]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey K. <contact@libnaru.so>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Главное меню"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Переподключиться"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Загрузка..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Отменить"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Зависит от:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Включить мультиплеер"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Включить всё"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 #, fuzzy
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые "
107 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
108 "и знака подчёркивания."
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Hide Game"
112 msgstr "Скрыть игру"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Hide mp content"
116 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Мод:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
124 msgid "Save"
125 msgstr "Сохранить"
126
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
128 msgid "World:"
129 msgstr "Мир:"
130
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "enabled"
133 msgstr "включено"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
140 msgid "Create"
141 msgstr "Создать"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
145 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
152 msgid "Game"
153 msgstr "Игра"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgid "Mapgen"
157 msgstr "Генератор карты"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Сид"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr ""
170 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
171 "разработчиков."
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "World name"
175 msgstr "Название мира"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "You have no subgames installed."
179 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
183 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
187 #: src/keycode.cpp
188 msgid "Delete"
189 msgstr "Удалить"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
204 msgid "Accept"
205 msgstr "Принять"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Переименовать модпак:"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
213 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "(No description of setting given)"
217 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "< Back to Settings page"
221 msgstr "< Назад к странице Настройки"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Browse"
225 msgstr "Выбрать"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Disabled"
229 msgstr "Отключено"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Edit"
233 msgstr "Редактировать"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Enabled"
237 msgstr "Включено"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
241 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
249 "<Октавы>,<Постоянство>"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Games"
253 msgstr "Игры"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
256 msgid "Mods"
257 msgstr "Моды"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Введите допустимое целое число."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Возможные значения: "
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Восстановить по умолчанию"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Select path"
285 msgstr "Выбрать путь"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Отобразить технические названия"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
298
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
318
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
321 msgstr ""
322 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
323
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
325 msgid "Close store"
326 msgstr "Закрыть хранилище"
327
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Downloading $1, please wait..."
330 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Install"
334 msgstr "Установить"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Page $1 of $2"
338 msgstr "Страница $1 из $2"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Rating"
342 msgstr "Рейтинг"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Search"
346 msgstr "Поиск"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Shortname:"
350 msgstr "Краткое имя:"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Successfully installed:"
354 msgstr "Успешно установлено:"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Unsorted"
358 msgstr "Не сортировано"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "re-Install"
362 msgstr "Переустановить"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Active Contributors"
366 msgstr "Активные контрибьюторы"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Core Developers"
370 msgstr "Основные разработчики"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Credits"
374 msgstr "Благодарности"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Contributors"
378 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Core Developers"
382 msgstr "Разработчики в отставке"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Installed Mods:"
386 msgstr "Установленные моды:"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Mod information:"
390 msgstr "Описание мода:"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "No mod description available"
394 msgstr "Описание мода недоступно"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Rename"
398 msgstr "Переименовать"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Select Mod File:"
402 msgstr "Выберите файл мода:"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected mod"
406 msgstr "Удалить выбранный мод"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected modpack"
410 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
413 #, fuzzy
414 msgid "Address / Port"
415 msgstr "Адрес / Порт:"
416
417 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
418 msgid "Client"
419 msgstr "Клиент"
420
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
422 msgid "Connect"
423 msgstr "Подключиться"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 msgid "Creative mode"
427 msgstr "Режим творчества"
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Разрешить увечья"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "Del. Favorite"
437 msgstr "Избранное:"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 #, fuzzy
441 msgid "Favorite"
442 msgstr "Избранное:"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
445 #, fuzzy
446 msgid "Name / Password"
447 msgstr "Имя / Пароль:"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgid "PvP enabled"
451 msgstr "PvP разрешён"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
454 msgid "Bind Address"
455 msgstr "Адрес"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 msgid "Configure"
459 msgstr "Настроить"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Режим творчества"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Enable Damage"
469 msgstr "Разрешить увечья"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
472 msgid "Name/Password"
473 msgstr "Имя / Пароль"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 msgid "New"
477 msgstr "Новый"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "No world created or selected!"
481 msgstr "Не выбран мир!"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 msgid "Port"
485 msgstr "Порт"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 msgid "Public"
489 msgstr "Публичные"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
492 msgid "Select World:"
493 msgstr "Выберите мир:"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 msgid "Server"
497 msgstr "Сервер"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 msgid "Server Port"
501 msgstr "Порт сервера"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 msgid "Start Game"
505 msgstr "Начать игру"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "2x"
509 msgstr "2x"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "3D Clouds"
513 msgstr "3D облака"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "4x"
517 msgstr "4x"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "8x"
521 msgstr "8x"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Advanced Settings"
525 msgstr "расширенные настройки"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Antialiasing:"
529 msgstr "Сглаживание:"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
533 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Bilinear Filter"
537 msgstr "Билинейная фильтрация"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #, fuzzy
541 msgid "Bump Mapping"
542 msgstr "Бампмаппинг"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "Change keys"
546 msgstr "Смена управления"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Стёкла без швов"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Fancy Leaves"
554 msgstr "Красивая листва"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Mipmap"
558 msgstr "Мипмаппинг"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "No"
566 msgstr "Нет"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "No Filter"
570 msgstr "Без Фильтров"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Mipmap"
574 msgstr "Без Мипмаппинга"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 #, fuzzy
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Подсветка нод"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 #, fuzzy
583 msgid "Node Outlining"
584 msgstr "Подсветка нод"
585
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
587 msgid "None"
588 msgstr "Ничего"
589
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 #, fuzzy
592 msgid "Normal Mapping"
593 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Opaque Leaves"
597 msgstr "Непрозрачная листва"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Opaque Water"
601 msgstr "Непрозрачная вода"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
604 msgid "Parallax Occlusion"
605 msgstr "Parallax Occlusion"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 #, fuzzy
609 msgid "Particles"
610 msgstr "Включить частицы"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Reset singleplayer world"
614 msgstr "Сброс одиночной игры"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Settings"
618 msgstr "Настройки"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
621 msgid "Shaders"
622 msgstr "Шейдеры"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Simple Leaves"
626 msgstr "Упрощённая листва"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Мягкое освещение"
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
633 msgid "Texturing:"
634 msgstr "Текстурирование:"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
641 #, fuzzy
642 msgid "Tone Mapping"
643 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Touchthreshold (px)"
647 msgstr "Чувствительность (пк)"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Trilinear Filter"
651 msgstr "Трилинейная фильтрация"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Leaves"
655 msgstr "Покачивание листвы"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Waving Plants"
659 msgstr "Покачивание растений"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Waving Water"
663 msgstr "Волны на воде"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Yes"
667 msgstr "Да"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Config mods"
671 msgstr "Настройка модов"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
674 msgid "Main"
675 msgstr "Главное меню"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
678 msgid "Start Singleplayer"
679 msgstr "Начать одиночную игру"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
682 msgid "Play"
683 msgstr "Играть"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
686 msgid "Singleplayer"
687 msgstr "Одиночная игра"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "No information available"
691 msgstr "Описание отсутствует"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "Select texture pack:"
695 msgstr "Выберите пакет текстур:"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
698 msgid "Texturepacks"
699 msgstr "Пакеты текстур"
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Connection timed out."
