]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
Translated using Weblate (Russian)
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-25 09:46+0000\n"
7 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Возродиться"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Вы умерли"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Обнаружена ошибка в скрипте Lua:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Main menu"
36 msgstr "Главное меню"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Ok"
40 msgstr "Oк"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Переподключиться"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Загрузка..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Отмена"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Зависимости:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Отключить всё"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Включить всё"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Мод:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Сохранить"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Мир:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "включить"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Все дополнения"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Назад"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "В главное меню"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "Не удалось загрузить $1"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Игры"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Установить"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Моды"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Ничего не найдено"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Искать"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Пакеты текстур"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Удалить"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Обновить"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "Мир «$1» уже существует"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Создать"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Игра"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Генератор карты"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Игра не выбрана"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Зерно"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr ""
253 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "World name"
257 msgstr "Название мира"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 msgid "You have no games installed."
261 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
264 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
265 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
269 #: src/client/keycode.cpp
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Удалить"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
275 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
278 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
279 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь \"$1\""
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
282 msgid "Delete World \"$1\"?"
283 msgstr "Удалить мир «$1»?"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Принять"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
290 msgid "Rename Modpack:"
291 msgstr "Переименовать пакет модов:"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid ""
295 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
296 "override any renaming here."
297 msgstr ""
298 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
299 "изменится от переименования здесь."
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 msgid "(No description of setting given)"
303 msgstr "(Нет описания)"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 msgid "2D Noise"
307 msgstr "2D шум"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 msgid "< Back to Settings page"
311 msgstr "В главное меню"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
314 msgid "Browse"
315 msgstr "Выбрать"
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "Disabled"
319 msgstr "Отключено"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgid "Edit"
323 msgstr "Править"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgid "Enabled"
327 msgstr "Включено"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
330 msgid "Lacunarity"
331 msgstr "Лакунарность"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
334 msgid "Octaves"
335 msgstr "Октавы"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
338 msgid "Offset"
339 msgstr "Смещение"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Persistance"
343 msgstr "Персистенция"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid integer."
347 msgstr "Введите целое число."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Please enter a valid number."
351 msgstr "Пожалуйста, введите число."
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
354 msgid "Restore Default"
355 msgstr "Сбросить значение"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
358 msgid "Scale"
359 msgstr "Масштаб"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
362 msgid "Select directory"
363 msgstr "Выбрать каталог"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
366 msgid "Select file"
367 msgstr "Выбрать файл"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Отобразить технические названия"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X"
383 msgstr "X"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X spread"
387 msgstr "Разброс по X"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y"
391 msgstr "Y"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y spread"
395 msgstr "Разброс по Y"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z"
399 msgstr "Z"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z spread"
403 msgstr "Разброс по Z"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "absvalue"
407 msgstr "абсолютная величина"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgid "defaults"
411 msgstr "стандартные"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
414 msgid "eased"
415 msgstr "облегчённый"
416
417 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
418 msgid "$1 (Enabled)"
419 msgstr "$1 (включено)"
420
421 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
422 msgid "$1 mods"
423 msgstr "$1 модов"
424
425 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
426 msgid "Failed to install $1 to $2"
427 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
431 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для $1"
432
433 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
435 msgstr ""
436 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов $1"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
440 msgstr ""
441 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install: file: \"$1\""
445 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
449 msgstr ""
450 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
451 "модов $1"
452
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
455 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Unable to install a game as a $1"
459 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to install a mod as a $1"
463 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
464
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
467 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
470 msgid "Browse online content"
471 msgstr "Поиск дополнений в сети"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
474 msgid "Content"
475 msgstr "Дополнения"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
478 msgid "Disable Texture Pack"
479 msgstr "Отключить пакет текстур"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Information:"
483 msgstr "Информация:"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Installed Packages:"
487 msgstr "Установленные дополнения:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "No dependencies."
491 msgstr "Нет зависимостей."
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "No package description available"
495 msgstr "Описание дополнения недоступно"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Rename"
499 msgstr "Переименовать"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "Uninstall Package"
503 msgstr "Удалить дополнение"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Use Texture Pack"
507 msgstr "Включить пакет текстур"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
510 msgid "Active Contributors"
511 msgstr "Активные участники"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
514 msgid "Core Developers"
515 msgstr "Основные разработчики"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
518 msgid "Credits"
519 msgstr "Благодарности"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Previous Contributors"
523 msgstr "Прошлые участники"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Previous Core Developers"
527 msgstr "Прошлые разработчики"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Announce Server"
531 msgstr "Публичный сервер"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
534 msgid "Bind Address"
535 msgstr "Адрес привязки"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
538 msgid "Configure"
539 msgstr "Настроить"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "Creative Mode"
543 msgstr "Режим творчества"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
546 msgid "Enable Damage"
547 msgstr "Включить урон"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Host Game"
551 msgstr "Играть (хост)"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 msgid "Host Server"
555 msgstr "Запустить сервер"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 msgid "Name/Password"
559 msgstr "Имя / Пароль"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "New"
563 msgstr "Новый"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "No world created or selected!"
567 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Play Game"
571 msgstr "Играть"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "Port"
575 msgstr "Порт"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "Select World:"
579 msgstr "Выберите мир:"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Server Port"
583 msgstr "Порт сервера"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Start Game"
587 msgstr "Начать игру"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
590 msgid "Address / Port"
591 msgstr "Адрес / Порт"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "Connect"
595 msgstr "Подключиться"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
598 msgid "Creative mode"
599 msgstr "Режим творчества"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
602 msgid "Damage enabled"
603 msgstr "Урон включён"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Del. Favorite"
607 msgstr ""
608 "Убрать из\n"
609 "избранных"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Favorite"
613 msgstr "В избранные"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
616 msgid "Join Game"
617 msgstr "Присоединиться к игре"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Name / Password"
621 msgstr "Имя / Пароль"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Ping"
625 msgstr "Пинг"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "PvP enabled"
629 msgstr "PvP разрешён"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "2x"
633 msgstr "2x"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "3D Clouds"
637 msgstr "Объёмные облака"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "4x"
641 msgstr "4x"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "8x"
645 msgstr "8x"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "All Settings"
649 msgstr "Все настройки"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Antialiasing:"
653 msgstr "Сглаживание:"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
657 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Autosave Screen Size"
661 msgstr "Запоминать размер окна"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "Bilinear Filter"
665 msgstr "Билинейная фильтрация"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Bump Mapping"
669 msgstr "Бампмаппинг"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
672 msgid "Change Keys"
673 msgstr "Смена управления"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Connected Glass"
677 msgstr "Стёкла без швов"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Fancy Leaves"
681 msgstr "Красивая листва"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "Generate Normal Maps"
685 msgstr "Создавать карты нормалей"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Mipmap"
689 msgstr "Мипмаппинг"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
693 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 msgid "No"
697 msgstr "Нет"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "No Filter"
701 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "No Mipmap"
705 msgstr "Без мипмаппинга"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Node Highlighting"
709 msgstr "Подсветка блоков"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Node Outlining"
713 msgstr "Обводка блоков"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgid "None"
717 msgstr "Нет"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Opaque Leaves"
721 msgstr "Непрозрачная листва"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Opaque Water"
725 msgstr "Непрозрачная вода"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
728 msgid "Parallax Occlusion"
729 msgstr "Объёмные текстуры"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Particles"
733 msgstr "Частицы"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "Reset singleplayer world"
737 msgstr "Сброс одиночной игры"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "Screen:"
741 msgstr "Экран:"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "Settings"
745 msgstr "Настройки"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
748 msgid "Shaders"
749 msgstr "Шейдеры"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Shaders (unavailable)"
753 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "Simple Leaves"
757 msgstr "Упрощённая листва"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Smooth Lighting"
761 msgstr "Мягкое освещение"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Texturing:"
765 msgstr "Текстурирование:"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
769 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
772 msgid "Tone Mapping"
773 msgstr "Тональное отображение"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Touchthreshold: (px)"
777 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Trilinear Filter"
781 msgstr "Трилинейная фильтрация"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Waving Leaves"
785 msgstr "Покачивание листвы"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
788 msgid "Waving Liquids"
789 msgstr "Покачивание жидкостей"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Waving Plants"
793 msgstr "Покачивание растений"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Yes"
797 msgstr "Да"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
800 msgid "Config mods"
801 msgstr "Настройка модов"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
804 msgid "Main"
805 msgstr "Главное меню"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
808 msgid "Start Singleplayer"
809 msgstr "Начать одиночную игру"
810
811 #: src/client/client.cpp
812 msgid "Connection timed out."
813 msgstr "Тайм-аут соединения."
814
815 #: src/client/client.cpp
816 msgid "Done!"
817 msgstr "Готово!"
818
819 #: src/client/client.cpp
820 msgid "Initializing nodes"
821 msgstr "Инициализация блоков"
822
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Initializing nodes..."
825 msgstr "Инициализация блоков..."
826
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Loading textures..."
829 msgstr "Загрузка текстур..."
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Rebuilding shaders..."
833 msgstr "Сборка шейдеров..."
834
835 #: src/client/clientlauncher.cpp
836 msgid "Connection error (timed out?)"
837 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
838
839 #: src/client/clientlauncher.cpp
840 msgid "Could not find or load game \""
841 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
842
843 #: src/client/clientlauncher.cpp
844 msgid "Invalid gamespec."
845 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
846
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Main Menu"
849 msgstr "Главное меню"
850
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
853 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Player name too long."
857 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Please choose a name!"
861 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Provided password file failed to open: "
865 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Provided world path doesn't exist: "
869 msgstr "По этому пути мира нет: "
870
871 #: src/client/fontengine.cpp
872 msgid "needs_fallback_font"
873 msgstr "no"
874
875 #: src/client/game.cpp
876 msgid ""
877 "\n"
878 "Check debug.txt for details."
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "Подробная информация в debug.txt."
