
1395 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgstr "Доп. клав. 0"
1399 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgstr "Доп. клав. 1"
1403 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgstr "Доп. клав. 2"
1407 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgstr "Доп. клав. 3"
1411 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgstr "Доп. клав. 4"
1415 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgstr "Доп. клав. 5"
1419 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgstr "Доп. клав. 6"
1423 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgstr "Доп. клав. 7"
1427 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgstr "Доп. клав. 8"
1431 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgstr "Доп. клав. 9"
1435 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgstr "Очистить OEM"
1439 #: src/client/keycode.cpp
1443 #: src/client/keycode.cpp
1447 #: src/client/keycode.cpp
1451 #: src/client/keycode.cpp
1455 #: src/client/keycode.cpp
1459 #: src/client/keycode.cpp
1463 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1467 #: src/client/keycode.cpp
1468 msgid "Right Button"
1469 msgstr "Правая кнопка"
1471 #: src/client/keycode.cpp
1472 msgid "Right Control"
1473 msgstr "Правый Ctrl"
1475 #: src/client/keycode.cpp
1479 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgstr "Правый Shift"
1483 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgid "Right Windows"
1487 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgstr "Scroll Lock"
1491 #: src/client/keycode.cpp
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1503 #: src/client/keycode.cpp
1507 #: src/client/keycode.cpp
1511 #: src/client/keycode.cpp
1515 #: src/client/keycode.cpp
1519 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgstr "Доп. кнопка 1"
1523 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgstr "Доп. кнопка 2"
1527 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1529 msgstr "Приближение"
1531 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1532 msgid "Passwords do not match!"
1533 msgstr "Пароли не совпадают!"
1535 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1536 msgid "Register and Join"
1537 msgstr "Подключиться"
1539 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1542 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1543 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1545 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1546 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1548 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1549 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1550 "учётными данными.\n"
1551 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1552 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1555 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1559 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "\"Special\" = climb down"
1561 msgstr "Использовать = Спуск"
1563 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Automatic jumping"
1571 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Change camera"
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgstr "Видимость -"
1595 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgstr "Громкость -"
1599 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1601 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1603 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgstr "Видимость +"
1615 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgstr "Громкость +"
1619 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgid "Key already in use"
1629 msgstr "Клавиша уже используется"
1631 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1634 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Local command"
1639 msgstr "Команда клиента"
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgstr "След. предмет"
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgstr "Пред. предмет"
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Range select"
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgstr "Использовать"
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Toggle chat log"
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Toggle minimap"
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Toggle noclip"
1695 msgstr "Сквозь стены"
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 msgid "Toggle pitchmove"
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1704 msgstr "нажмите ..."
1706 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1710 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1711 msgid "Confirm Password"
1712 msgstr "Подтверждение пароля"
1714 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1715 msgid "New Password"
1716 msgstr "Новый пароль"
1718 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1719 msgid "Old Password"
1720 msgstr "Старый пароль"
1722 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1726 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1730 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1731 msgid "Sound Volume: "
1732 msgstr "Громкость звука: "
1734 #: src/gui/modalMenu.cpp
1738 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1745 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1747 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1748 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1754 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1757 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1758 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1759 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1764 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1765 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1766 "point by increasing 'scale'.\n"
1767 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1768 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1770 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1772 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1773 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1774 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1775 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1776 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1777 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1778 "отредактировать.\n"
1779 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1785 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1786 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1787 "not have to fit inside the world.\n"
1788 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1789 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1790 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1792 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n"
1793 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1794 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1795 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1796 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1797 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1802 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1804 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1805 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1809 msgstr "2D-шум, управляет формой / размером горных хребтов."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1813 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1817 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1822 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных "
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1828 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1833 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных "
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1839 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "3D noise defining giant caverns."
1851 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1856 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1858 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1859 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1863 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise defining terrain."
1867 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 "Currently supported:\n"
1882 "- none: no 3d output.\n"
1883 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1884 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1885 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1886 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1887 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1888 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1889 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1892 "Сейчас поддерживаются:\n"
1893 "- none: 3D отключён.\n"
1894 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1895 "- interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1896 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1897 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1898 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1899 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1904 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1906 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1907 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1911 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1915 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "ABM interval"
1920 msgstr "Интервал сохранения карты"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1924 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Acceleration in air"
1928 msgstr "Ускорение в воздухе"
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid "Active Block Modifiers"
1936 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1938 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Active block management interval"
1941 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Active block range"
1945 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Active object send range"
1949 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 "Address to connect to.\n"
1954 "Leave this blank to start a local server.\n"
1955 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1957 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1958 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1959 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Adds particles when digging a node."
1963 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1970 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1971 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1977 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1979 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1980 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgstr "Дополнительно"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1988 msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Altitude chill"
1993 msgstr "Высота нивального пояса"
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Always fly and fast"
1997 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Ambient occlusion gamma"
2001 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2006 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2007 "чат в течении 10 секунд."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Amplifies the valleys."
2012 msgstr "Усиливает долины"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Anisotropic filtering"
2016 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Announce server"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Announce to this serverlist."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Append item name"
2029 msgstr "lua-имена предметов"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Append item name to tooltip."
2033 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Apple trees noise"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgstr "Инерция руки"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2046 "the arm when the camera moves."
2047 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Ask to reconnect after crash"
2051 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2059 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2061 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2063 "as well as sometimes on land).\n"
2064 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2066 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2068 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2070 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2072 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2074 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2075 "max_block_send_distance\n"
2076 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Automatic forward key"
2081 msgstr "Клавиша вперёд"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2086 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в 1 метр."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Automatically report to the serverlist."
2091 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Autosave screen size"
2095 msgstr "Запоминать размер окна"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Autoscaling mode"
2099 msgstr "Режим автомасштабирования"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Backward key"
2103 msgstr "Клавиша назад"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Base ground level"
2108 msgstr "Уровень земли"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "Base terrain height."
