3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-25 09:46+0000\n"
7 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Обнаружена ошибка в скрипте Lua:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить всё"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить всё"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgstr "Все дополнения"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "В главное меню"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Не удалось загрузить $1"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgstr "Ничего не найдено"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Пакеты текстур"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Мир «$1» уже существует"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 msgstr "Генератор карты"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Игра не выбрана"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
253 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
257 msgstr "Название мира"
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Удалить мир «$1»?"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Переименовать пакет модов:"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
298 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
299 "изменится от переименования здесь."
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Нет описания)"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "В главное меню"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 msgstr "Лакунарность"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
343 msgstr "Персистенция"
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Введите целое число."
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Пожалуйста, введите число."
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Сбросить значение"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Выбрать каталог"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
367 msgstr "Выбрать файл"
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Отобразить технические названия"
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 msgstr "Разброс по X"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 msgstr "Разброс по Y"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 msgstr "Разброс по Z"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 msgstr "абсолютная величина"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgstr "$1 (включено)"
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Failed to install $1 to $2"
427 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
431 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
436 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
441 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install: file: \"$1\""
445 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
450 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
455 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a game as a $1"
459 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a mod as a $1"
463 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
467 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Browse online content"
471 msgstr "Поиск дополнений в сети"
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Disable Texture Pack"
479 msgstr "Отключить пакет текстур"
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Installed Packages:"
487 msgstr "Установленные дополнения:"
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No dependencies."
491 msgstr "Нет зависимостей."
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No package description available"
495 msgstr "Описание дополнения недоступно"
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgstr "Переименовать"
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Удалить дополнение"
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Включить пакет текстур"
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Активные участники"
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Основные разработчики"
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
519 msgstr "Благодарности"
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Прошлые участники"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Прошлые разработчики"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Публичный сервер"
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
535 msgstr "Адрес привязки"
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Режим творчества"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Включить урон"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
551 msgstr "Играть (хост)"
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
555 msgstr "Запустить сервер"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Имя / Пароль"
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Выберите мир:"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 msgstr "Порт сервера"
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Адрес / Порт"
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgstr "Подключиться"
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Режим творчества"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Урон включён"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
617 msgstr "Присоединиться к игре"
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Имя / Пароль"
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
629 msgstr "PvP разрешён"
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgstr "Объёмные облака"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgstr "Все настройки"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Сглаживание:"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Запоминать размер окна"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Билинейная фильтрация"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
673 msgstr "Смена управления"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Стёкла без швов"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgstr "Красивая листва"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Создавать карты нормалей"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgstr "Без мипмаппинга"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Подсветка блоков"
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Обводка блоков"
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Непрозрачная листва"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgstr "Непрозрачная вода"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Объёмные текстуры"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Сброс одиночной игры"
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Упрощённая листва"
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Мягкое освещение"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgstr "Текстурирование:"
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
773 msgstr "Тональное отображение"
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Трилинейная фильтрация"
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Покачивание листвы"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Liquids"
789 msgstr "Покачивание жидкостей"
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Waving Plants"
793 msgstr "Покачивание растений"
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
799 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
801 msgstr "Настройка модов"
803 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgstr "Главное меню"
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Start Singleplayer"
809 msgstr "Начать одиночную игру"
811 #: src/client/client.cpp
812 msgid "Connection timed out."
813 msgstr "Тайм-аут соединения."
815 #: src/client/client.cpp
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Initializing nodes"
821 msgstr "Инициализация блоков"
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Initializing nodes..."
825 msgstr "Инициализация блоков..."
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Loading textures..."
829 msgstr "Загрузка текстур..."
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Rebuilding shaders..."
833 msgstr "Сборка шейдеров..."
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Connection error (timed out?)"
837 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
839 #: src/client/clientlauncher.cpp
840 msgid "Could not find or load game \""
841 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Invalid gamespec."
845 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgstr "Главное меню"
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "По этому пути мира нет: "
871 #: src/client/fontengine.cpp
872 msgid "needs_fallback_font"
875 #: src/client/game.cpp
878 "Check debug.txt for details."
881 "Подробная информация в debug.txt."
883 #: src/client/game.cpp
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "- Creative Mode: "
889 msgstr "- Режим творчества: "
891 #: src/client/game.cpp
895 #: src/client/game.cpp
899 #: src/client/game.cpp
903 #: src/client/game.cpp
905 msgstr "- Публичность: "
907 #: src/client/game.cpp
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Server Name: "
913 msgstr "- Имя сервера: "
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Automatic forward disabled"
917 msgstr "Автобег отключён"
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "Automatic forward enabled"
921 msgstr "Автобег включён"
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "Camera update disabled"
925 msgstr "Обновление камеры отключено"
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "Camera update enabled"
929 msgstr "Обновление камеры включено"
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Change Password"
933 msgstr "Изменить пароль"
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Cinematic mode disabled"
937 msgstr "Режим кино отключён"
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Cinematic mode enabled"
941 msgstr "Режим кино включён"
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Client side scripting is disabled"
945 msgstr "Клиентские моды отключены"
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Connecting to server..."
949 msgstr "Подключение к серверу..."
951 #: src/client/game.cpp
955 #: src/client/game.cpp
959 "- %s: move forwards\n"
960 "- %s: move backwards\n"
964 "- %s: sneak/go down\n"
967 "- Mouse: turn/look\n"
968 "- Mouse left: dig/punch\n"
969 "- Mouse right: place/use\n"
970 "- Mouse wheel: select item\n"
978 "- %s: прыжок/подъём\n"
979 "- %s: красться/спуск\n"
980 "- %s: бросить предмет\n"
982 "- Мышь: поворот/обзор\n"
983 "- ЛКМ: копать/удар\n"
984 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
985 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Creating client..."
990 msgstr "Создание клиента..."
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Creating server..."
994 msgstr "Создание сервера..."
