1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-11 22:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Vasily Pavlov <halmet94@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgstr "Переподключиться"
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Включить мультиплеер"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые "
106 "символы. Допускается использование символов от Aa-Zz и от 0-9."
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgstr "Генератор карты"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgstr "Название мира"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Переименовать модпак:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Назад к странице Настройки"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgstr "Редактировать"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
244 "<octaves>, <persistence>"
246 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
247 "<Октавы>,<Постоянство>"
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
259 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
263 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a valid integer."
267 msgstr "Введите допустимое целое число."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a valid number."
271 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Possible values are: "
275 msgstr "Возможные значения: "
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Restore Default"
279 msgstr "Восстановить по умолчанию"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgstr "Выбрать путь"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Show technical names"
287 msgstr "Отобразить технические названия"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "The value must be greater than $1."
291 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "The value must be lower than $1."
295 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
297 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
300 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
303 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
306 msgid "Failed to install $1 to $2"
307 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
311 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
315 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
320 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
322 #: builtin/mainmenu/store.lua
324 msgstr "Закрыть хранилище"
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Downloading $1, please wait..."
328 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Page $1 of $2"
336 msgstr "Страница $1 из $2"
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgstr "Краткое имя:"
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Successfully installed:"
352 msgstr "Успешно установлено:"
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgstr "Не сортировано"
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgstr "Переустановить"
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Active Contributors"
364 msgstr "Активные контрибьюторы"
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Core Developers"
368 msgstr "Основные разработчики"
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgstr "Благодарности"
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Previous Contributors"
376 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Core Developers"
380 msgstr "Разработчики в отставке"
382 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
383 msgid "Installed Mods:"
384 msgstr "Установленные моды:"
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Mod information:"
388 msgstr "Описание мода:"
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "No mod description available"
392 msgstr "Описание мода недоступно"
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgstr "Переименовать"
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Select Mod File:"
400 msgstr "Выберите файл мода:"
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Uninstall selected mod"
404 msgstr "Удалить выбранный мод"
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected modpack"
408 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
410 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
412 msgid "Address / Port"
413 msgstr "Адрес / Порт:"
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgstr "Подключиться"
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Creative mode"
425 msgstr "Режим творчества"
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Damage enabled"
429 msgstr "Разрешить увечья"
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Del. Favorite"
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Имя / Пароль:"
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
448 msgstr "PvP разрешён"
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Режим творчества"
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Разрешить увечья"
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Имя / Пароль"
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Не выбран мир!"
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Выберите мир:"
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgstr "Порт сервера"
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "расширенные настройки"
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Сглаживание:"
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Билинейная фильтрация"
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgstr "Смена управления"
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Connected Glass"
547 msgstr "Стёкла без швов"
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgstr "Красивая листва"
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
559 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgstr "Без Фильтров"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 msgstr "Без Мипмаппинга"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgid "Node Highlighting"
576 msgstr "Подсветка нод"
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
580 msgid "Node Outlining"
581 msgstr "Подсветка нод"
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Непрозрачная листва"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgstr "Непрозрачная вода"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax Occlusion"
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgstr "Включить частицы"
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Simple Leaves"
619 msgstr "Упрощённая листва"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Мягкое освещение"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgstr "Текстурирование:"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
636 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Touchthreshold (px)"
640 msgstr "Чувствительность (пк)"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Trilinear Filter"
644 msgstr "Трилинейная фильтрация"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Waving Leaves"
648 msgstr "Покачивание листвы"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Plants"
652 msgstr "Покачивание растений"
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgstr "Волны на воде"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
664 msgstr "Настройка модов"
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 msgstr "Главное меню"
670 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgid "Start Singleplayer"
672 msgstr "Начать одиночную игру"
674 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
678 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
680 msgstr "Одиночная игра"
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgid "No information available"
684 msgstr "Описание отсутствует"
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgid "Select texture pack:"
688 msgstr "Выберите пакет текстур:"
690 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
692 msgstr "Пакеты текстур"
695 msgid "Connection timed out."