703 msgstr "Тайм-аут соединения."
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Done!"
707 msgstr "Готово!"
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Initializing nodes"
711 msgstr "Инициирование нод"
712
713 #: src/client.cpp
714 msgid "Initializing nodes..."
715 msgstr "Инициирование нод..."
716
717 #: src/client.cpp
718 msgid "Loading textures..."
719 msgstr "Загрузка текстур..."
720
721 #: src/client.cpp
722 msgid "Rebuilding shaders..."
723 msgstr "Сборка шейдеров..."
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Connection error (timed out?)"
727 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Could not find or load game \""
731 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Invalid gamespec."
735 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Main Menu"
739 msgstr "Главное меню"
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
743 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Player name too long."
747 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
748
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Provided world path doesn't exist: "
751 msgstr "По этому пути мира нет: "
752
753 #: src/fontengine.cpp
754 #, fuzzy
755 msgid "needs_fallback_font"
756 msgstr "no"
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Check debug.txt for details."
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "Подробная информация в debug.txt."
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid "Change Keys"
768 msgstr "Смена управления"
769
770 #: src/game.cpp
771 msgid "Change Password"
772 msgstr "Изменить пароль"
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid "Connecting to server..."
776 msgstr "Подключение к серверу..."
777
778 #: src/game.cpp
779 msgid "Continue"
780 msgstr "Продолжить"
781
782 #: src/game.cpp
783 msgid "Creating client..."
784 msgstr "Создание клиента..."
785
786 #: src/game.cpp
787 msgid "Creating server..."
788 msgstr "Создание сервера..."
789
790 #: src/game.cpp
791 msgid ""
792 "Default Controls:\n"
793 "- WASD: move\n"
794 "- Space: jump/climb\n"
795 "- Shift: sneak/go down\n"
796 "- Q: drop item\n"
797 "- I: inventory\n"
798 "- Mouse: turn/look\n"
799 "- Mouse left: dig/punch\n"
800 "- Mouse right: place/use\n"
801 "- Mouse wheel: select item\n"
802 "- T: chat\n"
803 msgstr ""
804 "Управление по умолчанию:\n"
805 "- WASD: движение\n"
806 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
807 "- Shift: красться/вниз\n"
808 "- Q: бросить предмет\n"
809 "- I: инвентарь\n"
810 "- Мышка: поворот\n"
811 "- ЛКМ: копать/удар\n"
812 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
813 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
814 "- T: чат\n"
815
816 #: src/game.cpp
817 msgid ""
818 "Default Controls:\n"
819 "No menu visible:\n"
820 "- single tap: button activate\n"
821 "- double tap: place/use\n"
822 "- slide finger: look around\n"
823 "Menu/Inventory visible:\n"
824 "- double tap (outside):\n"
825 " -->close\n"
826 "- touch stack, touch slot:\n"
827 " --> move stack\n"
828 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
829 " --> place single item to slot\n"
830 msgstr ""
831 "Управление по умолчанию:\n"
832 "Не в меню:\n"
833 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
834 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
835 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
836 "В меню/инвертаре:\n"
837 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
838 "--> закрыть меню\n"
839 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
840 "--> Двигать стопку\n"
841 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
842 "экран:\n"
843 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "Exit to Menu"
847 msgstr "Выход в меню"
848
849 #: src/game.cpp
850 msgid "Exit to OS"
851 msgstr "Выход в ОС"
852
853 #: src/game.cpp
854 msgid "Item definitions..."
855 msgstr "Описания предметов..."
856
857 #: src/game.cpp
858 msgid "KiB/s"
859 msgstr "КиБ/с"
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Media..."
863 msgstr "Медиафайлы..."
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "MiB/s"
867 msgstr "МиБ/с"
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Node definitions..."
871 msgstr "Описания нод..."
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid "Resolving address..."
875 msgstr "Получение адреса..."
876
877 #: src/game.cpp
878 msgid "Respawn"
879 msgstr "Возродиться"
880
881 #: src/game.cpp
882 msgid "Shutting down..."
883 msgstr "Завершение..."
884
885 #: src/game.cpp
886 msgid "Sound Volume"
887 msgstr "Громкость звука"
888
889 #: src/game.cpp
890 msgid "You died."
891 msgstr "Вы умерли."
892
893 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
894 msgid "ok"
895 msgstr "OK"
896
897 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
898 msgid "Enter "
899 msgstr "Введите "
900
901 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
902 msgid "Proceed"
903 msgstr "Продолжить"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "\"Use\" = climb down"
907 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
908
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Backward"
911 msgstr "Назад"
912
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Chat"
915 msgstr "Чат"
916
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Command"
919 msgstr "Команда"
920
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Console"
923 msgstr "Консоль"
924
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
927 msgstr "Двойной прыжок = летать"
928
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Drop"
931 msgstr "Бросить"
932
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Forward"
935 msgstr "Вперед"
936
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 msgid "Inventory"
939 msgstr "Инвентарь"
940
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
942 msgid "Jump"
943 msgstr "Прыжок"
944
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
946 msgid "Key already in use"
947 msgstr "Клавиша уже используется"
948
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
951 msgstr ""
952 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
953 "conf)"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
956 msgid "Left"
957 msgstr "Влево"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
960 msgid "Print stacks"
961 msgstr "Печать стеков"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Range select"
965 msgstr "Зона видимости"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
968 msgid "Right"
969 msgstr "Вправо"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Sneak"
973 msgstr "Красться"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle Cinematic"
977 msgstr "Киношность"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "Toggle fast"
981 msgstr "Ускорение"
982
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 msgid "Toggle fly"
985 msgstr "Полёт"
986
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Toggle noclip"
989 msgstr "Включить noclip"
990
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "Use"
993 msgstr "Использовать"
994
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
996 msgid "Zoom"
997 msgstr "Масштаб"
998
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1000 msgid "press key"
1001 msgstr "нажмите клавишу"
1002
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "Change"
1005 msgstr "Изменить"
1006
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Confirm Password"
1009 msgstr "Подтверждение пароля"
1010
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "New Password"
1013 msgstr "Новый пароль"
1014
1015 #: src/guiPasswordChange.cpp
1016 msgid "Old Password"
1017 msgstr "Старый пароль"
1018
1019 #: src/guiPasswordChange.cpp
1020 msgid "Passwords do not match!"
