]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey K. <contact@libnaru.so>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Главное меню"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Переподключиться"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Загрузка..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Отменить"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Зависит от:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Включить мультиплеер"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Включить всё"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #, fuzzy
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые "
107 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
108 "и знака подчёркивания."
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide Game"
112 msgstr "Скрыть игру"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Hide mp content"
116 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Мод:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 msgid "Save"
125 msgstr "Сохранить"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "World:"
129 msgstr "Мир:"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "enabled"
133 msgstr "включено"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Create"
141 msgstr "Создать"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
145 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Игра"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Генератор карты"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Сид"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr ""
170 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
171 "разработчиков."
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "World name"
175 msgstr "Название мира"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "You have no subgames installed."
179 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
183 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
187 #: src/keycode.cpp
188 msgid "Delete"
189 msgstr "Удалить"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
204 msgid "Accept"
205 msgstr "Принять"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Переименовать модпак:"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
213 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "(No description of setting given)"
217 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "< Back to Settings page"
221 msgstr "< Назад к странице Настройки"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Browse"
225 msgstr "Выбрать"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Disabled"
229 msgstr "Отключено"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Edit"
233 msgstr "Редактировать"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Enabled"
237 msgstr "Включено"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
241 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
249 "<Октавы>,<Постоянство>"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Games"
253 msgstr "Игры"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
256 msgid "Mods"
257 msgstr "Моды"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Введите допустимое целое число."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Возможные значения: "
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Восстановить по умолчанию"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Select path"
285 msgstr "Выбрать путь"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Отобразить технические названия"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
298
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
318
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
321 msgstr ""
322 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
323
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
325 msgid "Close store"
326 msgstr "Закрыть хранилище"
327
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Downloading $1, please wait..."
330 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Install"
334 msgstr "Установить"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Page $1 of $2"
338 msgstr "Страница $1 из $2"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Rating"
342 msgstr "Рейтинг"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Search"
346 msgstr "Поиск"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Shortname:"
350 msgstr "Краткое имя:"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Successfully installed:"
354 msgstr "Успешно установлено:"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Unsorted"
358 msgstr "Не сортировано"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "re-Install"
362 msgstr "Переустановить"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Active Contributors"
366 msgstr "Активные контрибьюторы"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Core Developers"
370 msgstr "Основные разработчики"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Credits"
374 msgstr "Благодарности"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Contributors"
378 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Core Developers"
382 msgstr "Разработчики в отставке"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Installed Mods:"
386 msgstr "Установленные моды:"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Mod information:"
390 msgstr "Описание мода:"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "No mod description available"
394 msgstr "Описание мода недоступно"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Rename"
398 msgstr "Переименовать"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Select Mod File:"
402 msgstr "Выберите файл мода:"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected mod"
406 msgstr "Удалить выбранный мод"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected modpack"
410 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
413 #, fuzzy
414 msgid "Address / Port"
415 msgstr "Адрес / Порт:"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
418 msgid "Client"
419 msgstr "Клиент"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
422 msgid "Connect"
423 msgstr "Подключиться"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 msgid "Creative mode"
427 msgstr "Режим творчества"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Разрешить увечья"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "Del. Favorite"
437 msgstr "Избранное:"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 #, fuzzy
441 msgid "Favorite"
442 msgstr "Избранное:"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
445 #, fuzzy
446 msgid "Name / Password"
447 msgstr "Имя / Пароль:"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgid "PvP enabled"
451 msgstr "PvP разрешён"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
454 msgid "Bind Address"
455 msgstr "Адрес"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 msgid "Configure"
459 msgstr "Настроить"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Режим творчества"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Enable Damage"
469 msgstr "Разрешить увечья"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
472 msgid "Name/Password"
473 msgstr "Имя / Пароль"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 msgid "New"
477 msgstr "Новый"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "No world created or selected!"
481 msgstr "Не выбран мир!"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 msgid "Port"
485 msgstr "Порт"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 msgid "Public"
489 msgstr "Публичные"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
492 msgid "Select World:"
493 msgstr "Выберите мир:"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 msgid "Server"
497 msgstr "Сервер"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 msgid "Server Port"
501 msgstr "Порт сервера"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 msgid "Start Game"
505 msgstr "Начать игру"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "2x"
509 msgstr "2x"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "3D Clouds"
513 msgstr "3D облака"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "4x"
517 msgstr "4x"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "8x"
521 msgstr "8x"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Advanced Settings"
525 msgstr "расширенные настройки"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Antialiasing:"
529 msgstr "Сглаживание:"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
533 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Bilinear Filter"
537 msgstr "Билинейная фильтрация"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #, fuzzy
541 msgid "Bump Mapping"
542 msgstr "Бампмаппинг"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Change keys"
546 msgstr "Смена управления"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Стёкла без швов"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Fancy Leaves"
554 msgstr "Красивая листва"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap"
558 msgstr "Мипмаппинг"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No"
566 msgstr "Нет"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Filter"
570 msgstr "Без Фильтров"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Mipmap"
574 msgstr "Без Мипмаппинга"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 #, fuzzy
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Подсветка нод"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 #, fuzzy
583 msgid "Node Outlining"
584 msgstr "Подсветка нод"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
587 msgid "None"
588 msgstr "Ничего"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 #, fuzzy
592 msgid "Normal Mapping"
593 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Opaque Leaves"
597 msgstr "Непрозрачная листва"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Opaque Water"
601 msgstr "Непрозрачная вода"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
604 msgid "Parallax Occlusion"
605 msgstr "Parallax Occlusion"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #, fuzzy
609 msgid "Particles"
610 msgstr "Включить частицы"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Reset singleplayer world"
614 msgstr "Сброс одиночной игры"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Settings"
618 msgstr "Настройки"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Shaders"
622 msgstr "Шейдеры"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Simple Leaves"
626 msgstr "Упрощённая листва"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Мягкое освещение"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Texturing:"
634 msgstr "Текстурирование:"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
641 #, fuzzy
642 msgid "Tone Mapping"
643 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Touchthreshold (px)"
647 msgstr "Чувствительность (пк)"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Trilinear Filter"
651 msgstr "Трилинейная фильтрация"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Leaves"
655 msgstr "Покачивание листвы"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Waving Plants"
659 msgstr "Покачивание растений"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Waving Water"
663 msgstr "Волны на воде"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Yes"
667 msgstr "Да"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Config mods"
671 msgstr "Настройка модов"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
674 msgid "Main"
675 msgstr "Главное меню"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
678 msgid "Start Singleplayer"
679 msgstr "Начать одиночную игру"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
682 msgid "Play"
683 msgstr "Играть"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
686 msgid "Singleplayer"
687 msgstr "Одиночная игра"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "No information available"
691 msgstr "Описание отсутствует"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "Select texture pack:"
695 msgstr "Выберите пакет текстур:"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
698 msgid "Texturepacks"
699 msgstr "Пакеты текстур"
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Connection timed out."
