1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey K. <contact@libnaru.so>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgstr "Переподключиться"
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Включить мультиплеер"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые "
107 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
108 "и знака подчёркивания."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Hide mp content"
116 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
145 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
157 msgstr "Генератор карты"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
170 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgstr "Название мира"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "You have no subgames installed."
179 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
183 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Переименовать модпак:"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
213 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "(No description of setting given)"
217 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "< Back to Settings page"
221 msgstr "< Назад к странице Настройки"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgstr "Редактировать"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
241 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
249 "<Октавы>,<Постоянство>"
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Введите допустимое целое число."
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Возможные значения: "
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Восстановить по умолчанию"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgstr "Выбрать путь"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Отобразить технические названия"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
305 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
322 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
326 msgstr "Закрыть хранилище"
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Downloading $1, please wait..."
330 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Page $1 of $2"
338 msgstr "Страница $1 из $2"
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 msgstr "Краткое имя:"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Successfully installed:"
354 msgstr "Успешно установлено:"
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgstr "Не сортировано"
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgstr "Переустановить"
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Active Contributors"
366 msgstr "Активные контрибьюторы"
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Core Developers"
370 msgstr "Основные разработчики"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgstr "Благодарности"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Contributors"
378 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Core Developers"
382 msgstr "Разработчики в отставке"
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Installed Mods:"
386 msgstr "Установленные моды:"
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Mod information:"
390 msgstr "Описание мода:"
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "No mod description available"
394 msgstr "Описание мода недоступно"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgstr "Переименовать"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Select Mod File:"
402 msgstr "Выберите файл мода:"
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected mod"
406 msgstr "Удалить выбранный мод"
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected modpack"
410 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
414 msgid "Address / Port"
415 msgstr "Адрес / Порт:"
417 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgstr "Подключиться"
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 msgid "Creative mode"
427 msgstr "Режим творчества"
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Разрешить увечья"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Del. Favorite"
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 msgid "Name / Password"
447 msgstr "Имя / Пароль:"
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgstr "PvP разрешён"
453 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Режим творчества"
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Enable Damage"
469 msgstr "Разрешить увечья"
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
472 msgid "Name/Password"
473 msgstr "Имя / Пароль"
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "No world created or selected!"
481 msgstr "Не выбран мир!"
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
492 msgid "Select World:"
493 msgstr "Выберите мир:"
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgstr "Порт сервера"
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Advanced Settings"
525 msgstr "расширенные настройки"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Antialiasing:"
529 msgstr "Сглаживание:"
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
533 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Bilinear Filter"
537 msgstr "Билинейная фильтрация"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgstr "Смена управления"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Стёкла без швов"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgstr "Красивая листва"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgstr "Без Фильтров"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Без Мипмаппинга"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Подсветка нод"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Node Outlining"
584 msgstr "Подсветка нод"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Normal Mapping"
593 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Opaque Leaves"
597 msgstr "Непрозрачная листва"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgstr "Непрозрачная вода"
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
604 msgid "Parallax Occlusion"
605 msgstr "Parallax Occlusion"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgstr "Включить частицы"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Reset singleplayer world"
614 msgstr "Сброс одиночной игры"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Simple Leaves"
626 msgstr "Упрощённая листва"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Мягкое освещение"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgstr "Текстурирование:"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
643 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Touchthreshold (px)"
647 msgstr "Чувствительность (пк)"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Trilinear Filter"
651 msgstr "Трилинейная фильтрация"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Leaves"
655 msgstr "Покачивание листвы"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Waving Plants"
659 msgstr "Покачивание растений"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Волны на воде"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgstr "Настройка модов"
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
675 msgstr "Главное меню"
677 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
678 msgid "Start Singleplayer"
679 msgstr "Начать одиночную игру"
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
685 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
687 msgstr "Одиночная игра"
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "No information available"
691 msgstr "Описание отсутствует"
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "Select texture pack:"
695 msgstr "Выберите пакет текстур:"
697 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
699 msgstr "Пакеты текстур"
702 msgid "Connection timed out."
703 msgstr "Тайм-аут соединения."
710 msgid "Initializing nodes"
711 msgstr "Инициирование нод"
714 msgid "Initializing nodes..."
715 msgstr "Инициирование нод..."
718 msgid "Loading textures..."
719 msgstr "Загрузка текстур..."