1021 msgstr "Пароли не совпадают!"
1022
1023 #: src/guiVolumeChange.cpp
1024 msgid "Exit"
1025 msgstr "Выход"
1026
1027 #: src/guiVolumeChange.cpp
1028 msgid "Sound Volume: "
1029 msgstr "Громкость звука: "
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Apps"
1033 msgstr "Приложения"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Attn"
1037 msgstr "Внимание"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Back"
1041 msgstr "Назад"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Capital"
1045 msgstr "Caps Lock"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Clear"
1049 msgstr "Очистить"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Comma"
1053 msgstr "Запятая"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Control"
1057 msgstr "Ctrl"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Convert"
1061 msgstr "Преобразовать"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "CrSel"
1065 msgstr "CrSel"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Down"
1069 msgstr "Вниз"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "End"
1073 msgstr "End"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Erase OEF"
1077 msgstr "Стереть ОНС"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Escape"
1081 msgstr "Escape"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "ExSel"
1085 msgstr "ExSel"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Execute"
1089 msgstr "Выполнить"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Final"
1093 msgstr "Конец"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Help"
1097 msgstr "Справка"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Home"
1101 msgstr "Home"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Insert"
1105 msgstr "Insert"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Junja"
1109 msgstr "Junja"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Kana"
1113 msgstr "Кана"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Kanji"
1117 msgstr "Кандзи"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Left Button"
1121 msgstr "Левая кнопка"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Left Control"
1125 msgstr "Левый Ctrl"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Left Menu"
1129 msgstr "Левая клавиша меню"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Left Shift"
1133 msgstr "Левый Shift"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Left Windows"
1137 msgstr "Левая кл. Win"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Menu"
1141 msgstr "Меню"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Middle Button"
1145 msgstr "Средняя кнопка"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Minus"
1149 msgstr "Минус"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Mode Change"
1153 msgstr "Mode Change"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Next"
1157 msgstr "Next"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Nonconvert"
1161 msgstr "Не преобразовано"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Num Lock"
1165 msgstr "Num Lock"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad *"
1169 msgstr "Доп. клав. *"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad +"
1173 msgstr "Доп. клав. +"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad -"
1177 msgstr "Доп. клав. -"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad /"
1181 msgstr "Доп. клав. /"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 0"
1185 msgstr "Доп. клав. 0"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 1"
1189 msgstr "Доп. клав. 1"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 2"
1193 msgstr "Доп. клав. 2"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 3"
1197 msgstr "Доп. клав. 3"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 4"
1201 msgstr "Доп. клав. 4"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Numpad 5"
1205 msgstr "Доп. клав. 5"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Numpad 6"
1209 msgstr "Доп. клав. 6"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Numpad 7"
1213 msgstr "Доп. клав. 7"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Numpad 8"
1217 msgstr "Доп. клав. 8"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Numpad 9"
1221 msgstr "Доп. клав. 9"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "OEM Clear"
1225 msgstr "Очистить OEM"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "PA1"
1229 msgstr "PA1"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Pause"
1233 msgstr "Пауза"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Period"
1237 msgstr "Период"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Plus"
1241 msgstr "Плюс"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Print"
1245 msgstr "Print"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Prior"
1249 msgstr "Prior"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Return"
1253 msgstr "Вернуться"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Right Button"
1257 msgstr "Правая кнопка"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Right Control"
1261 msgstr "Правый Ctrl"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Right Menu"
1265 msgstr "Правая клавиша меню"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Right Shift"
1269 msgstr "Правый Shift"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Right Windows"
1273 msgstr "Прав. кл. Win"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Scroll Lock"
1277 msgstr "Scroll Lock"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Select"
1281 msgstr "Выбор"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Shift"
1285 msgstr "Shift"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Sleep"
1289 msgstr "Sleep"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Snapshot"
1293 msgstr "Cнимок"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Space"
1297 msgstr "Пробел"
1298
1299 #: src/keycode.cpp
1300 msgid "Tab"
1301 msgstr "Tab"
1302
1303 #: src/keycode.cpp
1304 msgid "Up"
1305 msgstr "Вверх"
1306
1307 #: src/keycode.cpp
1308 msgid "X Button 1"
1309 msgstr "Доп. кнопка 1"
1310
1311 #: src/keycode.cpp
1312 msgid "X Button 2"
1313 msgstr "Доп. кнопка 2"
1314
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 msgid ""
1317 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1318 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1319 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1320 "sets.\n"
1321 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid ""
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1328 msgstr ""
1329 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1330 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 msgid "3D clouds"
1334 msgstr "3D облака"
1335
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 msgid "3D mode"
1338 msgstr "3D режим"
1339
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "3D support.\n"
1344 "Currently supported:\n"
1345 "-    none: no 3d output.\n"
1346 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1347 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1348 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1349 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1350 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1351 msgstr ""
1352 "Поддержка 3D.\n"
1353 "Сейчас поддерживаются:\n"
1354 "-    none: 3D отключен.\n"
1355 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1356 "-    interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1357 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1358 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1359 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid ""
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1365 msgstr ""
1366 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1367 "генерации.\n"
1368 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1376 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1380 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Acceleration in air"
1384 msgstr "Ускорение в воздухе"
1385
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Active Block Management interval"
1389 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1390
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Active Block Modifier interval"
1394 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Active Block Modifiers"
1399 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Active block range"
1403 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Active object send range"
1407 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid ""
1411 "Address to connect to.\n"
1412 "Leave this blank to start a local server.\n"
1413 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1414 msgstr ""
1415 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1416 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1417 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid ""
1421 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1422 "screens."
1423 msgstr ""
1424 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1425 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid ""
1429 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1430 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1431 msgstr ""
1432 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1433 "ярче.\n"
1434 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Advanced"
1438 msgstr "Дополнительно"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Altitude Chill"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Always fly and fast"
1446 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Ambient occlusion gamma"
1450 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Amplifies the valleys"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid "Anisotropic filtering"
1458 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1459
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Announce server"
1462 msgstr "О сервере"
1463
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1465 msgid ""
1466 "Announce to this serverlist.\n"
1467 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1468 "minetest.net."