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
998 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Debug info shown"
1002 msgstr "Отладочная информация отображена"
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1006 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1008 #: src/client/game.cpp
1010 "Default Controls:\n"
1011 "No menu visible:\n"
1012 "- single tap: button activate\n"
1013 "- double tap: place/use\n"
1014 "- slide finger: look around\n"
1015 "Menu/Inventory visible:\n"
1016 "- double tap (outside):\n"
1018 "- touch stack, touch slot:\n"
1020 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1021 " --> place single item to slot\n"
1023 "Управление по умолчанию:\n"
1025 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1026 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1027 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1028 "В меню/инвентаре:\n"
1029 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1030 "--> закрыть меню\n"
1031 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1032 "--> Двигать стопку\n"
1033 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1035 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1039 msgstr "Ограничение видимости включено"
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1043 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Exit to Menu"
1047 msgstr "Выход в меню"
1049 #: src/client/game.cpp
1051 msgstr "Выход в систему"
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fast mode disabled"
1055 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fast mode enabled"
1059 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1063 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode disabled"
1067 msgstr "Режим полёта отключён"
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled"
1071 msgstr "Режим полёта включён"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1075 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fog disabled"
1079 msgstr "Туман отключён"
1081 #: src/client/game.cpp
1083 msgstr "Туман включён"
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "Информация об игре:"
1089 #: src/client/game.cpp
1091 msgstr "Игра приостановлена"
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Hosting server"
1095 msgstr "Локальный сервер"
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Item definitions..."
1099 msgstr "Описания предметов..."
1101 #: src/client/game.cpp
1105 #: src/client/game.cpp
1107 msgstr "Медиафайлы..."
1109 #: src/client/game.cpp
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1115 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap hidden"
1119 msgstr "Миникарта скрыта"
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1123 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1127 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1131 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1135 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1139 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1143 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode disabled"
1147 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled"
1151 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1155 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Node definitions..."
1159 msgstr "Описания блоков..."
1161 #: src/client/game.cpp
1165 #: src/client/game.cpp
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode disabled"
1171 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Pitch move mode enabled"
1175 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Profiler graph shown"
1179 msgstr "График профилировщика отображён"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Remote server"
1183 msgstr "Удалённый сервер"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Resolving address..."
1187 msgstr "Получение адреса..."
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Shutting down..."
1191 msgstr "Завершение..."
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Singleplayer"
1195 msgstr "Одиночная игра"
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound Volume"
1199 msgstr "Громкость звука"
1201 #: src/client/game.cpp
1203 msgstr "Звук отключён"
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Sound unmuted"
1207 msgstr "Звук включён"
1209 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Viewing range changed to %d"
1212 msgstr "Установлена видимость %dм"
1214 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1217 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1219 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1222 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgid "Volume changed to %d%%"
1227 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Wireframe shown"
1231 msgstr "Отображение каркаса включено"
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1235 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1237 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1241 #: src/client/gameui.cpp
1245 #: src/client/gameui.cpp
1247 msgstr "Отображение чата включено"
1249 #: src/client/gameui.cpp
1253 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 msgid "Profiler hidden"
1259 msgstr "Профилировщик скрыт"
1261 #: src/client/gameui.cpp
1263 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1264 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1266 #: src/client/keycode.cpp
1270 #: src/client/keycode.cpp
1274 #: src/client/keycode.cpp
1278 #: src/client/keycode.cpp
1282 #: src/client/keycode.cpp
1286 #: src/client/keycode.cpp
1290 #: src/client/keycode.cpp
1294 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgstr "Стереть EOF"
1298 #: src/client/keycode.cpp
1302 #: src/client/keycode.cpp
1306 #: src/client/keycode.cpp
1310 #: src/client/keycode.cpp
1314 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgstr "IME Convert"
1318 #: src/client/keycode.cpp
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Mode Change"
1324 msgstr "IME Mode Change"
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "IME Nonconvert"
1328 msgstr "IME Nonconvert"
1330 #: src/client/keycode.cpp
1334 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1338 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgstr "Левая кнопка"
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Control"
1346 #: src/client/keycode.cpp
1350 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgstr "Левый Shift"
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Left Windows"
1358 #: src/client/keycode.cpp
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Middle Button"
1364 msgstr "Средняя кнопка"
1366 #: src/client/keycode.cpp
1370 #: src/client/keycode.cpp
1372 msgstr "Доп. клав. *"
1374 #: src/client/keycode.cpp
1376 msgstr "Доп. клав. +"
1378 #: src/client/keycode.cpp
1380 msgstr "Доп. клав. -"
1382 #: src/client/keycode.cpp
1384 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1386 #: src/client/keycode.cpp
1388 msgstr "Доп. клав. /"
1390 #: src/client/keycode.cpp
1392 msgstr "Доп. клав. 0"
1394 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgstr "Доп. клав. 1"
1398 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgstr "Доп. клав. 2"
1402 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgstr "Доп. клав. 3"
1406 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgstr "Доп. клав. 4"
1410 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgstr "Доп. клав. 5"
1414 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgstr "Доп. клав. 6"
1418 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgstr "Доп. клав. 7"
1422 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgstr "Доп. клав. 8"
1426 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgstr "Доп. клав. 9"
1430 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgstr "Очистить OEM"
1434 #: src/client/keycode.cpp
1438 #: src/client/keycode.cpp
1442 #: src/client/keycode.cpp
1446 #: src/client/keycode.cpp
1450 #: src/client/keycode.cpp
1454 #: src/client/keycode.cpp
1458 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Button"
1464 msgstr "Правая кнопка"
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Control"
1468 msgstr "Правый Ctrl"
1470 #: src/client/keycode.cpp
1474 #: src/client/keycode.cpp
1476 msgstr "Правый Shift"
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Right Windows"
1482 #: src/client/keycode.cpp
1484 msgstr "Scroll Lock"
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgstr "Доп. кнопка 1"
1518 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgstr "Доп. кнопка 2"
1522 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1524 msgstr "Приближение"
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1527 msgid "Passwords do not match!"
1528 msgstr "Пароли не совпадают!"