882
883 #: src/client/game.cpp
884 msgid "- Address: "
885 msgstr "- Адрес: "
886
887 #: src/client/game.cpp
888 msgid "- Creative Mode: "
889 msgstr "- Режим творчества: "
890
891 #: src/client/game.cpp
892 msgid "- Damage: "
893 msgstr "- Урон: "
894
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid "- Mode: "
897 msgstr "- Режим: "
898
899 #: src/client/game.cpp
900 msgid "- Port: "
901 msgstr "- Порт: "
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "- Public: "
905 msgstr "- Публичность: "
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- PvP: "
909 msgstr "- PvP: "
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Server Name: "
913 msgstr "- Имя сервера: "
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "Automatic forward disabled"
917 msgstr "Автобег отключён"
918
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "Automatic forward enabled"
921 msgstr "Автобег включён"
922
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "Camera update disabled"
925 msgstr "Обновление камеры отключено"
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "Camera update enabled"
929 msgstr "Обновление камеры включено"
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "Change Password"
933 msgstr "Изменить пароль"
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Cinematic mode disabled"
937 msgstr "Режим кино отключён"
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Cinematic mode enabled"
941 msgstr "Режим кино включён"
942
943 #: src/client/game.cpp
944 msgid "Client side scripting is disabled"
945 msgstr "Клиентские моды отключены"
946
947 #: src/client/game.cpp
948 msgid "Connecting to server..."
949 msgstr "Подключение к серверу..."
950
951 #: src/client/game.cpp
952 msgid "Continue"
953 msgstr "Продолжить"
954
955 #: src/client/game.cpp
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "Controls:\n"
959 "- %s: move forwards\n"
960 "- %s: move backwards\n"
961 "- %s: move left\n"
962 "- %s: move right\n"
963 "- %s: jump/climb\n"
964 "- %s: sneak/go down\n"
965 "- %s: drop item\n"
966 "- %s: inventory\n"
967 "- Mouse: turn/look\n"
968 "- Mouse left: dig/punch\n"
969 "- Mouse right: place/use\n"
970 "- Mouse wheel: select item\n"
971 "- %s: chat\n"
972 msgstr ""
973 "Управление:\n"
974 "- %s: вперёд\n"
975 "- %s: назад\n"
976 "- %s: влево\n"
977 "- %s: вправо\n"
978 "- %s: прыжок/подъём\n"
979 "- %s: красться/спуск\n"
980 "- %s: бросить предмет\n"
981 "- %s: инвентарь\n"
982 "- Мышь: поворот/обзор\n"
983 "- ЛКМ: копать/удар\n"
984 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
985 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
986 "- %s: чат\n"
987
988 #: src/client/game.cpp
989 msgid "Creating client..."
990 msgstr "Создание клиента..."
991
992 #: src/client/game.cpp
993 msgid "Creating server..."
994 msgstr "Создание сервера..."
995
996 #: src/client/game.cpp
997 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
998 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
999
1000 #: src/client/game.cpp
1001 msgid "Debug info shown"
1002 msgstr "Отладочная информация отображена"
1003
1004 #: src/client/game.cpp
1005 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1006 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1007
1008 #: src/client/game.cpp
1009 msgid ""
1010 "Default Controls:\n"
1011 "No menu visible:\n"
1012 "- single tap: button activate\n"
1013 "- double tap: place/use\n"
1014 "- slide finger: look around\n"
1015 "Menu/Inventory visible:\n"
1016 "- double tap (outside):\n"
1017 " -->close\n"
1018 "- touch stack, touch slot:\n"
1019 " --> move stack\n"
1020 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1021 " --> place single item to slot\n"
1022 msgstr ""
1023 "Управление по умолчанию:\n"
1024 "Не в меню:\n"
1025 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1026 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1027 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1028 "В меню/инвентаре:\n"
1029 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1030 "--> закрыть меню\n"
1031 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1032 "--> Двигать стопку\n"
1033 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1034 "экран:\n"
1035 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1039 msgstr "Ограничение видимости включено"
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1043 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1044
1045 #: src/client/game.cpp
1046 msgid "Exit to Menu"
1047 msgstr "Выход в меню"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Exit to OS"
1051 msgstr "Выход в систему"
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Fast mode disabled"
1055 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Fast mode enabled"
1059 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1063 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Fly mode disabled"
1067 msgstr "Режим полёта отключён"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Fly mode enabled"
1071 msgstr "Режим полёта включён"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1075 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Fog disabled"
1079 msgstr "Туман отключён"
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "Fog enabled"
1083 msgstr "Туман включён"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Game info:"
1087 msgstr "Информация об игре:"
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "Game paused"
1091 msgstr "Игра приостановлена"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Hosting server"
1095 msgstr "Локальный сервер"
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 msgid "Item definitions..."
1099 msgstr "Описания предметов..."
1100
1101 #: src/client/game.cpp
1102 msgid "KiB/s"
1103 msgstr "КиБ/с"
1104
1105 #: src/client/game.cpp
1106 msgid "Media..."
1107 msgstr "Медиафайлы..."
1108
1109 #: src/client/game.cpp
1110 msgid "MiB/s"
1111 msgstr "МиБ/с"
1112
1113 #: src/client/game.cpp
1114 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1115 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1116
1117 #: src/client/game.cpp
1118 msgid "Minimap hidden"
1119 msgstr "Миникарта скрыта"
1120
1121 #: src/client/game.cpp
1122 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1123 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1124
1125 #: src/client/game.cpp
1126 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1127 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1128
1129 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1131 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1135 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1136
1137 #: src/client/game.cpp
1138 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1139 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1140
1141 #: src/client/game.cpp
1142 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1143 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1144
1145 #: src/client/game.cpp
1146 msgid "Noclip mode disabled"
1147 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1148
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "Noclip mode enabled"
1151 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1155 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Node definitions..."
1159 msgstr "Описания блоков..."
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Off"
1163 msgstr "отключено"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "On"
1167 msgstr "включено"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Pitch move mode disabled"
1171 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Pitch move mode enabled"
1175 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Profiler graph shown"
1179 msgstr "График профилировщика отображён"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Remote server"
1183 msgstr "Удалённый сервер"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Resolving address..."
1187 msgstr "Получение адреса..."
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Shutting down..."
1191 msgstr "Завершение..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Singleplayer"
1195 msgstr "Одиночная игра"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Sound Volume"
1199 msgstr "Громкость звука"
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Sound muted"
1203 msgstr "Звук отключён"
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Sound unmuted"
1207 msgstr "Звук включён"
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 #, c-format
1211 msgid "Viewing range changed to %d"
1212 msgstr "Установлена видимость %dм"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 #, c-format
1216 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1217 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 #, c-format
1221 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1222 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 #, c-format
1226 msgid "Volume changed to %d%%"
1227 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "Wireframe shown"
1231 msgstr "Отображение каркаса включено"
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1235 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1236
1237 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1238 msgid "ok"
1239 msgstr "OK"
1240
1241 #: src/client/gameui.cpp
1242 msgid "Chat hidden"
1243 msgstr "Чат скрыт"
1244
1245 #: src/client/gameui.cpp
1246 msgid "Chat shown"
1247 msgstr "Отображение чата включено"
1248
1249 #: src/client/gameui.cpp
1250 msgid "HUD hidden"
1251 msgstr "HUD скрыт"
1252
1253 #: src/client/gameui.cpp
1254 msgid "HUD shown"
1255 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1256
1257 #: src/client/gameui.cpp
1258 msgid "Profiler hidden"
1259 msgstr "Профилировщик скрыт"
1260
1261 #: src/client/gameui.cpp
1262 #, c-format
1263 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1264 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1265
1266 #: src/client/keycode.cpp
1267 msgid "Apps"
1268 msgstr "Приложения"
1269
1270 #: src/client/keycode.cpp
1271 msgid "Backspace"
1272 msgstr "Backspace"
1273
1274 #: src/client/keycode.cpp
1275 msgid "Caps Lock"
1276 msgstr "Caps Lock"
1277
1278 #: src/client/keycode.cpp
1279 msgid "Clear"
1280 msgstr "Очистить"
1281
1282 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgid "Control"
1284 msgstr "Ctrl"
1285
1286 #: src/client/keycode.cpp
1287 msgid "Down"
1288 msgstr "Вниз"
1289
1290 #: src/client/keycode.cpp
1291 msgid "End"
1292 msgstr "End"
1293
1294 #: src/client/keycode.cpp
1295 msgid "Erase EOF"
1296 msgstr "Стереть EOF"
1297
1298 #: src/client/keycode.cpp
1299 msgid "Execute"
1300 msgstr "Выполнить"
1301
1302 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgid "Help"
1304 msgstr "Справка"
1305
1306 #: src/client/keycode.cpp
1307 msgid "Home"
1308 msgstr "Home"
1309
1310 #: src/client/keycode.cpp
1311 msgid "IME Accept"
1312 msgstr "IME Accept"
1313
1314 #: src/client/keycode.cpp
1315 msgid "IME Convert"
1316 msgstr "IME Convert"
1317
1318 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgid "IME Escape"
1320 msgstr "IME Escape"
1321
1322 #: src/client/keycode.cpp
1323 msgid "IME Mode Change"
1324 msgstr "IME Mode Change"
1325
1326 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgid "IME Nonconvert"
1328 msgstr "IME Nonconvert"
1329
1330 #: src/client/keycode.cpp
1331 msgid "Insert"
1332 msgstr "Insert"
1333
1334 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1335 msgid "Left"
1336 msgstr "Влево"
1337
1338 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgid "Left Button"
1340 msgstr "Левая кнопка"
1341
1342 #: src/client/keycode.cpp
1343 msgid "Left Control"
1344 msgstr "Левый Ctrl"
1345
1346 #: src/client/keycode.cpp
1347 msgid "Left Menu"
1348 msgstr "Левый Alt"
1349
1350 #: src/client/keycode.cpp
1351 msgid "Left Shift"
1352 msgstr "Левый Shift"
1353
1354 #: src/client/keycode.cpp
1355 msgid "Left Windows"
1356 msgstr "Левый Win"
1357
1358 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgid "Menu"
1360 msgstr "Menu"
1361
1362 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgid "Middle Button"
1364 msgstr "Средняя кнопка"
1365
1366 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgid "Num Lock"
1368 msgstr "Num Lock"
1369
1370 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgid "Numpad *"
1372 msgstr "Доп. клав. *"
1373
1374 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgid "Numpad +"
1376 msgstr "Доп. клав. +"
1377
1378 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgid "Numpad -"
1380 msgstr "Доп. клав. -"
1381
1382 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgid "Numpad ."
