1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey K. <contact@libnaru.so>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgstr "Переподключиться"
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Включить мультиплеер"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые "
107 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
108 "и знака подчёркивания."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Hide mp content"
116 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
127 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
136 msgid "A world named \"$1\" already exists"
137 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
139 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
145 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Download one from minetest.net"
149 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
157 msgstr "Генератор карты"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
160 msgid "No worldname given or no game selected"
161 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
170 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgstr "Название мира"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "You have no subgames installed."
179 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
183 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Переименовать модпак:"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
213 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "(No description of setting given)"
217 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "< Back to Settings page"
221 msgstr "< Назад к странице Настройки"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 msgstr "Редактировать"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
241 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
249 "<Октавы>,<Постоянство>"
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Введите допустимое целое число."
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Возможные значения: "
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Восстановить по умолчанию"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgstr "Выбрать путь"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Отобразить технические названия"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
305 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
322 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
326 msgstr "Закрыть хранилище"
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Downloading $1, please wait..."
330 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Page $1 of $2"
338 msgstr "Страница $1 из $2"
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 msgstr "Краткое имя:"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Successfully installed:"
354 msgstr "Успешно установлено:"
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgstr "Не сортировано"
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgstr "Переустановить"
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Active Contributors"
366 msgstr "Активные контрибьюторы"
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Core Developers"
370 msgstr "Основные разработчики"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgstr "Благодарности"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Contributors"
378 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Core Developers"
382 msgstr "Разработчики в отставке"
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Installed Mods:"
386 msgstr "Установленные моды:"
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Mod information:"
390 msgstr "Описание мода:"
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "No mod description available"
394 msgstr "Описание мода недоступно"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgstr "Переименовать"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Select Mod File:"
402 msgstr "Выберите файл мода:"
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected mod"
406 msgstr "Удалить выбранный мод"
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected modpack"
410 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
414 msgid "Address / Port"
415 msgstr "Адрес / Порт:"
417 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
421 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
423 msgstr "Подключиться"
425 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
426 msgid "Creative mode"
427 msgstr "Режим творчества"
429 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
431 msgid "Damage enabled"
432 msgstr "Разрешить увечья"
434 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Del. Favorite"
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 msgid "Name / Password"
447 msgstr "Имя / Пароль:"
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
451 msgstr "PvP разрешён"
453 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Режим творчества"
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Enable Damage"
469 msgstr "Разрешить увечья"
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
472 msgid "Name/Password"
473 msgstr "Имя / Пароль"
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "No world created or selected!"
481 msgstr "Не выбран мир!"
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
492 msgid "Select World:"
493 msgstr "Выберите мир:"
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgstr "Порт сервера"
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Advanced Settings"
525 msgstr "расширенные настройки"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Antialiasing:"
529 msgstr "Сглаживание:"
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
533 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Bilinear Filter"
537 msgstr "Билинейная фильтрация"
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgstr "Смена управления"
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Connected Glass"
550 msgstr "Стёкла без швов"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgstr "Красивая листва"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
562 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgstr "Без Фильтров"
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgstr "Без Мипмаппинга"
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Node Highlighting"
579 msgstr "Подсветка нод"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgid "Node Outlining"
584 msgstr "Подсветка нод"
586 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Normal Mapping"
593 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
596 msgid "Opaque Leaves"
597 msgstr "Непрозрачная листва"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgstr "Непрозрачная вода"
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
604 msgid "Parallax Occlusion"
605 msgstr "Parallax Occlusion"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgstr "Включить частицы"
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 msgid "Reset singleplayer world"
614 msgstr "Сброс одиночной игры"
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Simple Leaves"
626 msgstr "Упрощённая листва"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "Smooth Lighting"
630 msgstr "Мягкое освещение"
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgstr "Текстурирование:"
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
638 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
643 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Touchthreshold (px)"
647 msgstr "Чувствительность (пк)"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Trilinear Filter"
651 msgstr "Трилинейная фильтрация"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Leaves"
655 msgstr "Покачивание листвы"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Waving Plants"
659 msgstr "Покачивание растений"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Волны на воде"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgstr "Настройка модов"
673 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
675 msgstr "Главное меню"
677 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
678 msgid "Start Singleplayer"
679 msgstr "Начать одиночную игру"
681 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
685 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
687 msgstr "Одиночная игра"
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "No information available"
691 msgstr "Описание отсутствует"
693 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
694 msgid "Select texture pack:"
695 msgstr "Выберите пакет текстур:"
697 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
699 msgstr "Пакеты текстур"
702 msgid "Connection timed out."