722 msgid "Rebuilding shaders..."
723 msgstr "Сборка шейдеров..."
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Connection error (timed out?)"
727 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Could not find or load game \""
731 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Invalid gamespec."
735 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgstr "Главное меню"
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
743 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Player name too long."
747 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Provided world path doesn't exist: "
751 msgstr "По этому пути мира нет: "
753 #: src/fontengine.cpp
755 msgid "needs_fallback_font"
761 "Check debug.txt for details."
764 "Подробная информация в debug.txt."
768 msgstr "Смена управления"
771 msgid "Change Password"
772 msgstr "Изменить пароль"
775 msgid "Connecting to server..."
776 msgstr "Подключение к серверу..."
783 msgid "Creating client..."
784 msgstr "Создание клиента..."
787 msgid "Creating server..."
788 msgstr "Создание сервера..."
792 "Default Controls:\n"
794 "- Space: jump/climb\n"
795 "- Shift: sneak/go down\n"
798 "- Mouse: turn/look\n"
799 "- Mouse left: dig/punch\n"
800 "- Mouse right: place/use\n"
801 "- Mouse wheel: select item\n"
804 "Управление по умолчанию:\n"
806 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
807 "- Shift: красться/вниз\n"
808 "- Q: бросить предмет\n"
811 "- ЛКМ: копать/удар\n"
812 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
813 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
818 "Default Controls:\n"
820 "- single tap: button activate\n"
821 "- double tap: place/use\n"
822 "- slide finger: look around\n"
823 "Menu/Inventory visible:\n"
824 "- double tap (outside):\n"
826 "- touch stack, touch slot:\n"
828 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
829 " --> place single item to slot\n"
831 "Управление по умолчанию:\n"
833 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
834 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
835 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
836 "В меню/инвертаре:\n"
837 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
839 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
840 "--> Двигать стопку\n"
841 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
843 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
847 msgstr "Выход в меню"
854 msgid "Item definitions..."
855 msgstr "Описания предметов..."
863 msgstr "Медиафайлы..."
870 msgid "Node definitions..."
871 msgstr "Описания нод..."
874 msgid "Resolving address..."
875 msgstr "Получение адреса..."
882 msgid "Shutting down..."
883 msgstr "Завершение..."
887 msgstr "Громкость звука"
893 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
897 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
901 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "\"Use\" = climb down"
907 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
927 msgstr "Двойной прыжок = летать"
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
946 msgid "Key already in use"
947 msgstr "Клавиша уже используется"
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
952 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
961 msgstr "Печать стеков"
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgstr "Зона видимости"
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle Cinematic"
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Toggle noclip"
989 msgstr "Включить noclip"
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgstr "Использовать"
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
997 msgstr "нажмите клавишу"
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "Confirm Password"
1005 msgstr "Подтверждение пароля"
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "New Password"
1009 msgstr "Новый пароль"
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "Old Password"
1013 msgstr "Старый пароль"
1015 #: src/guiPasswordChange.cpp
1016 msgid "Passwords do not match!"
1017 msgstr "Пароли не совпадают!"