1384 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1385
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Numpad /"
1388 msgstr "Доп. клав. /"
1389
1390 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgid "Numpad 0"
1392 msgstr "Доп. клав. 0"
1393
1394 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgid "Numpad 1"
1396 msgstr "Доп. клав. 1"
1397
1398 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgid "Numpad 2"
1400 msgstr "Доп. клав. 2"
1401
1402 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgid "Numpad 3"
1404 msgstr "Доп. клав. 3"
1405
1406 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgid "Numpad 4"
1408 msgstr "Доп. клав. 4"
1409
1410 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgid "Numpad 5"
1412 msgstr "Доп. клав. 5"
1413
1414 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgid "Numpad 6"
1416 msgstr "Доп. клав. 6"
1417
1418 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgid "Numpad 7"
1420 msgstr "Доп. клав. 7"
1421
1422 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgid "Numpad 8"
1424 msgstr "Доп. клав. 8"
1425
1426 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgid "Numpad 9"
1428 msgstr "Доп. клав. 9"
1429
1430 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgid "OEM Clear"
1432 msgstr "Очистить OEM"
1433
1434 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgid "Page down"
1436 msgstr "Page Down"
1437
1438 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgid "Page up"
1440 msgstr "Page Up"
1441
1442 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgid "Pause"
1444 msgstr "Пауза"
1445
1446 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgid "Play"
1448 msgstr "Играть"
1449
1450 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgid "Print"
1452 msgstr "Print"
1453
1454 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgid "Return"
1456 msgstr "Вернуться"
1457
1458 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1459 msgid "Right"
1460 msgstr "Вправо"
1461
1462 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgid "Right Button"
1464 msgstr "Правая кнопка"
1465
1466 #: src/client/keycode.cpp
1467 msgid "Right Control"
1468 msgstr "Правый Ctrl"
1469
1470 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgid "Right Menu"
1472 msgstr "Правый Alt"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Right Shift"
1476 msgstr "Правый Shift"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Right Windows"
1480 msgstr "Правый Win"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Scroll Lock"
1484 msgstr "Scroll Lock"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Select"
1488 msgstr "Выбор"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Shift"
1492 msgstr "Shift"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Sleep"
1496 msgstr "Sleep"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Snapshot"
1500 msgstr "Cнимок"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Space"
1504 msgstr "Пробел"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Tab"
1508 msgstr "Tab"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Up"
1512 msgstr "Вверх"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "X Button 1"
1516 msgstr "Доп. кнопка 1"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "X Button 2"
1520 msgstr "Доп. кнопка 2"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1523 msgid "Zoom"
1524 msgstr "Приближение"
1525
1526 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1527 msgid "Passwords do not match!"
1528 msgstr "Пароли не совпадают!"
1529
1530 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1531 msgid "Register and Join"
1532 msgstr "Подключиться"
1533
1534 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid ""
1537 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1538 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1539 "server.\n"
1540 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1541 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1542 msgstr ""
1543 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1544 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1545 "учётными данными.\n"
1546 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1547 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1548 "операцию."
1549
1550 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1551 msgid "Proceed"
1552 msgstr "Продолжить"
1553
1554 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "\"Special\" = climb down"
1556 msgstr "Использовать = Спуск"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgid "Autoforward"
1560 msgstr "Автобег"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Automatic jumping"
1564 msgstr "Автопрыжок"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Backward"
1568 msgstr "Назад"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 msgid "Change camera"
1572 msgstr "Камера"
1573
1574 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgid "Chat"
1576 msgstr "Сообщение"
1577
1578 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1579 msgid "Command"
1580 msgstr "Команда"
1581
1582 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1583 msgid "Console"
1584 msgstr "Консоль"
1585
1586 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 msgid "Dec. range"
1588 msgstr "Видимость -"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "Dec. volume"
1592 msgstr "Громкость -"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1596 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1599 msgid "Drop"
1600 msgstr "Бросить"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Forward"
1604 msgstr "Вперёд"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Inc. range"
1608 msgstr "Видимость +"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Inc. volume"
1612 msgstr "Громкость +"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Inventory"
1616 msgstr "Инвентарь"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Jump"
1620 msgstr "Прыжок"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Key already in use"
1624 msgstr "Клавиша уже используется"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1628 msgstr ""
1629 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1630 "conf)"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Local command"
1634 msgstr "Команда клиента"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Mute"
1638 msgstr "Звук"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Next item"
1642 msgstr "След. предмет"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Prev. item"
1646 msgstr "Пред. предмет"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Range select"
1650 msgstr "Видимость"
1651
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Screenshot"
1654 msgstr "Cкриншот"
1655
1656 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 msgid "Sneak"
1658 msgstr "Красться"
1659
1660 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Special"
1662 msgstr "Использовать"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle HUD"
1666 msgstr "HUD"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle chat log"
1670 msgstr "Чат"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Toggle fast"
1674 msgstr "Ускорение"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Toggle fly"
1678 msgstr "Полёт"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Toggle fog"
1682 msgstr "Туман"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Toggle minimap"
1686 msgstr "Миникарта"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1689 msgid "Toggle noclip"
1690 msgstr "Сквозь стены"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Toggle pitchmove"
1694 msgstr "Включить/отключить движение вниз/вверх по направлению взгляда"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "press key"
1698 msgstr "нажмите ..."
1699
1700 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1701 msgid "Change"
1702 msgstr "Изменить"
1703
1704 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1705 msgid "Confirm Password"
1706 msgstr "Подтверждение пароля"
1707
1708 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1709 msgid "New Password"
1710 msgstr "Новый пароль"
1711
1712 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1713 msgid "Old Password"
1714 msgstr "Старый пароль"
1715
1716 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1717 msgid "Exit"
1718 msgstr "Выход"
1719
1720 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1721 msgid "Muted"
1722 msgstr "Заглушить"
1723
1724 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1725 msgid "Sound Volume: "
1726 msgstr "Громкость звука: "
1727
1728 #: src/gui/modalMenu.cpp
1729 msgid "Enter "
1730 msgstr "Введите "
1731
1732 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1733 msgid "LANG_CODE"
1734 msgstr "ru"
1735
1736 #: src/settings_translation_file.cpp
1737 msgid ""
1738 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1739 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1740 msgstr ""
1741 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1742 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1743 "касания."
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid ""
1747 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1748 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1749 "circle."
1750 msgstr ""
1751 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1752 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1753 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1754
1755 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 msgid ""
1757 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1758 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1759 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1760 "point by increasing 'scale'.\n"
1761 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1762 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1763 "situations.\n"
1764 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1765 msgstr ""
1766 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1767 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1768 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1769 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1770 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1771 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1772 "отредактировать.\n"
1773 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1774 "в блоках."
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid ""
1778 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1779 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1780 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1781 "not have to fit inside the world.\n"
1782 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1783 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1784 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1785 msgstr ""
1786 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в блоках.\n"
1787 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1788 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1789 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1790 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1791 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1796 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1797 msgstr ""
1798 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1799 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1803 msgstr "2D-шум, управляет формой / размером горных хребтов."
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1807 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1811 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1815 msgstr ""
1816 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных "
1817 "хребтов."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1821 msgstr ""
1822 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1826 msgstr ""
1827 "Двухмерный шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных "
1828 "хребтов."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 #, fuzzy
1832 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1833 msgstr "Двухмерный шум, контролирующий форму и размер холмов."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "3D clouds"
1837 msgstr "3D облака"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "3D mode"
1841 msgstr "3D режим"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "3D noise defining giant caverns."
1845 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid ""
1849 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1850 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1851 msgstr ""
1852 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1853 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1857 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "3D noise defining terrain."
1861 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1865 msgstr ""
1866 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
1867
1868 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid ""
1874 "3D support.\n"
1875 "Currently supported:\n"
1876 "-    none: no 3d output.\n"
1877 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1878 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1879 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1880 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1881 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1882 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1883 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1884 msgstr ""
1885 "Поддержка 3D.\n"
1886 "Сейчас поддерживаются:\n"
1887 "-    none: 3D отключён.\n"
1888 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1889 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1890 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
1891 "-    topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
1892 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1893 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
1894 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid ""
1898 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1899 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1900 msgstr ""
1901 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1902 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1906 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1910 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "ABM interval"
1914 msgstr "Интервал сохранения карты"
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1918 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Acceleration in air"
1922 msgstr "Ускорение в воздухе"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Active Block Modifiers"
1930 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Active block management interval"
1934 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Active block range"
1938 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Active object send range"
1942 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "Address to connect to.\n"
1947 "Leave this blank to start a local server.\n"
1948 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1949 msgstr ""
1950 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1951 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1952 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "Adds particles when digging a node."
1956 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1961 "screens."
1962 msgstr ""
1963 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1964 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid ""
1968 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1969 "brighter.\n"
1970 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1971 msgstr ""
1972 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1973 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1974
1975 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Advanced"
1977 msgstr "Дополнительно"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1981 msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Altitude chill"
1986 msgstr "Высота нивального пояса"
1987
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Always fly and fast"
1990 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Ambient occlusion gamma"
1994 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1998 msgstr ""
1999 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2000 "чат в течении 10 секунд."
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Amplifies the valleys."
2004 msgstr "Усиливает долины."
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Anisotropic filtering"
2008 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Announce server"
2012 msgstr "О сервере"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Announce to this serverlist."
2016 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Append item name"
2020 msgstr "Добавлять названия предметов"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Append item name to tooltip."