696 msgstr "Тайм-аут соединения."
703 msgid "Initializing nodes"
704 msgstr "Инициирование нод"
707 msgid "Initializing nodes..."
708 msgstr "Инициирование нод..."
711 msgid "Loading textures..."
712 msgstr "Загрузка текстур..."
715 msgid "Rebuilding shaders..."
716 msgstr "Сборка шейдеров..."
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Connection error (timed out?)"
720 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Could not find or load game \""
724 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "Invalid gamespec."
728 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgstr "Главное меню"
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
736 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Player name too long."
740 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
742 #: src/client/clientlauncher.cpp
743 msgid "Provided world path doesn't exist: "
744 msgstr "По этому пути мира нет: "
746 #: src/fontengine.cpp
748 msgid "needs_fallback_font"
754 "Check debug.txt for details."
757 "Подробная информация в debug.txt."
761 msgstr "Смена управления"
764 msgid "Change Password"
765 msgstr "Изменить пароль"
768 msgid "Connecting to server..."
769 msgstr "Подключение к серверу..."
776 msgid "Creating client..."
777 msgstr "Создание клиента..."
780 msgid "Creating server..."
781 msgstr "Создание сервера..."
785 "Default Controls:\n"
787 "- Space: jump/climb\n"
788 "- Shift: sneak/go down\n"
791 "- Mouse: turn/look\n"
792 "- Mouse left: dig/punch\n"
793 "- Mouse right: place/use\n"
794 "- Mouse wheel: select item\n"
797 "Управление по умолчанию:\n"
799 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
800 "- Shift: красться/вниз\n"
801 "- Q: бросить предмет\n"
804 "- ЛКМ: копать/удар\n"
805 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
806 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
811 "Default Controls:\n"
813 "- single tap: button activate\n"
814 "- double tap: place/use\n"
815 "- slide finger: look around\n"
816 "Menu/Inventory visible:\n"
817 "- double tap (outside):\n"
819 "- touch stack, touch slot:\n"
821 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
822 " --> place single item to slot\n"
824 "Управление по умолчанию:\n"
826 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
827 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
828 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
829 "В меню/инвертаре:\n"
830 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
832 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
833 "--> Двигать стопку\n"
834 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
836 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
840 msgstr "Выход в меню"
847 msgid "Item definitions..."
848 msgstr "Описания предметов..."
856 msgstr "Медиафайлы..."
863 msgid "Node definitions..."
864 msgstr "Описания нод..."
867 msgid "Resolving address..."
868 msgstr "Получение адреса..."
875 msgid "Shutting down..."
876 msgstr "Завершение..."
880 msgstr "Громкость звука"
886 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
894 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "\"Use\" = climb down"
900 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
920 msgstr "Двойной прыжок = летать"
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Key already in use"
940 msgstr "Клавиша уже используется"
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
945 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
954 msgstr "Печать стеков"
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
958 msgstr "Зона видимости"
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle Cinematic"
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Toggle noclip"
982 msgstr "Включить noclip"
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
986 msgstr "Использовать"
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
990 msgstr "нажмите клавишу"
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Подтверждение пароля"
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Новый пароль"
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Старый пароль"
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "Пароли не совпадают!"