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 msgid "Register and Join"
1532 msgstr "Подключиться"
1534 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1537 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1538 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1540 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1541 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1543 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1544 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1545 "учётными данными.\n"
1546 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1547 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1550 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "\"Special\" = climb down"
1556 msgstr "Использовать = Спуск"
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Automatic jumping"
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Change camera"
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgstr "Видимость -"
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 msgstr "Громкость -"
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1596 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 msgstr "Видимость +"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 msgstr "Громкость +"
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Key already in use"
1624 msgstr "Клавиша уже используется"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1629 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Local command"
1634 msgstr "Команда клиента"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgstr "След. предмет"
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgstr "Пред. предмет"
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Range select"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgstr "Использовать"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle chat log"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle minimap"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle noclip"
1690 msgstr "Сквозь стены"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Toggle pitchmove"
1694 msgstr "Включить/отключить движение вниз/вверх по направлению взгляда"
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgstr "нажмите ..."
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "Confirm Password"
1706 msgstr "Подтверждение пароля"
1708 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1709 msgid "New Password"
1710 msgstr "Новый пароль"
1712 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1713 msgid "Old Password"
1714 msgstr "Старый пароль"
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1720 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1724 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1725 msgid "Sound Volume: "
1726 msgstr "Громкость звука: "
1728 #: src/gui/modalMenu.cpp
1732 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1739 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1741 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1742 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1747 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1748 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1751 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1752 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1753 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1758 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1759 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1760 "point by increasing 'scale'.\n"
1761 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1762 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1764 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1766 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1767 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1768 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1769 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1770 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1771 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1772 "отредактировать.\n"
1773 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1779 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1780 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1781 "not have to fit inside the world.\n"
1782 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1783 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1784 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1786 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n"
1787 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1788 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1789 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1790 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1791 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1796 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1798 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1799 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1803 msgstr "2D-шум, управляет формой / размером горных хребтов."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1807 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1811 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1816 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных "
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1822 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1827 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных "
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1833 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining giant caverns."
1845 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1850 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1852 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1853 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1857 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise defining terrain."
1861 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1866 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 "Currently supported:\n"
1876 "- none: no 3d output.\n"
1877 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1878 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1879 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1880 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1881 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1882 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1883 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1886 "Сейчас поддерживаются:\n"
1887 "- none: 3D отключён.\n"
1888 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1889 "- interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1890 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
1891 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
1892 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1893 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
1894 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1899 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1901 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1902 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1906 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1910 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "ABM interval"
1914 msgstr "Интервал сохранения карты"
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1918 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Acceleration in air"
1922 msgstr "Ускорение в воздухе"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Active Block Modifiers"
1930 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Active block management interval"
1934 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Active block range"
1938 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Active object send range"
1942 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "Address to connect to.\n"
1947 "Leave this blank to start a local server.\n"
1948 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1950 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1951 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1952 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Adds particles when digging a node."
1956 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1963 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1964 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1970 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1972 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1973 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgstr "Дополнительно"
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1981 msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1985 msgid "Altitude chill"
1986 msgstr "Высота нивального пояса"
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Always fly and fast"
1990 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Ambient occlusion gamma"
1994 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1999 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2000 "чат в течении 10 секунд."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Amplifies the valleys."
2004 msgstr "Усиливает долины."
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Anisotropic filtering"
2008 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Announce server"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Announce to this serverlist."
2016 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Append item name"
2020 msgstr "Добавлять названия предметов"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Append item name to tooltip."
2024 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Apple trees noise"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgstr "Инерция руки"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2037 "the arm when the camera moves."
2038 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Ask to reconnect after crash"
2042 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2050 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2052 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2054 "as well as sometimes on land).\n"
2055 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2057 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2059 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2061 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2063 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2065 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2066 "max_block_send_distance\n"
2067 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Automatic forward key"
2072 msgstr "Клавиша вперёд"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2077 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в 1 метр."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Automatically report to the serverlist."
2082 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Autosave screen size"
2086 msgstr "Запоминать размер окна"
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Autoscaling mode"
2090 msgstr "Режим автомасштабирования"
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Backward key"
2094 msgstr "Клавиша назад"
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Base ground level"
2099 msgstr "Уровень земли"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Base terrain height."
2104 msgstr "Высота основной местности"
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Basic privileges"
2112 msgstr "Базовые привилегии"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Beach noise threshold"
2120 msgstr "Порог шума пляжей"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bilinear filtering"
2124 msgstr "Билинейная фильтрация"
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Bind address"
2128 msgstr "Адрес привязки"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2132 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2140 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Block send optimize distance"
2145 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Build inside player"
2149 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgstr "Бампмаппинг"
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2163 "Most users will not need to change this.\n"
2164 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2165 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2167 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2168 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2169 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2170 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Camera smoothing"
2174 msgstr "Сглаживание камеры"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2178 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Camera update toggle key"
2182 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cave noise #1"
2190 msgstr "Шум пещеры #1"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cave noise #2"
2194 msgstr "Шум пещеры #2"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgstr "Ширина пещеры"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgstr "Шум пещеры #1"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgstr "Шум пещеры #2"
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern limit"
2210 msgstr "Предел пещеры"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern noise"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern taper"
2218 msgstr "Конусность пещер"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern threshold"
2222 msgstr "Порог пещеры"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "Cavern upper limit"
2227 msgstr "Предел пещеры"
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Center of light curve mid-boost."
2231 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 "Changes the main menu UI:\n"
2237 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2239 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2241 "necessary for smaller screens."
2243 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2244 "- full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2245 "в отдельной вкладке.\n"
2246 "- simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2247 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2248 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgstr "Кнопка чата"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Chat message count limit"
2256 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Chat message format"
2261 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat message kick threshold"
2265 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Chat message max length"
2269 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Chat toggle key"
2273 msgstr "Кнопка переключения чата"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Chatcommands"
2277 msgstr "Команды в чате"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgstr "Размер чанка"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Cinematic mode"
2285 msgstr "Кинематографический режим"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Cinematic mode key"
2289 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Clean transparent textures"
2293 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Client and Server"
2301 msgstr "Клиент и сервер"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Client modding"
2305 msgstr "Моддинг клиента"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Client side modding restrictions"
2310 msgstr "Моддинг клиента"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Client side node lookup range restriction"
2314 msgstr "Ограничение диапазона поиска от клиента"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Climbing speed"
2318 msgstr "Скорость подъёма"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Cloud radius"
2322 msgstr "Радиус облаков"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Clouds are a client side effect."