1019 #: src/guiVolumeChange.cpp
1023 #: src/guiVolumeChange.cpp
1024 msgid "Sound Volume: "
1025 msgstr "Громкость звука: "
1057 msgstr "Преобразовать"
1073 msgstr "Стереть ОНС"
1117 msgstr "Левая кнопка"
1120 msgid "Left Control"
1125 msgstr "Левая клавиша меню"
1129 msgstr "Левый Shift"
1132 msgid "Left Windows"
1133 msgstr "Левая кл. Win"
1140 msgid "Middle Button"
1141 msgstr "Средняя кнопка"
1149 msgstr "Mode Change"
1157 msgstr "Не преобразовано"
1165 msgstr "Доп. клав. *"
1169 msgstr "Доп. клав. +"
1173 msgstr "Доп. клав. -"
1177 msgstr "Доп. клав. /"
1181 msgstr "Доп. клав. 0"
1185 msgstr "Доп. клав. 1"
1189 msgstr "Доп. клав. 2"
1193 msgstr "Доп. клав. 3"
1197 msgstr "Доп. клав. 4"
1201 msgstr "Доп. клав. 5"
1205 msgstr "Доп. клав. 6"
1209 msgstr "Доп. клав. 7"
1213 msgstr "Доп. клав. 8"
1217 msgstr "Доп. клав. 9"
1221 msgstr "Очистить OEM"
1252 msgid "Right Button"
1253 msgstr "Правая кнопка"
1256 msgid "Right Control"
1257 msgstr "Правый Ctrl"
1261 msgstr "Правая клавиша меню"
1265 msgstr "Правый Shift"
1268 msgid "Right Windows"
1269 msgstr "Прав. кл. Win"
1273 msgstr "Scroll Lock"
1305 msgstr "Доп. кнопка 1"
1309 msgstr "Доп. кнопка 2"
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1318 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1319 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1321 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1329 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1330 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 "Currently supported:\n"
1345 "- none: no 3d output.\n"
1346 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1347 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1348 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1349 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1350 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1353 "Сейчас поддерживаются:\n"
1354 "- none: 3D отключен.\n"
1355 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1356 "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1357 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1358 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1359 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1366 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1368 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1376 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1380 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Acceleration in air"
1384 msgstr "Ускорение в воздухе"
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active Block Management interval"
1389 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active Block Modifier interval"
1394 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active block range"
1398 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid "Active object send range"
1402 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1404 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 "Address to connect to.\n"
1407 "Leave this blank to start a local server.\n"
1408 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1410 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1411 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1412 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1414 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1419 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1420 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1422 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1425 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1427 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1429 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgstr "Дополнительно"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Altitude Chill"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Always fly and fast"
1441 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Ambient occlusion gamma"
1445 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Amplifies the valleys"
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Anisotropic filtering"
1453 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid "Announce server"
1459 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 "Announce to this serverlist.\n"
1462 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1465 "Объявите списку сервера.\n"
1466 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1467 "servers.minetest.net."
1469 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1472 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Ask to reconnect after crash"
1476 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1480 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Backward key"
1485 msgstr "клавиша обратно"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Base terrain height"
1489 msgstr "Высота основной местности"
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Basic Privileges"
1498 msgstr "Стандартные права"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bilinear filtering"
1502 msgstr "Билинейная фильтрация"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bind address"
1506 msgstr "Адрес бинда"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1510 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Build inside player"
1514 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgstr "Бампмаппинг"
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Camera smoothing"
1522 msgstr "Сглаживание камеры"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1527 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Camera update toggle key"
1531 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Cave noise #1"
1535 msgstr "Шум пещеры #1"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Cave noise #2"
1539 msgstr "Шум пещеры #2"
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgstr "Ширина экрана"
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1548 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgstr "Кнопка чата"
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Chat toggle key"
1556 msgstr "Кнопка переключения чата"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1561 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1562 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1563 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1564 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1565 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1566 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1567 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1568 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1569 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1570 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1571 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1572 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1573 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1574 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1575 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1576 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1577 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1578 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgstr "Размер чанка"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Cinematic mode"
1587 msgstr "Кинематографический режим"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Cinematic mode key"
1591 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid "Clean transparent textures"
1595 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1597 #: src/settings_translation_file.cpp
1598 msgid "Client and Server"
1599 msgstr "Клиент и Сервер"
1601 #: src/settings_translation_file.cpp
1602 msgid "Climbing speed"
1603 msgstr "Скорость подъема"
1605 #: src/settings_translation_file.cpp
1606 msgid "Cloud height"
1607 msgstr "Высота облаков"
1609 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 msgid "Cloud radius"
1611 msgstr "Радиус облаков"
1613 #: src/settings_translation_file.cpp
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Clouds are a client side effect."
1619 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Clouds in menu"
1623 msgstr "Облака в меню"
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgstr "Цветной туман"
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1633 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1635 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1636 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1637 "request_insecure_environment())."
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1643 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1645 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
1646 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Connect glass"
1654 msgstr "Стёкла без швов"
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Connect to external media server"
1658 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Connects glass if supported by node."
1662 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid "Console alpha"
1668 #: src/settings_translation_file.cpp
1669 msgid "Console color"
1670 msgstr "Цвет в консоли"
1672 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Continuous forward"
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 "Controls length of day/night cycle.\n"
1691 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1694 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1695 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1701 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1703 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1704 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1711 msgid "Controls steepness/height of hills."