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Громкость звука: "
1050 msgstr "Преобразовать"
1066 msgstr "Стереть ОНС"
1110 msgstr "Левая кнопка"
1113 msgid "Left Control"
1118 msgstr "Левая клавиша меню"
1122 msgstr "Левый Shift"
1125 msgid "Left Windows"
1126 msgstr "Левая кл. Win"
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Средняя кнопка"
1142 msgstr "Mode Change"
1150 msgstr "Не преобразовано"
1158 msgstr "Доп. клав. *"
1162 msgstr "Доп. клав. +"
1166 msgstr "Доп. клав. -"
1170 msgstr "Доп. клав. /"
1174 msgstr "Доп. клав. 0"
1178 msgstr "Доп. клав. 1"
1182 msgstr "Доп. клав. 2"
1186 msgstr "Доп. клав. 3"
1190 msgstr "Доп. клав. 4"
1194 msgstr "Доп. клав. 5"
1198 msgstr "Доп. клав. 6"
1202 msgstr "Доп. клав. 7"
1206 msgstr "Доп. клав. 8"
1210 msgstr "Доп. клав. 9"
1214 msgstr "Очистить OEM"
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Правая кнопка"
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Правый Ctrl"
1254 msgstr "Правая клавиша меню"
1258 msgstr "Правый Shift"
1261 msgid "Right Windows"
1262 msgstr "Прав. кл. Win"
1266 msgstr "Scroll Lock"
1298 msgstr "Доп. кнопка 1"
1302 msgstr "Доп. кнопка 2"
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1310 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1311 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1312 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1314 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1319 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1320 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1322 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1323 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1337 "Currently supported:\n"
1338 "- none: no 3d output.\n"
1339 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1340 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1341 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1342 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1343 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1346 "Сейчас поддерживаются:\n"
1347 "- none: 3D отключен.\n"
1348 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1349 "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1350 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1351 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1352 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1356 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1357 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1359 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1361 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1365 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1369 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Ускорение в воздухе"
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1381 msgid "Active Block Management interval"
1382 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1386 msgid "Active Block Modifier interval"
1387 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Active block range"
1391 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active object send range"
1395 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1399 "Address to connect to.\n"
1400 "Leave this blank to start a local server.\n"
1401 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1403 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1404 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1405 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1412 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1413 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1417 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1418 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1420 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1422 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgstr "Дополнительно"
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Altitude Chill"
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Always fly and fast"
1434 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Ambient occlusion gamma"
1438 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Amplifies the valleys"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Anisotropic filtering"
1446 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Announce server"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 "Announce to this serverlist.\n"
1455 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1458 "Объявите списку сервера.\n"
1459 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1460 "servers.minetest.net."
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1465 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Ask to reconnect after crash"
1469 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1473 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Backward key"
1478 msgstr "клавиша обратно"
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Base terrain height"
1482 msgstr "Высота основной местности"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1490 msgid "Basic Privileges"
1491 msgstr "Стандартные права"
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Bilinear filtering"
1495 msgstr "Билинейная фильтрация"
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Bind address"
1499 msgstr "Адрес бинда"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1503 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Build inside player"
1507 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1511 msgstr "Бампмаппинг"
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Camera smoothing"
1515 msgstr "Сглаживание камеры"
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1519 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1520 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Camera update toggle key"
1524 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Cave noise #1"
1528 msgstr "Шум пещеры #1"
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Cave noise #2"
1532 msgstr "Шум пещеры #2"
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgstr "Ширина экрана"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1541 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 msgstr "Кнопка чата"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Chat toggle key"
1549 msgstr "Кнопка переключения чата"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1554 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1555 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1556 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1557 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1558 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1559 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1560 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1561 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1562 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1563 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1564 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1565 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1566 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1567 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1568 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1569 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1570 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1571 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 msgstr "Размер чанка"
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Cinematic mode"
1580 msgstr "Кинематографический режим"
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Cinematic mode key"
1584 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Clean transparent textures"
1588 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Client and Server"
1592 msgstr "Клиент и Сервер"
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Climbing speed"
1596 msgstr "Скорость подъема"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cloud height"
1600 msgstr "Высота облаков"
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Cloud radius"
1604 msgstr "Радиус облаков"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Clouds are a client side effect."
1612 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Clouds in menu"
1616 msgstr "Облака в меню"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgstr "Цветной туман"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1625 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1631 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Connect glass"
1640 msgstr "Стёкла без швов"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Connect to external media server"
1644 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Connects glass if supported by node."
1648 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Console alpha"
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Console color"
1656 msgstr "Цвет в консоли"
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Continuous forward"
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 "Controls length of day/night cycle.\n"
1677 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1680 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1681 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1687 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1689 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1690 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Controls steepness/height of hills."