703 msgstr "Тайм-аут соединения."
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Done!"
707 msgstr "Готово!"
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Initializing nodes"
711 msgstr "Инициирование нод"
712
713 #: src/client.cpp
714 msgid "Initializing nodes..."
715 msgstr "Инициирование нод..."
716
717 #: src/client.cpp
718 msgid "Loading textures..."
719 msgstr "Загрузка текстур..."
720
721 #: src/client.cpp
722 msgid "Rebuilding shaders..."
723 msgstr "Сборка шейдеров..."
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Connection error (timed out?)"
727 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Could not find or load game \""
731 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Invalid gamespec."
735 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Main Menu"
739 msgstr "Главное меню"
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
743 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Player name too long."
747 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
748
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Provided world path doesn't exist: "
751 msgstr "По этому пути мира нет: "
752
753 #: src/fontengine.cpp
754 #, fuzzy
755 msgid "needs_fallback_font"
756 msgstr "no"
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Check debug.txt for details."
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "Подробная информация в debug.txt."
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid "Change Keys"
768 msgstr "Смена управления"
769
770 #: src/game.cpp
771 msgid "Change Password"
772 msgstr "Изменить пароль"
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid "Connecting to server..."
776 msgstr "Подключение к серверу..."
777
778 #: src/game.cpp
779 msgid "Continue"
780 msgstr "Продолжить"
781
782 #: src/game.cpp
783 msgid "Creating client..."
784 msgstr "Создание клиента..."
785
786 #: src/game.cpp
787 msgid "Creating server..."
788 msgstr "Создание сервера..."
789
790 #: src/game.cpp
791 msgid ""
792 "Default Controls:\n"
793 "- WASD: move\n"
794 "- Space: jump/climb\n"
795 "- Shift: sneak/go down\n"
796 "- Q: drop item\n"
797 "- I: inventory\n"
798 "- Mouse: turn/look\n"
799 "- Mouse left: dig/punch\n"
800 "- Mouse right: place/use\n"
801 "- Mouse wheel: select item\n"
802 "- T: chat\n"
803 msgstr ""
804 "Управление по умолчанию:\n"
805 "- WASD: движение\n"
806 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
807 "- Shift: красться/вниз\n"
808 "- Q: бросить предмет\n"
809 "- I: инвентарь\n"
810 "- Мышка: поворот\n"
811 "- ЛКМ: копать/удар\n"
812 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
813 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
814 "- T: чат\n"
815
816 #: src/game.cpp
817 msgid ""
818 "Default Controls:\n"
819 "No menu visible:\n"
820 "- single tap: button activate\n"
821 "- double tap: place/use\n"
822 "- slide finger: look around\n"
823 "Menu/Inventory visible:\n"
824 "- double tap (outside):\n"
825 " -->close\n"
826 "- touch stack, touch slot:\n"
827 " --> move stack\n"
828 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
829 " --> place single item to slot\n"
830 msgstr ""
831 "Управление по умолчанию:\n"
832 "Не в меню:\n"
833 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
834 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
835 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
836 "В меню/инвертаре:\n"
837 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
838 "--> закрыть меню\n"
839 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
840 "--> Двигать стопку\n"
841 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
842 "экран:\n"
843 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "Exit to Menu"
847 msgstr "Выход в меню"
848
849 #: src/game.cpp
850 msgid "Exit to OS"
851 msgstr "Выход в ОС"
852
853 #: src/game.cpp
854 msgid "Item definitions..."
855 msgstr "Описания предметов..."
856
857 #: src/game.cpp
858 msgid "KiB/s"
859 msgstr "КиБ/с"
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Media..."
863 msgstr "Медиафайлы..."
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "MiB/s"
867 msgstr "МиБ/с"
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Node definitions..."
871 msgstr "Описания нод..."
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid "Resolving address..."
875 msgstr "Получение адреса..."
876
877 #: src/game.cpp
878 msgid "Respawn"
879 msgstr "Возродиться"
880
881 #: src/game.cpp
882 msgid "Shutting down..."
883 msgstr "Завершение..."
884
885 #: src/game.cpp
886 msgid "Sound Volume"
887 msgstr "Громкость звука"
888
889 #: src/game.cpp
890 msgid "You died."
891 msgstr "Вы умерли."
892
893 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
894 msgid "ok"
895 msgstr "OK"
896
897 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
898 msgid "Enter "
899 msgstr "Введите "
900
901 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
902 msgid "Proceed"
903 msgstr "Продолжить"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "\"Use\" = climb down"
907 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
908
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Backward"
911 msgstr "Назад"
912
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Chat"
915 msgstr "Чат"
916
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Command"
919 msgstr "Команда"
920
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Console"
923 msgstr "Консоль"
924
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
927 msgstr "Двойной прыжок = летать"
928
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Drop"
931 msgstr "Бросить"
932
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Forward"
935 msgstr "Вперед"
936
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 msgid "Inventory"
939 msgstr "Инвентарь"
940
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
942 msgid "Jump"
943 msgstr "Прыжок"
944
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
946 msgid "Key already in use"
947 msgstr "Клавиша уже используется"
948
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
951 msgstr ""
952 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
953 "conf)"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
956 msgid "Left"
957 msgstr "Влево"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
960 msgid "Print stacks"
961 msgstr "Печать стеков"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Range select"
965 msgstr "Зона видимости"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
968 msgid "Right"
969 msgstr "Вправо"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Sneak"
973 msgstr "Красться"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle Cinematic"
977 msgstr "Киношность"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "Toggle fast"
981 msgstr "Ускорение"
982
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 msgid "Toggle fly"
985 msgstr "Полёт"
986
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Toggle noclip"
989 msgstr "Включить noclip"
990
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "Use"
993 msgstr "Использовать"
994
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
996 msgid "press key"
997 msgstr "нажмите клавишу"
998
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Change"
1001 msgstr "Изменить"
1002
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "Confirm Password"
1005 msgstr "Подтверждение пароля"
1006
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "New Password"
1009 msgstr "Новый пароль"
1010
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "Old Password"
1013 msgstr "Старый пароль"
1014
1015 #: src/guiPasswordChange.cpp
1016 msgid "Passwords do not match!"