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Crash message"
1720 msgstr "Сообщение при падении"
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1725 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1731 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgid "Crosshair alpha"
1736 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1741 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Crosshair color"
1745 msgstr "Цвет перекрестия"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1749 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1751 #: src/settings_translation_file.cpp
1752 msgid "Crouch speed"
1753 msgstr "Скорость спуска"
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 msgid "Debug info toggle key"
1765 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid "Debug log level"
1769 msgstr "Отладочный уровень"
1771 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 msgid "Dedicated server step"
1773 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Default acceleration"
1777 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Default game"
1781 msgstr "Стандартная игра"
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 "Default game when creating a new world.\n"
1786 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default password"
1791 msgstr "Стандартный пароль"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default privileges"
1795 msgstr "Стандартные права"
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1800 "Only has an effect if compiled with cURL."
1802 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1803 "Работает только на сборках с cURL."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 "Defines sampling step of texture.\n"
1808 "A higher value results in smoother normal maps."
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1817 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Deprecated Lua API handling"
1822 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Descending speed"
1834 msgstr "Скорость снижения"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1841 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Desynchronize block animation"
1847 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Detailed mod profiling"
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 "Determines terrain shape.\n"
1860 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1861 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1864 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgid "Disable anticheat"
1866 msgstr "Отключить анти-чит"
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "Disable escape sequences"
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1875 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1877 "the escape sequences generated by mods."
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Disallow empty passwords"
1882 msgstr "Запретить пустой пароль"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1886 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Double tap jump for fly"
1890 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1894 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Drop item key"
1898 msgstr "Кнопка выброса блока"
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1902 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Enable Joysticks"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgstr "Включить мультиплеер"
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Enable mod security"
1915 msgstr "Включить защиту модов"
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 msgid "Enable players getting damage and dying."
1919 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1921 #: src/settings_translation_file.cpp
1922 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1928 "Disable for speed or for different looks."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1934 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1936 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1943 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1945 "when connecting to the server."
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1951 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1952 "Ignored if bind_address is set."
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Enables animation of inventory items."
1958 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1964 "or need to be auto-generated.\n"
1965 "Requires shaders to be enabled."
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Enables filmic tone mapping"
1975 msgstr "Включить мини-карту."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Enables minimap."
1979 msgstr "Включить мини-карту."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1984 "Requires bumpmapping to be enabled."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1990 "Requires shaders to be enabled."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1996 "when set to higher number than 0."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "FPS in pause menu"
2001 msgstr "FPS во время паузы"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Fall bobbing"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Fallback font"
2015 msgstr "Fallback шрифт"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Fallback font shadow"
2020 msgstr "Fallback тень шрифта"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Fallback font shadow alpha"
2025 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Fallback font size"
2030 msgstr "Fallback размер шрифта"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgstr "Клавиша ускорения"
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Fast mode acceleration"
2038 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Fast mode speed"
2042 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Fast movement"
2046 msgstr "Быстрое перемещение"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 "Fast movement (via use key).\n"
2052 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2054 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2055 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Field of view"
2059 msgstr "Поле зрения"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Field of view in degrees."
2063 msgstr "Поле зрения в градусах."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2069 "the Multiplayer Tab."
2071 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Filler Depth"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Filmic tone mapping"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2084 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2085 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2086 "at texture load time."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Fixed map seed"
2096 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgstr "Кнопка полёта"
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Fog toggle key"
2112 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgstr "Путь к шрифту"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgstr "Тень шрифта"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Font shadow alpha"
2124 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2128 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2133 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2135 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgstr "Размер шрифта"
2139 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgid "Format of screenshots."
2141 msgstr "Формат скриншотов."
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgstr "Клавиша вперёд"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Freetype fonts"
2149 msgstr "FreeType шрифты"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgstr "Полный экран"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Full screen BPP"
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Fullscreen mode."
2177 msgstr "Полноэкранный режим."
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "GUI scaling filter"
2185 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2189 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Generate normalmaps"
2201 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "Global map generation attributes.\n"
2207 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2208 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2209 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2211 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2213 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2214 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2215 "исключением деревьев\n"
2216 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2217 "всем оформлением.\n"
2218 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2219 "light, decorations\n"
2220 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2221 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2222 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "HUD toggle key"
2239 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2244 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2245 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2246 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2248 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2249 "- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
2251 "- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2252 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2253 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2254 "для разработчиков модов)."