1469 msgstr ""
1470 "Объявите списку сервера.\n"
1471 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1472 "servers.minetest.net."
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1477 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Ask to reconnect after crash"
1481 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1485 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Autorun key"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Backward key"
1494 msgstr "клавиша обратно"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Base terrain height"
1498 msgstr "Высота основной местности"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Basic"
1502 msgstr "Базовый"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Basic Privileges"
1507 msgstr "Стандартные права"
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Bilinear filtering"
1511 msgstr "Билинейная фильтрация"
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Bind address"
1515 msgstr "Адрес бинда"
1516
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1519 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1520
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Build inside player"
1523 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Builtin"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Bumpmapping"
1531 msgstr "Бампмаппинг"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Camera smoothing"
1535 msgstr "Сглаживание камеры"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1540 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Camera update toggle key"
1544 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Cave noise #1"
1548 msgstr "Шум пещеры #1"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Cave noise #2"
1552 msgstr "Шум пещеры #2"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Cave width"
1557 msgstr "Ширина экрана"
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1561 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Chat key"
1565 msgstr "Кнопка чата"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Chat toggle key"
1569 msgstr "Кнопка переключения чата"
1570
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Chatcommands"
1574 msgstr "Команда"
1575
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 msgid ""
1578 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1579 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1580 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1581 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1582 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1583 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1584 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1585 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1586 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1587 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1588 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1589 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1590 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1591 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1592 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1593 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1594 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1595 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1596 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Chunk size"
1601 msgstr "Размер чанка"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Cinematic mode"
1605 msgstr "Кинематографический режим"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Cinematic mode key"
1609 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Clean transparent textures"
1613 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Client and Server"
1617 msgstr "Клиент и Сервер"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Climbing speed"
1621 msgstr "Скорость подъема"
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Cloud height"
1625 msgstr "Высота облаков"
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Cloud radius"
1629 msgstr "Радиус облаков"
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Clouds"
1633 msgstr "Облака"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Clouds are a client side effect."
1637 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Clouds in menu"
1641 msgstr "Облака в меню"
1642
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Colored fog"
1645 msgstr "Цветной туман"
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1651 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1652 msgstr ""
1653 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
1654 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1660 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1661 msgstr ""
1662 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1663 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1664 "request_insecure_environment())."
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Command key"
1668 msgstr "Команда"
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Connect glass"
1672 msgstr "Стёкла без швов"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Connect to external media server"
1676 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Connects glass if supported by node."
1680 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Console alpha"
1684 msgstr "Консоль"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Console color"
1688 msgstr "Цвет в консоли"
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Console key"
1692 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Continuous forward"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1703 msgid "Controls"
1704 msgstr "Управление"
1705
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1707 msgid ""
1708 "Controls length of day/night cycle.\n"
1709 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1710 "unchanged."
1711 msgstr ""
1712 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1713 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1714 "меняется."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid ""
1718 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1719 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1720 msgstr ""
1721 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1722 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Controls steepness/height of hills."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Crash message"
1738 msgstr "Сообщение при падении"
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 msgid ""
1742 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1743 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 msgid ""
1748 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1749 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crosshair alpha"
1754 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1759 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crosshair color"
1763 msgstr "Цвет перекрестия"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1767 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Crouch speed"
1771 msgstr "Скорость спуска"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "DPI"
1775 msgstr "DPI"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Damage"
1779 msgstr "Урон"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Debug info toggle key"
1783 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Debug log level"
1787 msgstr "Отладочный уровень"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Dedicated server step"
1791 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default acceleration"
1795 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Default game"
1799 msgstr "Стандартная игра"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid ""
1803 "Default game when creating a new world.\n"
1804 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default password"
1809 msgstr "Стандартный пароль"
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default privileges"
1813 msgstr "Стандартные права"
1814
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Default report format"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid ""
1821 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1822 "Only has an effect if compiled with cURL."
1823 msgstr ""
1824 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1825 "Работает только на сборках с cURL."
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid ""
1829 "Defines sampling step of texture.\n"
1830 "A higher value results in smoother normal maps."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Delay in sending blocks after building"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1843 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Deprecated Lua API handling"
1848 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Descending speed"
1860 msgstr "Скорость снижения"
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid ""
1864 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1865 "serverlist."
1866 msgstr ""
1867 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1868 "серверов."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Desynchronize block animation"
1873 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid ""
1877 "Determines terrain shape.\n"
1878 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1879 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Disable anticheat"
1884 msgstr "Отключить анти-чит"
1885
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Disable escape sequences"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid ""
1892 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1893 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1894 "disable\n"
1895 "the escape sequences generated by mods."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Disallow empty passwords"
1900 msgstr "Запретить пустой пароль"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1904 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Double tap jump for fly"
1908 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1912 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Drop item key"
1916 msgstr "Кнопка выброса блока"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1920 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable Joysticks"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Enable VBO"
1929 msgstr "Включить мультиплеер"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Enable mod security"
1933 msgstr "Включить защиту модов"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Enable players getting damage and dying."
1937 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid ""
1945 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1946 "Disable for speed or for different looks."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1952 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1953 "connecting\n"
1954 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1955 "expecting."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1961 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1962 "textures)\n"
1963 "when connecting to the server."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1969 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1970 "Ignored if bind_address is set."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Enables animation of inventory items."
1976 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1981 "texture pack\n"
1982 "or need to be auto-generated.\n"
1983 "Requires shaders to be enabled."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Enables filmic tone mapping"
1993 msgstr "Включить мини-карту."
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Enables minimap."
1997 msgstr "Включить мини-карту."
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid ""
2001 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2002 "Requires bumpmapping to be enabled."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid ""
2007 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2008 "Requires shaders to be enabled."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Engine profiling data print interval"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Entity methods"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid ""
2021 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2022 "when set to higher number than 0."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "FPS in pause menu"
2027 msgstr "FPS во время паузы"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 #, fuzzy
2031 msgid "FSAA"
2032 msgstr "FSAA"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Fall bobbing"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Fallback font"
2041 msgstr "Fallback шрифт"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Fallback font shadow"
2046 msgstr "Fallback тень шрифта"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Fallback font shadow alpha"
2051 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Fallback font size"
2056 msgstr "Fallback размер шрифта"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fast key"
2060 msgstr "Клавиша ускорения"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fast mode acceleration"
2064 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Fast mode speed"
2068 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Fast movement"
2072 msgstr "Быстрое перемещение"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "Fast movement (via use key).\n"
2078 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2079 msgstr ""
2080 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2081 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Field of view"
2085 msgstr "Поле зрения"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Field of view for zoom"
2090 msgstr "Поле зрения"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Field of view in degrees."