1017 msgstr "Пароли не совпадают!"
1018
1019 #: src/guiVolumeChange.cpp
1020 msgid "Exit"
1021 msgstr "Выход"
1022
1023 #: src/guiVolumeChange.cpp
1024 msgid "Sound Volume: "
1025 msgstr "Громкость звука: "
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Apps"
1029 msgstr "Приложения"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Attn"
1033 msgstr "Внимание"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Back"
1037 msgstr "Назад"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Capital"
1041 msgstr "Caps Lock"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Clear"
1045 msgstr "Очистить"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Comma"
1049 msgstr "Запятая"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Control"
1053 msgstr "Ctrl"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Convert"
1057 msgstr "Преобразовать"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "CrSel"
1061 msgstr "CrSel"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "Down"
1065 msgstr "Вниз"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "End"
1069 msgstr "End"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Erase OEF"
1073 msgstr "Стереть ОНС"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Escape"
1077 msgstr "Escape"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "ExSel"
1081 msgstr "ExSel"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Execute"
1085 msgstr "Выполнить"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Final"
1089 msgstr "Конец"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Help"
1093 msgstr "Справка"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Home"
1097 msgstr "Home"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Insert"
1101 msgstr "Insert"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Junja"
1105 msgstr "Junja"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Kana"
1109 msgstr "Кана"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Kanji"
1113 msgstr "Кандзи"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Left Button"
1117 msgstr "Левая кнопка"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Left Control"
1121 msgstr "Левый Ctrl"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Left Menu"
1125 msgstr "Левая клавиша меню"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Left Shift"
1129 msgstr "Левый Shift"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Left Windows"
1133 msgstr "Левая кл. Win"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Menu"
1137 msgstr "Меню"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Middle Button"
1141 msgstr "Средняя кнопка"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Minus"
1145 msgstr "Минус"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Mode Change"
1149 msgstr "Mode Change"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Next"
1153 msgstr "Next"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Nonconvert"
1157 msgstr "Не преобразовано"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Num Lock"
1161 msgstr "Num Lock"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad *"
1165 msgstr "Доп. клав. *"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad +"
1169 msgstr "Доп. клав. +"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad -"
1173 msgstr "Доп. клав. -"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad /"
1177 msgstr "Доп. клав. /"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 0"
1181 msgstr "Доп. клав. 0"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 1"
1185 msgstr "Доп. клав. 1"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 2"
1189 msgstr "Доп. клав. 2"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 3"
1193 msgstr "Доп. клав. 3"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 4"
1197 msgstr "Доп. клав. 4"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 5"
1201 msgstr "Доп. клав. 5"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Numpad 6"
1205 msgstr "Доп. клав. 6"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Numpad 7"
1209 msgstr "Доп. клав. 7"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Numpad 8"
1213 msgstr "Доп. клав. 8"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Numpad 9"
1217 msgstr "Доп. клав. 9"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "OEM Clear"
1221 msgstr "Очистить OEM"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "PA1"
1225 msgstr "PA1"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Pause"
1229 msgstr "Пауза"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Period"
1233 msgstr "Период"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Plus"
1237 msgstr "Плюс"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Print"
1241 msgstr "Print"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Prior"
1245 msgstr "Prior"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Return"
1249 msgstr "Вернуться"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Right Button"
1253 msgstr "Правая кнопка"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Right Control"
1257 msgstr "Правый Ctrl"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Right Menu"
1261 msgstr "Правая клавиша меню"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Right Shift"
1265 msgstr "Правый Shift"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Right Windows"
1269 msgstr "Прав. кл. Win"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Scroll Lock"
1273 msgstr "Scroll Lock"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Select"
1277 msgstr "Выбор"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Shift"
1281 msgstr "Shift"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Sleep"
1285 msgstr "Sleep"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Snapshot"
1289 msgstr "Cнимок"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Space"
1293 msgstr "Пробел"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Tab"
1297 msgstr "Tab"
1298
1299 #: src/keycode.cpp
1300 msgid "Up"
1301 msgstr "Вверх"
1302
1303 #: src/keycode.cpp
1304 msgid "X Button 1"
1305 msgstr "Доп. кнопка 1"
1306
1307 #: src/keycode.cpp
1308 msgid "X Button 2"
1309 msgstr "Доп. кнопка 2"
1310
1311 #: src/keycode.cpp
1312 msgid "Zoom"
1313 msgstr "Масштаб"
1314
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid ""
1317 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1318 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1319 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1320 "sets.\n"
1321 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid ""
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1328 msgstr ""
1329 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1330 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D clouds"
1334 msgstr "3D облака"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "3D mode"
1338 msgstr "3D режим"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "3D support.\n"
1344 "Currently supported:\n"
1345 "-    none: no 3d output.\n"
1346 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1347 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1348 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1349 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1350 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1351 msgstr ""
1352 "Поддержка 3D.\n"
1353 "Сейчас поддерживаются:\n"
1354 "-    none: 3D отключен.\n"
1355 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1356 "-    interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1357 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1358 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1359 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid ""
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1365 msgstr ""
1366 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1367 "генерации.\n"
1368 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1376 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1380 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Acceleration in air"
1384 msgstr "Ускорение в воздухе"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Active Block Management interval"
1389 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Active Block Modifier interval"
1394 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active block range"
1398 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid "Active object send range"
1402 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1403
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1405 msgid ""
1406 "Address to connect to.\n"
1407 "Leave this blank to start a local server.\n"
1408 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1409 msgstr ""
1410 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1411 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1412 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1413
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1415 msgid ""
1416 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1417 "screens."
1418 msgstr ""
1419 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1420 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1421
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 msgid ""
1424 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1425 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1426 msgstr ""
1427 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1428 "ярче.\n"
1429 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Advanced"
1433 msgstr "Дополнительно"
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Altitude Chill"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Always fly and fast"
1441 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Ambient occlusion gamma"
1445 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Amplifies the valleys"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Anisotropic filtering"
1453 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Announce server"
1457 msgstr "О сервере"
1458
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1460 msgid ""
1461 "Announce to this serverlist.\n"
1462 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1463 "minetest.net."
1464 msgstr ""
1465 "Объявите списку сервера.\n"
1466 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1467 "servers.minetest.net."