703 msgstr "Тайм-аут соединения."
710 msgid "Initializing nodes"
711 msgstr "Инициирование нод"
714 msgid "Initializing nodes..."
715 msgstr "Инициирование нод..."
718 msgid "Loading textures..."
719 msgstr "Загрузка текстур..."
722 msgid "Rebuilding shaders..."
723 msgstr "Сборка шейдеров..."
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Connection error (timed out?)"
727 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Could not find or load game \""
731 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "Invalid gamespec."
735 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgstr "Главное меню"
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
743 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Player name too long."
747 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Provided world path doesn't exist: "
751 msgstr "По этому пути мира нет: "
753 #: src/fontengine.cpp
755 msgid "needs_fallback_font"
761 "Check debug.txt for details."
764 "Подробная информация в debug.txt."
768 msgstr "Смена управления"
771 msgid "Change Password"
772 msgstr "Изменить пароль"
775 msgid "Connecting to server..."
776 msgstr "Подключение к серверу..."
783 msgid "Creating client..."
784 msgstr "Создание клиента..."
787 msgid "Creating server..."
788 msgstr "Создание сервера..."
792 "Default Controls:\n"
794 "- Space: jump/climb\n"
795 "- Shift: sneak/go down\n"
798 "- Mouse: turn/look\n"
799 "- Mouse left: dig/punch\n"
800 "- Mouse right: place/use\n"
801 "- Mouse wheel: select item\n"
804 "Управление по умолчанию:\n"
806 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
807 "- Shift: красться/вниз\n"
808 "- Q: бросить предмет\n"
811 "- ЛКМ: копать/удар\n"
812 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
813 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
818 "Default Controls:\n"
820 "- single tap: button activate\n"
821 "- double tap: place/use\n"
822 "- slide finger: look around\n"
823 "Menu/Inventory visible:\n"
824 "- double tap (outside):\n"
826 "- touch stack, touch slot:\n"
828 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
829 " --> place single item to slot\n"
831 "Управление по умолчанию:\n"
833 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
834 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
835 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
836 "В меню/инвертаре:\n"
837 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
839 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
840 "--> Двигать стопку\n"
841 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
843 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
847 msgstr "Выход в меню"
854 msgid "Item definitions..."
855 msgstr "Описания предметов..."
863 msgstr "Медиафайлы..."
870 msgid "Node definitions..."
871 msgstr "Описания нод..."
874 msgid "Resolving address..."
875 msgstr "Получение адреса..."
882 msgid "Shutting down..."
883 msgstr "Завершение..."
887 msgstr "Громкость звука"
893 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
897 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
901 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "\"Use\" = climb down"
907 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
927 msgstr "Двойной прыжок = летать"
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
946 msgid "Key already in use"
947 msgstr "Клавиша уже используется"
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
950 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
952 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
961 msgstr "Печать стеков"
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgstr "Зона видимости"
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle Cinematic"
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
988 msgid "Toggle noclip"
989 msgstr "Включить noclip"
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgstr "Использовать"
995 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
999 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1001 msgstr "нажмите клавишу"
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Confirm Password"
1009 msgstr "Подтверждение пароля"
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "New Password"
1013 msgstr "Новый пароль"
1015 #: src/guiPasswordChange.cpp
1016 msgid "Old Password"
1017 msgstr "Старый пароль"
1019 #: src/guiPasswordChange.cpp
1020 msgid "Passwords do not match!"
1021 msgstr "Пароли не совпадают!"