2094 msgstr "Поле зрения в градусах."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2100 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2101 msgstr ""
2102 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2103 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2109 "the Multiplayer Tab."
2110 msgstr ""
2111 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Filler Depth"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Filmic tone mapping"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid ""
2123 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2124 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2125 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2126 "at texture load time."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Filtering"
2131 msgstr "Фильтрация"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Fixed map seed"
2136 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Fly key"
2140 msgstr "Кнопка полёта"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Flying"
2144 msgstr "Полёт"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Fog"
2148 msgstr "Туман"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Fog toggle key"
2152 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Font path"
2156 msgstr "Путь к шрифту"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Font shadow"
2160 msgstr "Тень шрифта"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Font shadow alpha"
2164 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2168 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2172 msgstr ""
2173 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Font size"
2177 msgstr "Размер шрифта"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Format of screenshots."
2181 msgstr "Формат скриншотов."
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Forward key"
2185 msgstr "Клавиша  вперёд"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Freetype fonts"
2189 msgstr "FreeType шрифты"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2194 "nodes)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid ""
2199 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid ""
2204 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Full screen"
2209 msgstr "Полный экран"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Full screen BPP"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Fullscreen mode."
2217 msgstr "Полноэкранный режим."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "GUI scaling"
2221 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "GUI scaling filter"
2225 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2229 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Gamma"
2233 msgstr "Гамма"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "General"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Generate normalmaps"
2241 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Global callbacks"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "Global map generation attributes.\n"
2251 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2252 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2253 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2254 "default.\n"
2255 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2256 msgstr ""
2257 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2258 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2259 "исключением деревьев\n"
2260 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2261 "всем оформлением.\n"
2262 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2263 "light, decorations\n"
2264 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2265 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2266 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Graphics"
2270 msgstr "Графика"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "Gravity"
2274 msgstr "Гравитация"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 #, fuzzy
2278 msgid "HTTP Mods"
2279 msgstr "Моды"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "HUD toggle key"
2283 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2288 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2289 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2290 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2291 msgstr ""
2292 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2293 "-    legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение  (по умолчанию для "
2294 "релиза).\n"
2295 "-    log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2296 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2297 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2298 "для разработчиков модов)."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid ""
2302 "Have the profiler instrument itself:\n"
2303 "* Instrument an empty function.\n"
2304 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2305 "call).\n"
2306 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Height component of the initial window size."
2312 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Height on which clouds are appearing."
2316 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "High-precision FPU"
2320 msgstr "Высокоточный FPU"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2324 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "How deep to make rivers"
2328 msgstr "Глубина рек"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2334 "mapblocks (16 nodes).\n"
2335 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2336 msgstr ""
2337 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2338 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2339 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 #, fuzzy
2343 msgid ""
2344 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2345 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2346 msgstr ""
2347 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2348 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 #, fuzzy
2352 msgid "How wide to make rivers"
2353 msgstr "Установка ширины рек"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 #, fuzzy
2357 msgid "IPv6"
2358 msgstr "IPv6"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "IPv6 server"
2362 msgstr "IPv6 сервер"
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "IPv6 support."
2366 msgstr "IPv6 поддержка."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2372 "to not waste CPU power for no benefit."
2373 msgstr ""
2374 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2375 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2381 "enabled."
2382 msgstr ""
2383 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2384 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2390 "nodes.\n"
2391 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2392 msgstr ""
2393 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2394 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2400 "and descending."
2401 msgstr ""
2402 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2403 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2409 "This option is only read when server starts."
2410 msgstr ""
2411 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2412 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #, fuzzy
2416 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2417 msgstr ""
2418 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2419 "читерства в мультиплеере."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid ""
2423 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2424 "Only enable this if you know what you are doing."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2429 msgstr ""
2430 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid ""
2434 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2435 "you stand.\n"
2436 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2437 msgstr ""
2438 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2439 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2443 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Ignore world errors"
2448 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "In-Game"
2452 msgstr "В игре"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2456 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2460 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid ""
2464 "Instrument builtin.\n"
2465 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid ""
2474 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2475 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid ""
2485 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Instrumentation"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2498 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2502 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Inventory items animations"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Inventory key"
2510 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Invert mouse"
2514 msgstr "Инвертировать мышь"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Invert vertical mouse movement."
2518 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Item entity TTL"
2522 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Iterations of the recursive function.\n"
2527 "Controls the amount of fine detail."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Joystick button repetition interval"
2533 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2538 msgstr "Чувствительность мыши"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2543 "shape.\n"
2544 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2545 "Range roughly -2 to 2."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid ""
2550 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2551 "shape.\n"
2552 "Range roughly -2 to 2."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid ""
2557 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2558 "shape.\n"
2559 "Range roughly -2 to 2."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid ""
2564 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2565 "shape.\n"
2566 "Range roughly -2 to 2."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Jump key"
2571 msgstr "Кнопка прыжка"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Jumping speed"
2575 msgstr "Скорость прыжков"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2583 msgstr ""
2584 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2585 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid ""
2590 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2593 msgstr ""
2594 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2595 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "Key for increasing the viewing range.\n"
2602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2604 msgstr ""
2605 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2606 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid ""
2611 "Key for jumping.\n"
2612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2614 msgstr ""
2615 "Клавиша прыжка.\n"
2616 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 #, fuzzy
2621 msgid ""
2622 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625 msgstr ""
2626 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2627 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid ""
2632 "Key for moving the player backward.\n"
2633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635 msgstr ""
2636 "Клавиша движения назад.\n"
2637 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid ""
2642 "Key for moving the player forward.\n"
2643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2645 msgstr ""
2646 "Клавиша движения вперед.\n"
2647 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid ""
2652 "Key for moving the player left.\n"
2653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2655 msgstr ""
2656 "Клавиша движения влево.\n"
2657 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Key for moving the player right.\n"
2663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2665 msgstr ""
2666 "Клавиша движения вправо.\n"
2667 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Key for opening the chat console.\n"
2673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2675 msgstr ""
2676 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2677 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid ""
2682 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2685 msgstr ""
2686 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2687 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid ""
2692 "Key for opening the chat window.\n"
2693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695 msgstr ""
2696 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2697 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid ""
2702 "Key for opening the inventory.\n"
2703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2705 msgstr ""
2706 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2707 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid ""
2719 "Key for sneaking.\n"
2720 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2721 "disabled.\n"
2722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2724 msgstr ""
2725 "Клавиша красться.\n"
2726 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2727 "отключена.\n"
2728 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid ""
2733 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2736 msgstr ""
2737 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2738 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Key for taking screenshots.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2746 msgstr ""
2747 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2748 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "Key for toggling autorun.\n"
2755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2757 msgstr ""
2758 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2759 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid ""
2764 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2767 msgstr ""