2113 msgstr "Высота основной местности"
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid "Basic privileges"
2121 msgstr "Базовые привилегии"
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid "Beach noise threshold"
2129 msgstr "Порог шума пляжей"
2131 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgid "Bilinear filtering"
2133 msgstr "Билинейная фильтрация"
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Bind address"
2137 msgstr "Адрес привязки"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2141 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2149 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Block send optimize distance"
2154 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Build inside player"
2158 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Бампмаппинг"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2172 "Most users will not need to change this.\n"
2173 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2174 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2176 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2177 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2178 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2179 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Camera smoothing"
2183 msgstr "Сглаживание камеры"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2187 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Camera update toggle key"
2191 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Cave noise #1"
2199 msgstr "Шум пещеры #1"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Cave noise #2"
2203 msgstr "Шум пещеры #2"
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgstr "Ширина пещеры"
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgstr "Шум пещеры #1"
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgstr "Шум пещеры #2"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Cavern limit"
2219 msgstr "Предел пещеры"
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "Cavern noise"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cavern taper"
2227 msgstr "Конусность пещер"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Cavern threshold"
2231 msgstr "Порог пещеры"
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Cavern upper limit"
2236 msgstr "Предел пещеры"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Center of light curve mid-boost."
2240 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 "Changes the main menu UI:\n"
2246 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2248 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2250 "necessary for smaller screens."
2252 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2253 "- full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2254 "в отдельной вкладке.\n"
2255 "- simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2256 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2257 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgstr "Кнопка чата"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat message count limit"
2265 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Chat message format"
2270 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Chat message kick threshold"
2274 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "Chat message max length"
2278 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Chat toggle key"
2282 msgstr "Кнопка переключения чата"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Chatcommands"
2286 msgstr "Команды в чате"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgstr "Размер чанка"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Cinematic mode"
2294 msgstr "Кинематографический режим"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Cinematic mode key"
2298 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Clean transparent textures"
2302 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Client and Server"
2310 msgstr "Клиент и сервер"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Client modding"
2314 msgstr "Моддинг клиента"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Client side modding restrictions"
2319 msgstr "Моддинг клиента"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Client side node lookup range restriction"
2323 msgstr "Ограничение диапазона поиска от клиента"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Climbing speed"
2327 msgstr "Скорость подъёма"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Cloud radius"
2331 msgstr "Радиус облаков"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Clouds are a client side effect."
2339 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Clouds in menu"
2343 msgstr "Облака в меню"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgstr "Цветной туман"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2352 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2354 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2355 "You can also specify content ratings.\n"
2356 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2357 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2363 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2365 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2366 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2371 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2373 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2374 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2375 "request_insecure_environment())."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Connect glass"
2383 msgstr "Стёкла без швов"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Connect to external media server"
2387 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Connects glass if supported by node."
2391 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Console alpha"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Console color"
2399 msgstr "Цвет в консоли"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Console height"
2403 msgstr "Высота консоли"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2407 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "ContentDB URL"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Continuous forward"
2416 msgstr "Непрерывная ходьба"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2421 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2423 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автоматический бег».\n"
2424 "Нажмите автоматический бег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "Controls length of day/night cycle.\n"
2435 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2437 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2438 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2447 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Controls steepness/height of hills."
2451 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2457 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2459 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2460 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2465 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Crash message"
2469 msgstr "Сообщение при падении"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Crosshair alpha"
2477 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2481 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crosshair color"
2485 msgstr "Цвет перекрестия"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2489 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Darkness sharpness"
2502 msgstr "Крутизна озёр"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Debug info toggle key"
2506 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Debug log file size threshold"
2511 msgstr "Порог шума пустынь"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Debug log level"
2515 msgstr "Отладочный уровень"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Dec. volume key"
2519 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Dedicated server step"
2527 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Default acceleration"
2531 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Default game"
2535 msgstr "Стандартная игра"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 "Default game when creating a new world.\n"
2540 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2542 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2543 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default password"
2547 msgstr "Стандартный пароль"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default privileges"
2551 msgstr "Начальные привилегии"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Default report format"
2555 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2560 "Only has an effect if compiled with cURL."
2562 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2563 "Работает только на сборках с cURL."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2568 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2570 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2571 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines areas where trees have apples."
2575 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2579 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2584 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2589 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2594 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2598 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2602 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 "Defines sampling step of texture.\n"
2607 "A higher value results in smoother normal maps."
2609 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2610 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the base ground level."
2615 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the depth of the river channel."
2620 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2625 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines the width of the river channel."
2631 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines the width of the river valley."
2636 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines tree areas and tree density."
2640 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2645 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2647 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2649 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2650 "частоты на медленных клиентах."
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay in sending blocks after building"
2654 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2658 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Deprecated Lua API handling"
2662 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2667 "Y of upper limit of lava in large caves."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2673 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2677 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2684 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Desert noise threshold"
2689 msgstr "Порог шума пустынь"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2695 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2697 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2698 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Desynchronize block animation"
2702 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Digging particles"
2706 msgstr "Частицы при рытье"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Disable anticheat"
2710 msgstr "Отключить анти-чит"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Disallow empty passwords"
2714 msgstr "Запретить пустой пароль"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2718 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Double tap jump for fly"
2722 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2726 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Drop item key"
2730 msgstr "Кнопка выброса блока"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dump the mapgen debug information."
2735 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Dungeon maximum Y"
2739 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Dungeon minimum Y"
2743 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Dungeon noise"
2748 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "Enable Lua modding support on client.\n"
2753 "This support is experimental and API can change."
2755 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2756 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgstr "Включить VBO"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable console window"
2764 msgstr "Включить окно консоли"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2768 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Enable joysticks"
2773 msgstr "Включить джойстики"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Enable mod channels support."
2778 msgstr "Включить защиту модов"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enable mod security"
2782 msgstr "Включить защиту модов"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enable players getting damage and dying."
2786 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2790 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Enable register confirmation"
2794 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2799 "If disabled, new account will be registered automatically."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2805 "Disable for speed or for different looks."
2807 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2808 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2813 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2815 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2818 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2819 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2821 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2822 "которые вы ожидаете."
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2827 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2829 "when connecting to the server."