2330 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Clouds in menu"
2334 msgstr "Облака в меню"
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgstr "Цветной туман"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2343 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2345 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2346 "You can also specify content ratings.\n"
2347 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2348 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2350 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2351 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2352 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2353 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2354 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2355 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2361 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2363 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2364 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2369 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2371 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2372 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2373 "request_insecure_environment())."
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect glass"
2381 msgstr "Стёкла без швов"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connect to external media server"
2385 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Connects glass if supported by node."
2389 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console alpha"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console color"
2397 msgstr "Цвет в консоли"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Console height"
2401 msgstr "Высота консоли"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2405 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ContentDB URL"
2409 msgstr "Адрес ContentDB"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Continuous forward"
2413 msgstr "Непрерывная ходьба"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2418 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2420 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автоматический бег».\n"
2421 "Нажмите автоматический бег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Controls length of day/night cycle.\n"
2432 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2434 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2435 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2444 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Controls steepness/height of hills."
2448 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2454 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2456 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2457 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2462 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Crash message"
2466 msgstr "Сообщение при падении"
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crosshair alpha"
2474 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2478 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair color"
2482 msgstr "Цвет перекрестия"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2486 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Darkness sharpness"
2499 msgstr "Крутизна озёр"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug info toggle key"
2503 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Debug log file size threshold"
2507 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Debug log level"
2511 msgstr "Отладочный уровень"
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dec. volume key"
2515 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Dedicated server step"
2523 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Default acceleration"
2527 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Default game"
2531 msgstr "Стандартная игра"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 "Default game when creating a new world.\n"
2536 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2538 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2539 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default password"
2543 msgstr "Стандартный пароль"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default privileges"
2547 msgstr "Начальные привилегии"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default report format"
2551 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2556 "Only has an effect if compiled with cURL."
2558 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2559 "Работает только на сборках с cURL."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2564 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2566 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2567 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines areas where trees have apples."
2571 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2575 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2580 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2585 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2590 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2594 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2598 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Defines sampling step of texture.\n"
2603 "A higher value results in smoother normal maps."
2605 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2606 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Defines the base ground level."
2611 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Defines the depth of the river channel."
2616 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2621 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Defines the width of the river channel."
2627 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines the width of the river valley."
2632 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines tree areas and tree density."
2636 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2641 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2643 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2645 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2646 "частоты на медленных клиентах."
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay in sending blocks after building"
2650 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2654 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Deprecated Lua API handling"
2658 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2663 "Y of upper limit of lava in large caves."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2669 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2673 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2680 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Desert noise threshold"
2685 msgstr "Порог шума пустынь"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2691 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2693 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2694 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Desynchronize block animation"
2698 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Digging particles"
2702 msgstr "Частицы при рытье"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Disable anticheat"
2706 msgstr "Отключить анти-чит"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Disallow empty passwords"
2710 msgstr "Запретить пустой пароль"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2714 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Double tap jump for fly"
2718 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2722 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Drop item key"
2726 msgstr "Кнопка выброса блока"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dump the mapgen debug information."
2731 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon maximum Y"
2735 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Dungeon minimum Y"
2739 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Dungeon noise"
2744 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 "Enable Lua modding support on client.\n"
2749 "This support is experimental and API can change."
2751 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2752 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgstr "Включить VBO"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable console window"
2760 msgstr "Включить окно консоли"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2764 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Enable joysticks"
2769 msgstr "Включить джойстики"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Enable mod channels support."
2774 msgstr "Включить защиту модов"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Enable mod security"
2778 msgstr "Включить защиту модов"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enable players getting damage and dying."
2782 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2786 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Enable register confirmation"
2790 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2795 "If disabled, new account will be registered automatically."
2797 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
2798 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2803 "Disable for speed or for different looks."
2805 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2806 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2811 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2813 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2816 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2817 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2819 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2820 "которые вы ожидаете."
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2825 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2827 "when connecting to the server."
2829 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2831 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2833 "во время подключения к серверу."
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2838 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2840 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2841 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2847 "Ignored if bind_address is set."
2849 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2850 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2851 "Игнорируется, если задан bind_address."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables animation of inventory items."
2855 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2861 "or need to be auto-generated.\n"
2862 "Requires shaders to be enabled."
2864 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2865 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2866 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2870 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Enables filmic tone mapping"
2874 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Enables minimap."
2878 msgstr "Включить мини-карту."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2883 "Requires bumpmapping to be enabled."
2885 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2886 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2891 "Requires shaders to be enabled."
2893 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2894 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Engine profiling data print interval"
2898 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Entity methods"
2902 msgstr "Методы сущностей"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2907 "when set to higher number than 0."
2909 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2910 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "FPS in pause menu"
2914 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Factor noise"
2922 msgstr "Коэффициент шума"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fall bobbing factor"
2926 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fallback font"
2930 msgstr "Резервный шрифт"
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fallback font shadow"
2934 msgstr "Тень резервного шрифта"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Fallback font shadow alpha"
2938 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fallback font size"
2942 msgstr "Размер резервного шрифта"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgstr "Клавиша ускорения"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fast mode acceleration"
2950 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Fast mode speed"
2954 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Fast movement"
2958 msgstr "Быстрое перемещение"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2963 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2965 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2966 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Field of view"
2970 msgstr "Поле зрения"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Field of view in degrees."
2974 msgstr "Поле зрения в градусах."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2983 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2984 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Filler depth"
2989 msgstr "Глубина наполнителя"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Filler depth noise"
2993 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Filmic tone mapping"
2997 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3003 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3004 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3005 "at texture load time."
3007 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3008 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3009 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3010 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3019 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3024 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Fixed map seed"
3028 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Fixed virtual joystick"
3032 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Floatland base height noise"
3036 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Floatland base noise"
3040 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Floatland level"
3044 msgstr "Уровень парящих островов"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Floatland mountain density"
3048 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Floatland mountain exponent"
3053 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Floatland mountain height"
3057 msgstr "Высота гор на парящих островах"
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgstr "Кнопка полёта"
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgstr "Граница тумана"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Fog toggle key"
3077 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgstr "Путь к шрифту"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgstr "Тень шрифта"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font shadow alpha"
3089 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3093 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3097 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3101 msgstr "Размер шрифта"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3107 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Format of screenshots."