2768 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2769 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "Key for toggling display of minimap.\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2777 msgstr ""
2778 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2779 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid ""
2784 "Key for toggling fast mode.\n"
2785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2787 msgstr ""
2788 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2789 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid ""
2794 "Key for toggling flying.\n"
2795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2797 msgstr ""
2798 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2799 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Key for toggling noclip mode.\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2807 msgstr ""
2808 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2809 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2818 msgstr ""
2819 "Клавиша движения влево.\n"
2820 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid ""
2825 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2828 msgstr ""
2829 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2830 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid ""
2835 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2838 msgstr ""
2839 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2840 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid ""
2845 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2848 msgstr ""
2849 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2850 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2858 msgstr ""
2859 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2860 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid ""
2865 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid ""
2872 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2875 msgstr ""
2876 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2877 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Key use for climbing/descending"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Language"
2886 msgstr "Язык"
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Large cave depth"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Lava Features"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Leaves style"
2898 msgstr "Стиль листвы"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid ""
2902 "Leaves style:\n"
2903 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2904 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2905 "-   Opaque: disable transparency"
2906 msgstr ""
2907 "Стили листвы:\n"
2908 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
2909 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2910 "используются special_tiles\n"
2911 "-   Opaque: прозрачность отключена"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Left key"
2915 msgstr "Кнопка выхода"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2920 "updated over network."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2934 "-    <nothing> (no logging)\n"
2935 "-    none (messages with no level)\n"
2936 "-    error\n"
2937 "-    warning\n"
2938 "-    action\n"
2939 "-    info\n"
2940 "-    verbose"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid ""
2953 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2954 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2955 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2956 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2957 "Only has an effect if compiled with cURL."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Liquid fluidity"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Liquid loop max"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Liquid queue purge time"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Liquid sink"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Liquid update interval in seconds."
2982 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Liquid update tick"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Load the game profiler"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid ""
2994 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2995 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2996 "Useful for mod developers and server operators."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Loading Block Modifiers"
3002 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Main menu game manager"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Main menu mod manager"
3010 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Main menu script"
3014 msgstr "Скрипт главного меню"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3019 msgstr ""
3020 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Map directory"
3028 msgstr "Каталог сохранения карт"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3034 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3035 "issues.\n"
3036 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3037 "would tend to pool,\n"
3038 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3039 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3040 "default.\n"
3041 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3042 msgstr ""
3043 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3044 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3045 "исключением деревьев\n"
3046 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3047 "всем оформлением.\n"
3048 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3049 "light, decorations\n"
3050 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3051 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3052 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3058 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3059 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3060 "default.\n"
3061 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3062 msgstr ""
3063 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3064 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3065 "исключением деревьев\n"
3066 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3067 "всем оформлением.\n"
3068 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3069 "light, decorations\n"
3070 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3071 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3072 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3078 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3079 "flag is ignored.\n"
3080 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3081 "default.\n"
3082 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3083 msgstr ""
3084 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3085 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3086 "исключением деревьев\n"
3087 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3088 "всем оформлением.\n"
3089 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3090 "light, decorations\n"
3091 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3092 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3093 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3099 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3100 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3101 "default.\n"
3102 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3103 msgstr ""
3104 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3105 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3106 "исключением деревьев\n"
3107 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3108 "всем оформлением.\n"
3109 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3110 "light, decorations\n"
3111 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3112 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3113 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Map generation limit"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Map save interval"
3121 msgstr "Интервал сохранения карты"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapblock limit"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapblock unload timeout"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Mapgen Valleys"
3134 msgstr "Название генератора карты"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen debug"
3150 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen flags"
3154 msgstr "Флаги генератора карты"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Mapgen flat"
3159 msgstr "Флаги генератора карты"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Mapgen flat cave width"
3164 msgstr "Флаги генератора карты"
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Mapgen flat flags"
3181 msgstr "Флаги генератора карты"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Mapgen flat ground level"
3186 msgstr "Флаги генератора карты"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3199 msgstr "Повторение параллакса"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3204 msgstr "Флаги генератора карты"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Mapgen fractal"
3217 msgstr "Флаги генератора карты"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Mapgen fractal cave width"
3222 msgstr "Флаги генератора карты"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Mapgen fractal fractal"
3239 msgstr "Флаги генератора карты"
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Mapgen fractal iterations"
3244 msgstr "Повторение параллакса"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen fractal julia w"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen fractal julia x"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen fractal julia y"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen fractal julia z"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Mapgen fractal offset"
3265 msgstr "Флаги генератора карты"
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Mapgen fractal scale"
3270 msgstr "Флаги генератора карты"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Mapgen fractal slice w"
3279 msgstr "Флаги генератора карты"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen name"
3287 msgstr "Название генератора карты"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen v5"
3291 msgstr "Генератор карты версии 5"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Mapgen v5 cave width"
3296 msgstr "Генератор карты версии 5"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v6"
3320 msgstr "Генератор карты версии 6"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v6 flags"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v7"
3380 msgstr "Генератор карты версии 7"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Mapgen v7 cave width"
3385 msgstr "Генератор карты версии 7"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 flags"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Massive cave depth"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Massive cave noise"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Massive caves form here."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Max block generate distance"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Max block send distance"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Max liquids processed per step."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Max. packets per iteration"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Maximum FPS"
3469 msgstr "Максимальный FPS"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3473 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Maximum hotbar width"
3481 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3490 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid ""
3498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3499 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid ""
3504 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3505 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3515 "Set to -1 for unlimited amount."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid ""
3520 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3521 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3522 "client number."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Maximum objects per block"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid ""
3539 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3540 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Maximum users"
3557 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Menus"
3561 msgstr "Меню"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Mesh cache"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Message of the day"
3570 msgstr "Фраза дня"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3575 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Method used to highlight selected object."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Minimap"
3583 msgstr "Миникарта"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Minimap key"
3587 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Minimap scan height"
3592 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Minimum texture size for filters"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Mipmapping"
3600 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Modstore details URL"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Modstore download URL"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Modstore mods list URL"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Monospace font path"
3617 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Monospace font size"
3622 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Mouse sensitivity"
3626 msgstr "Чувствительность мыши"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3630 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid ""
3634 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3635 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid ""
3640 "Multiplier for view bobbing.\n"
3641 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3648 "Creating a world in the main menu will override this."