1468
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1472 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Ask to reconnect after crash"
1476 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1480 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Backward key"
1485 msgstr "клавиша обратно"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Base terrain height"
1489 msgstr "Высота основной местности"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Basic"
1493 msgstr "Базовый"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Basic Privileges"
1498 msgstr "Стандартные права"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bilinear filtering"
1502 msgstr "Билинейная фильтрация"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bind address"
1506 msgstr "Адрес бинда"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1510 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Build inside player"
1514 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Bumpmapping"
1518 msgstr "Бампмаппинг"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Camera smoothing"
1522 msgstr "Сглаживание камеры"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1527 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Camera update toggle key"
1531 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Cave noise #1"
1535 msgstr "Шум пещеры #1"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Cave noise #2"
1539 msgstr "Шум пещеры #2"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Cave width"
1544 msgstr "Ширина экрана"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1548 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Chat key"
1552 msgstr "Кнопка чата"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Chat toggle key"
1556 msgstr "Кнопка переключения чата"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid ""
1560 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1561 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1562 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1563 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1564 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1565 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1566 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1567 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1568 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1569 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1570 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1571 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1572 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1573 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1574 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1575 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1576 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1577 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1578 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Chunk size"
1583 msgstr "Размер чанка"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Cinematic mode"
1587 msgstr "Кинематографический режим"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cinematic mode key"
1591 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Clean transparent textures"
1595 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1596
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Client and Server"
1599 msgstr "Клиент и Сервер"
1600
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Climbing speed"
1603 msgstr "Скорость подъема"
1604
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Cloud height"
1607 msgstr "Высота облаков"
1608
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cloud radius"
1611 msgstr "Радиус облаков"
1612
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1614 msgid "Clouds"
1615 msgstr "Облака"
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Clouds are a client side effect."
1619 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Clouds in menu"
1623 msgstr "Облака в меню"
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Colored fog"
1627 msgstr "Цветной туман"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1633 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1634 msgstr ""
1635 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1636 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1637 "request_insecure_environment())."
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1643 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1644 msgstr ""
1645 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
1646 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 msgid "Command key"
1650 msgstr "Команда"
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Connect glass"
1654 msgstr "Стёкла без швов"
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect to external media server"
1658 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connects glass if supported by node."
1662 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Console alpha"
1666 msgstr "Консоль"
1667
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console color"
1670 msgstr "Цвет в консоли"
1671
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1673 msgid "Console key"
1674 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Continuous forward"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid "Controls"
1686 msgstr "Управление"
1687
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid ""
1690 "Controls length of day/night cycle.\n"
1691 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1692 "unchanged."
1693 msgstr ""
1694 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1695 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1696 "меняется."
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1701 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1702 msgstr ""
1703 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1704 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Controls steepness/height of hills."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Crash message"
1720 msgstr "Сообщение при падении"
1721
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid ""
1724 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1725 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid ""
1730 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1731 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Crosshair alpha"
1736 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1741 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Crosshair color"
1745 msgstr "Цвет перекрестия"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1749 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1750
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Crouch speed"
1753 msgstr "Скорость спуска"
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid "DPI"
1757 msgstr "DPI"
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid "Damage"
1761 msgstr "Урон"
1762
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Debug info toggle key"
1765 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Debug log level"
1769 msgstr "Отладочный уровень"
1770
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Dedicated server step"
1773 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Default acceleration"
1777 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Default game"
1781 msgstr "Стандартная игра"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid ""
1785 "Default game when creating a new world.\n"
1786 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default password"
1791 msgstr "Стандартный пароль"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default privileges"
1795 msgstr "Стандартные права"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid ""
1799 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1800 "Only has an effect if compiled with cURL."
1801 msgstr ""
1802 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1803 "Работает только на сборках с cURL."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid ""
1807 "Defines sampling step of texture.\n"
1808 "A higher value results in smoother normal maps."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1817 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Deprecated Lua API handling"
1822 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Descending speed"
1834 msgstr "Скорость снижения"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid ""
1838 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1839 "serverlist."
1840 msgstr ""
1841 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1842 "серверов."
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Desynchronize block animation"
1847 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Detailed mod profiling"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid ""
1859 "Determines terrain shape.\n"
1860 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1861 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Disable anticheat"
1866 msgstr "Отключить анти-чит"
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Disable escape sequences"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid ""
1874 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1875 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1876 "disable\n"
1877 "the escape sequences generated by mods."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Disallow empty passwords"
1882 msgstr "Запретить пустой пароль"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1886 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Double tap jump for fly"
1890 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1894 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Drop item key"
1898 msgstr "Кнопка выброса блока"
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1902 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Enable Joysticks"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Enable VBO"
1911 msgstr "Включить мультиплеер"
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Enable mod security"
1915 msgstr "Включить защиту модов"
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Enable players getting damage and dying."
1919 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1920
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid ""
1927 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1928 "Disable for speed or for different looks."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid ""
1933 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1934 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1935 "connecting\n"
1936 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1937 "expecting."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid ""
1942 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1943 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1944 "textures)\n"
1945 "when connecting to the server."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1951 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1952 "Ignored if bind_address is set."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Enables animation of inventory items."
1958 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid ""
1962 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1963 "texture pack\n"
1964 "or need to be auto-generated.\n"
1965 "Requires shaders to be enabled."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Enables filmic tone mapping"
1975 msgstr "Включить мини-карту."
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Enables minimap."
1979 msgstr "Включить мини-карту."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid ""
1983 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1984 "Requires bumpmapping to be enabled."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid ""
1989 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1990 "Requires shaders to be enabled."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid ""
1995 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1996 "when set to higher number than 0."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "FPS in pause menu"
2001 msgstr "FPS во время паузы"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 #, fuzzy
2005 msgid "FSAA"
2006 msgstr "FSAA"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Fall bobbing"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Fallback font"
2015 msgstr "Fallback шрифт"
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Fallback font shadow"
2020 msgstr "Fallback тень шрифта"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Fallback font shadow alpha"
2025 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Fallback font size"
2030 msgstr "Fallback размер шрифта"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Fast key"
2034 msgstr "Клавиша ускорения"
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Fast mode acceleration"
2038 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Fast mode speed"
2042 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Fast movement"
2046 msgstr "Быстрое перемещение"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Fast movement (via use key).\n"
2052 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2053 msgstr ""
2054 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2055 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Field of view"
2059 msgstr "Поле зрения"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Field of view in degrees."
2063 msgstr "Поле зрения в градусах."
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2069 "the Multiplayer Tab."