3112 msgstr "Формат скриншотов."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Formspec Default Background Color"
3116 msgstr "Стандартный цвет фона игровой консоли"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3120 msgstr "Стандартная непрозрачность фона игровой консоли"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3124 msgstr "Цвет фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3128 msgstr "Непрозрачность фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3138 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3143 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3148 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgstr "Клавиша вперёд"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3157 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Fractal type"
3161 msgstr "Тип фрактала"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3165 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "FreeType fonts"
3169 msgstr "Шрифты FreeType"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3176 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3177 "фрагментах (16 блоков)."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3183 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3190 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3191 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3192 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgstr "Полный экран"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Full screen BPP"
3201 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fullscreen mode."
3205 msgstr "Полноэкранный режим."
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "GUI scaling filter"
3213 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3217 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Generate normalmaps"
3225 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Global callbacks"
3229 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Global map generation attributes.\n"
3235 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3236 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3238 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3239 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3240 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3241 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3242 "Приставка 'no' отключает флаг."
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3246 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3250 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground level"
3262 msgstr "Уровень земли"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Ground noise"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "HUD scale factor"
3275 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "HUD toggle key"
3279 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3284 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3285 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3286 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3288 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3289 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3291 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3293 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3294 "для разработчиков модов)."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 "Have the profiler instrument itself:\n"
3299 "* Instrument an empty function.\n"
3300 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3302 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3304 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3305 "* Замерять пустую функцию.\n"
3306 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3307 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Heat blend noise"
3311 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgstr "Шум теплоты"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height component of the initial window size."
3319 msgstr "Высота окна при запуске."
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height noise"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Height select noise"
3327 msgstr "Шум выбора высоты"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "High-precision FPU"
3331 msgstr "Высокоточный FPU"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill steepness"
3335 msgstr "Крутизна холмов"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hill threshold"
3339 msgstr "Порог холмов"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hilliness1 noise"
3344 msgstr "Шум крутизны"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hilliness2 noise"
3349 msgstr "Шум крутизны"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hilliness3 noise"
3354 msgstr "Шум крутизны"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Hilliness4 noise"
3359 msgstr "Шум крутизны"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3363 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3368 "in nodes per second per second."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3374 "in nodes per second per second."
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3380 "in nodes per second per second."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar next key"
3385 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar previous key"
3389 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar slot 1 key"
3394 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Hotbar slot 10 key"
3399 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 11 key"
3404 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 12 key"
3409 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 13 key"
3414 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Hotbar slot 14 key"
3419 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 15 key"
3424 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 16 key"
3429 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 17 key"
3434 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Hotbar slot 18 key"
3439 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 19 key"
3444 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 2 key"
3449 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 20 key"
3454 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Hotbar slot 21 key"
3459 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 22 key"
3464 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 23 key"
3469 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 24 key"
3474 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Hotbar slot 25 key"
3479 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 26 key"
3484 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 27 key"
3489 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 28 key"
3494 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Hotbar slot 29 key"
3499 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Hotbar slot 3 key"
3504 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 30 key"
3509 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Hotbar slot 31 key"
3514 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Hotbar slot 32 key"
3519 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Hotbar slot 4 key"
3524 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Hotbar slot 5 key"
3529 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Hotbar slot 6 key"
3534 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Hotbar slot 7 key"
3539 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Hotbar slot 8 key"
3544 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Hotbar slot 9 key"
3549 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "How deep to make rivers."
3554 msgstr "Глубина рек"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3559 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3561 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3562 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "How wide to make rivers."
3567 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Humidity blend noise"
3571 msgstr "Шум смешивания влажности"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Humidity noise"
3575 msgstr "Шум влажности"
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Humidity variation for biomes."
3579 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgstr "IPv6 сервер"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "IPv6 support."
3591 msgstr "поддержка IPv6."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3596 "to not waste CPU power for no benefit."
3598 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3599 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3607 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3608 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3613 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3614 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3616 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3618 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3619 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3620 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3621 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3627 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3629 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3631 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3639 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3640 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3645 "This option is only read when server starts."
3647 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3648 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3652 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3657 "Only enable this if you know what you are doing."
3659 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3660 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3667 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3668 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3673 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3679 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3681 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3682 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3688 "to this distance from the player to the node."
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3694 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3695 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3696 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3701 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Ignore world errors"
3705 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3713 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3717 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3721 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Inc. volume key"
3725 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 "Instrument builtin.\n"
3734 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3736 "Замерять встроенные функции.\n"
3737 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3741 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3746 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3748 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3749 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3754 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3759 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3763 msgstr "Замерять методы сущностей."
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Instrumentation"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3771 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3775 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Inventory items animations"
3779 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Inventory key"
3783 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Invert mouse"
3787 msgstr "Инвертировать мышь"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Invert vertical mouse movement."
3791 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Item entity TTL"
3795 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 "Iterations of the recursive function.\n"
3804 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3805 "increases processing load.\n"
3806 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgstr "Идентификатор джойстика"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Joystick button repetition interval"
3815 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3819 msgstr "Чувствительность джойстика"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Joystick type"
3824 msgstr "Тип джойстика"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 "W component of hypercomplex constant.\n"
3831 "Alters the shape of the fractal.\n"
3832 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3835 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3836 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3837 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3838 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 "X component of hypercomplex constant.\n"
3845 "Alters the shape of the fractal.\n"
3846 "Range roughly -2 to 2."
3848 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3850 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3857 "Alters the shape of the fractal.\n"
3858 "Range roughly -2 to 2."
3860 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3862 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3869 "Alters the shape of the fractal.\n"
3870 "Range roughly -2 to 2."