2831 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2833 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2835 "во время подключения к серверу."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2840 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2842 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2843 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2849 "Ignored if bind_address is set."
2851 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2852 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2853 "Игнорируется, если задан bind_address."
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Enables animation of inventory items."
2857 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2863 "or need to be auto-generated.\n"
2864 "Requires shaders to be enabled."
2866 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2867 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2868 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2872 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Enables filmic tone mapping"
2876 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Enables minimap."
2880 msgstr "Включить мини-карту."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2885 "Requires bumpmapping to be enabled."
2887 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2888 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2893 "Requires shaders to be enabled."
2895 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2896 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "Engine profiling data print interval"
2900 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Entity methods"
2904 msgstr "Методы сущностей"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2909 "when set to higher number than 0."
2911 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2912 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "FPS in pause menu"
2916 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Factor noise"
2924 msgstr "Коэффициент шума"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid "Fall bobbing factor"
2928 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 msgid "Fallback font"
2932 msgstr "Резервный шрифт"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Fallback font shadow"
2936 msgstr "Тень резервного шрифта"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Fallback font shadow alpha"
2940 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Fallback font size"
2944 msgstr "Размер резервного шрифта"
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgstr "Клавиша ускорения"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Fast mode acceleration"
2952 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Fast mode speed"
2956 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Fast movement"
2960 msgstr "Быстрое перемещение"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2965 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2967 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2968 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Field of view"
2972 msgstr "Поле зрения"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Field of view in degrees."
2976 msgstr "Поле зрения в градусах."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2985 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2986 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Filler depth"
2991 msgstr "Глубина наполнителя"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Filler depth noise"
2995 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Filmic tone mapping"
2999 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3005 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3006 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3007 "at texture load time."
3009 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3010 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3011 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3012 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3021 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3026 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Fixed map seed"
3030 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Fixed virtual joystick"
3034 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Floatland base height noise"
3038 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Floatland base noise"
3042 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Floatland level"
3046 msgstr "Уровень парящих островов"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Floatland mountain density"
3050 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Floatland mountain exponent"
3055 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Floatland mountain height"
3059 msgstr "Высота гор на парящих островах"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgstr "Кнопка полёта"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgstr "Граница тумана"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Fog toggle key"
3079 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgstr "Путь к шрифту"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgstr "Тень шрифта"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font shadow alpha"
3091 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3095 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3099 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgstr "Размер шрифта"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3109 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Format of screenshots."
3114 msgstr "Формат скриншотов."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Default Background Color"
3118 msgstr "Стандартный цвет фона игровой консоли"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3122 msgstr "Стандартная непрозрачность фона игровой консоли"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3126 msgstr "Цвет фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3130 msgstr "Непрозрачность фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3135 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3140 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3145 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3150 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgstr "Клавиша вперёд"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3159 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Fractal type"
3163 msgstr "Тип фрактала"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3167 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "FreeType fonts"
3171 msgstr "FreeType шрифты"
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3178 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3179 "фрагментах (16 блоков)."
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3185 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3192 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3193 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3194 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgstr "Полный экран"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Full screen BPP"
3203 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Fullscreen mode."
3207 msgstr "Полноэкранный режим."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "GUI scaling filter"
3215 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3219 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Generate normalmaps"
3227 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Global callbacks"
3231 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Global map generation attributes.\n"
3237 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3238 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3240 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3241 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3242 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3243 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3244 "Приставка 'no' отключает флаг."
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3248 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3252 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Ground level"
3264 msgstr "Уровень земли"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Ground noise"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "HUD scale factor"
3278 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "HUD toggle key"
3282 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3287 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3288 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3289 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3291 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3292 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3294 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3296 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3297 "для разработчиков модов)."
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 "Have the profiler instrument itself:\n"
3302 "* Instrument an empty function.\n"
3303 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3305 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3307 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3308 "* Замерять пустую функцию.\n"
3309 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3310 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Heat blend noise"
3314 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgstr "Шум теплоты"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height component of the initial window size."
3322 msgstr "Высота окна при запуске."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height noise"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Height select noise"
3330 msgstr "Шум выбора высоты"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "High-precision FPU"
3334 msgstr "Высокоточный FPU"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill steepness"
3338 msgstr "Крутизна холмов"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hill threshold"
3342 msgstr "Порог холмов"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Hilliness1 noise"
3347 msgstr "Шум крутизны"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hilliness2 noise"
3352 msgstr "Шум крутизны"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hilliness3 noise"
3357 msgstr "Шум крутизны"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Hilliness4 noise"
3362 msgstr "Шум крутизны"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3366 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3371 "in nodes per second per second."
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3377 "in nodes per second per second."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3383 "in nodes per second per second."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Hotbar next key"
3388 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Hotbar previous key"
3392 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 1 key"
3397 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 10 key"
3402 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Hotbar slot 11 key"
3407 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 12 key"
3412 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 13 key"
3417 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 14 key"
3422 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Hotbar slot 15 key"
3427 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 16 key"
3432 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 17 key"
3437 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 18 key"
3442 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Hotbar slot 19 key"
3447 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 2 key"
3452 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 20 key"
3457 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 21 key"
3462 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Hotbar slot 22 key"
3467 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 23 key"
3472 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 24 key"
3477 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 25 key"
3482 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Hotbar slot 26 key"
3487 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 27 key"
3492 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 28 key"
3497 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 29 key"
3502 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Hotbar slot 3 key"
3507 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Hotbar slot 30 key"
3512 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Hotbar slot 31 key"
3517 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Hotbar slot 32 key"
3522 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Hotbar slot 4 key"
3527 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Hotbar slot 5 key"
3532 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Hotbar slot 6 key"
3537 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Hotbar slot 7 key"
3542 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Hotbar slot 8 key"
3547 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Hotbar slot 9 key"
3552 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "How deep to make rivers."
3557 msgstr "Глубина рек"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3562 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3564 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3565 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "How wide to make rivers."
3570 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Humidity blend noise"
3574 msgstr "Шум смешивания влажности"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Humidity noise"
3578 msgstr "Шум влажности"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Humidity variation for biomes."