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Height component of the initial window size."
2259 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Height on which clouds are appearing."
2263 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "High-precision FPU"
2267 msgstr "Высокоточный FPU"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2271 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "How deep to make rivers"
2275 msgstr "Глубина рек"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2281 "mapblocks (16 nodes).\n"
2282 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2284 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2285 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2286 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2292 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2297 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2303 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2305 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2306 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "How wide to make rivers"
2311 msgstr "Установка ширины рек"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgstr "IPv6 сервер"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "IPv6 support."
2324 msgstr "IPv6 поддержка."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2330 "to not waste CPU power for no benefit."
2332 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2333 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2341 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2342 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2349 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2351 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2352 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2360 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2361 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2367 "This option is only read when server starts."
2369 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2370 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2376 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2377 "читерства в мультиплеере."
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2382 "Only enable this if you know what you are doing."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2388 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2394 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2396 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2397 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2401 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgid "Ignore world errors"
2406 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2408 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2414 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2418 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2422 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2426 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Inventory items animations"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Inventory key"
2434 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Invert mouse"
2438 msgstr "Инвертировать мышь"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "Invert vertical mouse movement."
2442 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Item entity TTL"
2446 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "Iterations of the recursive function.\n"
2451 "Controls the amount of fine detail."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Joystick button repetition invterval"
2457 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2462 msgstr "Чувствительность мыши"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2468 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2469 "Range roughly -2 to 2."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2476 "Range roughly -2 to 2."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2483 "Range roughly -2 to 2."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2490 "Range roughly -2 to 2."
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgstr "Кнопка прыжка"
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Jumping speed"
2499 msgstr "Скорость прыжков"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2508 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2509 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2518 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2519 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 "Key for increasing the viewing range.\n"
2526 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2529 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2530 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Key for jumping.\n"
2536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2540 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2550 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2551 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "Key for moving the player backward.\n"
2557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2560 "Клавиша движения назад.\n"
2561 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 "Key for moving the player forward.\n"
2567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2570 "Клавиша движения вперед.\n"
2571 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 "Key for moving the player left.\n"
2577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2580 "Клавиша движения влево.\n"
2581 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 "Key for moving the player right.\n"
2587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2590 "Клавиша движения вправо.\n"
2591 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 "Key for opening the chat console.\n"
2597 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2601 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2607 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2611 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 "Key for opening the chat window.\n"
2617 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2621 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 "Key for opening the inventory.\n"
2627 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2631 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2637 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 "Key for sneaking.\n"
2644 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2646 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649 "Клавиша красться.\n"
2650 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2652 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2662 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 "Key for taking screenshots.\n"
2668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2672 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2678 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2682 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Key for toggling display of minimap.\n"
2688 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2692 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 "Key for toggling fast mode.\n"
2698 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2702 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 "Key for toggling flying.\n"
2708 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2711 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2712 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 "Key for toggling noclip mode.\n"
2718 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2722 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2728 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2738 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2739 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2745 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2749 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2759 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2768 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2769 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2785 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2786 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Key use for climbing/descending"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Large cave depth"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid "Lava Features"
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid "Leaves style"
2807 msgstr "Стиль листвы"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "- Fancy: all faces visible\n"
2813 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2814 "- Opaque: disable transparency"
2817 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
2818 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2819 "используются special_tiles\n"
2820 "- Opaque: прозрачность отключена"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgstr "Кнопка выхода"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2829 "updated over network."
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2843 "- <nothing> (no logging)\n"
2844 "- none (messages with no level)\n"
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2863 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2864 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2865 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2866 "Only has an effect if compiled with cURL."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Liquid fluidity"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Liquid loop max"
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Liquid queue purge time"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Liquid update interval in seconds."