3872 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3874 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgstr "Кнопка прыжка"
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Jumping speed"
3898 msgstr "Скорость прыжков"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3907 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "Key for decreasing the volume.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3917 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3927 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "Key for increasing the viewing range.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3937 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "Key for increasing the volume.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3947 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "Key for jumping.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3967 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for moving the player backward.\n"
3974 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 "Клавиша движения назад.\n"
3979 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 "Key for moving the player forward.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 "Клавиша движения вперёд.\n"
3989 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Key for moving the player left.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 "Клавиша движения влево.\n"
3999 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Key for moving the player right.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 "Клавиша движения вправо.\n"
4009 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "Key for muting the game.\n"
4015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4019 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4029 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4039 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Key for opening the chat window.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4049 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 "Key for opening the inventory.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4059 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4070 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4081 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4092 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4103 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4114 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4125 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4136 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4147 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4158 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4169 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4180 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4191 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4202 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4213 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4224 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4235 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4246 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4257 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4268 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4279 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4290 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4301 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4312 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4323 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4334 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4345 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4355 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4366 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4376 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4387 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4398 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4409 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4420 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4431 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 "Key for sneaking.\n"
4437 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "Клавиша красться.\n"
4443 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4445 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4455 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for taking screenshots.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4465 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Key for toggling autoforward.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4476 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4486 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Key for toggling display of minimap.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4496 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for toggling fast mode.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4506 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for toggling flying.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4516 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for toggling noclip mode.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4526 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4536 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4537 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4546 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key for toggling the display of chat.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4557 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4567 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Key for toggling the display of fog.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4578 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4588 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4598 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4609 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4619 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "Key to use view zoom when possible.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 "Клавиша режима увеличения.\n"
4629 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4635 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4636 "отключен от сервера."
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Lake steepness"
4640 msgstr "Крутизна озёр"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Lake threshold"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Large cave depth"
4652 msgstr "Глубина больших пещер"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Large chat console key"
4656 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgstr "Глубина больших пещер"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Leaves style"
4665 msgstr "Стиль листвы"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 "- Fancy: all faces visible\n"
4671 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4672 "- Opaque: disable transparency"
4675 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4676 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4677 "используются special_tiles\n"
4678 "- Opaque: прозрачность отключена"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgstr "Кнопка выхода"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4691 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4692 "обновляются по сети."
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4697 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4701 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Length of time between active block management cycles"
4706 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4711 "- <nothing> (no logging)\n"
4712 "- none (messages with no level)\n"
4719 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4720 "- <nothing> (нет логов)\n"
4721 "- none (сообщения без уровня)\n"
4722 "- error (ошибки)\n"
4723 "- warning (предупреждения)\n"
4724 "- action (действия)\n"
4725 "- info (информация)\n"
4726 "- verbose (подробности)"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Light curve mid boost"
4730 msgstr "Средний подъём кривой света"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Light curve mid boost center"
4734 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Light curve mid boost spread"
4738 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Lightness sharpness"
4742 msgstr "Резкость освещённости"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4746 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4750 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4755 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4756 "Value is stored per-world."
4758 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4759 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4760 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4765 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4766 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4767 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4768 "Only has an effect if compiled with cURL."
4770 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4771 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4772 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4773 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4774 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Liquid fluidity"
4778 msgstr "Текучесть жидкости"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4782 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Liquid loop max"
4786 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Liquid queue purge time"
4790 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Liquid sinking"
4795 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Liquid update interval in seconds."
4799 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Liquid update tick"
4803 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Load the game profiler"
4807 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4812 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4813 "Useful for mod developers and server operators."
4815 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4816 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4817 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Loading Block Modifiers"
4821 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4825 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Main menu script"
4829 msgstr "Скрипт главного меню"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Main menu style"
4833 msgstr "Стиль главного меню"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4839 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4844 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Makes all liquids opaque"
4848 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Map directory"
4852 msgstr "Каталог сохранения карт"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4856 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4861 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4862 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4863 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4864 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4865 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4872 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4873 "ocean, islands and underground."
4875 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4876 "«хребты» включают реки."
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4882 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4884 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4885 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4886 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4887 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4891 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4897 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4898 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4899 "the 'jungles' flag is ignored."
4901 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4902 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4903 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4904 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4905 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4906 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4910 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4911 "'ridges' enables the rivers."
4913 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4914 "«хребты» включают реки."
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Map generation limit"
4918 msgstr "Предел генерации карты"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Map save interval"
4922 msgstr "Интервал сохранения карты"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapblock limit"
4926 msgstr "Предел блока"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4930 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4935 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapblock unload timeout"
4939 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Mapgen Carpathian"
4944 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4949 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgstr "Генератор плоской карты"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4959 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Mapgen Fractal"
4964 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4969 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4974 msgstr "Генератор карты версии 5"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4978 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4979 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgstr "Генератор карты версии 6"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4989 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgstr "Генератор карты версии 7"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4999 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Mapgen Valleys"
5003 msgstr "Генератор карты Valleys"
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5008 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mapgen debug"
5012 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mapgen flags"
5016 msgstr "Флаги генератора карты"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgstr "Название генератора карты"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Max block generate distance"
5024 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Max block send distance"
5028 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Max liquids processed per step."
5032 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5036 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Max. packets per iteration"
5040 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5048 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5052 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Maximum hotbar width"
5056 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5067 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5068 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5074 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5080 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5082 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5083 "автоматического выбора подходящего значения."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5088 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5090 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5091 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5095 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5100 "Set to -1 for unlimited amount."
5102 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5103 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5108 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5111 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5113 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5114 "умноженного на два."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5119 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5124 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5128 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Maximum objects per block"
5132 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5137 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5139 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
5140 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5144 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5148 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5153 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5155 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5156 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5161 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Maximum users"
5166 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Message of the day"
5178 msgstr "Сообщение дня"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5182 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Method used to highlight selected object."
5186 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Minimap scan height"
5198 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Minimum texture size"
5203 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mod channels"
5211 msgstr "Каналы модификаций"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5215 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Monospace font path"
5219 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Monospace font size"
5223 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mountain height noise"
5227 msgstr "Шум высоты гор"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mountain noise"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mountain variation noise"
5236 msgstr "Шум высоты гор"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Mountain zero level"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mouse sensitivity"
5245 msgstr "Чувствительность мыши"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5249 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5258 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5260 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5261 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgstr "Клавиша отключения звука"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgstr "Заглушить звук"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5275 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5276 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5277 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5279 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5281 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5282 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5284 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5286 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Name of the player.\n"
5291 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5292 "When starting from the main menu, this is overridden."
5295 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5296 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5301 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Near clipping plane"
5306 msgstr "Дистанция до плоскости"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 "Network port to listen (UDP).\n"
5315 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5317 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5318 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "New users need to input this password."