3582 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgstr "IPv6 сервер"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "IPv6 support."
3594 msgstr "поддержка IPv6."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3599 "to not waste CPU power for no benefit."
3601 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3602 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3610 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3611 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3616 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3617 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3619 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3621 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3622 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3623 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3624 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3630 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3632 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3634 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3642 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3643 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3648 "This option is only read when server starts."
3650 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3651 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3655 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3660 "Only enable this if you know what you are doing."
3662 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3663 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3674 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3680 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3682 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3683 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3689 "to this distance from the player to the node."
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3695 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3696 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3697 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3702 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Ignore world errors"
3706 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3714 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3718 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3722 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Inc. volume key"
3726 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 "Instrument builtin.\n"
3735 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3737 "Замерять встроенные функции.\n"
3738 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3742 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3747 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3749 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3750 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3755 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3760 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3764 msgstr "Замерять методы сущностей."
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Instrumentation"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3772 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3776 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Inventory items animations"
3780 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Inventory key"
3784 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Invert mouse"
3788 msgstr "Инвертировать мышь"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Invert vertical mouse movement."
3792 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Item entity TTL"
3796 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 "Iterations of the recursive function.\n"
3805 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3806 "increases processing load.\n"
3807 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgstr "Идентификатор джойстика"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Joystick button repetition interval"
3816 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3820 msgstr "Чувствительность джойстика"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Joystick type"
3825 msgstr "Тип джойстика"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 "W component of hypercomplex constant.\n"
3832 "Alters the shape of the fractal.\n"
3833 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3834 "Range roughly -2 to 2."
3836 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3837 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3838 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3839 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 "X component of hypercomplex constant.\n"
3846 "Alters the shape of the fractal.\n"
3847 "Range roughly -2 to 2."
3849 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3851 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3858 "Alters the shape of the fractal.\n"
3859 "Range roughly -2 to 2."
3861 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3863 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3870 "Alters the shape of the fractal.\n"
3871 "Range roughly -2 to 2."
3873 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3875 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgstr "Кнопка прыжка"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Jumping speed"
3899 msgstr "Скорость прыжков"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3908 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for decreasing the volume.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3918 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3928 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for increasing the viewing range.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3938 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for increasing the volume.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3948 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for jumping.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3968 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 "Key for moving the player backward.\n"
3975 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3976 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3977 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 "Клавиша движения назад.\n"
3980 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 "Key for moving the player forward.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 "Клавиша движения вперёд.\n"
3990 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Key for moving the player left.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 "Клавиша движения влево.\n"
4000 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Key for moving the player right.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Клавиша движения вправо.\n"
4010 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Key for muting the game.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4019 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4020 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4030 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4040 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 "Key for opening the chat window.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4050 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for opening the inventory.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4060 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4082 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4093 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4104 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4115 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4126 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4137 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4148 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4159 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4170 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4181 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4214 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4225 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4236 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4247 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4258 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4269 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4280 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4291 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4313 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4324 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4335 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4346 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4363 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4367 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4377 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4388 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4399 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4410 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4421 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4432 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Key for sneaking.\n"
4438 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Клавиша красться.\n"
4444 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4446 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4456 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for taking screenshots.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4466 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 "Key for toggling autoforward.\n"
4473 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4477 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4483 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4487 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Key for toggling display of minimap.\n"
4493 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4497 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 "Key for toggling fast mode.\n"
4503 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4507 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Key for toggling flying.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4517 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 "Key for toggling noclip mode.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4527 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4538 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4548 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Key for toggling the display of chat.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4559 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4569 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 "Key for toggling the display of fog.\n"
4576 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4580 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4586 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4590 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4600 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4611 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4621 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 "Key to use view zoom when possible.\n"
4627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 "Клавиша режима увеличения.\n"
4631 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4637 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4638 "отключен от сервера."
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Lake steepness"
4642 msgstr "Крутизна озёр"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Lake threshold"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgid "Large cave depth"
4654 msgstr "Глубина больших пещер"
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Large chat console key"
4658 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgstr "Глубина больших пещер"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid "Leaves style"
4667 msgstr "Стиль листвы"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "- Fancy: all faces visible\n"
4673 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4674 "- Opaque: disable transparency"
4677 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4678 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4679 "используются special_tiles\n"
4680 "- Opaque: прозрачность отключена"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 msgstr "Кнопка выхода"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4693 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4694 "обновляются по сети."
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4699 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4703 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Length of time between active block management cycles"
4708 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4713 "- <nothing> (no logging)\n"
4714 "- none (messages with no level)\n"
4721 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4722 "- <nothing> (нет логов)\n"
4723 "- none (сообщения без уровня)\n"
4724 "- error (ошибки)\n"
4725 "- warning (предупреждения)\n"
4726 "- action (действия)\n"
4727 "- info (информация)\n"
4728 "- verbose (подробности)"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Light curve mid boost"
4732 msgstr "Средний подъём кривой света"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid "Light curve mid boost center"
4736 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "Light curve mid boost spread"
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 msgid "Lightness sharpness"
4744 msgstr "Резкость освещённости"
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4748 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4752 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4757 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4758 "Value is stored per-world."
4760 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4761 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4762 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4767 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4768 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4769 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4770 "Only has an effect if compiled with cURL."
4772 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4773 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4774 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4775 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4776 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Liquid fluidity"
4780 msgstr "Текучесть жидкости"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4784 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Liquid loop max"
4788 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Liquid queue purge time"
4792 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Liquid sinking"
4797 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Liquid update interval in seconds."
4801 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid "Liquid update tick"
4805 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Load the game profiler"
4809 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4814 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4815 "Useful for mod developers and server operators."
4817 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4818 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4819 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid "Loading Block Modifiers"
4823 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Main menu script"
4831 msgstr "Скрипт главного меню"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Main menu style"
4835 msgstr "Стиль главного меню"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4841 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4846 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid "Makes all liquids opaque"
4850 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 msgid "Map directory"
4854 msgstr "Каталог сохранения карт"
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4863 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4864 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4865 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4866 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4867 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4874 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4875 "ocean, islands and underground."