1023 #: src/guiVolumeChange.cpp
1027 #: src/guiVolumeChange.cpp
1028 msgid "Sound Volume: "
1029 msgstr "Громкость звука: "
1061 msgstr "Преобразовать"
1077 msgstr "Стереть ОНС"
1121 msgstr "Левая кнопка"
1124 msgid "Left Control"
1129 msgstr "Левая клавиша меню"
1133 msgstr "Левый Shift"
1136 msgid "Left Windows"
1137 msgstr "Левая кл. Win"
1144 msgid "Middle Button"
1145 msgstr "Средняя кнопка"
1153 msgstr "Mode Change"
1161 msgstr "Не преобразовано"
1169 msgstr "Доп. клав. *"
1173 msgstr "Доп. клав. +"
1177 msgstr "Доп. клав. -"
1181 msgstr "Доп. клав. /"
1185 msgstr "Доп. клав. 0"
1189 msgstr "Доп. клав. 1"
1193 msgstr "Доп. клав. 2"
1197 msgstr "Доп. клав. 3"
1201 msgstr "Доп. клав. 4"
1205 msgstr "Доп. клав. 5"
1209 msgstr "Доп. клав. 6"
1213 msgstr "Доп. клав. 7"
1217 msgstr "Доп. клав. 8"
1221 msgstr "Доп. клав. 9"
1225 msgstr "Очистить OEM"
1256 msgid "Right Button"
1257 msgstr "Правая кнопка"
1260 msgid "Right Control"
1261 msgstr "Правый Ctrl"
1265 msgstr "Правая клавиша меню"
1269 msgstr "Правый Shift"
1272 msgid "Right Windows"
1273 msgstr "Прав. кл. Win"
1277 msgstr "Scroll Lock"
1309 msgstr "Доп. кнопка 1"
1313 msgstr "Доп. кнопка 2"
1315 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1318 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1319 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1321 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1327 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1329 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1330 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 #: src/settings_translation_file.cpp
1340 #: src/settings_translation_file.cpp
1344 "Currently supported:\n"
1345 "- none: no 3d output.\n"
1346 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1347 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1348 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1349 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1350 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1353 "Сейчас поддерживаются:\n"
1354 "- none: 3D отключен.\n"
1355 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1356 "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1357 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1358 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1359 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1364 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1366 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1368 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1372 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1376 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1380 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 msgid "Acceleration in air"
1384 msgstr "Ускорение в воздухе"
1386 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 msgid "Active Block Management interval"
1389 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1391 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active Block Modifier interval"
1394 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active Block Modifiers"
1399 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Active block range"
1403 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Active object send range"
1407 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 "Address to connect to.\n"
1412 "Leave this blank to start a local server.\n"
1413 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1415 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1416 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1417 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1424 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1425 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1430 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1432 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1434 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 msgstr "Дополнительно"
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Altitude Chill"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Always fly and fast"
1446 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Ambient occlusion gamma"
1450 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Amplifies the valleys"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid "Anisotropic filtering"
1458 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1461 msgid "Announce server"
1464 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 "Announce to this serverlist.\n"
1467 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1470 "Объявите списку сервера.\n"
1471 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1472 "servers.minetest.net."
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1477 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Ask to reconnect after crash"
1481 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1485 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Backward key"
1494 msgstr "клавиша обратно"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Base terrain height"
1498 msgstr "Высота основной местности"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Basic Privileges"
1507 msgstr "Стандартные права"
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Bilinear filtering"
1511 msgstr "Билинейная фильтрация"
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Bind address"
1515 msgstr "Адрес бинда"
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1519 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Build inside player"
1523 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgstr "Бампмаппинг"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Camera smoothing"
1535 msgstr "Сглаживание камеры"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1540 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Camera update toggle key"
1544 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Cave noise #1"
1548 msgstr "Шум пещеры #1"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Cave noise #2"
1552 msgstr "Шум пещеры #2"
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgstr "Ширина экрана"
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1561 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgstr "Кнопка чата"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Chat toggle key"
1569 msgstr "Кнопка переключения чата"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 msgid "Chatcommands"
1576 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1579 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1580 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1581 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1582 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1583 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1584 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1585 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1586 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1587 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1588 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1589 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1590 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1591 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1592 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1593 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1594 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1595 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1596 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgstr "Размер чанка"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Cinematic mode"
1605 msgstr "Кинематографический режим"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Cinematic mode key"
1609 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Clean transparent textures"
1613 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Client and Server"
1617 msgstr "Клиент и Сервер"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Climbing speed"
1621 msgstr "Скорость подъема"
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Cloud height"
1625 msgstr "Высота облаков"
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Cloud radius"
1629 msgstr "Радиус облаков"
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Clouds are a client side effect."
1637 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgid "Clouds in menu"
1641 msgstr "Облака в меню"
1643 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgstr "Цветной туман"
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1651 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1653 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
1654 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1660 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1662 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1663 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1664 "request_insecure_environment())."
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Connect glass"
1672 msgstr "Стёкла без швов"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Connect to external media server"
1676 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Connects glass if supported by node."