5322 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgstr "Отключить столкновения"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Node highlighting"
5334 msgstr "Подсветка блоков"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "NodeTimer interval"
5338 msgstr "Интервал обновления узлов"
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Normalmaps sampling"
5346 msgstr "Выборка карт нормалей"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Normalmaps strength"
5350 msgstr "Сила карт нормалей"
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Number of emerge threads"
5354 msgstr "Количество emerge-потоков"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 "Number of emerge threads to use.\n"
5359 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5360 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5361 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5363 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5364 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5365 "Any other value:\n"
5366 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5367 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5368 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5369 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5370 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5376 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5377 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5379 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5381 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5383 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5387 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Online Content Repository"
5391 msgstr "Сетевой репозиторий"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Opaque liquids"
5395 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5403 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5408 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5412 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Parallax occlusion"
5416 msgstr "Включить параллакс"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Parallax occlusion bias"
5420 msgstr "Смещение параллакса"
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Parallax occlusion iterations"
5424 msgstr "Повторение параллакса"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Parallax occlusion mode"
5428 msgstr "Режим параллакса"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Parallax occlusion scale"
5433 msgstr "Масштаб параллакса"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Parallax occlusion strength"
5437 msgstr "Сила параллакса"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5441 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Path to save screenshots at."
5445 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5452 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5458 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Pause on lost window focus"
5462 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Pitch move key"
5470 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Pitch move mode"
5474 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5479 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5481 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5482 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Player transfer distance"
5490 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Player versus player"
5494 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Port to connect to (UDP).\n"
5499 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5501 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5502 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5508 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5510 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5512 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5517 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5518 "консольных команд."
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5524 "0 = disable. Useful for developers."
5526 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5527 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5531 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgstr "Профилировщик"
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Profiler toggle key"
5539 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgstr "Профилирование"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5548 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5551 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5552 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5557 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Random input"
5561 msgstr "Случайный ввод"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Range select key"
5565 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Recent Chat Messages"
5569 msgstr "Недавние сообщения чата"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Remote media"
5573 msgstr "Удалённый медиасервер"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgstr "Удалённый порт"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5582 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5587 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5596 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5597 "for no restrictions:\n"
5598 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5599 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5600 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5601 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5602 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5603 "csm_restriction_noderange)\n"
5604 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Ridge mountain spread noise"
5610 msgstr "Шум подводных хребтов"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgstr "Шум хребтов"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Ridge underwater noise"
5618 msgstr "Шум подводных хребтов"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Ridged mountain size noise"
5623 msgstr "Шум подводных хребтов"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgstr "Правая клавиша меню"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Rightclick repetition interval"
5631 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "River channel depth"
5636 msgstr "Глубина рек"
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "River channel width"
5641 msgstr "Глубина рек"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgstr "Глубина рек"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "River valley width"
5661 msgstr "Глубина рек"
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Rollback recording"
5665 msgstr "Запись отката"
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Rolling hill size noise"
5669 msgstr "Размер шума холмов"
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Rolling hills spread noise"
5673 msgstr "Шум распространения холмов"
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Round minimap"
5677 msgstr "Круглая миникарта"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Safe digging and placing"
5681 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5685 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Save the map received by the client on disk."
5689 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Save window size automatically when modified."
5693 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Saving map received from server"
5697 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5703 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5704 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5705 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5706 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5708 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5709 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5711 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5713 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Screen height"
5717 msgstr "Высота экрана"
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Screen width"
5721 msgstr "Ширина экрана"
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Screenshot folder"
5725 msgstr "Каталог со скриншотами"
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Screenshot format"
5729 msgstr "Формат скриншота"
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Screenshot quality"
5733 msgstr "Качество скриншота"
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5738 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5739 "Use 0 for default quality."
5741 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5742 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5743 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Seabed noise"
5747 msgstr "Шум морского дна"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5752 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5757 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgstr "Безопасность"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5766 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5770 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Selection box color"
5774 msgstr "Цвет выделения"
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Selection box width"
5778 msgstr "Толщина рамки выделения"
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5784 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5785 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5786 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5787 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5788 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5789 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5790 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5791 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5792 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5793 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5794 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5795 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5796 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5797 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5798 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5799 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5800 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5801 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5803 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5804 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5805 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5806 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5807 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5808 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5809 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5810 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5811 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5812 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5813 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5814 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5815 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5816 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5817 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5818 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5819 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5820 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5821 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Server / Singleplayer"
5825 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgstr "URL сервера"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Server address"
5833 msgstr "Адрес сервера"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Server description"
5837 msgstr "Описание сервера"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgstr "Имя сервера"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgstr "Порт сервера"
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Server side occlusion culling"
5849 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Serverlist URL"
5853 msgstr "Адрес списка серверов"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Serverlist file"
5857 msgstr "Файл списка серверов"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5862 "A restart is required after changing this."
5864 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5865 "Требует перезапуска после изменения."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5870 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 "Set to true enables waving leaves.\n"
5876 "Requires shaders to be enabled."
5878 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5879 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 "Set to true enables waving plants.\n"
5884 "Requires shaders to be enabled."
5886 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5887 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 "Set to true enables waving water.\n"
5892 "Requires shaders to be enabled."
5894 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5895 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgstr "Путь к шейдерам"
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5907 "This only works with the OpenGL video backend."
5909 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5910 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5911 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Shadow limit"
5915 msgstr "Лимит теней"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5919 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Show debug info"
5923 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Show entity selection boxes"
5927 msgstr "Показывать выделение энтити"
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Shutdown message"
5931 msgstr "Сообщение о выключении"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5936 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5937 "increasing this value above 5.\n"
5938 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5939 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5946 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5947 "thread, thus reducing jitter."
5949 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5950 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5951 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5960 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5964 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5968 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Smooth lighting"
5972 msgstr "Мягкое освещение"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5977 "Useful for recording videos."
5979 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5981 "Это может быть полезно при записи видео."
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5986 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5990 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Sneaking speed"
5998 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Special key for climbing/descending"
6015 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6020 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6021 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6022 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6024 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6025 "использования UDP.\n"
6026 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6027 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6028 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6032 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6033 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6035 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6036 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Static spawnpoint"
6040 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Steepness noise"
6044 msgstr "Шум крутизны"
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Step mountain size noise"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Step mountain spread noise"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Strength of generated normalmaps."