4877 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4878 "«хребты» включают реки."
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4884 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4886 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4887 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4888 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4889 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4893 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4899 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4900 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4901 "the 'jungles' flag is ignored."
4903 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4904 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4905 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4906 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4907 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4908 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4913 "'ridges' enables the rivers."
4915 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4916 "«хребты» включают реки."
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Map generation limit"
4920 msgstr "Предел генерации карты"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Map save interval"
4924 msgstr "Интервал сохранения карты"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapblock limit"
4928 msgstr "Предел блока"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4932 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4937 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapblock unload timeout"
4941 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Mapgen Carpathian"
4946 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4951 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgstr "Генератор плоской карты"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4961 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Mapgen Fractal"
4966 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4971 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgstr "Генератор карты версии 5"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4981 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgstr "Генератор карты версии 6"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4991 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgstr "Генератор карты версии 7"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5001 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Mapgen Valleys"
5005 msgstr "Генератор карты Valleys"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5010 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Mapgen debug"
5014 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Mapgen flags"
5018 msgstr "Флаги генератора карты"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgstr "Название генератора карты"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Max block generate distance"
5026 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Max block send distance"
5030 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Max liquids processed per step."
5034 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5038 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Max. packets per iteration"
5042 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5050 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5054 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Maximum hotbar width"
5058 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5069 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5070 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5076 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5082 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5084 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5085 "автоматического выбора подходящего значения."
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5090 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5092 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5093 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5097 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5102 "Set to -1 for unlimited amount."
5104 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5105 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5110 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5113 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5115 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5116 "умноженного на два."
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5121 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5126 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5130 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Maximum objects per block"
5134 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5139 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5141 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
5142 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5146 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5150 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5155 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5157 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5158 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5163 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Maximum users"
5168 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Message of the day"
5180 msgstr "Сообщение дня"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5184 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Method used to highlight selected object."
5188 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Minimap scan height"
5200 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Minimum texture size"
5205 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mod channels"
5213 msgstr "Каналы модификаций"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5217 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Monospace font path"
5221 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Monospace font size"
5225 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mountain height noise"
5229 msgstr "Шум высоты гор"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mountain noise"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mountain variation noise"
5238 msgstr "Шум высоты гор"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mountain zero level"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mouse sensitivity"
5247 msgstr "Чувствительность мыши"
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5251 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5260 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5262 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5263 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgstr "Клавиша отключения звука"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgstr "Заглушить звук"
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5277 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5278 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5279 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5281 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
5282 "Создание мира из главного меню переопределит это."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 "Name of the player.\n"
5287 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5288 "When starting from the main menu, this is overridden."
5291 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5292 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5297 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Near clipping plane"
5302 msgstr "Дистанция до плоскости"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 "Network port to listen (UDP).\n"
5311 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5313 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5314 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "New users need to input this password."
5318 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgstr "Отключить столкновения"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Node highlighting"
5330 msgstr "Подсветка блоков"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "NodeTimer interval"
5334 msgstr "Интервал обновления узлов"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Normalmaps sampling"
5342 msgstr "Выборка карт нормалей"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Normalmaps strength"
5346 msgstr "Сила карт нормалей"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Number of emerge threads"
5350 msgstr "Количество emerge-потоков"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 "Number of emerge threads to use.\n"
5355 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5356 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5357 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5359 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5360 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5361 "Any other value:\n"
5362 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5363 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5364 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5365 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5366 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5372 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5373 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5375 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5377 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5379 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5383 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Online Content Repository"
5387 msgstr "Сетевой репозиторий"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Opaque liquids"
5391 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5399 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5404 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5408 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Parallax occlusion"
5412 msgstr "Включить параллакс"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Parallax occlusion bias"
5416 msgstr "Смещение параллакса"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Parallax occlusion iterations"
5420 msgstr "Повторение параллакса"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Parallax occlusion mode"
5424 msgstr "Режим параллакса"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Parallax occlusion scale"
5429 msgstr "Масштаб параллакса"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Parallax occlusion strength"
5433 msgstr "Сила параллакса"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5437 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Path to save screenshots at."
5441 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5448 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5451 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5454 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Pause on lost window focus"
5458 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Pitch move key"
5467 msgstr "Кнопка полёта"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Pitch move mode"
5472 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5477 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5479 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5480 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Player transfer distance"
5488 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Player versus player"
5492 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 "Port to connect to (UDP).\n"
5497 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5499 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5500 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5506 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5508 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5510 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5515 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5516 "консольных команд."
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5522 "0 = disable. Useful for developers."
5524 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5525 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5529 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgstr "Профилировщик"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Profiler toggle key"
5537 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgstr "Профилирование"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Projecting dungeons"
5545 msgstr "Проступающие подземелья"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5550 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5553 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5554 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5559 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Random input"
5563 msgstr "Случайный ввод"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Range select key"
5567 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Recent Chat Messages"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Remote media"
5575 msgstr "Удалённый медиасервер"
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgstr "Удалённый порт"
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5584 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5589 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5598 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5599 "for no restrictions:\n"
5600 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5601 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5602 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5603 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5604 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5605 "csm_restriction_noderange)\n"
5606 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Ridge mountain spread noise"
5612 msgstr "Шум подводных хребтов"
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgstr "Шум хребтов"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Ridge underwater noise"
5620 msgstr "Шум подводных хребтов"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Ridged mountain size noise"
5625 msgstr "Шум подводных хребтов"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgstr "Правая клавиша меню"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Rightclick repetition interval"
5633 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "River channel depth"
5638 msgstr "Глубина рек"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "River channel width"
5643 msgstr "Глубина рек"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgstr "Глубина рек"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "River valley width"
5663 msgstr "Глубина рек"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Rollback recording"
5667 msgstr "Запись отката"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Rolling hill size noise"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Rolling hills spread noise"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Round minimap"
5679 msgstr "Круглая миникарта"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Safe digging and placing"
5683 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5687 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Save the map received by the client on disk."