2024 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Apple trees noise"
2028 msgstr "Шум яблонь"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Arm inertia"
2032 msgstr "Инерция руки"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid ""
2036 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2037 "the arm when the camera moves."
2038 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Ask to reconnect after crash"
2042 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2048 "to\n"
2049 "clients.\n"
2050 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2051 "visible\n"
2052 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2053 "caves,\n"
2054 "as well as sometimes on land).\n"
2055 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2056 "optimization.\n"
2057 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2058 msgstr ""
2059 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2060 "фрагменты будут\n"
2061 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2062 "за счет\n"
2063 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2064 "водой\n"
2065 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2066 "max_block_send_distance\n"
2067 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Automatic forward key"
2072 msgstr "Клавиша  вперёд"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2077 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в 1 метр."
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Automatically report to the serverlist."
2082 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Autosave screen size"
2086 msgstr "Запоминать размер окна"
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Autoscaling mode"
2090 msgstr "Режим автомасштабирования"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Backward key"
2094 msgstr "Клавиша назад"
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Base ground level"
2099 msgstr "Уровень земли"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Base terrain height."
2104 msgstr "Высота основной местности"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Basic"
2108 msgstr "Базовый"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Basic privileges"
2112 msgstr "Базовые привилегии"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Beach noise"
2116 msgstr "Шум пляжей"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Beach noise threshold"
2120 msgstr "Порог шума пляжей"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bilinear filtering"
2124 msgstr "Билинейная фильтрация"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Bind address"
2128 msgstr "Адрес привязки"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2132 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Biome noise"
2136 msgstr "Шум биомов"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2140 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Block send optimize distance"
2145 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Build inside player"
2149 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Builtin"
2153 msgstr "Встроен"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid "Bumpmapping"
2157 msgstr "Бампмаппинг"
2158
2159 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2163 "Most users will not need to change this.\n"
2164 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2165 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2166 msgstr ""
2167 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2168 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2169 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2170 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Camera smoothing"
2174 msgstr "Сглаживание камеры"
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2178 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Camera update toggle key"
2182 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Cave noise"
2186 msgstr "Шум пещеры"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Cave noise #1"
2190 msgstr "Шум пещеры #1"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Cave noise #2"
2194 msgstr "Шум пещеры #2"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Cave width"
2198 msgstr "Ширина пещеры"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Cave1 noise"
2202 msgstr "Шум пещеры #1"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Cave2 noise"
2206 msgstr "Шум пещеры #2"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Cavern limit"
2210 msgstr "Предел пещеры"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Cavern noise"
2214 msgstr "Шум пещеры"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Cavern taper"
2218 msgstr "Конусность пещер"
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Cavern threshold"
2222 msgstr "Порог пещеры"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Cavern upper limit"
2227 msgstr "Предел пещеры"
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "Center of light curve mid-boost."
2231 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
2232
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "Changes the main menu UI:\n"
2237 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2238 "etc.\n"
2239 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2240 "be\n"
2241 "necessary for smaller screens."
2242 msgstr ""
2243 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2244 "-   full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2245 "в отдельной вкладке.\n"
2246 "-   simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2247 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2248 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Chat key"
2252 msgstr "Кнопка чата"
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Chat message count limit"
2256 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Chat message format"
2261 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Chat message kick threshold"
2265 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Chat message max length"
2269 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Chat toggle key"
2273 msgstr "Кнопка переключения чата"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Chatcommands"
2277 msgstr "Команды в чате"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "Chunk size"
2281 msgstr "Размер чанка"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "Cinematic mode"
2285 msgstr "Кинематографический режим"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Cinematic mode key"
2289 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Clean transparent textures"
2293 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Client"
2297 msgstr "Клиент"
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Client and Server"
2301 msgstr "Клиент и сервер"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Client modding"
2305 msgstr "Моддинг клиента"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Client side modding restrictions"
2310 msgstr "Моддинг клиента"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Client side node lookup range restriction"
2314 msgstr "Ограничение диапазона поиска от клиента"
2315
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 msgid "Climbing speed"
2318 msgstr "Скорость подъёма"
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Cloud radius"
2322 msgstr "Радиус облаков"
2323
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Clouds"
2326 msgstr "Облака"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Clouds are a client side effect."
2330 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "Clouds in menu"
2334 msgstr "Облака в меню"
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Colored fog"
2338 msgstr "Цветной туман"
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid ""
2342 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2343 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2344 "software',\n"
2345 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2346 "You can also specify content ratings.\n"
2347 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2348 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2349 msgstr ""
2350 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2351 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2352 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2353 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2354 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2355 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2356 "content_flags/"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2361 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2362 msgstr ""
2363 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2364 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid ""
2368 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2369 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2370 msgstr ""
2371 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2372 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2373 "request_insecure_environment())."
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Command key"
2377 msgstr "Команда"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Connect glass"
2381 msgstr "Стёкла без швов"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Connect to external media server"
2385 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Connects glass if supported by node."
2389 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Console alpha"
2393 msgstr "Консоль"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Console color"
2397 msgstr "Цвет в консоли"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Console height"
2401 msgstr "Высота консоли"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2405 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "ContentDB URL"
2409 msgstr "Адрес ContentDB"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Continuous forward"
2413 msgstr "Непрерывная ходьба"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2418 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2419 msgstr ""
2420 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автоматический бег».\n"
2421 "Нажмите автоматический бег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Controls"
2425 msgstr "Управление"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "Controls length of day/night cycle.\n"
2431 "Examples:\n"
2432 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2433 msgstr ""
2434 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2435 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2436 "меняется."
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2444 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Controls steepness/height of hills."
2448 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2454 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2455 msgstr ""
2456 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2457 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2461 msgstr ""
2462 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Crash message"
2466 msgstr "Сообщение при падении"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Creative"
2470 msgstr "Творческий"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Crosshair alpha"
2474 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2478 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Crosshair color"
2482 msgstr "Цвет перекрестия"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2486 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "DPI"
2490 msgstr "DPI"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Damage"
2494 msgstr "Урон"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Darkness sharpness"
2499 msgstr "Крутизна озёр"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Debug info toggle key"
2503 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Debug log file size threshold"
2507 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Debug log level"
2511 msgstr "Отладочный уровень"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Dec. volume key"
2515 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Dedicated server step"
2523 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Default acceleration"
2527 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Default game"
2531 msgstr "Стандартная игра"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid ""
2535 "Default game when creating a new world.\n"
2536 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2537 msgstr ""
2538 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2539 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Default password"
2543 msgstr "Стандартный пароль"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Default privileges"
2547 msgstr "Начальные привилегии"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default report format"
2551 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2556 "Only has an effect if compiled with cURL."
2557 msgstr ""
2558 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2559 "Работает только на сборках с cURL."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid ""
2563 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2564 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2565 msgstr ""
2566 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2567 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Defines areas where trees have apples."
2571 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2575 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2580 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2585 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2589 msgstr ""
2590 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2594 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2598 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Defines sampling step of texture.\n"
2603 "A higher value results in smoother normal maps."
2604 msgstr ""
2605 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2606 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Defines the base ground level."
2611 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Defines the depth of the river channel."
2616 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2620 msgstr ""
2621 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2622 "неограниченное)."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Defines the width of the river channel."
2627 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Defines the width of the river valley."
2632 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines tree areas and tree density."
2636 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2641 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2642 msgstr ""
2643 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2644 "этого значения\n"
2645 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2646 "частоты на медленных клиентах."
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Delay in sending blocks after building"
2650 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2654 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Deprecated Lua API handling"
2658 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid ""
2662 "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
2663 "Y of upper limit of lava in large caves."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2669 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2673 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2678 "serverlist."
2679 msgstr ""
2680 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2681 "серверов."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "Desert noise threshold"
2685 msgstr "Порог шума пустынь"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2691 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2692 msgstr ""
2693 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2694 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Desynchronize block animation"
2698 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Digging particles"
2702 msgstr "Частицы при рытье"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Disable anticheat"
2706 msgstr "Отключить анти-чит"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Disallow empty passwords"
2710 msgstr "Запретить пустой пароль"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2714 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Double tap jump for fly"
2718 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2722 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Drop item key"
2726 msgstr "Кнопка выброса блока"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Dump the mapgen debug information."
2731 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon maximum Y"
2735 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Dungeon minimum Y"
2739 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Dungeon noise"
2744 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid ""
2748 "Enable Lua modding support on client.\n"
2749 "This support is experimental and API can change."
2750 msgstr ""
2751 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2752 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Enable VBO"
2756 msgstr "Включить VBO"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Enable console window"
2760 msgstr "Включить окно консоли"
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2764 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Enable joysticks"
2769 msgstr "Включить джойстики"
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Enable mod channels support."
2774 msgstr "Включить защиту модов"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Enable mod security"
2778 msgstr "Включить защиту модов"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enable players getting damage and dying."
2782 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2786 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Enable register confirmation"
2790 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid ""
2794 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2795 "If disabled, new account will be registered automatically."
2796 msgstr ""
2797 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
2798 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid ""
2802 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2803 "Disable for speed or for different looks."
2804 msgstr ""
2805 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2806 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2811 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2812 "connecting\n"
2813 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2814 "expecting."
2815 msgstr ""
2816 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2817 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2818 "подключении\n"
2819 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2820 "которые вы ожидаете."
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid ""
2824 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2825 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2826 "textures)\n"
2827 "when connecting to the server."
2828 msgstr ""
2829 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2830 "сервером).\n"
2831 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2832 "текстуры)\n"
2833 "во время подключения к серверу."
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid ""
2837 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2838 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2839 msgstr ""
2840 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2841 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2847 "Ignored if bind_address is set."
2848 msgstr ""
2849 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2850 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2851 "Игнорируется, если задан bind_address."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Enables animation of inventory items."
2855 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid ""
2859 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2860 "texture pack\n"
2861 "or need to be auto-generated.\n"
2862 "Requires shaders to be enabled."