6058 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Strength of parallax."
6066 msgstr "Сила параллакса."
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Strict protocol checking"
6070 msgstr "Строгая проверка протокола"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Strip color codes"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Synchronous SQLite"
6078 msgstr "Синхронный SQLite"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Temperature variation for biomes."
6082 msgstr "Вариация температур в биомах."
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Terrain alternative noise"
6087 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Terrain base noise"
6091 msgstr "Базовый шум поверхности"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 msgid "Terrain height"
6096 msgstr "Высота местности"
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Terrain higher noise"
6100 msgstr "Шум высокой местности"
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Terrain noise"
6104 msgstr "Шум поверхности"
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6109 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6110 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6112 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6113 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6114 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6119 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6120 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6122 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6123 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6124 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Terrain persistence noise"
6128 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Texture path"
6132 msgstr "Путь к текстурам"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6137 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6138 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6139 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6140 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6141 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "The URL for the content repository"
6146 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6151 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6153 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6154 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6159 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6165 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "The identifier of the joystick to use"
6170 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6175 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "The network interface that the server listens on."
6180 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 "The privileges that new users automatically get.\n"
6185 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6187 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6188 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6194 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6195 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6196 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6198 "This should be configured together with active_object_range."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6204 "A restart is required after changing this.\n"
6205 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6207 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6208 "shader support currently."
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6214 "ingame view frustum around."
6216 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6222 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6223 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6224 "set to the nearest valid value."
6226 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6227 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6228 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6229 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6234 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6235 "items. A value of 0 disables the functionality."
6237 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6238 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6239 "старые элементы очереди\n"
6240 "Значение 0 отключает этот функционал."
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6245 "when holding down a joystick button combination."
6247 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6248 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6255 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "The type of joystick"
6259 msgstr "Тип джойстика"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6264 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6265 "'altitude_dry' is enabled."
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6271 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "This font will be used for certain languages."
6275 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6280 "Setting it to -1 disables the feature."
6282 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6283 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6288 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Time send interval"
6292 msgstr "Интервал отправки времени"
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgstr "Скорость хода времени"
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6301 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6311 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6313 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Toggle camera mode key"
6318 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Tooltip delay"
6322 msgstr "Задержка подсказки"
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Touch screen threshold"
6326 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgstr "Шум деревьев"
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Trilinear filtering"
6334 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6344 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Trusted mods"
6348 msgstr "Доверенные моды"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6354 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6358 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Undersampling"
6362 msgstr "Undersampling"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6368 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6369 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6371 "Higher values result in a less detailed image."
6373 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6374 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6375 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6376 "детального изображения."
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Unlimited player transfer distance"
6380 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Unload unused server data"
6384 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6392 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6396 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6401 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6405 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6410 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6411 "Gamma correct downscaling is not supported."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6416 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Valley depth"
6430 msgstr "Глубина долин"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgstr "Заполнение долин"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Valley profile"
6440 msgstr "Профиль Долины"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Valley slope"
6445 msgstr "Уклон долин"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Variation of biome filler depth."
6449 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6454 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6458 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Variation of number of caves."
6462 msgstr "Вариация количества пещер."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6467 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6469 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6470 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6474 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 "Varies roughness of terrain.\n"
6479 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6481 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6482 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Varies steepness of cliffs."
6486 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Vertical screen synchronization."
6494 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Video driver"
6498 msgstr "Видеодрайвер"
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "View bobbing factor"
6502 msgstr "Коэффициент покачивания"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "View distance in nodes."
6506 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "View range decrease key"
6510 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "View range increase key"
6514 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "View zoom key"
6518 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Viewing range"
6522 msgstr "Дистанция отрисовки"
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6536 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6537 "Alters the shape of the fractal.\n"
6538 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6539 "Range roughly -2 to 2."
6541 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6542 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6543 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6544 "Диапазон от -2 до 2."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Walking speed"
6552 msgstr "Скорость ходьбы"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgstr "Уровень воды"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Water surface level of the world."
6564 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Waving Nodes"
6568 msgstr "Покачивание блоков"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Waving leaves"
6572 msgstr "Покачивание листвы"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Waving plants"
6576 msgstr "Покачивание растений"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Waving water"
6580 msgstr "Волны на воде"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Waving water wave height"
6585 msgstr "Высота волн на воде"
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Waving water wave speed"
6590 msgstr "Скорость волн на воде"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Waving water wavelength"
6595 msgstr "Длина волн на воде"
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6600 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6601 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6603 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6605 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6606 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6611 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6612 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6613 "properly support downloading textures back from hardware."
6615 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6616 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6618 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6619 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6625 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6626 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6627 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6628 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6629 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6631 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6632 "texture autoscaling."
6634 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6635 "низким разрешением\n"
6636 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6637 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6638 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6640 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6641 "но требуют больше\n"
6642 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6644 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6651 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6657 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6663 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6665 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6666 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6670 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6675 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6677 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6678 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6682 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6687 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Width component of the initial window size."
6691 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6696 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6702 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6704 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6706 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6711 "Not needed if starting from the main menu."
6713 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6714 "Не требуется при запуске из главного меню."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "World start time"
6718 msgstr "Начальное время мира"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6723 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6724 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6725 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6726 "See also texture_min_size.\n"
6727 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "World-aligned textures mode"
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Y of flat ground."
6736 msgstr "Y плоской поверхности."
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Y of upper limit of large caves."
6747 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6751 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Y-level of average terrain surface."
6755 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6759 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6763 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6768 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6773 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Y-level of seabed."
6777 msgstr "Y-уровень морского дна."
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6781 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "cURL file download timeout"
6785 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "cURL parallel limit"
6789 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "cURL timeout"
6793 msgstr "cURL тайм-аут"
6795 #~ msgid "Projecting dungeons"
6796 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
6798 #~ msgid "Waving Water"
6799 #~ msgstr "Волны на воде"
6802 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6803 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6805 #~ msgid "Select Package File:"
6806 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
6808 #~ msgid "Toggle Cinematic"