1680 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Console alpha"
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Console color"
1688 msgstr "Цвет в консоли"
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Continuous forward"
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 "Controls length of day/night cycle.\n"
1709 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1712 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1713 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1719 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1721 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1722 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Controls steepness/height of hills."
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid "Crash message"
1738 msgstr "Сообщение при падении"
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1743 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1749 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crosshair alpha"
1754 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1759 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crosshair color"
1763 msgstr "Цвет перекрестия"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1767 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Crouch speed"
1771 msgstr "Скорость спуска"
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Debug info toggle key"
1783 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Debug log level"
1787 msgstr "Отладочный уровень"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Dedicated server step"
1791 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid "Default acceleration"
1795 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Default game"
1799 msgstr "Стандартная игра"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 "Default game when creating a new world.\n"
1804 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default password"
1809 msgstr "Стандартный пароль"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid "Default privileges"
1813 msgstr "Стандартные права"
1815 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Default report format"
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1822 "Only has an effect if compiled with cURL."
1824 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1825 "Работает только на сборках с cURL."
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 "Defines sampling step of texture.\n"
1830 "A higher value results in smoother normal maps."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Delay in sending blocks after building"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1843 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Deprecated Lua API handling"
1848 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Descending speed"
1860 msgstr "Скорость снижения"
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1867 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Desynchronize block animation"
1873 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 "Determines terrain shape.\n"
1878 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1879 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "Disable anticheat"
1884 msgstr "Отключить анти-чит"
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "Disable escape sequences"
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1893 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1895 "the escape sequences generated by mods."
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Disallow empty passwords"
1900 msgstr "Запретить пустой пароль"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1904 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Double tap jump for fly"
1908 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1912 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Drop item key"
1916 msgstr "Кнопка выброса блока"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1920 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable Joysticks"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgstr "Включить мультиплеер"
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Enable mod security"
1933 msgstr "Включить защиту модов"
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Enable players getting damage and dying."
1937 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1946 "Disable for speed or for different looks."
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1952 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1954 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1961 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1963 "when connecting to the server."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1969 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1970 "Ignored if bind_address is set."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Enables animation of inventory items."
1976 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1982 "or need to be auto-generated.\n"
1983 "Requires shaders to be enabled."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Enables filmic tone mapping"
1993 msgstr "Включить мини-карту."
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid "Enables minimap."
1997 msgstr "Включить мини-карту."
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2002 "Requires bumpmapping to be enabled."
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2008 "Requires shaders to be enabled."
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Engine profiling data print interval"
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Entity methods"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2022 "when set to higher number than 0."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "FPS in pause menu"
2027 msgstr "FPS во время паузы"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Fall bobbing"
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Fallback font"
2041 msgstr "Fallback шрифт"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Fallback font shadow"
2046 msgstr "Fallback тень шрифта"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Fallback font shadow alpha"
2051 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Fallback font size"
2056 msgstr "Fallback размер шрифта"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgstr "Клавиша ускорения"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fast mode acceleration"
2064 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Fast mode speed"
2068 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Fast movement"
2072 msgstr "Быстрое перемещение"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2077 "Fast movement (via use key).\n"
2078 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2080 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2081 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Field of view"
2085 msgstr "Поле зрения"
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Field of view for zoom"
2090 msgstr "Поле зрения"
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Field of view in degrees."
2094 msgstr "Поле зрения в градусах."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2100 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2102 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2103 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2109 "the Multiplayer Tab."
2111 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Filler Depth"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Filmic tone mapping"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2124 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2125 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2126 "at texture load time."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Fixed map seed"
2136 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 msgstr "Кнопка полёта"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Fog toggle key"
2152 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgstr "Путь к шрифту"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgstr "Тень шрифта"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Font shadow alpha"
2164 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2168 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2173 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgstr "Размер шрифта"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Format of screenshots."
2181 msgstr "Формат скриншотов."
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgstr "Клавиша вперёд"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Freetype fonts"
2189 msgstr "FreeType шрифты"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgstr "Полный экран"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Full screen BPP"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Fullscreen mode."
2217 msgstr "Полноэкранный режим."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "GUI scaling filter"
2225 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2229 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Generate normalmaps"
2241 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Global callbacks"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "Global map generation attributes.\n"
2251 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2252 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2253 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2255 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2257 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2258 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2259 "исключением деревьев\n"
2260 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2261 "всем оформлением.\n"
2262 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2263 "light, decorations\n"
2264 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2265 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2266 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "HUD toggle key"
2283 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2288 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2289 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2290 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2292 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2293 "- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
2295 "- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2296 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2297 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2298 "для разработчиков модов)."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 "Have the profiler instrument itself:\n"
2303 "* Instrument an empty function.\n"
2304 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2306 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Height component of the initial window size."