2891 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Liquid update tick"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Main menu game manager"
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Main menu mod manager"
2903 msgstr "Мод менеджер главного меню"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Main menu script"
2907 msgstr "Скрипт главного меню"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2913 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Map directory"
2921 msgstr "Каталог сохранения карт"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2927 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2929 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2930 "would tend to pool,\n"
2931 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2932 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2934 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2936 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2937 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2938 "исключением деревьев\n"
2939 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2940 "всем оформлением.\n"
2941 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2942 "light, decorations\n"
2943 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2944 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2945 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2951 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2952 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2954 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2956 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2957 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2958 "исключением деревьев\n"
2959 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2960 "всем оформлением.\n"
2961 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2962 "light, decorations\n"
2963 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2964 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2965 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2971 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
2972 "flag is ignored.\n"
2973 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2975 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2977 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2978 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2979 "исключением деревьев\n"
2980 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2981 "всем оформлением.\n"
2982 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2983 "light, decorations\n"
2984 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2985 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2986 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2992 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
2993 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2995 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2997 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2998 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2999 "исключением деревьев\n"
3000 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3001 "всем оформлением.\n"
3002 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3003 "light, decorations\n"
3004 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3005 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3006 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Map generation limit"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Map save interval"
3014 msgstr "Интервал сохранения карты"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Mapblock limit"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Mapblock unload timeout"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Mapgen Valleys"
3027 msgstr "Название генератора карты"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Mapgen debug"
3043 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Mapgen flags"
3047 msgstr "Флаги генератора карты"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgstr "Флаги генератора карты"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Mapgen flat cave width"
3057 msgstr "Флаги генератора карты"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Mapgen flat flags"
3074 msgstr "Флаги генератора карты"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Mapgen flat ground level"
3079 msgstr "Флаги генератора карты"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3092 msgstr "Повторение параллакса"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3097 msgstr "Флаги генератора карты"
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 msgid "Mapgen fractal"
3110 msgstr "Флаги генератора карты"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Mapgen fractal cave width"
3115 msgstr "Флаги генератора карты"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Mapgen fractal fractal"
3132 msgstr "Флаги генератора карты"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen fractal iterations"
3137 msgstr "Повторение параллакса"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen fractal julia w"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen fractal julia x"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Mapgen fractal julia y"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Mapgen fractal julia z"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Mapgen fractal offset"
3158 msgstr "Флаги генератора карты"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Mapgen fractal scale"
3163 msgstr "Флаги генератора карты"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen fractal slice w"
3172 msgstr "Флаги генератора карты"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgstr "Название генератора карты"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgstr "Генератор карты версии 5"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Mapgen v5 cave width"
3189 msgstr "Генератор карты версии 5"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgstr "Генератор карты версии 6"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Mapgen v6 flags"
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgstr "Генератор карты версии 7"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen v7 cave width"
3278 msgstr "Генератор карты версии 7"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Mapgen v7 flags"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Massive cave depth"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Massive cave noise"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Massive caves form here."
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Max block generate distance"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Max block send distance"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Max liquids processed per step."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Max. packets per iteration"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgstr "Максимальный FPS"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3366 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Maximum hotbar width"
3374 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3383 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3389 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3399 "Set to -1 for unlimited amount."
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3405 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3420 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Maximum users"
3437 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Maxmimum objects per block"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Message of the day"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3459 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Method used to highlight selected object."
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Minimap scan height"
3476 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Minimum texture size for filters"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Mod profiling"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Modstore details URL"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Modstore download URL"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Modstore mods list URL"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Monospace font path"
3505 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Monospace font size"
3510 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Mouse sensitivity"
3514 msgstr "Чувствительность мыши"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3518 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3523 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 "Multiplier for view bobbing.\n"
3529 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3536 "Creating a world in the main menu will override this."
3538 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3539 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "Name of the player.\n"
3545 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3546 "When starting from the main menu, this is overridden."
3549 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3550 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3555 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "Network port to listen (UDP).\n"
3564 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "New users need to input this password."
3570 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgstr "Отключить столкновения"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Node highlighting"
3584 msgstr "Подсветка нод"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "NodeTimer interval"
3589 msgstr "Интервал отправки"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Normalmaps sampling"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Normalmaps strength"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Number of emerge threads"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3615 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3617 "at the cost of slightly buggy caves."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3623 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3624 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Parallax occlusion"
3641 msgstr "Включить параллакс"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Parallax occlusion Scale"
3645 msgstr "Масштаб параллакса"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Parallax occlusion bias"
3649 msgstr "Смещение параллакса"
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Parallax occlusion iterations"
3653 msgstr "Повторение параллакса"
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Parallax occlusion mode"
3657 msgstr "Режим параллакса"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Parallax occlusion strength"
3661 msgstr "Сила параллакса"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Path to save screenshots at."