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Crash message"
1706 msgstr "Сообщение при падении"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1711 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1717 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Crosshair alpha"
1722 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1727 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Crosshair color"
1731 msgstr "Цвет перекрестия"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1735 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Crouch speed"
1739 msgstr "Скорость спуска"
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Debug info toggle key"
1751 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Debug log level"
1755 msgstr "Отладочный уровень"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Dedicated server step"
1759 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Default acceleration"
1763 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Default game"
1767 msgstr "Стандартная игра"
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 "Default game when creating a new world.\n"
1772 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Default password"
1777 msgstr "Стандартный пароль"
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Default privileges"
1781 msgstr "Стандартные права"
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1786 "Only has an effect if compiled with cURL."
1788 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1789 "Работает только на сборках с cURL."
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 "Defines sampling step of texture.\n"
1794 "A higher value results in smoother normal maps."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Deprecated Lua API handling"
1808 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Descending speed"
1820 msgstr "Скорость снижения"
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1824 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1827 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "Desynchronize block animation"
1833 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Detailed mod profiling"
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 "Determines terrain shape.\n"
1846 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1847 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Disable anticheat"
1852 msgstr "Отключить анти-чит"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Disallow empty passwords"
1856 msgstr "Запретить пустой пароль"
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1860 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Double tap jump for fly"
1864 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1868 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Drop item key"
1872 msgstr "Кнопка выброса блока"
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1876 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgstr "Включить мультиплеер"
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Enable mod security"
1885 msgstr "Включить защиту модов"
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Enable players getting damage and dying."
1889 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1898 "Disable for speed or for different looks."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1904 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1906 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1913 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1915 "when connecting to the server."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1921 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1922 "Ignored if bind_address is set."
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Enables animation of inventory items."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1933 "or need to be auto-generated.\n"
1934 "Requires shaders to be enabled."
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "Enables filmic tone mapping"
1944 msgstr "Включить мини-карту."
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enables minimap."
1948 msgstr "Включить мини-карту."
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1953 "Requires bumpmapping to be enabled."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1959 "Requires shaders to be enabled."
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1965 "when set to higher number than 0."
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "FPS in pause menu"
1970 msgstr "FPS во время паузы"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Fall bobbing"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Fallback font"
1983 msgstr "Fallback шрифт"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Fallback font shadow"
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Fallback font shadow alpha"
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Fallback font size"
1995 msgstr "Fallback размер шрифта"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgstr "Клавиша ускорения"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Fast mode acceleration"
2003 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Fast mode speed"
2007 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Fast movement"
2011 msgstr "Быстрое перемещение"
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 "Fast movement (via use key).\n"
2017 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2019 "Быстрое перемещение (с использование клавиши).\n"
2020 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Field of view"
2024 msgstr "Поле зрения"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Field of view in degrees."
2028 msgstr "Поле зрения в градусах."
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2034 "the Multiplayer Tab."
2036 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Filler Depth"
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Filmic tone mapping"
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2049 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2050 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2051 "at texture load time."
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fixed map seed"
2060 msgstr "Конкретное семя мира"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgstr "Кнопка полёта"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Fog toggle key"
2076 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgstr "Путь к шрифту"
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgstr "Тень шрифта"
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Font shadow alpha"
2088 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2092 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2097 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgstr "Размер шрифта"
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Format of screenshots."
2106 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Freetype fonts"
2114 msgstr "FreeType шрифты"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgstr "Полный экран"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Full screen BPP"
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fullscreen mode."
2142 msgstr "Полноэкранный режим."
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "GUI scaling filter"
2150 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2154 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Generate normalmaps"
2166 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 "Global map generation attributes.\n"
2171 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2172 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2173 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2174 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2175 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2177 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "HUD toggle key"
2195 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2200 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2201 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2202 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Height component of the initial window size."
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Height on which clouds are appearing."
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "High-precision FPU"
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2219 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "How deep to make rivers"
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2228 "mapblocks (16 nodes).\n"
2229 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2244 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "How wide to make rivers"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgstr "IPv6 сервер"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "IPv6 support."
2262 msgstr "IPv6 поддержка."