2863 msgstr ""
2864 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2865 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2866 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2870 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Enables filmic tone mapping"
2874 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Enables minimap."
2878 msgstr "Включить мини-карту."
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid ""
2882 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2883 "Requires bumpmapping to be enabled."
2884 msgstr ""
2885 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2886 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid ""
2890 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2891 "Requires shaders to be enabled."
2892 msgstr ""
2893 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2894 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Engine profiling data print interval"
2898 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Entity methods"
2902 msgstr "Методы сущностей"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid ""
2906 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2907 "when set to higher number than 0."
2908 msgstr ""
2909 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2910 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 msgid "FPS in pause menu"
2914 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2915
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "FSAA"
2918 msgstr "FSAA"
2919
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Factor noise"
2922 msgstr "Коэффициент шума"
2923
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "Fall bobbing factor"
2926 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 msgid "Fallback font"
2930 msgstr "Резервный шрифт"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Fallback font shadow"
2934 msgstr "Тень резервного шрифта"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Fallback font shadow alpha"
2938 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Fallback font size"
2942 msgstr "Размер резервного шрифта"
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fast key"
2946 msgstr "Клавиша ускорения"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Fast mode acceleration"
2950 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Fast mode speed"
2954 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Fast movement"
2958 msgstr "Быстрое перемещение"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid ""
2962 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2963 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2964 msgstr ""
2965 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2966 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Field of view"
2970 msgstr "Поле зрения"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Field of view in degrees."
2974 msgstr "Поле зрения в градусах."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2980 "the\n"
2981 "Multiplayer Tab."
2982 msgstr ""
2983 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2984 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Filler depth"
2989 msgstr "Глубина наполнителя"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Filler depth noise"
2993 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Filmic tone mapping"
2997 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3003 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3004 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3005 "at texture load time."
3006 msgstr ""
3007 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3008 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3009 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3010 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Filtering"
3014 msgstr "Фильтрация"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 #, fuzzy
3018 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3019 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #, fuzzy
3023 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3024 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Fixed map seed"
3028 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Fixed virtual joystick"
3032 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Floatland base height noise"
3036 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Floatland base noise"
3040 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Floatland level"
3044 msgstr "Уровень парящих островов"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Floatland mountain density"
3048 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Floatland mountain exponent"
3053 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid "Floatland mountain height"
3057 msgstr "Высота гор на парящих островах"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "Fly key"
3061 msgstr "Кнопка полёта"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Flying"
3065 msgstr "Полёт"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Fog"
3069 msgstr "Туман"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Fog start"
3073 msgstr "Граница тумана"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Fog toggle key"
3077 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Font path"
3081 msgstr "Путь к шрифту"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Font shadow"
3085 msgstr "Тень шрифта"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Font shadow alpha"
3089 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3093 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3097 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Font size"
3101 msgstr "Размер шрифта"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid ""
3105 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3106 "placeholders:\n"
3107 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Format of screenshots."
3112 msgstr "Формат скриншотов."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Formspec Default Background Color"
3116 msgstr "Стандартный цвет фона игровой консоли"
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3120 msgstr "Стандартная непрозрачность фона игровой консоли"
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3124 msgstr "Цвет фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3128 msgstr "Непрозрачность фона игровой консоли в полноэкранном режиме"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3138 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3143 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3148 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Forward key"
3152 msgstr "Клавиша  вперёд"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3157 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Fractal type"
3161 msgstr "Тип фрактала"
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3165 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "FreeType fonts"
3169 msgstr "Шрифты FreeType"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3174 "nodes)."
3175 msgstr ""
3176 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3177 "фрагментах (16 блоков)."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3182 msgstr ""
3183 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3184 "блоков)."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid ""
3188 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3189 "\n"
3190 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3191 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3192 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Full screen"
3197 msgstr "Полный экран"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Full screen BPP"
3201 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fullscreen mode."
3205 msgstr "Полноэкранный режим."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "GUI scaling"
3209 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "GUI scaling filter"
3213 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3217 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Gamma"
3221 msgstr "Гамма"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Generate normalmaps"
3225 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Global callbacks"
3229 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "Global map generation attributes.\n"
3235 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3236 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3237 msgstr ""
3238 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3239 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3240 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3241 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3242 "Приставка 'no' отключает флаг."
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3246 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3250 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Graphics"
3254 msgstr "Графика"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Gravity"
3258 msgstr "Гравитация"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Ground level"
3262 msgstr "Уровень земли"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Ground noise"
3267 msgstr "Шум грязи"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "HTTP mods"
3271 msgstr "Моды HTTP"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "HUD scale factor"
3275 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "HUD toggle key"
3279 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid ""
3283 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3284 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3285 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3286 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3287 msgstr ""
3288 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3289 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3290 "релиза).\n"
3291 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3292 "отладки).\n"
3293 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3294 "для разработчиков модов)."
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid ""
3298 "Have the profiler instrument itself:\n"
3299 "* Instrument an empty function.\n"
3300 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3301 "call).\n"
3302 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3303 msgstr ""
3304 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3305 "* Замерять пустую функцию.\n"
3306 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3307 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Heat blend noise"
3311 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Heat noise"
3315 msgstr "Шум теплоты"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Height component of the initial window size."
3319 msgstr "Высота окна при запуске."
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Height noise"
3323 msgstr "Шум высоты"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Height select noise"
3327 msgstr "Шум выбора высоты"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "High-precision FPU"
3331 msgstr "Высокоточный FPU"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Hill steepness"
3335 msgstr "Крутизна холмов"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Hill threshold"
3339 msgstr "Порог холмов"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hilliness1 noise"
3344 msgstr "Шум крутизны"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Hilliness2 noise"
3349 msgstr "Шум крутизны"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hilliness3 noise"
3354 msgstr "Шум крутизны"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hilliness4 noise"
3359 msgstr "Шум крутизны"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3363 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid ""
3367 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3368 "in nodes per second per second."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid ""
3373 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3374 "in nodes per second per second."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid ""
3379 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3380 "in nodes per second per second."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar next key"
3385 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar previous key"
3389 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Hotbar slot 1 key"
3394 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hotbar slot 10 key"
3399 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Hotbar slot 11 key"
3404 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hotbar slot 12 key"
3409 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Hotbar slot 13 key"
3414 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Hotbar slot 14 key"
3419 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Hotbar slot 15 key"
3424 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Hotbar slot 16 key"
3429 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Hotbar slot 17 key"
3434 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Hotbar slot 18 key"
3439 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Hotbar slot 19 key"
3444 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Hotbar slot 2 key"
3449 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Hotbar slot 20 key"
3454 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Hotbar slot 21 key"
3459 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Hotbar slot 22 key"
3464 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Hotbar slot 23 key"
3469 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Hotbar slot 24 key"
3474 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Hotbar slot 25 key"
3479 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Hotbar slot 26 key"
3484 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Hotbar slot 27 key"
3489 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Hotbar slot 28 key"
3494 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Hotbar slot 29 key"
3499 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Hotbar slot 3 key"
3504 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3505
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Hotbar slot 30 key"
3509 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Hotbar slot 31 key"
3514 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Hotbar slot 32 key"
3519 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Hotbar slot 4 key"
3524 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Hotbar slot 5 key"
3529 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Hotbar slot 6 key"
3534 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Hotbar slot 7 key"
3539 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Hotbar slot 8 key"
3544 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Hotbar slot 9 key"
3549 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 #, fuzzy
3553 msgid "How deep to make rivers."
3554 msgstr "Глубина рек"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid ""
3558 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3559 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3560 msgstr ""
3561 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3562 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #, fuzzy
3566 msgid "How wide to make rivers."
3567 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Humidity blend noise"
3571 msgstr "Шум смешивания влажности"
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Humidity noise"
3575 msgstr "Шум влажности"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Humidity variation for biomes."
3579 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "IPv6"
3583 msgstr "IPv6"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "IPv6 server"
3587 msgstr "IPv6 сервер"
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "IPv6 support."
3591 msgstr "поддержка IPv6."
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid ""
3595 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3596 "to not waste CPU power for no benefit."
3597 msgstr ""
3598 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3599 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3604 "are\n"
3605 "enabled."
3606 msgstr ""
3607 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3608 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid ""
3612 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3613 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3614 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3615 "invisible\n"
3616 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3617 msgstr ""
3618 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3619 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3620 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3621 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3626 "nodes.\n"
3627 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3628 msgstr ""
3629 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3630 "твёрдые блоки.\n"
3631 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid ""
3635 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3636 "down and\n"
3637 "descending."
3638 msgstr ""
3639 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3640 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid ""
3644 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3645 "This option is only read when server starts."
3646 msgstr ""
3647 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3648 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3652 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3657 "Only enable this if you know what you are doing."
3658 msgstr ""
3659 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3660 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid ""
3664 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3665 "or swimming."
3666 msgstr ""
3667 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3668 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3672 msgstr ""
3673 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3678 "you stand.\n"
3679 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3680 msgstr ""
3681 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3682 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid ""
3686 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3687 "limited\n"
3688 "to this distance from the player to the node."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid ""
3693 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3694 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3695 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3696 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3701 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Ignore world errors"
3705 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "In-Game"
3709 msgstr "В игре"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3713 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3717 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3721 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3722
3723 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 msgid "Inc. volume key"
3725 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "Instrument builtin.\n"
3734 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3735 msgstr ""
3736 "Замерять встроенные функции.\n"
3737 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3741 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid ""
3745 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3746 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3747 msgstr ""
3748 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3749 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3754 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid ""
3758 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3759 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3763 msgstr "Замерять методы сущностей."
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Instrumentation"
3767 msgstr "Замеры"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3771 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3775 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Inventory items animations"
3779 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3780
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Inventory key"
3783 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Invert mouse"
3787 msgstr "Инвертировать мышь"
3788
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Invert vertical mouse movement."