2312 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Height on which clouds are appearing."
2316 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "High-precision FPU"
2320 msgstr "Высокоточный FPU"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2324 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "How deep to make rivers"
2328 msgstr "Глубина рек"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2334 "mapblocks (16 nodes).\n"
2335 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2337 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2338 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2339 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2345 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2347 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2348 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "How wide to make rivers"
2353 msgstr "Установка ширины рек"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgstr "IPv6 сервер"
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "IPv6 support."
2366 msgstr "IPv6 поддержка."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2372 "to not waste CPU power for no benefit."
2374 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2375 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2383 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2384 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2391 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2393 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2394 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2402 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2403 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2409 "This option is only read when server starts."
2411 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2412 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2418 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2419 "читерства в мультиплеере."
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2424 "Only enable this if you know what you are doing."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2430 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2436 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2438 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2439 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2443 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Ignore world errors"
2448 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2456 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2460 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 "Instrument builtin.\n"
2465 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2475 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Instrumentation"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2498 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2502 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Inventory items animations"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Inventory key"
2510 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Invert mouse"
2514 msgstr "Инвертировать мышь"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Invert vertical mouse movement."
2518 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Item entity TTL"
2522 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Iterations of the recursive function.\n"
2527 "Controls the amount of fine detail."
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Joystick button repetition interval"
2533 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2538 msgstr "Чувствительность мыши"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2544 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2545 "Range roughly -2 to 2."
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2552 "Range roughly -2 to 2."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2559 "Range roughly -2 to 2."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2566 "Range roughly -2 to 2."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgstr "Кнопка прыжка"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Jumping speed"
2575 msgstr "Скорость прыжков"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2584 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2585 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2594 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2595 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 "Key for increasing the viewing range.\n"
2602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2606 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 "Key for jumping.\n"
2612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2627 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 "Key for moving the player backward.\n"
2633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 "Клавиша движения назад.\n"
2637 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 "Key for moving the player forward.\n"
2643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 "Клавиша движения вперед.\n"
2647 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 "Key for moving the player left.\n"
2653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 "Клавиша движения влево.\n"
2657 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Key for moving the player right.\n"
2663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 "Клавиша движения вправо.\n"
2667 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Key for opening the chat console.\n"
2673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2677 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2687 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 "Key for opening the chat window.\n"
2693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2697 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 "Key for opening the inventory.\n"
2703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2707 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 "Key for sneaking.\n"
2720 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2725 "Клавиша красться.\n"
2726 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2728 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2738 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 "Key for taking screenshots.\n"
2744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2747 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2748 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 "Key for toggling autorun.\n"
2755 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2759 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2765 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2768 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2769 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "Key for toggling display of minimap.\n"
2775 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2778 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2779 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 "Key for toggling fast mode.\n"
2785 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2788 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2789 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 "Key for toggling flying.\n"
2795 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2798 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2799 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Key for toggling noclip mode.\n"
2805 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2808 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2809 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2819 "Клавиша движения влево.\n"
2820 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2829 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2830 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2839 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2840 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2849 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2850 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2859 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2860 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2876 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2877 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Key use for climbing/descending"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Large cave depth"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Lava Features"
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Leaves style"
2898 msgstr "Стиль листвы"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 "- Fancy: all faces visible\n"
2904 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2905 "- Opaque: disable transparency"
2908 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
2909 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2910 "используются special_tiles\n"
2911 "- Opaque: прозрачность отключена"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgstr "Кнопка выхода"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2920 "updated over network."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2934 "- <nothing> (no logging)\n"
2935 "- none (messages with no level)\n"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2954 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2955 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2956 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2957 "Only has an effect if compiled with cURL."
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Liquid fluidity"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Liquid loop max"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Liquid queue purge time"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Liquid update interval in seconds."