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2267 "to not waste CPU power for no benefit."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2280 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2292 "This option is only read when server starts."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2302 "Only enable this if you know what you are doing."
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2308 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2314 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2316 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2317 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2321 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Ignore world errors"
2326 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2334 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2338 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2342 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2346 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Inventory items animations"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Inventory key"
2354 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Invert mouse"
2358 msgstr "Инвертировать мышь"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Invert vertical mouse movement."
2362 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Item entity TTL"
2366 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 "Iterations of the recursive function.\n"
2371 "Controls the amount of fine detail."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2378 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2379 "Range roughly -2 to 2."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2386 "Range roughly -2 to 2."
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2393 "Range roughly -2 to 2."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2400 "Range roughly -2 to 2."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 msgstr "Кнопка прыжка"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Jumping speed"
2409 msgstr "Скорость прыжков"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2418 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2419 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2428 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2429 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 "Key for increasing the viewing range.\n"
2436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2439 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2440 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Key for jumping.\n"
2446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2450 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2460 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2461 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Key for moving the player backward.\n"
2467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2470 "Клавиша движения назад.\n"
2471 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "Key for moving the player forward.\n"
2477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2480 "Клавиша движения вперед.\n"
2481 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 "Key for moving the player left.\n"
2487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2490 "Клавиша движения влево.\n"
2491 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 "Key for moving the player right.\n"
2497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2500 "Клавиша движения вправо.\n"
2501 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 "Key for opening the chat console.\n"
2507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2510 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2511 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2520 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2521 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 "Key for opening the chat window.\n"
2527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2530 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2531 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 "Key for opening the inventory.\n"
2537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2540 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2541 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 "Key for sneaking.\n"
2554 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559 "Клавиша красться.\n"
2560 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2562 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2571 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2572 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 "Key for taking screenshots.\n"
2578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2581 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2582 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2591 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2592 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 "Key for toggling display of minimap.\n"
2598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2602 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Key for toggling fast mode.\n"
2608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2612 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 "Key for toggling flying.\n"
2618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2622 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 "Key for toggling noclip mode.\n"
2628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2632 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2648 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2649 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2658 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2659 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2669 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2679 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2695 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2696 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Key use for climbing/descending"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Large cave depth"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Lava Features"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Leaves style"
2717 msgstr "Стиль листвы"
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 "- Fancy: all faces visible\n"
2723 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2724 "- Opaque: disable transparency"
2727 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
2728 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2729 "используются special_tiles\n"
2730 "- Opaque: прозрачность отключена"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgstr "Кнопка выхода"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2739 "updated over network."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2753 "- <nothing> (no logging)\n"
2754 "- none (messages with no level)\n"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2773 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2774 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2775 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2776 "Only has an effect if compiled with cURL."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Liquid fluidity"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Liquid loop max"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Liquid queue purge time"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Liquid update interval in seconds."