3791 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Item entity TTL"
3795 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Iterations"
3799 msgstr "Итерации"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid ""
3803 "Iterations of the recursive function.\n"
3804 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3805 "increases processing load.\n"
3806 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Joystick ID"
3811 msgstr "Идентификатор джойстика"
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Joystick button repetition interval"
3815 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3819 msgstr "Чувствительность джойстика"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Joystick type"
3824 msgstr "Тип джойстика"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Julia set only.\n"
3830 "W component of hypercomplex constant.\n"
3831 "Alters the shape of the fractal.\n"
3832 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3834 msgstr ""
3835 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3836 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3837 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3838 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Julia set only.\n"
3844 "X component of hypercomplex constant.\n"
3845 "Alters the shape of the fractal.\n"
3846 "Range roughly -2 to 2."
3847 msgstr ""
3848 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3849 "форму фрактала.\n"
3850 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Julia set only.\n"
3856 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3857 "Alters the shape of the fractal.\n"
3858 "Range roughly -2 to 2."
3859 msgstr ""
3860 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3861 "форму фрактала.\n"
3862 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #, fuzzy
3866 msgid ""
3867 "Julia set only.\n"
3868 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3869 "Alters the shape of the fractal.\n"
3870 "Range roughly -2 to 2."
3871 msgstr ""
3872 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3873 "форму фрактала.\n"
3874 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Julia w"
3878 msgstr "Жюлиа w"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Julia x"
3882 msgstr "Жюлиа x"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Julia y"
3886 msgstr "Жюлиа y"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Julia z"
3890 msgstr "Жюлиа z"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "Jump key"
3894 msgstr "Кнопка прыжка"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "Jumping speed"
3898 msgstr "Скорость прыжков"
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid ""
3902 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 msgstr ""
3906 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3907 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Key for decreasing the volume.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 msgstr ""
3916 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3917 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 msgstr ""
3926 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3927 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "Key for increasing the viewing range.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 msgstr ""
3936 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3937 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "Key for increasing the volume.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 msgstr ""
3946 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3947 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid ""
3952 "Key for jumping.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 msgstr ""
3956 "Клавиша прыжка.\n"
3957 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 msgstr ""
3966 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3967 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "Key for moving the player backward.\n"
3974 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 msgstr ""
3978 "Клавиша движения назад.\n"
3979 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3980 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid ""
3984 "Key for moving the player forward.\n"
3985 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 msgstr ""
3988 "Клавиша движения вперёд.\n"
3989 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Key for moving the player left.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 msgstr ""
3998 "Клавиша движения влево.\n"
3999 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Key for moving the player right.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 msgstr ""
4008 "Клавиша движения вправо.\n"
4009 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Key for muting the game.\n"
4015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 msgstr ""
4018 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4019 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid ""
4024 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 msgstr ""
4028 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4029 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 msgstr ""
4038 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4039 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Key for opening the chat window.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4049 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "Key for opening the inventory.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 msgstr ""
4058 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4059 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4070 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 msgstr ""
4080 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4081 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4088 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 msgstr ""
4091 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4092 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4093 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 msgstr ""
4102 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4103 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4104 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105
4106 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 #, fuzzy
4108 msgid ""
4109 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4110 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 msgstr ""
4113 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4114 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 msgstr ""
4124 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4125 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4132 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 msgstr ""
4135 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4136 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 msgstr ""
4146 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4147 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149
4150 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 #, fuzzy
4152 msgid ""
4153 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 msgstr ""
4157 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4158 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4169 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4180 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 msgstr ""
4190 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4191 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4198 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 msgstr ""
4201 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4202 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4203 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4213 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4220 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 msgstr ""
4223 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4224 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 msgstr ""
4234 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4235 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237
4238 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 #, fuzzy
4240 msgid ""
4241 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4242 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4243 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 msgstr ""
4245 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4246 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 msgstr ""
4256 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4257 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4266 msgstr ""
4267 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4268 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 msgstr ""
4278 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4279 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4290 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 msgstr ""
4300 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4301 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4312 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 msgstr ""
4322 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4323 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4334 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4345 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4355 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4366 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4376 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4387 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389
4390 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4398 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 msgstr ""
4408 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4409 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4420 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4427 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 msgstr ""
4430 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4431 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid ""
4436 "Key for sneaking.\n"
4437 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4438 "disabled.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Клавиша красться.\n"
4443 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4444 "отключена.\n"
4445 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid ""
4450 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4455 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for taking screenshots.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4465 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Key for toggling autoforward.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4476 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4486 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for toggling display of minimap.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4496 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for toggling fast mode.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4506 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for toggling flying.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4516 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for toggling noclip mode.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4526 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4536 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/"
4537 "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4546 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "Key for toggling the display of chat.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 msgstr ""
4556 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4557 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid ""
4562 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 msgstr ""
4566 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4567 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "Key for toggling the display of fog.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4578 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4588 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4598 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4608 "разработки.\n"
4609 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 msgstr ""
4618 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4619 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid ""
4624 "Key to use view zoom when possible.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 msgstr ""
4628 "Клавиша режима увеличения.\n"
4629 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4634 msgstr ""
4635 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4636 "отключен от сервера."
4637
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Lake steepness"
4640 msgstr "Крутизна озёр"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Lake threshold"
4644 msgstr "Порог озёр"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Language"
4648 msgstr "Язык"
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Large cave depth"
4652 msgstr "Глубина больших пещер"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Large chat console key"
4656 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Lava depth"
4661 msgstr "Глубина больших пещер"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Leaves style"
4665 msgstr "Стиль листвы"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Leaves style:\n"
4670 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4671 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4672 "-   Opaque: disable transparency"
4673 msgstr ""
4674 "Стили листвы:\n"
4675 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4676 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4677 "используются special_tiles\n"
4678 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid "Left key"
4682 msgstr "Кнопка выхода"
4683
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4688 "updated over\n"
4689 "network."
4690 msgstr ""
4691 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4692 "обновляются по сети."
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4697 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4701 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Length of time between active block management cycles"
4706 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4711 "-    <nothing> (no logging)\n"
4712 "-    none (messages with no level)\n"
4713 "-    error\n"
4714 "-    warning\n"
4715 "-    action\n"
4716 "-    info\n"
4717 "-    verbose"
4718 msgstr ""
4719 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4720 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4721 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4722 "-    error (ошибки)\n"
4723 "-    warning (предупреждения)\n"
4724 "-    action (действия)\n"
4725 "-    info (информация)\n"
4726 "-    verbose (подробности)"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Light curve mid boost"
4730 msgstr "Средний подъём кривой света"
4731
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Light curve mid boost center"
4734 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid "Light curve mid boost spread"
4738 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Lightness sharpness"
4742 msgstr "Резкость освещённости"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4746 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4750 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4755 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4756 "Value is stored per-world."
4757 msgstr ""
4758 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4759 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4760 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4765 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4766 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4767 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4768 "Only has an effect if compiled with cURL."
4769 msgstr ""
4770 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4771 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4772 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4773 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4774 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Liquid fluidity"
4778 msgstr "Текучесть жидкости"
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4782 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Liquid loop max"
4786 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "Liquid queue purge time"
4790 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Liquid sinking"
4795 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4796
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Liquid update interval in seconds."
4799 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Liquid update tick"
4803 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid "Load the game profiler"
4807 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4812 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4813 "Useful for mod developers and server operators."
4814 msgstr ""
4815 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4816 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4817 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Loading Block Modifiers"
4821 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4825 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
4826
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4828 msgid "Main menu script"
4829 msgstr "Скрипт главного меню"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Main menu style"
4833 msgstr "Стиль главного меню"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4838 msgstr ""
4839 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4843 msgstr ""
4844 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Makes all liquids opaque"
4848 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid "Map directory"
4852 msgstr "Каталог сохранения карт"
4853
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4856 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4861 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4862 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4863 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4864 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4865 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 #, fuzzy
4870 msgid ""
4871 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4872 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4873 "ocean, islands and underground."
4874 msgstr ""
4875 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4876 "«хребты» включают реки."
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 #, fuzzy
4880 msgid ""
4881 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4882 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4883 msgstr ""
4884 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4885 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4886 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4887 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4891 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4897 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4898 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4899 "the 'jungles' flag is ignored."
4900 msgstr ""
4901 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4902 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4903 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4904 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4905 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4906 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4911 "'ridges' enables the rivers."
4912 msgstr ""
4913 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4914 "«хребты» включают реки."
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Map generation limit"
4918 msgstr "Предел генерации карты"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Map save interval"
4922 msgstr "Интервал сохранения карты"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapblock limit"
4926 msgstr "Предел блока"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4930 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4935 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Mapblock unload timeout"
4939 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Mapgen Carpathian"
4944 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4949 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Mapgen Flat"
4954 msgstr "Генератор плоской карты"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4959 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Mapgen Fractal"
4964 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4969 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Mapgen V5"
4974 msgstr "Генератор карты версии 5"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4979 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4980
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Mapgen V6"
4984 msgstr "Генератор карты версии 6"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4989 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4990
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Mapgen V7"
4994 msgstr "Генератор карты версии 7"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4999 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
5000
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Mapgen Valleys"
5003 msgstr "Генератор карты Valleys"
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5008 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mapgen debug"
5012 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Mapgen flags"
5016 msgstr "Флаги генератора карты"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Mapgen name"
5020 msgstr "Название генератора карты"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Max block generate distance"
5024 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Max block send distance"
5028 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Max liquids processed per step."
5032 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5036 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Max. packets per iteration"
5040 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum FPS"
5044 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5048 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5052 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Maximum hotbar width"
5056 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5061 "high speed."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5067 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5068 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5073 msgstr ""
5074 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5075 "загрузки."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid ""
5079 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5080 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5081 msgstr ""
5082 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5083 "автоматического выбора подходящего значения."
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid ""
5087 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5088 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5089 msgstr ""
5090 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5091 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5095 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid ""
5099 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5100 "Set to -1 for unlimited amount."
5101 msgstr ""
5102 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5103 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid ""
5107 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5108 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5109 "client number."
5110 msgstr ""
5111 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5112 "подключение,\n"
5113 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5114 "умноженного на два."