2982 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Liquid update tick"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Load the game profiler"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2995 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2996 "Useful for mod developers and server operators."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Loading Block Modifiers"
3002 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Main menu game manager"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Main menu mod manager"
3010 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Main menu script"
3014 msgstr "Скрипт главного меню"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3020 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Map directory"
3028 msgstr "Каталог сохранения карт"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3034 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3036 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3037 "would tend to pool,\n"
3038 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3039 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3041 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3043 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3044 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3045 "исключением деревьев\n"
3046 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3047 "всем оформлением.\n"
3048 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3049 "light, decorations\n"
3050 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3051 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3052 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3058 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3059 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3061 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3063 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3064 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3065 "исключением деревьев\n"
3066 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3067 "всем оформлением.\n"
3068 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3069 "light, decorations\n"
3070 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3071 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3072 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3078 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3079 "flag is ignored.\n"
3080 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3082 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3084 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3085 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3086 "исключением деревьев\n"
3087 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3088 "всем оформлением.\n"
3089 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3090 "light, decorations\n"
3091 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3092 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3093 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3099 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3100 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3102 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3104 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3105 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3106 "исключением деревьев\n"
3107 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3108 "всем оформлением.\n"
3109 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3110 "light, decorations\n"
3111 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3112 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3113 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Map generation limit"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Map save interval"
3121 msgstr "Интервал сохранения карты"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapblock limit"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapblock unload timeout"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen Valleys"
3134 msgstr "Название генератора карты"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Mapgen debug"
3150 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Mapgen flags"
3154 msgstr "Флаги генератора карты"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgstr "Флаги генератора карты"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen flat cave width"
3164 msgstr "Флаги генератора карты"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen flat flags"
3181 msgstr "Флаги генератора карты"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen flat ground level"
3186 msgstr "Флаги генератора карты"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3199 msgstr "Повторение параллакса"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3204 msgstr "Флаги генератора карты"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen fractal"
3217 msgstr "Флаги генератора карты"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen fractal cave width"
3222 msgstr "Флаги генератора карты"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen fractal fractal"
3239 msgstr "Флаги генератора карты"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen fractal iterations"
3244 msgstr "Повторение параллакса"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen fractal julia w"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen fractal julia x"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen fractal julia y"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Mapgen fractal julia z"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen fractal offset"
3265 msgstr "Флаги генератора карты"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen fractal scale"
3270 msgstr "Флаги генератора карты"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen fractal slice w"
3279 msgstr "Флаги генератора карты"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgstr "Название генератора карты"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgstr "Генератор карты версии 5"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen v5 cave width"
3296 msgstr "Генератор карты версии 5"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgstr "Генератор карты версии 6"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v6 flags"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgstr "Генератор карты версии 7"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Mapgen v7 cave width"
3385 msgstr "Генератор карты версии 7"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 flags"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Massive cave depth"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Massive cave noise"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Massive caves form here."
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Max block generate distance"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Max block send distance"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Max liquids processed per step."
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Max. packets per iteration"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgstr "Максимальный FPS"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3473 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Maximum hotbar width"
3481 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3490 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3499 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3505 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3515 "Set to -1 for unlimited amount."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3521 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Maximum objects per block"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3540 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Maximum users"
3557 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Message of the day"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3575 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Method used to highlight selected object."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Minimap scan height"
3592 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Minimum texture size for filters"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Modstore details URL"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Modstore download URL"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Modstore mods list URL"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Monospace font path"
3617 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Monospace font size"
3622 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Mouse sensitivity"
3626 msgstr "Чувствительность мыши"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3630 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3635 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 "Multiplier for view bobbing.\n"
3641 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3648 "Creating a world in the main menu will override this."
3650 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3651 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Name of the player.\n"
3657 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3658 "When starting from the main menu, this is overridden."
3661 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3662 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3667 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "Network port to listen (UDP).\n"
3676 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "New users need to input this password."
3682 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgstr "Отключить столкновения"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Node highlighting"
3696 msgstr "Подсветка нод"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "NodeTimer interval"
3701 msgstr "Интервал отправки"
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Normalmaps sampling"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Normalmaps strength"
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "Number of emerge threads"
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3727 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3729 "at the cost of slightly buggy caves."
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3735 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3736 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Parallax occlusion"
3753 msgstr "Включить параллакс"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Parallax occlusion Scale"
3757 msgstr "Масштаб параллакса"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Parallax occlusion bias"
3761 msgstr "Смещение параллакса"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Parallax occlusion iterations"
3765 msgstr "Повторение параллакса"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Parallax occlusion mode"
3769 msgstr "Режим параллакса"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Parallax occlusion strength"
3773 msgstr "Сила параллакса"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Path to save screenshots at."