3649 msgstr ""
3650 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3651 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Name of the player.\n"
3657 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3658 "When starting from the main menu, this is overridden."
3659 msgstr ""
3660 "Имя игрока.\n"
3661 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3662 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3667 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Network"
3671 msgstr "Сеть"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid ""
3675 "Network port to listen (UDP).\n"
3676 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 #, fuzzy
3681 msgid "New users need to input this password."
3682 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Noclip"
3687 msgstr "Отключить столкновения"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Noclip key"
3692 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Node highlighting"
3696 msgstr "Подсветка нод"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 #, fuzzy
3700 msgid "NodeTimer interval"
3701 msgstr "Интервал отправки"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Noises"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Normalmaps sampling"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Normalmaps strength"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Number of emerge threads"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid ""
3725 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3726 "number\n"
3727 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3728 "speed greatly\n"
3729 "at the cost of slightly buggy caves."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3735 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3736 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Parallax occlusion"
3753 msgstr "Включить параллакс"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Parallax occlusion Scale"
3757 msgstr "Масштаб параллакса"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Parallax occlusion bias"
3761 msgstr "Смещение параллакса"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Parallax occlusion iterations"
3765 msgstr "Повторение параллакса"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Parallax occlusion mode"
3769 msgstr "Режим параллакса"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Parallax occlusion strength"
3773 msgstr "Сила параллакса"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Path to save screenshots at."
3781 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3785 msgstr ""
3786 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Physics"
3790 msgstr "Физика"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3796 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3797 msgstr ""
3798 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3799 "Это требует привилегии fly на сервере."
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Player name"
3803 msgstr "Имя игрока"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Player transfer distance"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Player versus Player"
3811 msgstr "PvP"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid ""
3815 "Port to connect to (UDP).\n"
3816 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid ""
3825 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3826 "disable. Useful for developers."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Profiler"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Profiler toggle key"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Profiling"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid ""
3847 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3848 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3849 "corners."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Random input"
3859 msgstr "Случайный ввод"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Range select key"
3863 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Remote media"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Remote port"
3871 msgstr "Удаленный порт"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3876 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Report path"
3881 msgstr "Путь к шрифту"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 msgid "Right key"
3885 msgstr "Правая клавиша меню"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Rightclick repetition interval"
3890 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "River Depth"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "River Noise"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "River Size"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Rollback recording"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Round minimap"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Save the map received by the client on disk."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Saving map received from server"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "Scale gui by a user specified value.\n"
3927 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3928 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3929 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3930 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Screen height"
3935 msgstr "Высота экрана"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Screen width"
3939 msgstr "Ширина экрана"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Screenshot"
3943 msgstr "Cкриншот"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Screenshot folder"
3947 msgstr "Каталог со скриншотами"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Screenshot format"
3952 msgstr "Формат скриншота"
3953
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Screenshot quality"
3957 msgstr "Качество скриншота"
3958
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3963 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3964 "Use 0 for default quality."
3965 msgstr ""
3966 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3967 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3968 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Security"
3973 msgstr "Безопасность"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3977 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3982 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Selection box color"
3987 msgstr "Цвет выделения"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Selection box width"
3992 msgstr "Ширина рамки выделения"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Server / Singleplayer"
3996 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Server URL"
4000 msgstr "URL сервера"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server address"
4004 msgstr "Адрес сервера"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Server description"
4008 msgstr "Описание сервера"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Server name"
4012 msgstr "Имя сервера"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Server port"
4016 msgstr "Порт сервера"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Serverlist URL"
4020 msgstr "Список публичных серверов"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Serverlist file"
4024 msgstr "Файл списка серверов"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4030 "A restart is required after changing this."
4031 msgstr ""
4032 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4033 "Требует перезапуска после установки."
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 "Set to true enables waving leaves.\n"
4039 "Requires shaders to be enabled."
4040 msgstr ""
4041 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4042 "Это требует включение шейдеров."
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Set to true enables waving plants.\n"
4048 "Requires shaders to be enabled."
4049 msgstr ""
4050 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4051 "Это требует включение шейдеров."
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Set to true enables waving water.\n"
4057 "Requires shaders to be enabled."
4058 msgstr ""
4059 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4060 "Это требует включение шейдеров."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4066 "video cards.\n"
4067 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4068 msgstr ""
4069 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4070 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4071 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Show debug info"
4080 msgstr "Показывать отладочную информацию."
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Show entity selection boxes"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Shutdown message"
4089 msgstr "Сообщение о выключении"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4095 "nodes)."
4096 msgstr ""
4097 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4098 "кубиков)."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Smooth lighting"
4107 msgstr "Мягкое освещение"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4113 "Useful for recording videos."
4114 msgstr ""
4115 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4116 "Это может быть полезно при записи видео."
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4121 msgstr ""
4122 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4127 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Sneak key"
4132 msgstr "Красться"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Sound"
4137 msgstr "Звук"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4142 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4143 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4144 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Static spawnpoint"
4150 msgstr "Постоянное место спавна"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Strength of generated normalmaps."
4155 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Strength of parallax."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Strict protocol checking"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Support older servers"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Synchronous SQLite"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Terrain Height"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4180 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4181 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4187 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4188 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Texture path"
4194 msgstr "Пакеты текстур"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid ""
4202 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4203 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "The depth of dirt or other filler"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid ""
4212 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4213 "to.\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "The network interface that the server listens on."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "The privileges that new users automatically get.\n"
4224 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4225 msgstr ""
4226 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4227 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4228
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4236 "ingame view frustum around."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4242 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4243 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4244 "set to the nearest valid value."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid ""
4249 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4250 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4251 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4258 "when holding down a joystick button combination."
4259 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4265 "right mouse button."
4266 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "This font will be used for certain languages."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Time in between active block management cycles"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4280 "Setting it to -1 disables the feature."
4281 msgstr ""
4282 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4283 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Time send interval"
4288 msgstr "Интервал отправки"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Time speed"
4293 msgstr "Скорость хода времени"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4298 msgstr ""
4299 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4300 "карте."
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4305 "something.\n"
4306 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4307 "node."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Toggle camera mode key"
4313 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Tooltip delay"
4318 msgstr "Задержка подсказки."
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Trilinear filtering"
4323 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "True = 256\n"
4329 "False = 128\n"
4330 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4331 msgstr ""
4332 "True = 256\n"
4333 "False = 128\n"
4334 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Trusted mods"
4339 msgstr "Доверенные моды"
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Unlimited player transfer distance"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Unload unused server data"
4352 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4357 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4362 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4367 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4372 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Use key"
4377 msgstr "нажмите клавишу"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4382 msgstr ""
4383 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4384 "увеличить производительность."