2070 msgstr ""
2071 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Filler Depth"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Filmic tone mapping"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid ""
2083 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2084 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2085 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2086 "at texture load time."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Filtering"
2091 msgstr "Фильтрация"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Fixed map seed"
2096 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Fly key"
2100 msgstr "Кнопка полёта"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Flying"
2104 msgstr "Полёт"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Fog"
2108 msgstr "Туман"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Fog toggle key"
2112 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Font path"
2116 msgstr "Путь к шрифту"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Font shadow"
2120 msgstr "Тень шрифта"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Font shadow alpha"
2124 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2128 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2132 msgstr ""
2133 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2134
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 msgid "Font size"
2137 msgstr "Размер шрифта"
2138
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Format of screenshots."
2141 msgstr "Формат скриншотов."
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Forward key"
2145 msgstr "Клавиша  вперёд"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Freetype fonts"
2149 msgstr "FreeType шрифты"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid ""
2153 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2154 "nodes)."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid ""
2159 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid ""
2164 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Full screen"
2169 msgstr "Полный экран"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Full screen BPP"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Fullscreen mode."
2177 msgstr "Полноэкранный режим."
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "GUI scaling"
2181 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "GUI scaling filter"
2185 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2189 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Gamma"
2193 msgstr "Гамма"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "General"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Generate normalmaps"
2201 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "Global map generation attributes.\n"
2207 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2208 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2209 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2210 "default.\n"
2211 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2212 msgstr ""
2213 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2214 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2215 "исключением деревьев\n"
2216 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2217 "всем оформлением.\n"
2218 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2219 "light, decorations\n"
2220 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2221 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2222 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Graphics"
2226 msgstr "Графика"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Gravity"
2230 msgstr "Гравитация"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 #, fuzzy
2234 msgid "HTTP Mods"
2235 msgstr "Моды"
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "HUD toggle key"
2239 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2244 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2245 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2246 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2247 msgstr ""
2248 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2249 "-    legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение  (по умолчанию для "
2250 "релиза).\n"
2251 "-    log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2252 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2253 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2254 "для разработчиков модов)."
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Height component of the initial window size."
2259 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Height on which clouds are appearing."
2263 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "High-precision FPU"
2267 msgstr "Высокоточный FPU"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2271 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "How deep to make rivers"
2275 msgstr "Глубина рек"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2281 "mapblocks (16 nodes).\n"
2282 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2283 msgstr ""
2284 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2285 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2286 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2292 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 #, fuzzy
2296 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2297 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2303 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2304 msgstr ""
2305 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2306 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 #, fuzzy
2310 msgid "How wide to make rivers"
2311 msgstr "Установка ширины рек"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 #, fuzzy
2315 msgid "IPv6"
2316 msgstr "IPv6"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "IPv6 server"
2320 msgstr "IPv6 сервер"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "IPv6 support."
2324 msgstr "IPv6 поддержка."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2330 "to not waste CPU power for no benefit."
2331 msgstr ""
2332 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2333 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2339 "enabled."
2340 msgstr ""
2341 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2342 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 #, fuzzy
2346 msgid ""
2347 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2348 "nodes.\n"
2349 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2350 msgstr ""
2351 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2352 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2358 "and descending."
2359 msgstr ""
2360 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2361 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2367 "This option is only read when server starts."
2368 msgstr ""
2369 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2370 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 #, fuzzy
2374 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2375 msgstr ""
2376 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2377 "читерства в мультиплеере."
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid ""
2381 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2382 "Only enable this if you know what you are doing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2387 msgstr ""
2388 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid ""
2392 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2393 "you stand.\n"
2394 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2395 msgstr ""
2396 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2397 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2401 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Ignore world errors"
2406 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2407
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgid "In-Game"
2410 msgstr "В игре"
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2414 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2415
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2418 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2422 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2426 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Inventory items animations"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Inventory key"
2434 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Invert mouse"
2438 msgstr "Инвертировать мышь"
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Invert vertical mouse movement."
2442 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Item entity TTL"
2446 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Iterations of the recursive function.\n"
2451 "Controls the amount of fine detail."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Joystick button repetition invterval"
2457 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2462 msgstr "Чувствительность мыши"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2467 "shape.\n"
2468 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2469 "Range roughly -2 to 2."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2475 "shape.\n"
2476 "Range roughly -2 to 2."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid ""
2481 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2482 "shape.\n"
2483 "Range roughly -2 to 2."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid ""
2488 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2489 "shape.\n"
2490 "Range roughly -2 to 2."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid "Jump key"
2495 msgstr "Кнопка прыжка"
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Jumping speed"
2499 msgstr "Скорость прыжков"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2507 msgstr ""
2508 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2509 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid ""
2514 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2517 msgstr ""
2518 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2519 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "Key for increasing the viewing range.\n"
2526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2528 msgstr ""
2529 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2530 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid ""
2535 "Key for jumping.\n"
2536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2538 msgstr ""
2539 "Клавиша прыжка.\n"
2540 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 #, fuzzy
2545 msgid ""
2546 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2549 msgstr ""
2550 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2551 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Key for moving the player backward.\n"
2557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559 msgstr ""
2560 "Клавиша движения назад.\n"
2561 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Key for moving the player forward.\n"
2567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2569 msgstr ""
2570 "Клавиша движения вперед.\n"
2571 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid ""
2576 "Key for moving the player left.\n"
2577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579 msgstr ""
2580 "Клавиша движения влево.\n"
2581 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid ""
2586 "Key for moving the player right.\n"
2587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589 msgstr ""
2590 "Клавиша движения вправо.\n"
2591 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid ""
2596 "Key for opening the chat console.\n"
2597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599 msgstr ""
2600 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2601 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 msgstr ""
2610 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2611 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid ""
2616 "Key for opening the chat window.\n"
2617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619 msgstr ""
2620 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2621 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Key for opening the inventory.\n"
2627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629 msgstr ""
2630 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2631 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid ""
2636 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Key for sneaking.\n"
2644 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2645 "disabled.\n"
2646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2648 msgstr ""
2649 "Клавиша красться.\n"
2650 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2651 "отключена.\n"
2652 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid ""
2657 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 msgstr ""
2661 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2662 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid ""
2667 "Key for taking screenshots.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 msgstr ""
2671 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2672 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 msgstr ""
2681 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2682 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Key for toggling display of minimap.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 msgstr ""
2691 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2692 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid ""
2697 "Key for toggling fast mode.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 msgstr ""
2701 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2702 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid ""
2707 "Key for toggling flying.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710 msgstr ""
2711 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2712 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid ""
2717 "Key for toggling noclip mode.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2720 msgstr ""
2721 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2722 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 msgstr ""
2738 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2739 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid ""
2744 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 msgstr ""
2748 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2749 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid ""
2754 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757 msgstr ""
2758 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2759 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 msgstr ""
2768 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2769 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid ""
2781 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2784 msgstr ""
2785 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2786 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Key use for climbing/descending"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Language"
2795 msgstr "Язык"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Large cave depth"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Lava Features"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Leaves style"
2807 msgstr "Стиль листвы"
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid ""
2811 "Leaves style:\n"
2812 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2813 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2814 "-   Opaque: disable transparency"
2815 msgstr ""
2816 "Стили листвы:\n"
2817 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
2818 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2819 "используются special_tiles\n"
2820 "-   Opaque: прозрачность отключена"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Left key"
2824 msgstr "Кнопка выхода"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid ""
2828 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2829 "updated over network."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2843 "-    <nothing> (no logging)\n"
2844 "-    none (messages with no level)\n"
2845 "-    error\n"
2846 "-    warning\n"
2847 "-    action\n"
2848 "-    info\n"
2849 "-    verbose"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2863 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2864 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2865 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2866 "Only has an effect if compiled with cURL."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Liquid fluidity"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Liquid loop max"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Liquid queue purge time"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Liquid sink"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Liquid update interval in seconds."