3781 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3786 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3796 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3798 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3799 "Это требует привилегии fly на сервере."
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Player transfer distance"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Player versus Player"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 "Port to connect to (UDP).\n"
3816 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3826 "disable. Useful for developers."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Profiler toggle key"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3848 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Random input"
3859 msgstr "Случайный ввод"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Range select key"
3863 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Remote media"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgstr "Удаленный порт"
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3876 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgstr "Путь к шрифту"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgstr "Правая клавиша меню"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Rightclick repetition interval"
3890 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Rollback recording"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Round minimap"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Save the map received by the client on disk."
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Saving map received from server"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 "Scale gui by a user specified value.\n"
3927 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3928 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3929 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3930 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Screen height"
3935 msgstr "Высота экрана"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Screen width"
3939 msgstr "Ширина экрана"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Screenshot folder"
3947 msgstr "Каталог со скриншотами"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid "Screenshot format"
3952 msgstr "Формат скриншота"
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Screenshot quality"
3957 msgstr "Качество скриншота"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3963 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3964 "Use 0 for default quality."
3966 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3967 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3968 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgstr "Безопасность"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3977 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3982 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Selection box color"
3987 msgstr "Цвет выделения"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Selection box width"
3992 msgstr "Ширина рамки выделения"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Server / Singleplayer"
3996 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgstr "URL сервера"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server address"
4004 msgstr "Адрес сервера"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Server description"
4008 msgstr "Описание сервера"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgstr "Имя сервера"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgstr "Порт сервера"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Serverlist URL"
4020 msgstr "Список публичных серверов"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Serverlist file"
4024 msgstr "Файл списка серверов"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4030 "A restart is required after changing this."
4032 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4033 "Требует перезапуска после установки."
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Set to true enables waving leaves.\n"
4039 "Requires shaders to be enabled."
4041 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4042 "Это требует включение шейдеров."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4047 "Set to true enables waving plants.\n"
4048 "Requires shaders to be enabled."
4050 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4051 "Это требует включение шейдеров."
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Set to true enables waving water.\n"
4057 "Requires shaders to be enabled."
4059 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4060 "Это требует включение шейдеров."
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4067 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4069 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4070 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4071 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgid "Show debug info"
4080 msgstr "Показывать отладочную информацию."
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Show entity selection boxes"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Shutdown message"
4089 msgstr "Сообщение о выключении"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4097 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Smooth lighting"
4107 msgstr "Мягкое освещение"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4113 "Useful for recording videos."
4115 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4116 "Это может быть полезно при записи видео."
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4122 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4127 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4142 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4143 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4144 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Static spawnpoint"
4150 msgstr "Постоянное место спавна"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Strength of generated normalmaps."
4155 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Strength of parallax."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Strict protocol checking"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Support older servers"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Synchronous SQLite"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Terrain Height"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4180 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4181 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4187 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4188 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Texture path"
4194 msgstr "Пакеты текстур"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4203 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "The depth of dirt or other filler"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "The network interface that the server listens on."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "The privileges that new users automatically get.\n"
4224 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4226 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4227 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4236 "ingame view frustum around."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4242 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4243 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4244 "set to the nearest valid value."
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4250 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4251 "items. A value of 0 disables the functionality."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4258 "when holding down a joystick button combination."
4259 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4265 "right mouse button."
4266 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "This font will be used for certain languages."
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Time in between active block management cycles"
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4280 "Setting it to -1 disables the feature."
4282 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4283 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Time send interval"
4288 msgstr "Интервал отправки"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgstr "Скорость хода времени"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4299 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4306 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 msgid "Toggle camera mode key"
4313 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "Tooltip delay"
4318 msgstr "Задержка подсказки."
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Trilinear filtering"
4323 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4334 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Trusted mods"
4339 msgstr "Доверенные моды"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Unlimited player transfer distance"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Unload unused server data"
4352 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4357 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4362 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4367 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4372 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 msgstr "нажмите клавишу"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4383 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4384 "увеличить производительность."
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4389 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Valley Depth"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Valley Profile"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid "Valley Slope"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "Valleys C Flags"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Vertical screen synchronization."
4423 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Video driver"
4428 msgstr "Видео драйвер."
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "View bobbing"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 "View distance in nodes.\n"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid "View range decrease key"
4443 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "View range increase key"
4448 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Viewing range"
4453 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgstr "Громкость звука"
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4463 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4464 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4465 "Range roughly -2 to 2."