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5119 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5124 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5125
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5128 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 msgid "Maximum objects per block"
5132 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5133
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid ""
5136 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5137 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5138 msgstr ""
5139 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
5140 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5144 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5148 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid ""
5152 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5153 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5154 msgstr ""
5155 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5156 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5160 msgstr ""
5161 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5162 "мода)."
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Maximum users"
5166 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Menus"
5170 msgstr "Меню"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Mesh cache"
5174 msgstr "Кэш мешей"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Message of the day"
5178 msgstr "Сообщение дня"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5182 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Method used to highlight selected object."
5186 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Minimap"
5190 msgstr "Миникарта"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Minimap key"
5194 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Minimap scan height"
5198 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Minimum texture size"
5203 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Mipmapping"
5207 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mod channels"
5211 msgstr "Каналы модификаций"
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5215 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Monospace font path"
5219 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Monospace font size"
5223 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mountain height noise"
5227 msgstr "Шум высоты гор"
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mountain noise"
5231 msgstr "Шум гор"
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Mountain variation noise"
5236 msgstr "Шум высоты гор"
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Mountain zero level"
5241 msgstr "Шум гор"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mouse sensitivity"
5245 msgstr "Чувствительность мыши"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5249 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Mud noise"
5253 msgstr "Шум грязи"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5258 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5259 msgstr ""
5260 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5261 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Mute key"
5265 msgstr "Клавиша отключения звука"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Mute sound"
5269 msgstr "Заглушить звук"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5275 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5276 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5277 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5278 msgstr ""
5279 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5280 "мира.\n"
5281 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5282 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5283 "singlenode.\n"
5284 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5285 "в будущем.\n"
5286 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid ""
5290 "Name of the player.\n"
5291 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5292 "When starting from the main menu, this is overridden."
5293 msgstr ""
5294 "Имя игрока.\n"
5295 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5296 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5301 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Near clipping plane"
5306 msgstr "Дистанция до плоскости"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Network"
5310 msgstr "Сеть"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid ""
5314 "Network port to listen (UDP).\n"
5315 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5316 msgstr ""
5317 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5318 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "New users need to input this password."
5322 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Noclip"
5326 msgstr "Отключить столкновения"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Noclip key"
5330 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5331
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Node highlighting"
5334 msgstr "Подсветка блоков"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "NodeTimer interval"
5338 msgstr "Интервал обновления узлов"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Noises"
5342 msgstr "Шумы"
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Normalmaps sampling"
5346 msgstr "Выборка карт нормалей"
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid "Normalmaps strength"
5350 msgstr "Сила карт нормалей"
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 msgid "Number of emerge threads"
5354 msgstr "Количество emerge-потоков"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid ""
5358 "Number of emerge threads to use.\n"
5359 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5360 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5361 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5362 "Value 0:\n"
5363 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5364 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5365 "Any other value:\n"
5366 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5367 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5368 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5369 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5370 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid ""
5375 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5376 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5377 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5378 msgstr ""
5379 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5380 "clearobjects.\n"
5381 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5382 "потреблением\n"
5383 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5387 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Online Content Repository"
5391 msgstr "Сетевой репозиторий"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Opaque liquids"
5395 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid ""
5399 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5400 "formspec is\n"
5401 "open."
5402 msgstr ""
5403 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5404 "меню уже открыто."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5408 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5412 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Parallax occlusion"
5416 msgstr "Включить параллакс"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid "Parallax occlusion bias"
5420 msgstr "Смещение параллакса"
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Parallax occlusion iterations"
5424 msgstr "Повторение параллакса"
5425
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgid "Parallax occlusion mode"
5428 msgstr "Режим параллакса"
5429
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Parallax occlusion scale"
5433 msgstr "Масштаб параллакса"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Parallax occlusion strength"
5437 msgstr "Сила параллакса"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5441 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Path to save screenshots at."
5445 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5446
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgid ""
5449 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5450 "used."
5451 msgstr ""
5452 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5453 "по умолчанию."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5457 msgstr ""
5458 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Pause on lost window focus"
5462 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Physics"
5466 msgstr "Физика"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Pitch move key"
5470 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Pitch move mode"
5474 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid ""
5478 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5479 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5480 msgstr ""
5481 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5482 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5483
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Player name"
5486 msgstr "Имя игрока"
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Player transfer distance"
5490 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Player versus player"
5494 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid ""
5498 "Port to connect to (UDP).\n"
5499 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5500 msgstr ""
5501 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5502 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5503 "настройку."
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid ""
5507 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5508 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5509 msgstr ""
5510 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5511 "мыши.\n"
5512 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5516 msgstr ""
5517 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5518 "консольных команд."
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5524 "0 = disable. Useful for developers."
5525 msgstr ""
5526 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5527 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5531 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Profiler"
5535 msgstr "Профилировщик"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Profiler toggle key"
5539 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Profiling"
5543 msgstr "Профилирование"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid ""
5547 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5548 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5549 "corners."
5550 msgstr ""
5551 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5552 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5557 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Random input"
5561 msgstr "Случайный ввод"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Range select key"
5565 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Recent Chat Messages"
5569 msgstr "Недавние сообщения чата"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Remote media"
5573 msgstr "Удалённый медиасервер"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Remote port"
5577 msgstr "Удалённый порт"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid ""
5581 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5582 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5587 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5588
5589 #: src/settings_translation_file.cpp
5590 msgid "Report path"
5591 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid ""
5595 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5596 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5597 "for no restrictions:\n"
5598 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5599 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5600 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5601 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5602 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5603 "csm_restriction_noderange)\n"
5604 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Ridge mountain spread noise"
5610 msgstr "Шум подводных хребтов"
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Ridge noise"
5614 msgstr "Шум хребтов"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Ridge underwater noise"
5618 msgstr "Шум подводных хребтов"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Ridged mountain size noise"
5623 msgstr "Шум подводных хребтов"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Right key"
5627 msgstr "Правая клавиша меню"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Rightclick repetition interval"
5631 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 #, fuzzy
5635 msgid "River channel depth"
5636 msgstr "Глубина рек"
5637
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 #, fuzzy
5640 msgid "River channel width"
5641 msgstr "Глубина рек"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 #, fuzzy
5645 msgid "River depth"
5646 msgstr "Глубина рек"
5647
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 #, fuzzy
5650 msgid "River noise"
5651 msgstr "Шум рек"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 #, fuzzy
5655 msgid "River size"
5656 msgstr "Размер рек"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 #, fuzzy
5660 msgid "River valley width"
5661 msgstr "Глубина рек"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Rollback recording"
5665 msgstr "Запись отката"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Rolling hill size noise"
5669 msgstr "Размер шума холмов"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Rolling hills spread noise"
5673 msgstr "Шум распространения холмов"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Round minimap"
5677 msgstr "Круглая миникарта"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Safe digging and placing"
5681 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5685 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Save the map received by the client on disk."
5689 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Save window size automatically when modified."
5693 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Saving map received from server"
5697 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5703 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5704 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5705 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5706 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5707 msgstr ""
5708 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5709 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5710 "интерфейс.\n"
5711 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5712 "за счёт\n"
5713 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Screen height"
5717 msgstr "Высота экрана"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Screen width"
5721 msgstr "Ширина экрана"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Screenshot folder"
5725 msgstr "Каталог со скриншотами"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Screenshot format"
5729 msgstr "Формат скриншота"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Screenshot quality"
5733 msgstr "Качество скриншота"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5738 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5739 "Use 0 for default quality."
5740 msgstr ""
5741 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5742 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5743 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid "Seabed noise"
5747 msgstr "Шум морского дна"
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5752 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5757 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Security"
5761 msgstr "Безопасность"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 #, fuzzy
5765 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5766 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5770 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Selection box color"
5774 msgstr "Цвет выделения"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Selection box width"
5778 msgstr "Толщина рамки выделения"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 #, fuzzy
5782 msgid ""
5783 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5784 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5785 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5786 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5787 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5788 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5789 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5790 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5791 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5792 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5793 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5794 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5795 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5796 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5797 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5798 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5799 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5800 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5801 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5802 msgstr ""
5803 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5804 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5805 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5806 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5807 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5808 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5809 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5810 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5811 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5812 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5813 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5814 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5815 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5816 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5817 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5818 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5819 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5820 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5821 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Server / Singleplayer"
5825 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Server URL"
5829 msgstr "URL сервера"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Server address"
5833 msgstr "Адрес сервера"
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Server description"
5837 msgstr "Описание сервера"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Server name"
5841 msgstr "Имя сервера"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 msgid "Server port"
5845 msgstr "Порт сервера"
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Server side occlusion culling"
5849 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Serverlist URL"
5853 msgstr "Адрес списка серверов"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Serverlist file"
5857 msgstr "Файл списка серверов"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5862 "A restart is required after changing this."
5863 msgstr ""
5864 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5865 "Требует перезапуска после изменения."
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5869 msgstr ""
5870 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5871 "в чат."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Set to true enables waving leaves.\n"
5876 "Requires shaders to be enabled."
5877 msgstr ""
5878 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5879 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid ""
5883 "Set to true enables waving plants.\n"
5884 "Requires shaders to be enabled."
5885 msgstr ""
5886 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5887 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid ""
5891 "Set to true enables waving water.\n"
5892 "Requires shaders to be enabled."
5893 msgstr ""
5894 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5895 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Shader path"
5899 msgstr "Путь к шейдерам"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #, fuzzy
5903 msgid ""
5904 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5905 "video\n"
5906 "cards.\n"
5907 "This only works with the OpenGL video backend."
5908 msgstr ""
5909 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5910 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5911 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Shadow limit"
5915 msgstr "Лимит теней"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5919 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Show debug info"
5923 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Show entity selection boxes"
5927 msgstr "Показывать выделение энтити"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Shutdown message"
5931 msgstr "Сообщение о выключении"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid ""
5935 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5936 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5937 "increasing this value above 5.\n"
5938 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5939 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5940 "recommended."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5946 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5947 "thread, thus reducing jitter."