2891 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Liquid update tick"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Main menu game manager"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Main menu mod manager"
2903 msgstr "Мод менеджер главного меню"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Main menu script"
2907 msgstr "Скрипт главного меню"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2912 msgstr ""
2913 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Map directory"
2921 msgstr "Каталог сохранения карт"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 #, fuzzy
2925 msgid ""
2926 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2927 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2928 "issues.\n"
2929 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2930 "would tend to pool,\n"
2931 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2932 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2933 "default.\n"
2934 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2935 msgstr ""
2936 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2937 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2938 "исключением деревьев\n"
2939 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2940 "всем оформлением.\n"
2941 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2942 "light, decorations\n"
2943 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2944 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2945 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2951 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2952 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2953 "default.\n"
2954 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2955 msgstr ""
2956 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2957 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2958 "исключением деревьев\n"
2959 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2960 "всем оформлением.\n"
2961 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2962 "light, decorations\n"
2963 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2964 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2965 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 #, fuzzy
2969 msgid ""
2970 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2971 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
2972 "flag is ignored.\n"
2973 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2974 "default.\n"
2975 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2976 msgstr ""
2977 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2978 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2979 "исключением деревьев\n"
2980 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2981 "всем оформлением.\n"
2982 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2983 "light, decorations\n"
2984 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2985 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2986 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2992 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
2993 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2994 "default.\n"
2995 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2996 msgstr ""
2997 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2998 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2999 "исключением деревьев\n"
3000 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3001 "всем оформлением.\n"
3002 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3003 "light, decorations\n"
3004 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3005 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3006 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Map generation limit"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Map save interval"
3014 msgstr "Интервал сохранения карты"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Mapblock limit"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Mapblock unload timeout"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Mapgen Valleys"
3027 msgstr "Название генератора карты"
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Mapgen debug"
3043 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Mapgen flags"
3047 msgstr "Флаги генератора карты"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Mapgen flat"
3052 msgstr "Флаги генератора карты"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Mapgen flat cave width"
3057 msgstr "Флаги генератора карты"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Mapgen flat flags"
3074 msgstr "Флаги генератора карты"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Mapgen flat ground level"
3079 msgstr "Флаги генератора карты"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3092 msgstr "Повторение параллакса"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3097 msgstr "Флаги генератора карты"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Mapgen fractal"
3110 msgstr "Флаги генератора карты"
3111
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Mapgen fractal cave width"
3115 msgstr "Флаги генератора карты"
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Mapgen fractal fractal"
3132 msgstr "Флаги генератора карты"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Mapgen fractal iterations"
3137 msgstr "Повторение параллакса"
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen fractal julia w"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen fractal julia x"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen fractal julia y"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen fractal julia z"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Mapgen fractal offset"
3158 msgstr "Флаги генератора карты"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Mapgen fractal scale"
3163 msgstr "Флаги генератора карты"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Mapgen fractal slice w"
3172 msgstr "Флаги генератора карты"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen name"
3180 msgstr "Название генератора карты"
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen v5"
3184 msgstr "Генератор карты версии 5"
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Mapgen v5 cave width"
3189 msgstr "Генератор карты версии 5"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen v6"
3213 msgstr "Генератор карты версии 6"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v6 flags"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Mapgen v7"
3273 msgstr "Генератор карты версии 7"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Mapgen v7 cave width"
3278 msgstr "Генератор карты версии 7"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v7 flags"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Massive cave depth"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Massive cave noise"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Massive caves form here."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Max block generate distance"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Max block send distance"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Max liquids processed per step."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Max. packets per iteration"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Maximum FPS"
3362 msgstr "Максимальный FPS"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3366 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Maximum hotbar width"
3374 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3383 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid ""
3388 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3389 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid ""
3398 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3399 "Set to -1 for unlimited amount."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid ""
3404 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3405 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3406 "client number."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid ""
3419 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3420 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Maximum users"
3437 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Maxmimum objects per block"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Menus"
3445 msgstr "Меню"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Mesh cache"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Message of the day"
3454 msgstr "Фраза дня"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3459 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Method used to highlight selected object."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Minimap"
3467 msgstr "Миникарта"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Minimap key"
3471 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Minimap scan height"
3476 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Minimum texture size for filters"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Mipmapping"
3484 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Mod profiling"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Modstore details URL"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Modstore download URL"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Modstore mods list URL"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Monospace font path"
3505 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Monospace font size"
3510 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Mouse sensitivity"
3514 msgstr "Чувствительность мыши"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3518 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid ""
3522 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3523 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid ""
3528 "Multiplier for view bobbing.\n"
3529 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3536 "Creating a world in the main menu will override this."
3537 msgstr ""
3538 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3539 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "Name of the player.\n"
3545 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3546 "When starting from the main menu, this is overridden."
3547 msgstr ""
3548 "Имя игрока.\n"
3549 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3550 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid ""
3554 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3555 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Network"
3559 msgstr "Сеть"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid ""
3563 "Network port to listen (UDP).\n"
3564 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #, fuzzy
3569 msgid "New users need to input this password."