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Walking speed"
4470 msgstr "Скорость ходьбы"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Water Features"
4475 msgstr "Текстуры предметов..."
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid "Water surface level of the world."
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Waving Nodes"
4488 msgstr "Покачивание листвы"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid "Waving leaves"
4493 msgstr "Покачивание листвы"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Waving plants"
4498 msgstr "Покачивание растений"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Waving water"
4502 msgstr "Волны на воде"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Waving water height"
4506 msgstr "Высота волн на воде"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid "Waving water length"
4510 msgstr "Длина волн на воде"
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgid "Waving water speed"
4514 msgstr "Скорость волн на воде"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4519 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4520 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4526 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4527 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4528 "properly support downloading textures back from hardware."
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4534 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4535 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4536 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4537 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4538 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 "Where the map generator stops.\n"
4546 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4547 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4548 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4549 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4564 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4570 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4576 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4578 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4579 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4584 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4590 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4595 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4596 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4597 "Disabling this option will protect your password better."
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 msgid "Width component of the initial window size."
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4607 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4612 "Not needed if starting from the main menu."
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Y of flat ground."
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "cURL file download timeout"
4626 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "cURL parallel limit"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "cURL timeout"
4634 msgstr "cURL тайм-аут"
4637 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4639 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4640 #~ "water surface doesn't work with this."
4642 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4643 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4644 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
4647 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4649 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4654 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4660 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4665 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 #~ msgid "New style water"
4670 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4672 #~ msgid "Preload inventory textures"
4673 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4676 #~ msgid "Viewing range minimum"
4677 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4680 #~ msgid "Wanted FPS"
4681 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4683 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4684 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4686 #~ msgid "Touch free target"
4687 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4690 #~ msgid "Downloading"
4691 #~ msgstr "Загрузить"
4693 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4694 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4696 #~ msgid "is required by:"
4697 #~ msgstr "требуется для:"
4699 #~ msgid "Configuration saved. "
4700 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
4702 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4703 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
4705 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4706 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4708 #~ msgid "Show Public"
4709 #~ msgstr "Публичные"
4711 #~ msgid "Show Favorites"
4712 #~ msgstr "Избранные"
4714 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4715 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4717 #~ msgid "Create world"
4718 #~ msgstr "Создать мир"
4720 #~ msgid "Address required."
4721 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4723 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4724 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4726 #~ msgid "Files to be deleted"
4727 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4729 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4730 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4732 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4733 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4735 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4736 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4739 #~ "Default Controls:\n"
4741 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4742 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4743 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4744 #~ "- 0...9: select item\n"
4745 #~ "- Shift: sneak\n"
4746 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4747 #~ "- I: Inventory menu\n"
4748 #~ "- ESC: This menu\n"
4751 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4752 #~ "- WASD: перемещение\n"
4753 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4754 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4755 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4756 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4757 #~ "- Shift: красться\n"
4758 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4759 #~ "- I: инвентарь\n"
4760 #~ "- ESC: это меню\n"
4764 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4765 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4767 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4768 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
4771 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4772 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4774 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4775 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4778 #~ msgid "Local install"
4779 #~ msgstr "Локальная установка"
4782 #~ msgstr "Добавить мод:"
4787 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4788 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4790 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4791 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4793 #~ msgid "Finite Liquid"
4794 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4796 #~ msgid "Preload item visuals"
4797 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4800 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4808 #~ msgid "START SERVER"
4814 #~ msgid "<<-- Add mod"
4815 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4817 #~ msgid "Remove selected mod"
4818 #~ msgstr "Удалить мод"
4820 #~ msgid "EDIT GAME"
4821 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4824 #~ msgstr "Создать игру"
4832 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4833 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4835 #~ msgid "Game Name"
4836 #~ msgstr "Название"
4838 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4839 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4841 #~ msgid "Rendering:"
4842 #~ msgstr "Рендеринг:"
4844 #~ msgid "If enabled, "
4845 #~ msgstr "Если включено "
4847 #~ msgid "If disabled "
4848 #~ msgstr "Если выключено "
4856 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4857 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4859 #~ msgid "Public Serverlist"
4860 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4862 #~ msgid "No of course not!"
4863 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4866 #~ msgid "Useful for mod developers."
4867 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
4871 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4873 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."