5948 msgstr ""
5949 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5950 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5951 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Slice w"
5955 msgstr "Разрез w"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5960 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5964 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5968 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Smooth lighting"
5972 msgstr "Мягкое освещение"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid ""
5976 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5977 "Useful for recording videos."
5978 msgstr ""
5979 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5980 "движений мыши.\n"
5981 "Это может быть полезно при записи видео."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5985 msgstr ""
5986 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5990 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Sneak key"
5994 msgstr "Красться"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Sneaking speed"
5998 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Sound"
6006 msgstr "Звук"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Special key"
6011 msgstr "Красться"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Special key for climbing/descending"
6015 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid ""
6019 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6020 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6021 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6022 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6023 msgstr ""
6024 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6025 "использования UDP.\n"
6026 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6027 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6028 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid ""
6032 "Spread of light curve mid-boost.\n"
6033 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
6034 msgstr ""
6035 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6036 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Static spawnpoint"
6040 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgid "Steepness noise"
6044 msgstr "Шум крутизны"
6045
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Step mountain size noise"
6049 msgstr "Шум гор"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Step mountain spread noise"
6054 msgstr "Шум гор"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Strength of generated normalmaps."
6058 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Strength of light curve mid-boost."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Strength of parallax."
6066 msgstr "Сила параллакса."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Strict protocol checking"
6070 msgstr "Строгая проверка протокола"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Strip color codes"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Synchronous SQLite"
6078 msgstr "Синхронный SQLite"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Temperature variation for biomes."
6082 msgstr "Вариация температур в биомах."
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Terrain alternative noise"
6087 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Terrain base noise"
6091 msgstr "Базовый шум поверхности"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Terrain height"
6096 msgstr "Высота местности"
6097
6098 #: src/settings_translation_file.cpp
6099 msgid "Terrain higher noise"
6100 msgstr "Шум высокой местности"
6101
6102 #: src/settings_translation_file.cpp
6103 msgid "Terrain noise"
6104 msgstr "Шум поверхности"
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6109 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6110 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6111 msgstr ""
6112 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6113 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6114 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid ""
6118 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6119 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6120 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6121 msgstr ""
6122 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6123 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6124 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6125
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Terrain persistence noise"
6128 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6129
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Texture path"
6132 msgstr "Путь к текстурам"
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid ""
6136 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6137 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6138 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6139 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6140 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6141 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "The URL for the content repository"
6146 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid ""
6150 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6151 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6152 msgstr ""
6153 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6154 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 #, fuzzy
6158 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6159 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
6160
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid ""
6163 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6164 msgstr ""
6165 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6166 "профили."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "The identifier of the joystick to use"
6170 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6174 msgstr ""
6175 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6176 "экраном."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "The network interface that the server listens on."
6180 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "The privileges that new users automatically get.\n"
6185 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6186 msgstr ""
6187 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6188 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid ""
6192 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6193 "the\n"
6194 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6195 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6196 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6197 "maintained.\n"
6198 "This should be configured together with active_object_range."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid ""
6203 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6204 "A restart is required after changing this.\n"
6205 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6206 "otherwise.\n"
6207 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6208 "shader support currently."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid ""
6213 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6214 "ingame view frustum around."
6215 msgstr ""
6216 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6217 "взгляда в игре."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6222 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6223 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6224 "set to the nearest valid value."
6225 msgstr ""
6226 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6227 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6228 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6229 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid ""
6233 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6234 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6235 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6236 msgstr ""
6237 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6238 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6239 "старые элементы очереди\n"
6240 "Значение 0 отключает этот функционал."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid ""
6244 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6245 "when holding down a joystick button combination."
6246 msgstr ""
6247 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6248 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid ""
6252 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6253 "right\n"
6254 "mouse button."
6255 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "The type of joystick"
6259 msgstr "Тип джойстика"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid ""
6263 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6264 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6265 "'altitude_dry' is enabled."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6271 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "This font will be used for certain languages."
6275 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid ""
6279 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6280 "Setting it to -1 disables the feature."
6281 msgstr ""
6282 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6283 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6287 msgstr ""
6288 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Time send interval"
6292 msgstr "Интервал отправки времени"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "Time speed"
6296 msgstr "Скорость хода времени"
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6300 msgstr ""
6301 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6302 "карте."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6307 "something.\n"
6308 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6309 "node."
6310 msgstr ""
6311 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6312 "то строит.\n"
6313 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6314 "удаления блока."
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Toggle camera mode key"
6318 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Tooltip delay"
6322 msgstr "Задержка подсказки"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Touch screen threshold"
6326 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Trees noise"
6330 msgstr "Шум деревьев"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Trilinear filtering"
6334 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid ""
6338 "True = 256\n"
6339 "False = 128\n"
6340 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6341 msgstr ""
6342 "True = 256\n"
6343 "False = 128\n"
6344 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid "Trusted mods"
6348 msgstr "Доверенные моды"
6349
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6354 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6358 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Undersampling"
6362 msgstr "Undersampling"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6368 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6369 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6370 "image.\n"
6371 "Higher values result in a less detailed image."
6372 msgstr ""
6373 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6374 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6375 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6376 "детального изображения."
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Unlimited player transfer distance"
6380 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Unload unused server data"
6384 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6392 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6396 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6400 msgstr ""
6401 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6405 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid ""
6409 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6410 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6411 "Gamma correct downscaling is not supported."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6416 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "VBO"
6420 msgstr "VBO"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 #, fuzzy
6424 msgid "VSync"
6425 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Valley depth"
6430 msgstr "Глубина долин"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Valley fill"
6435 msgstr "Заполнение долин"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Valley profile"
6440 msgstr "Профиль Долины"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Valley slope"
6445 msgstr "Уклон долин"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Variation of biome filler depth."
6449 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6453 msgstr ""
6454 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6458 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Variation of number of caves."
6462 msgstr "Вариация количества пещер."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid ""
6466 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6467 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6468 msgstr ""
6469 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6470 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6474 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid ""
6478 "Varies roughness of terrain.\n"
6479 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6480 msgstr ""
6481 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6482 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Varies steepness of cliffs."
6486 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Vertical screen synchronization."
6494 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Video driver"
6498 msgstr "Видеодрайвер"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "View bobbing factor"
6502 msgstr "Коэффициент покачивания"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "View distance in nodes."
6506 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "View range decrease key"
6510 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "View range increase key"
6514 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "View zoom key"
6518 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Viewing range"
6522 msgstr "Дистанция отрисовки"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Volume"
6530 msgstr "Громкость"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 #, fuzzy
6534 msgid ""
6535 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6536 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6537 "Alters the shape of the fractal.\n"
6538 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6539 "Range roughly -2 to 2."
6540 msgstr ""
6541 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6542 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6543 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6544 "Диапазон от -2 до 2."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Walking speed"
6552 msgstr "Скорость ходьбы"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Water level"
6560 msgstr "Уровень воды"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Water surface level of the world."
6564 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Waving Nodes"
6568 msgstr "Покачивание блоков"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Waving leaves"
6572 msgstr "Покачивание листвы"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Waving plants"
6576 msgstr "Покачивание растений"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Waving water"
6580 msgstr "Волны на воде"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Waving water wave height"
6585 msgstr "Высота волн на воде"
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Waving water wave speed"
6590 msgstr "Скорость волн на воде"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Waving water wavelength"
6595 msgstr "Длина волн на воде"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid ""
6599 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6600 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6601 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6602 msgstr ""
6603 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6604 "должны быть\n"
6605 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6606 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6607
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6609 msgid ""
6610 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6611 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6612 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6613 "properly support downloading textures back from hardware."
6614 msgstr ""
6615 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6616 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6617 "возвращается\n"
6618 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6619 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6625 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6626 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6627 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6628 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6629 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6630 "enabled.\n"
6631 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6632 "texture autoscaling."
6633 msgstr ""
6634 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6635 "низким разрешением\n"
6636 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6637 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6638 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6639 "текстуры\n"
6640 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6641 "но требуют больше\n"
6642 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6643 "иметь\n"
6644 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6645 "включена."
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid ""
6649 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6650 msgstr ""
6651 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
6652 "сборке."
6653
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6656 msgstr ""
6657 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6658 "фрагментами."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid ""
6662 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6663 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6664 msgstr ""
6665 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6666 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6670 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid ""
6674 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6675 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6676 msgstr ""
6677 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6678 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6682 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid ""
6686 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6687 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Width component of the initial window size."
6691 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6696 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid ""
6700 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6701 "background.\n"
6702 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6703 msgstr ""
6704 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6705 "заднем плане\n"
6706 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid ""
6710 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6711 "Not needed if starting from the main menu."
6712 msgstr ""
6713 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6714 "Не требуется при запуске из главного меню."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "World start time"
6718 msgstr "Начальное время мира"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid ""
6722 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6723 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6724 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6725 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6726 "See also texture_min_size.\n"
6727 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/settings_translation_file.cpp
6731 msgid "World-aligned textures mode"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid "Y of flat ground."
6736 msgstr "Y плоской поверхности."
6737
6738 #: src/settings_translation_file.cpp
6739 msgid ""
6740 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6741 "vertically."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Y of upper limit of large caves."
6747 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6751 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Y-level of average terrain surface."
6755 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6759 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6763 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6768 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6773 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid "Y-level of seabed."
6777 msgstr "Y-уровень морского дна."
6778
6779 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6781 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6782
6783 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 msgid "cURL file download timeout"
6785 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6786
6787 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "cURL parallel limit"
6789 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "cURL timeout"
6793 msgstr "cURL тайм-аут"
6794
6795 #~ msgid "Projecting dungeons"
6796 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
6797
6798 #~ msgid "Waving Water"
6799 #~ msgstr "Волны на воде"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6803 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6804
6805 #~ msgid "Select Package File:"
6806 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
6807
6808 #~ msgid "Toggle Cinematic"
6809 #~ msgstr "Кино"