5691 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Save window size automatically when modified."
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "Saving map received from server"
5699 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5705 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5706 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5707 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5708 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5710 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5711 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5713 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5715 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Screen height"
5719 msgstr "Высота экрана"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Screen width"
5723 msgstr "Ширина экрана"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Screenshot folder"
5727 msgstr "Каталог со скриншотами"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Screenshot format"
5731 msgstr "Формат скриншота"
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Screenshot quality"
5735 msgstr "Качество скриншота"
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5740 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5741 "Use 0 for default quality."
5743 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5744 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5745 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Seabed noise"
5749 msgstr "Шум морского дна"
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5753 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5754 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5759 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgstr "Безопасность"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5768 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5772 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Selection box color"
5776 msgstr "Цвет выделения"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Selection box width"
5780 msgstr "Толщина рамки выделения"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5786 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5787 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5788 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5789 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5790 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5791 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5792 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5793 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5794 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5795 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5796 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5797 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5798 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5799 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5800 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5801 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5802 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5803 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5805 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5806 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5807 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5808 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5809 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5810 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5811 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5812 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5813 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5814 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5815 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5816 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5817 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5818 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5819 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5820 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5821 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5822 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5823 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Server / Singleplayer"
5827 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgstr "URL сервера"
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Server address"
5835 msgstr "Адрес сервера"
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid "Server description"
5839 msgstr "Описание сервера"
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgstr "Имя сервера"
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgstr "Порт сервера"
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Server side occlusion culling"
5851 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid "Serverlist URL"
5855 msgstr "Адрес списка серверов"
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5858 msgid "Serverlist file"
5859 msgstr "Файл списка серверов"
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5864 "A restart is required after changing this."
5866 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5867 "Требует перезапуска после изменения."
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5872 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "Set to true enables waving leaves.\n"
5878 "Requires shaders to be enabled."
5880 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5881 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 "Set to true enables waving plants.\n"
5886 "Requires shaders to be enabled."
5888 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5889 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 "Set to true enables waving water.\n"
5894 "Requires shaders to be enabled."
5896 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5897 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgstr "Путь к шейдерам"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5909 "This only works with the OpenGL video backend."
5911 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5912 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5913 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Shadow limit"
5917 msgstr "Лимит теней"
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5921 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "Show debug info"
5925 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Show entity selection boxes"
5929 msgstr "Показывать выделение энтити"
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Shutdown message"
5933 msgstr "Сообщение о выключении"
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5938 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5939 "increasing this value above 5.\n"
5940 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5941 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5948 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5949 "thread, thus reducing jitter."
5951 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5952 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5953 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5962 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5966 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5970 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Smooth lighting"
5974 msgstr "Мягкое освещение"
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5979 "Useful for recording videos."
5981 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5983 "Это может быть полезно при записи видео."
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5988 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5992 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 msgid "Sneaking speed"
6000 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid "Special key for climbing/descending"
6017 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6022 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6023 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6024 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6026 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6027 "использования UDP.\n"
6028 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6029 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6030 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6035 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Static spawnpoint"
6040 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Steepness noise"
6044 msgstr "Шум крутизны"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Step mountain size noise"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Step mountain spread noise"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Strength of generated normalmaps."
6058 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Strength of parallax."
6066 msgstr "Сила параллакса."
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Strict protocol checking"
6070 msgstr "Строгая проверка протокола"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Strip color codes"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Synchronous SQLite"
6078 msgstr "Синхронный SQLite"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Temperature variation for biomes."
6082 msgstr "Вариация температур в биомах."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Terrain alternative noise"
6087 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Terrain base noise"
6091 msgstr "Базовый шум поверхности"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Terrain height"
6096 msgstr "Высота местности"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Terrain higher noise"
6100 msgstr "Шум высокой местности"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Terrain noise"
6104 msgstr "Шум поверхности"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6109 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6110 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6112 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6113 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6114 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6119 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6120 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6122 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6123 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6124 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Terrain persistence noise"
6128 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Texture path"
6132 msgstr "Путь к текстурам"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6137 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6138 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6139 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6140 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6141 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "The URL for the content repository"
6146 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6151 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6153 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6154 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6159 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6165 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "The identifier of the joystick to use"
6170 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6175 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "The network interface that the server listens on."
6180 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 "The privileges that new users automatically get.\n"
6185 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6187 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6188 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6194 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6195 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6196 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6198 "This should be configured together with active_object_range."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6204 "A restart is required after changing this.\n"
6205 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6207 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6208 "shader support currently."
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6214 "ingame view frustum around."
6216 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6222 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6223 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6224 "set to the nearest valid value."
6226 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6227 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6228 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6229 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6234 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6235 "items. A value of 0 disables the functionality."
6237 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6238 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6239 "старые элементы очереди\n"
6240 "Значение 0 отключает этот функционал."
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6245 "when holding down a joystick button combination."
6247 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6248 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6255 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "The type of joystick"
6259 msgstr "Тип джойстика"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6264 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6265 "'altitude_dry' is enabled."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6271 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "This font will be used for certain languages."
6275 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6280 "Setting it to -1 disables the feature."
6282 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6283 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6288 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Time send interval"
6292 msgstr "Интервал отправки времени"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgstr "Скорость хода времени"
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6301 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6311 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6313 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Toggle camera mode key"
6318 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Tooltip delay"
6322 msgstr "Задержка подсказки"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Touch screen threshold"
6326 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgstr "Шум деревьев"
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Trilinear filtering"
6334 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6344 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Trusted mods"
6348 msgstr "Доверенные моды"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6354 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6358 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Undersampling"
6362 msgstr "Undersampling"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6367 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6368 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6371 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6372 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6373 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6374 "детального изображения."
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Unlimited player transfer distance"
6378 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Unload unused server data"
6382 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6390 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6394 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6399 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6403 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6408 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6409 "Gamma correct downscaling is not supported."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6414 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Valley depth"
6428 msgstr "Глубина долин"
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgstr "Заполнение долин"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Valley profile"
6438 msgstr "Профиль Долины"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6442 msgid "Valley slope"
6443 msgstr "Уклон долин"
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgid "Variation of biome filler depth."