3570 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Noclip"
3575 msgstr "Отключить столкновения"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Noclip key"
3580 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Node highlighting"
3584 msgstr "Подсветка нод"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 #, fuzzy
3588 msgid "NodeTimer interval"
3589 msgstr "Интервал отправки"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Noises"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Normalmaps sampling"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Normalmaps strength"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Number of emerge threads"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid ""
3613 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3614 "number\n"
3615 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3616 "speed greatly\n"
3617 "at the cost of slightly buggy caves."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid ""
3622 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3623 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3624 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Parallax occlusion"
3641 msgstr "Включить параллакс"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Parallax occlusion Scale"
3645 msgstr "Масштаб параллакса"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Parallax occlusion bias"
3649 msgstr "Смещение параллакса"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Parallax occlusion iterations"
3653 msgstr "Повторение параллакса"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Parallax occlusion mode"
3657 msgstr "Режим параллакса"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Parallax occlusion strength"
3661 msgstr "Сила параллакса"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Path to save screenshots at."
3669 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3673 msgstr ""
3674 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Physics"
3678 msgstr "Физика"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #, fuzzy
3682 msgid ""
3683 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3684 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3685 msgstr ""
3686 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3687 "Это требует привилегии fly на сервере."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Player name"
3691 msgstr "Имя игрока"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Player transfer distance"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Player versus Player"
3699 msgstr "PvP"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid ""
3703 "Port to connect to (UDP).\n"
3704 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Profiler toggle key"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Profiling print interval"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid ""
3729 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3730 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3731 "corners."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Random input"
3741 msgstr "Случайный ввод"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Range select key"
3745 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Remote media"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Remote port"
3753 msgstr "Удаленный порт"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3758 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Right key"
3762 msgstr "Правая клавиша меню"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Rightclick repetition interval"
3767 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "River Depth"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "River Noise"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "River Size"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Rollback recording"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Round minimap"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Save the map received by the client on disk."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Saving map received from server"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "Scale gui by a user specified value.\n"
3804 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3805 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3806 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3807 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Screen height"
3812 msgstr "Высота экрана"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Screen width"
3816 msgstr "Ширина экрана"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Screenshot"
3820 msgstr "Cкриншот"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Screenshot folder"
3824 msgstr "Каталог со скриншотами"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Screenshot format"
3829 msgstr "Формат скриншота"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Screenshot quality"
3834 msgstr "Качество скриншота"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3840 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3841 "Use 0 for default quality."
3842 msgstr ""
3843 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3844 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3845 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Security"
3850 msgstr "Безопасность"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3854 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3859 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Selection box color"
3864 msgstr "Цвет выделения"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Selection box width"
3869 msgstr "Ширина рамки выделения"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Server / Singleplayer"
3873 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Server URL"
3877 msgstr "URL сервера"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Server address"
3881 msgstr "Адрес сервера"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Server description"
3885 msgstr "Описание сервера"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid "Server name"
3889 msgstr "Имя сервера"
3890
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 msgid "Server port"
3893 msgstr "Порт сервера"
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Serverlist URL"
3897 msgstr "Список публичных серверов"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Serverlist file"
3901 msgstr "Файл списка серверов"
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3907 "A restart is required after changing this."
3908 msgstr ""
3909 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
3910 "Требует перезапуска после установки."
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 #, fuzzy
3914 msgid ""
3915 "Set to true enables waving leaves.\n"
3916 "Requires shaders to be enabled."
3917 msgstr ""
3918 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
3919 "Это требует включение шейдеров."
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Set to true enables waving plants.\n"
3925 "Requires shaders to be enabled."
3926 msgstr ""
3927 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
3928 "Это требует включение шейдеров."
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 #, fuzzy
3932 msgid ""
3933 "Set to true enables waving water.\n"
3934 "Requires shaders to be enabled."
3935 msgstr ""
3936 "Установка в true включает волны на воде.\n"
3937 "Это требует включение шейдеров."
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3943 "video cards.\n"
3944 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3945 msgstr ""
3946 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
3947 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
3948 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Show debug info"
3957 msgstr "Показывать отладочную информацию."
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Show entity selection boxes"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Shutdown message"
3966 msgstr "Сообщение о выключении"
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3972 "nodes)."
3973 msgstr ""
3974 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
3975 "кубиков)."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Smooth lighting"
3984 msgstr "Мягкое освещение"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
3990 "Useful for recording videos."
3991 msgstr ""
3992 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
3993 "Это может быть полезно при записи видео."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3998 msgstr ""
3999 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4004 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Sneak key"
4009 msgstr "Красться"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Sound"
4014 msgstr "Звук"
4015
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid ""
4018 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4019 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4020 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4021 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Static spawnpoint"
4027 msgstr "Постоянное место спавна"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Strength of generated normalmaps."
4032 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Strength of parallax."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Strict protocol checking"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Support older servers"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Synchronous SQLite"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Terrain Height"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4057 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4058 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid ""
4063 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4064 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4065 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Texture path"
4071 msgstr "Пакеты текстур"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "The depth of dirt or other filler"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "The network interface that the server listens on."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "The privileges that new users automatically get.\n"
4089 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4090 msgstr ""
4091 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4092 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgid ""
4100 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4101 "ingame view frustum around."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid ""
4106 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4107 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4108 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4109 "set to the nearest valid value."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4115 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4116 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4123 "when holding down a joystick button combination."
4124 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4130 "right mouse button."
4131 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "This font will be used for certain languages."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Time in between active block management cycles"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4145 "Setting it to -1 disables the feature."
4146 msgstr ""
4147 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4148 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Time send interval"
4153 msgstr "Интервал отправки"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Time speed"
4158 msgstr "Скорость хода времени"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4163 msgstr ""
4164 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4165 "карте."
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid ""
4169 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4170 "something.\n"
4171 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4172 "node."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Toggle camera mode key"
4178 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4179
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Tooltip delay"
4183 msgstr "Задержка подсказки."
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Trilinear filtering"
4188 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 #, fuzzy
4192 msgid ""
4193 "True = 256\n"
4194 "False = 128\n"
4195 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4196 msgstr ""
4197 "True = 256\n"
4198 "False = 128\n"
4199 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4200
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Trusted mods"
4204 msgstr "Доверенные моды"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Unlimited player transfer distance"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Unload unused server data"
4217 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4222 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4227 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4232 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4237 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Use key"
4242 msgstr "нажмите клавишу"
4243
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4247 msgstr ""
4248 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4249 "увеличить производительность."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4254 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Useful for mod developers."