3669 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3674 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3684 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3686 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3687 "Это требует привилегии fly на сервере."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Player transfer distance"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Player versus Player"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 "Port to connect to (UDP).\n"
3704 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Profiler toggle key"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Profiling print interval"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3730 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Random input"
3741 msgstr "Случайный ввод"
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Range select key"
3745 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Remote media"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgstr "Удаленный порт"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3758 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgstr "Правая клавиша меню"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Rightclick repetition interval"
3767 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Rollback recording"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Round minimap"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Save the map received by the client on disk."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Saving map received from server"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 "Scale gui by a user specified value.\n"
3804 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3805 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3806 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3807 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Screen height"
3812 msgstr "Высота экрана"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Screen width"
3816 msgstr "Ширина экрана"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Screenshot folder"
3824 msgstr "Каталог со скриншотами"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Screenshot format"
3829 msgstr "Формат скриншота"
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Screenshot quality"
3834 msgstr "Качество скриншота"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3840 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3841 "Use 0 for default quality."
3843 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3844 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3845 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgstr "Безопасность"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3854 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3859 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Selection box color"
3864 msgstr "Цвет выделения"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Selection box width"
3869 msgstr "Ширина рамки выделения"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Server / Singleplayer"
3873 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgstr "URL сервера"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Server address"
3881 msgstr "Адрес сервера"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Server description"
3885 msgstr "Описание сервера"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgstr "Имя сервера"
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgstr "Порт сервера"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Serverlist URL"
3897 msgstr "Список публичных серверов"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Serverlist file"
3901 msgstr "Файл списка серверов"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3907 "A restart is required after changing this."
3909 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
3910 "Требует перезапуска после установки."
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 "Set to true enables waving leaves.\n"
3916 "Requires shaders to be enabled."
3918 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
3919 "Это требует включение шейдеров."
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Set to true enables waving plants.\n"
3925 "Requires shaders to be enabled."
3927 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
3928 "Это требует включение шейдеров."
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Set to true enables waving water.\n"
3934 "Requires shaders to be enabled."
3936 "Установка в true включает волны на воде.\n"
3937 "Это требует включение шейдеров."
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3944 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3946 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
3947 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
3948 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Show debug info"
3957 msgstr "Показывать отладочную информацию."
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Show entity selection boxes"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Shutdown message"
3966 msgstr "Сообщение о выключении"
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3974 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Smooth lighting"
3984 msgstr "Мягкое освещение"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
3990 "Useful for recording videos."
3992 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
3993 "Это может быть полезно при записи видео."
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3999 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4004 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4019 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4020 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4021 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Static spawnpoint"
4027 msgstr "Постоянное место спавна"
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Strength of generated normalmaps."
4032 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid "Strength of parallax."
4038 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Strict protocol checking"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "Support older servers"
4046 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 msgid "Synchronous SQLite"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 msgid "Terrain Height"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4057 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4058 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4064 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4065 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Texture path"
4071 msgstr "Пакеты текстур"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "The depth of dirt or other filler"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "The network interface that the server listens on."
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "The privileges that new users automatically get.\n"
4089 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4091 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4092 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4101 "ingame view frustum around."
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4107 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4108 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4109 "set to the nearest valid value."
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4115 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4116 "items. A value of 0 disables the functionality."
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4123 "when holding down a joystick button combination."
4124 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4130 "right mouse button."
4131 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "This font will be used for certain languages."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Time in between active block management cycles"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4145 "Setting it to -1 disables the feature."
4147 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4148 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Time send interval"
4153 msgstr "Интервал отправки"
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgstr "Скорость хода времени"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4164 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4171 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid "Toggle camera mode key"
4178 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4180 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Tooltip delay"
4183 msgstr "Задержка подсказки."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 msgid "Trilinear filtering"
4188 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4199 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Trusted mods"
4204 msgstr "Доверенные моды"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Unlimited player transfer distance"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 msgid "Unload unused server data"
4217 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4222 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4227 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4232 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4237 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgstr "нажмите клавишу"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4248 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4249 "увеличить производительность."
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4254 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Useful for mod developers."
4259 msgstr "Разработчики в отставке"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Valley Depth"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Valley Profile"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Valley Slope"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Valleys C Flags"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Vertical screen synchronization."
4293 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Video driver"
4298 msgstr "Видео драйвер."