2801 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Liquid update tick"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Main menu game manager"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Main menu mod manager"
2813 msgstr "Мод менеджер главного меню"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Main menu script"
2817 msgstr "Скрипт главного меню"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2823 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Map directory"
2831 msgstr "Каталог сохранения карт"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2836 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2838 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2839 "would tend to pool,\n"
2840 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2841 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2842 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2843 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2845 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2851 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2852 "The default flags set in the engine are: none\n"
2853 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2854 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2856 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2862 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
2863 "flag is ignored.\n"
2864 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
2865 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2866 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2868 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2874 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
2875 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
2876 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2877 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2879 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Map generation limit"
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Map save interval"
2888 msgstr "Интервал сохранения карты"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Mapblock limit"
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Mapblock unload timeout"
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Mapgen Valleys"
2901 msgstr "Название генератора карты"
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Mapgen debug"
2917 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Mapgen flags"
2921 msgstr "Флаги генератора карты"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgstr "Флаги генератора карты"
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Mapgen flat cave width"
2931 msgstr "Флаги генератора карты"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Mapgen flat flags"
2948 msgstr "Флаги генератора карты"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Mapgen flat ground level"
2953 msgstr "Флаги генератора карты"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Mapgen flat hill steepness"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Mapgen flat hill threshold"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Mapgen flat lake steepness"
2966 msgstr "Повторение параллакса"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Mapgen flat lake threshold"
2971 msgstr "Флаги генератора карты"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Mapgen flat large cave depth"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Mapgen fractal"
2984 msgstr "Флаги генератора карты"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Mapgen fractal cave width"
2989 msgstr "Флаги генератора карты"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Mapgen fractal fractal"
3006 msgstr "Флаги генератора карты"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Mapgen fractal iterations"
3011 msgstr "Повторение параллакса"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Mapgen fractal julia w"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Mapgen fractal julia x"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Mapgen fractal julia y"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Mapgen fractal julia z"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Mapgen fractal offset"
3032 msgstr "Флаги генератора карты"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Mapgen fractal scale"
3037 msgstr "Флаги генератора карты"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Mapgen fractal slice w"
3046 msgstr "Флаги генератора карты"
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgstr "Название генератора карты"
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgstr "Генератор карты версии 5"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Mapgen v5 cave width"
3063 msgstr "Генератор карты версии 5"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgstr "Генератор карты версии 6"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Mapgen v6 flags"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgstr "Генератор карты версии 7"
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Mapgen v7 cave width"
3152 msgstr "Генератор карты версии 7"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen v7 flags"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Massive cave depth"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Massive cave noise"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Massive caves form here."
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Max block generate distance"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Max block send distance"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Max liquids processed per step."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Max. packets per iteration"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgstr "Максимальный FPS"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3240 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Maximum hotbar width"
3248 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3257 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3263 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3273 "Set to -1 for unlimited amount."
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3279 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3294 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Maximum users"
3311 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Maxmimum objects per block"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Message of the day"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3333 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Method used to highlight selected object."
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Minimap scan height"
3350 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Minimum texture size for filters"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Mod profiling"
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Modstore details URL"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Modstore download URL"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Modstore mods list URL"
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid "Monospace font path"
3379 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Monospace font size"
3384 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mouse sensitivity"
3388 msgstr "Чувствительность мыши"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3392 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3397 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Multiplier for view bobbing.\n"
3403 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3410 "Creating a world in the main menu will override this."
3412 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3413 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 "Name of the player.\n"
3419 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3420 "When starting from the main menu, this is overridden."
3423 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3424 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3429 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "Network port to listen (UDP).\n"
3438 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "New users need to input this password."
3444 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgstr "Отключить столкновения"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Node highlighting"
3458 msgstr "Подсветка нод"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "NodeTimer interval"
3463 msgstr "Интервал отправки"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Normalmaps sampling"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Normalmaps strength"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Number of emerge threads"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3489 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3491 "at the cost of slightly buggy caves."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3497 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3498 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Parallax occlusion"
3515 msgstr "Включить параллакс"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Parallax occlusion Scale"
3519 msgstr "Масштаб параллакса"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Parallax occlusion bias"
3523 msgstr "Смещение параллакса"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Parallax occlusion iterations"
3527 msgstr "Повторение параллакса"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Parallax occlusion mode"
3531 msgstr "Режим параллакса"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Parallax occlusion strength"
3535 msgstr "Сила параллакса"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Path to save screenshots at."
3543 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3548 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3558 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3560 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3561 "Это требует привилегии fly на сервере."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Player transfer distance"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Player versus Player"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Port to connect to (UDP).\n"
3578 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Profiler toggle key"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Profiling print interval"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3604 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Random input"
3615 msgstr "Случайный ввод"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Range select key"
3619 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Remote media"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgstr "Удаленный порт"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3632 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgstr "Правая клавиша меню"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Rightclick repetition interval"
3641 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Rollback recording"
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Round minimap"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Save the map received by the client on disk."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Saving map received from server"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 "Scale gui by a user specified value.\n"
3678 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3679 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3680 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3681 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Screen height"
3686 msgstr "Высота экрана"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Screen width"
3690 msgstr "Ширина экрана"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Screenshot folder"
3698 msgstr "Каталог со скриншотами"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Screenshot format"
3703 msgstr "Каталог со скриншотами"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Screenshot quality"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3713 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3714 "Use 0 for default quality."