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4389 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 #, fuzzy
4393 msgid "V-Sync"
4394 msgstr "V-Sync"
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "VBO"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Valley Depth"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Valley Fill"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Valley Profile"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Valley Slope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Valleys C Flags"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Vertical screen synchronization."
4423 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Video driver"
4428 msgstr "Видео драйвер."
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "View bobbing"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "View distance in nodes.\n"
4437 "Min = 20"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 #, fuzzy
4442 msgid "View range decrease key"
4443 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 #, fuzzy
4447 msgid "View range increase key"
4448 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4449
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Viewing range"
4453 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Volume"
4458 msgstr "Громкость звука"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4463 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4464 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4465 "Range roughly -2 to 2."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Walking speed"
4470 msgstr "Скорость ходьбы"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Water Features"
4475 msgstr "Текстуры предметов..."
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Water level"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Water surface level of the world."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Waving Nodes"
4488 msgstr "Покачивание листвы"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Waving leaves"
4493 msgstr "Покачивание листвы"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Waving plants"
4498 msgstr "Покачивание растений"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Waving water"
4502 msgstr "Волны на воде"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Waving water height"
4506 msgstr "Высота волн на воде"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Waving water length"
4510 msgstr "Длина волн на воде"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Waving water speed"
4514 msgstr "Скорость волн на воде"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4519 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4520 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4526 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4527 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4528 "properly support downloading textures back from hardware."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4534 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4535 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4536 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4537 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4538 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4539 "enabled."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid ""
4544 "Where the map generator stops.\n"
4545 "Please note:\n"
4546 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4547 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4548 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4549 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4564 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4570 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4576 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4577 msgstr ""
4578 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4579 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4584 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4590 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid ""
4594 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4595 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4596 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4597 "Disabling this option will protect your password better."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Width component of the initial window size."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4607 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4612 "Not needed if starting from the main menu."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Y of flat ground."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 #, fuzzy
4625 msgid "cURL file download timeout"
4626 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "cURL parallel limit"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "cURL timeout"
4634 msgstr "cURL тайм-аут"
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4638 #~ "completely.\n"
4639 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4640 #~ "water surface doesn't work with this."
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4643 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4644 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4648 #~ "range.\n"
4649 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4653 #~ "отображения.\n"
4654 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4659 #~ "range.\n"
4660 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4664 #~ "отображения.\n"
4665 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "New style water"
4670 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4671
4672 #~ msgid "Preload inventory textures"
4673 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "Viewing range minimum"
4677 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Wanted FPS"
4681 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4682
4683 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4684 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4685
4686 #~ msgid "Touch free target"
4687 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Downloading"
4691 #~ msgstr "Загрузить"
4692
4693 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4694 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4695
4696 #~ msgid "is required by:"
4697 #~ msgstr "требуется для:"
4698
4699 #~ msgid "Configuration saved.  "
4700 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
4701
4702 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4703 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
4704
4705 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4706 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4707
4708 #~ msgid "Show Public"
4709 #~ msgstr "Публичные"
4710
4711 #~ msgid "Show Favorites"
4712 #~ msgstr "Избранные"
4713
4714 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4715 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4716
4717 #~ msgid "Create world"
4718 #~ msgstr "Создать мир"
4719
4720 #~ msgid "Address required."
4721 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4722
4723 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4724 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4725
4726 #~ msgid "Files to be deleted"
4727 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4728
4729 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4730 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4731
4732 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4733 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4734
4735 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4736 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "Default Controls:\n"
4740 #~ "- WASD: Walk\n"
4741 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4742 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4743 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4744 #~ "- 0...9: select item\n"
4745 #~ "- Shift: sneak\n"
4746 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4747 #~ "- I: Inventory menu\n"
4748 #~ "- ESC: This menu\n"
4749 #~ "- T: Chat\n"
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4752 #~ "- WASD: перемещение\n"
4753 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4754 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4755 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4756 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4757 #~ "- Shift: красться\n"
4758 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4759 #~ "- I: инвентарь\n"
4760 #~ "- ESC: это меню\n"
4761 #~ "- T: чат\n"
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4765 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4768 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4772 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4775 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4776 #~ "конфигурацию.  "
4777
4778 #~ msgid "Local install"
4779 #~ msgstr "Локальная установка"
4780
4781 #~ msgid "Add mod:"
4782 #~ msgstr "Добавить мод:"
4783
4784 #~ msgid "MODS"
4785 #~ msgstr "МОДЫ"
4786
4787 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4788 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4789
4790 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4791 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4792
4793 #~ msgid "Finite Liquid"
4794 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4795
4796 #~ msgid "Preload item visuals"
4797 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4798
4799 #~ msgid "SETTINGS"
4800 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4801
4802 #~ msgid "Password"
4803 #~ msgstr "Пароль"
4804
4805 #~ msgid "Name"
4806 #~ msgstr "Имя"
4807
4808 #~ msgid "START SERVER"
4809 #~ msgstr "СЕРВЕР"
4810
4811 #~ msgid "CLIENT"
4812 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
4813
4814 #~ msgid "<<-- Add mod"
4815 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4816
4817 #~ msgid "Remove selected mod"
4818 #~ msgstr "Удалить мод"
4819
4820 #~ msgid "EDIT GAME"
4821 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4822
4823 #~ msgid "new game"
4824 #~ msgstr "Создать игру"
4825
4826 #~ msgid "Mods:"
4827 #~ msgstr "Моды:"
4828
4829 #~ msgid "GAMES"
4830 #~ msgstr "ИГРЫ"
4831
4832 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4833 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4834
4835 #~ msgid "Game Name"
4836 #~ msgstr "Название"
4837
4838 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4839 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4840
4841 #~ msgid "Rendering:"
4842 #~ msgstr "Рендеринг:"
4843
4844 #~ msgid "If enabled, "
4845 #~ msgstr "Если включено "
4846
4847 #~ msgid "If disabled "
4848 #~ msgstr "Если выключено "
4849
4850 #~ msgid "\""
4851 #~ msgstr "\""
4852
4853 #~ msgid "No!!!"
4854 #~ msgstr "Нет!"
4855
4856 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4857 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4858
4859 #~ msgid "Public Serverlist"
4860 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4861
4862 #~ msgid "No of course not!"
4863 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Useful for mod developers."
4867 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4872 #~ "server."
4873 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."