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "View bobbing"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "View distance in nodes.\n"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "View range decrease key"
4313 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "View range increase key"
4318 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Viewing range"
4323 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgstr "Громкость звука"
4330 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4333 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4334 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4335 "Range roughly -2 to 2."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Walking speed"
4340 msgstr "Скорость ходьбы"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid "Water Features"
4345 msgstr "Текстуры предметов..."
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Water surface level of the world."
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Waving Nodes"
4358 msgstr "Покачивание листвы"
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Waving leaves"
4363 msgstr "Покачивание листвы"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Waving plants"
4368 msgstr "Покачивание растений"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Waving water"
4372 msgstr "Волны на воде"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 msgid "Waving water height"
4376 msgstr "Высота волн на воде"
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Waving water length"
4380 msgstr "Длина волн на воде"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Waving water speed"
4384 msgstr "Скорость волн на воде"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4389 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4390 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4396 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4397 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4398 "propery support downloading textures back from hardware."
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4404 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4405 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4406 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4407 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4408 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Where the map generator stops.\n"
4416 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4417 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4418 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4419 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4434 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4440 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4446 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4448 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4449 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4454 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4460 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4465 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4466 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4467 "Disabling this option will protect your password better."
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Width component of the initial window size."
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4477 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4482 "Not needed if starting from the main menu."
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid "Y of flat ground."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "cURL file download timeout"
4496 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "cURL parallel limit"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 msgid "cURL timeout"
4504 msgstr "cURL тайм-аут"
4506 #~ msgid "No of course not!"
4507 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4509 #~ msgid "Public Serverlist"
4510 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4512 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4513 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4521 #~ msgid "If disabled "
4522 #~ msgstr "Если выключено "
4524 #~ msgid "If enabled, "
4525 #~ msgstr "Если включено "
4527 #~ msgid "Rendering:"
4528 #~ msgstr "Рендеринг:"
4530 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4531 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4533 #~ msgid "Game Name"
4534 #~ msgstr "Название"
4536 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4537 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4546 #~ msgstr "Создать игру"
4548 #~ msgid "EDIT GAME"
4549 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4551 #~ msgid "Remove selected mod"
4552 #~ msgstr "Удалить мод"
4554 #~ msgid "<<-- Add mod"
4555 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4560 #~ msgid "START SERVER"
4570 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4572 #~ msgid "Preload item visuals"
4573 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4575 #~ msgid "Finite Liquid"
4576 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4578 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4579 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4581 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4582 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4588 #~ msgstr "Добавить мод:"
4590 #~ msgid "Local install"
4591 #~ msgstr "Локальная установка"
4594 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4595 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4597 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4598 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4602 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4603 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4605 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4606 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
4609 #~ "Default Controls:\n"
4611 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4612 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4613 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4614 #~ "- 0...9: select item\n"
4615 #~ "- Shift: sneak\n"
4616 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4617 #~ "- I: Inventory menu\n"
4618 #~ "- ESC: This menu\n"
4621 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4622 #~ "- WASD: перемещение\n"
4623 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4624 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4625 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4626 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4627 #~ "- Shift: красться\n"
4628 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4629 #~ "- I: инвентарь\n"
4630 #~ "- ESC: это меню\n"
4633 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4634 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4636 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4637 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4639 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4640 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4642 #~ msgid "Files to be deleted"
4643 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4645 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4646 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4648 #~ msgid "Address required."
4649 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4651 #~ msgid "Create world"
4652 #~ msgstr "Создать мир"
4654 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4655 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4657 #~ msgid "Show Favorites"
4658 #~ msgstr "Избранные"
4660 #~ msgid "Show Public"
4661 #~ msgstr "Публичные"
4663 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4664 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4666 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4667 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
4669 #~ msgid "Configuration saved. "
4670 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
4672 #~ msgid "is required by:"
4673 #~ msgstr "требуется для:"
4675 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4676 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4679 #~ msgid "Downloading"
4680 #~ msgstr "Загрузить"
4682 #~ msgid "Touch free target"
4683 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4685 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4686 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4689 #~ msgid "Wanted FPS"
4690 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4693 #~ msgid "Viewing range minimum"
4694 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4696 #~ msgid "Preload inventory textures"
4697 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4700 #~ msgid "New style water"
4701 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4704 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4706 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4711 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4717 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4722 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4728 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4729 #~ "water surface doesn't work with this."
4731 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4732 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4733 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."