4259 msgstr "Разработчики в отставке"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 #, fuzzy
4263 msgid "V-Sync"
4264 msgstr "V-Sync"
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "VBO"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Valley Depth"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Valley Fill"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Valley Profile"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Valley Slope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Valleys C Flags"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Vertical screen synchronization."
4293 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Video driver"
4298 msgstr "Видео драйвер."
4299
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "View bobbing"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid ""
4306 "View distance in nodes.\n"
4307 "Min = 20"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 #, fuzzy
4312 msgid "View range decrease key"
4313 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #, fuzzy
4317 msgid "View range increase key"
4318 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Viewing range"
4323 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Volume"
4328 msgstr "Громкость звука"
4329
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 msgid ""
4332 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4333 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4334 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4335 "Range roughly -2 to 2."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Walking speed"
4340 msgstr "Скорость ходьбы"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Water Features"
4345 msgstr "Текстуры предметов..."
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Water level"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Water surface level of the world."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Waving Nodes"
4358 msgstr "Покачивание листвы"
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Waving leaves"
4363 msgstr "Покачивание листвы"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Waving plants"
4368 msgstr "Покачивание растений"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Waving water"
4372 msgstr "Волны на воде"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Waving water height"
4376 msgstr "Высота волн на воде"
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Waving water length"
4380 msgstr "Длина волн на воде"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Waving water speed"
4384 msgstr "Скорость волн на воде"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 msgid ""
4388 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4389 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4390 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4396 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4397 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4398 "propery support downloading textures back from hardware."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4404 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4405 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4406 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4407 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4408 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4409 "enabled."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "Where the map generator stops.\n"
4415 "Please note:\n"
4416 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4417 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4418 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4419 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid ""
4424 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4434 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4440 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4446 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4447 msgstr ""
4448 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4449 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4454 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4460 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4461
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid ""
4464 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4465 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4466 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4467 "Disabling this option will protect your password better."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Width component of the initial window size."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4477 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4482 "Not needed if starting from the main menu."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Y of flat ground."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 #, fuzzy
4495 msgid "cURL file download timeout"
4496 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "cURL parallel limit"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "cURL timeout"
4504 msgstr "cURL тайм-аут"
4505
4506 #~ msgid "No of course not!"
4507 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4508
4509 #~ msgid "Public Serverlist"
4510 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4511
4512 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4513 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4514
4515 #~ msgid "No!!!"
4516 #~ msgstr "Нет!"
4517
4518 #~ msgid "\""
4519 #~ msgstr "\""
4520
4521 #~ msgid "If disabled "
4522 #~ msgstr "Если выключено "
4523
4524 #~ msgid "If enabled, "
4525 #~ msgstr "Если включено "
4526
4527 #~ msgid "Rendering:"
4528 #~ msgstr "Рендеринг:"
4529
4530 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4531 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4532
4533 #~ msgid "Game Name"
4534 #~ msgstr "Название"
4535
4536 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4537 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4538
4539 #~ msgid "GAMES"
4540 #~ msgstr "ИГРЫ"
4541
4542 #~ msgid "Mods:"
4543 #~ msgstr "Моды:"
4544
4545 #~ msgid "new game"
4546 #~ msgstr "Создать игру"
4547
4548 #~ msgid "EDIT GAME"
4549 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4550
4551 #~ msgid "Remove selected mod"
4552 #~ msgstr "Удалить мод"
4553
4554 #~ msgid "<<-- Add mod"
4555 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4556
4557 #~ msgid "CLIENT"
4558 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
4559
4560 #~ msgid "START SERVER"
4561 #~ msgstr "СЕРВЕР"
4562
4563 #~ msgid "Name"
4564 #~ msgstr "Имя"
4565
4566 #~ msgid "Password"
4567 #~ msgstr "Пароль"
4568
4569 #~ msgid "SETTINGS"
4570 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4571
4572 #~ msgid "Preload item visuals"
4573 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4574
4575 #~ msgid "Finite Liquid"
4576 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4577
4578 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4579 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4580
4581 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4582 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4583
4584 #~ msgid "MODS"
4585 #~ msgstr "МОДЫ"
4586
4587 #~ msgid "Add mod:"
4588 #~ msgstr "Добавить мод:"
4589
4590 #~ msgid "Local install"
4591 #~ msgstr "Локальная установка"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4595 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4598 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4599 #~ "конфигурацию.  "
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4603 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4606 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ "Default Controls:\n"
4610 #~ "- WASD: Walk\n"
4611 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4612 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4613 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4614 #~ "- 0...9: select item\n"
4615 #~ "- Shift: sneak\n"
4616 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4617 #~ "- I: Inventory menu\n"
4618 #~ "- ESC: This menu\n"
4619 #~ "- T: Chat\n"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4622 #~ "- WASD: перемещение\n"
4623 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4624 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4625 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4626 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4627 #~ "- Shift: красться\n"
4628 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4629 #~ "- I: инвентарь\n"
4630 #~ "- ESC: это меню\n"
4631 #~ "- T: чат\n"
4632
4633 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4634 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4635
4636 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4637 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4638
4639 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4640 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4641
4642 #~ msgid "Files to be deleted"
4643 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4644
4645 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4646 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4647
4648 #~ msgid "Address required."
4649 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4650
4651 #~ msgid "Create world"
4652 #~ msgstr "Создать мир"
4653
4654 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4655 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4656
4657 #~ msgid "Show Favorites"
4658 #~ msgstr "Избранные"
4659
4660 #~ msgid "Show Public"
4661 #~ msgstr "Публичные"
4662
4663 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4664 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4665
4666 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4667 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
4668
4669 #~ msgid "Configuration saved.  "
4670 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
4671
4672 #~ msgid "is required by:"
4673 #~ msgstr "требуется для:"
4674
4675 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4676 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Downloading"
4680 #~ msgstr "Загрузить"
4681
4682 #~ msgid "Touch free target"
4683 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4684
4685 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4686 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Wanted FPS"
4690 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Viewing range minimum"
4694 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4695
4696 #~ msgid "Preload inventory textures"
4697 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "New style water"
4701 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4702
4703 #~ msgid ""
4704 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4705 #~ "range.\n"
4706 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4710 #~ "отображения.\n"
4711 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4716 #~ "range.\n"
4717 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4721 #~ "отображения.\n"
4722 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4727 #~ "completely.\n"
4728 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4729 #~ "water surface doesn't work with this."
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4732 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4733 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."