6447 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6452 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6456 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Variation of number of caves."
6460 msgstr "Вариация количества пещер."
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6465 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6467 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6468 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6472 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 "Varies roughness of terrain.\n"
6477 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6479 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6480 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Varies steepness of cliffs."
6484 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Vertical screen synchronization."
6492 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Video driver"
6496 msgstr "Видеодрайвер"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "View bobbing factor"
6500 msgstr "Коэффициент покачивания"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "View distance in nodes."
6504 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "View range decrease key"
6508 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "View range increase key"
6512 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "View zoom key"
6516 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Viewing range"
6520 msgstr "Дистанция отрисовки"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6534 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6535 "Alters the shape of the fractal.\n"
6536 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6537 "Range roughly -2 to 2."
6539 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6540 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6541 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6542 "Диапазон от -2 до 2."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Walking speed"
6550 msgstr "Скорость ходьбы"
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgstr "Уровень воды"
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Water surface level of the world."
6562 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Waving Nodes"
6566 msgstr "Покачивание блоков"
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid "Waving leaves"
6570 msgstr "Покачивание листвы"
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "Waving plants"
6574 msgstr "Покачивание растений"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Waving water"
6578 msgstr "Волны на воде"
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Waving water wave height"
6583 msgstr "Высота волн на воде"
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "Waving water wave speed"
6588 msgstr "Скорость волн на воде"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Waving water wavelength"
6593 msgstr "Длина волн на воде"
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6598 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6599 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6601 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6603 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6604 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6609 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6610 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6611 "properly support downloading textures back from hardware."
6613 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6614 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6616 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6617 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6623 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6624 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6625 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6626 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6627 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6629 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6630 "texture autoscaling."
6632 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6633 "низким разрешением\n"
6634 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6635 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6636 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6638 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6639 "но требуют больше\n"
6640 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6642 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6649 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6650 "быть включена при сборке)."
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6659 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6665 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6667 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6668 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6672 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6677 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6679 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6680 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6684 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6689 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Width component of the initial window size."
6693 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6698 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6702 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6704 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6706 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6708 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6713 "Not needed if starting from the main menu."
6715 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6716 "Не требуется при запуске из главного меню."
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 msgid "World start time"
6720 msgstr "Начальное время мира"
6722 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6725 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6726 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6727 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6728 "See also texture_min_size.\n"
6729 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid "World-aligned textures mode"
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 msgid "Y of flat ground."
6738 msgstr "Y плоской поверхности."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6746 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Y of upper limit of large caves."
6749 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6753 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 msgid "Y-level of average terrain surface."
6757 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6761 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6765 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6767 #: src/settings_translation_file.cpp
6769 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6770 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6775 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Y-level of seabed."
6779 msgstr "Y-уровень морского дна."
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6783 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "cURL file download timeout"
6787 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "cURL parallel limit"
6791 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "cURL timeout"
6795 msgstr "cURL тайм-аут"
6799 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
6800 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6801 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6803 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
6804 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6805 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6809 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
6810 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6811 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6813 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
6814 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6815 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6819 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6820 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
6821 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
6822 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6824 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
6825 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
6826 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
6830 #~ msgstr "Просмотр"
6832 #~ msgid "Advanced Settings"
6833 #~ msgstr "Расширенные настройки"
6836 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6838 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6839 #~ "water surface doesn't work with this."
6841 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6842 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6843 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6846 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6848 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6849 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6851 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6853 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6854 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6857 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6859 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6860 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6862 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6864 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6865 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6868 #~ msgid "New style water"
6869 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6871 #~ msgid "Preload inventory textures"
6872 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6875 #~ msgid "Wanted FPS"
6876 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6878 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6879 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6881 #~ msgid "Touch free target"
6882 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6885 #~ msgid "Downloading"
6886 #~ msgstr "Загрузить"
6888 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6889 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6891 #~ msgid "is required by:"
6892 #~ msgstr "требуется для:"
6894 #~ msgid "Configuration saved. "
6895 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
6897 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
6898 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
6900 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6901 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6903 #~ msgid "Show Public"
6904 #~ msgstr "Публичные"
6906 #~ msgid "Show Favorites"
6907 #~ msgstr "Избранные"
6909 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6910 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6912 #~ msgid "Create world"
6913 #~ msgstr "Создать мир"
6915 #~ msgid "Address required."
6916 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6918 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6919 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6921 #~ msgid "Files to be deleted"
6922 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6924 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6925 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6927 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6928 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6930 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6931 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6934 #~ "Default Controls:\n"
6936 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6937 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6938 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6939 #~ "- 0...9: select item\n"
6940 #~ "- Shift: sneak\n"
6941 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6942 #~ "- I: Inventory menu\n"
6943 #~ "- ESC: This menu\n"
6946 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6947 #~ "- WASD: перемещение\n"
6948 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6949 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6950 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6951 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6952 #~ "- Shift: красться\n"
6953 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6954 #~ "- I: инвентарь\n"
6955 #~ "- ESC: это меню\n"
6959 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6960 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6962 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6963 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
6966 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6967 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6969 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6970 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6974 #~ msgstr "Добавить мод:"
6979 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6980 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6982 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6983 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6985 #~ msgid "Finite Liquid"
6986 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6988 #~ msgid "Preload item visuals"
6989 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6992 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
7000 #~ msgid "START SERVER"
7006 #~ msgid "<<-- Add mod"
7007 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
7009 #~ msgid "Remove selected mod"
7010 #~ msgstr "Удалить мод"
7012 #~ msgid "EDIT GAME"
7013 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
7016 #~ msgstr "Создать игру"
7024 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7025 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
7027 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
7028 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
7030 #~ msgid "If enabled, "
7031 #~ msgstr "Если включено "
7039 #~ msgid "Public Serverlist"
7040 #~ msgstr "Список публичных серверов"
7042 #~ msgid "No of course not!"
7043 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
7046 #~ msgid "Useful for mod developers."
7047 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
7051 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7053 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
7056 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7057 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
7060 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7061 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
7064 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7065 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7068 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7069 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7072 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7073 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7076 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7077 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7080 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7081 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7084 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7085 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7088 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7089 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
7092 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7093 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7095 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
7096 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
7132 #~ msgstr "Caps Lock"
7135 #~ msgstr "Внимание"
7137 #~ msgid "Hide mp content"
7138 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
7140 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7141 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
7144 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7145 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7146 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7147 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7149 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
7150 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
7151 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
7153 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
7155 #~ msgid "Water Features"
7156 #~ msgstr "Особенности воды"
7158 #~ msgid "Valleys C Flags"
7159 #~ msgstr "Флаги C Долины"
7162 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7164 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
7165 #~ "увеличить производительность."
7168 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
7170 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7171 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
7173 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7174 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
7176 #~ msgid "Support older servers"
7177 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
7180 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7183 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
7186 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7187 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
7189 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7190 #~ msgstr "URL списка модов"
7192 #~ msgid "Modstore download URL"
7193 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
7195 #~ msgid "Modstore details URL"
7196 #~ msgstr "URL информации о модах"
7198 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7199 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
7201 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7202 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
7204 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7205 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
7207 #~ msgid "Massive caves form here."
7208 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
7210 #~ msgid "Massive cave noise"
7211 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
7213 #~ msgid "Massive cave depth"
7214 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
7217 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7218 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7219 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7220 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7222 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7224 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
7225 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
7226 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
7227 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7228 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7231 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7232 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7234 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7235 #~ "water would tend to pool,\n"
7236 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7237 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7239 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7241 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
7242 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7244 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7245 #~ "скапливается вода,\n"
7246 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7247 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7248 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7250 #~ msgid "Main menu mod manager"
7251 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7253 #~ msgid "Main menu game manager"
7254 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7256 #~ msgid "Lava Features"
7260 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7261 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7262 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7264 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7265 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7266 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7269 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7270 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7271 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7273 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7274 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7275 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7278 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7279 #~ "Controls the amount of fine detail."
7281 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7282 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7284 #~ msgid "Inventory image hack"
7285 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7287 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7289 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7292 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7293 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7294 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7296 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7297 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7298 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7299 #~ "фрагментов (ABM)."
7301 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7302 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7308 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7310 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7313 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7314 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7316 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7317 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7319 #~ msgid "Field of view for zoom"
7320 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7322 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7323 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7325 #~ msgid "Enable view bobbing"
7326 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7329 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7330 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7332 #~ "the escape sequences generated by mods."
7334 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7335 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7337 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7339 #~ msgid "Disable escape sequences"
7340 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7342 #~ msgid "Descending speed"
7343 #~ msgstr "Скорость снижения"
7345 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7346 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7348 #~ msgid "Crouch speed"
7349 #~ msgstr "Скорость спуска"
7352 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7353 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7355 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7356 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7359 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7360 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7362 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7363 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7365 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7366 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7368 #~ msgid "Console key"
7369 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7371 #~ msgid "Cloud height"
7372 #~ msgstr "Высота облаков"
7374 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7375 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7377 #~ msgid "Autorun key"
7378 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7380 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7381 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7384 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7385 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7386 #~ "servers.minetest.net."
7388 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7389 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7390 #~ "servers.minetest.net."
7393 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7394 #~ "when no supported render was found."
7396 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7397 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7399 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7400 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7409 #~ msgstr "Использовать"
7411 #~ msgid "Print stacks"
7412 #~ msgstr "Печать стеков"
7414 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7415 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7417 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7418 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7420 #~ msgid "No information available"
7421 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7423 #~ msgid "Normal Mapping"
7424 #~ msgstr "Карты нормалей"
7426 #~ msgid "Play Online"
7427 #~ msgstr "Играть онлайн"
7429 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7430 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7432 #~ msgid "Local Game"
7433 #~ msgstr "Локальная игра"
7435 #~ msgid "re-Install"
7436 #~ msgstr "Переустановить"
7439 #~ msgstr "Не сортировано"
7441 #~ msgid "Successfully installed:"
7442 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7444 #~ msgid "Shortname:"
7445 #~ msgstr "Краткое имя:"
7450 #~ msgid "Page $1 of $2"
7451 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7453 #~ msgid "Subgame Mods"
7454 #~ msgstr "Моды игры"
7456 #~ msgid "Select path"
7457 #~ msgstr "Выбрать путь"
7459 #~ msgid "Possible values are: "
7460 #~ msgstr "Возможные значения: "
7462 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7463 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7465 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7467 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7470 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7471 #~ "<octaves>, <persistence>"
7473 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7474 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7476 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7477 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7479 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7480 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7482 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7483 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7485 #~ msgid "Enable MP"
7486 #~ msgstr "Включить набор"
7488 #~ msgid "Disable MP"
7489 #~ msgstr "Отключить набор"
7492 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7494 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7496 #~ "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным "
7497 #~ "программным обеспечением по определению Free Software Foundation."
7499 #~ msgid "Show non-free packages"
7500 #~ msgstr "Отображать несвободные дополнения"
7504 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7505 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7507 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7509 #~ "of slightly buggy caves."
7511 #~ "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
7512 #~ "увеличьте число,\n"
7513 #~ "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
7514 #~ "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
7515 #~ "за счёт немного худшей генерации шахт."
7517 #~ msgid "Content Store"
7518 #~ msgstr "Хранилище дополнений"
7521 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7522 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7526 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7527 #~ "Creating a world in the main menu will override this.\n"
7528 #~ "Current stable mapgens:\n"
7529 #~ "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
7530 #~ "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be "
7532 #~ "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
7534 #~ "Название генератора карты, который будет использоваться при создании "
7536 #~ "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
7537 #~ "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
7539 #~ "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не "
7540 #~ "изменится в будущем.\n"
7541 #~ "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
7543 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7546 #~ msgid "Waving Water"
7547 #~ msgstr "Волны на воде"
7549 #~ msgid "Select Package File:"
7550 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"