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgstr "Безопасность"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3724 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3729 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Selection box color"
3734 msgstr "Цвет выделения"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Selection box width"
3739 msgstr "Ширина рамки выделения"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Server / Singleplayer"
3743 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgstr "URL сервера"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Server address"
3751 msgstr "Адрес сервера"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Server description"
3755 msgstr "Описание сервера"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgstr "Имя сервера"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgstr "Порт сервера"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Serverlist URL"
3767 msgstr "Список публичных серверов"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Serverlist file"
3771 msgstr "Файл списка серверов"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3777 "A restart is required after changing this."
3779 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
3780 "Требует перезапуска после установки."
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 "Set to true enables waving leaves.\n"
3786 "Requires shaders to be enabled."
3788 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
3789 "Это требует включение шейдеров."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 "Set to true enables waving plants.\n"
3795 "Requires shaders to be enabled."
3797 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
3798 "Это требует включение шейдеров."
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 "Set to true enables waving water.\n"
3804 "Requires shaders to be enabled."
3806 "Установка в true включает волны на воде.\n"
3807 "Это требует включение шейдеров."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3814 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3816 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
3817 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
3818 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Show debug info"
3827 msgstr "Показывать отладочную информацию."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Show entity selection boxes"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Shutdown message"
3836 msgstr "Сообщение о выключении"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3844 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Smooth lighting"
3854 msgstr "Мягкое освещение"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3860 "Useful for recording videos."
3862 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
3863 "Это может быть полезно при записи видео."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3869 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3874 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3889 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3890 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3891 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Static spawnpoint"
3897 msgstr "Постоянное место спавна"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Strength of generated normalmaps."
3902 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Strength of parallax."
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Strict protocol checking"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Support older servers"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Synchronous SQLite"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Terrain Height"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3927 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3928 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3934 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3935 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Texture path"
3941 msgstr "Пакеты текстур"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "The depth of dirt or other filler"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "The network interface that the server listens on."
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "The privileges that new users automatically get.\n"
3959 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3961 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
3962 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3971 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3972 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3973 "set to the nearest valid value."
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3979 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3980 "items. A value of 0 disables the functionality."
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3987 "right mouse button."
3988 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "This font will be used for certain languages."
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Time in between active block management cycles"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4002 "Setting it to -1 disables the feature."
4004 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4005 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Time send interval"
4010 msgstr "Интервал отправки"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgstr "Скорость хода времени"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4021 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4028 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Toggle camera mode key"
4035 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 msgid "Tooltip delay"
4040 msgstr "Задержка подсказки."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Trilinear filtering"
4045 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4056 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Trusted mods"
4061 msgstr "Доверенные моды"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Unlimited player transfer distance"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid "Unload unused server data"
4074 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4079 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4084 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4089 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4094 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 msgstr "нажмите клавишу"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4105 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4106 "увеличить производительность."
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4111 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Useful for mod developers."
4116 msgstr "Разработчики в отставке"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Valley Depth"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Valley Profile"
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Valley Slope"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Valleys C Flags"
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Vertical screen synchronization."
4150 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Video driver"
4155 msgstr "Видео драйвер."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "View bobbing"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "View distance in nodes.\n"
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "View range decrease key"
4170 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "View range increase key"
4175 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Viewing range"
4180 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgstr "Громкость звука"
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4190 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4191 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4192 "Range roughly -2 to 2."
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Walking speed"
4197 msgstr "Скорость ходьбы"
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Water Features"
4202 msgstr "Текстуры предметов..."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Water surface level of the world."
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Waving Nodes"
4215 msgstr "Покачивание листвы"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Waving leaves"
4220 msgstr "Покачивание листвы"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid "Waving plants"
4225 msgstr "Покачивание растений"
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Waving water"
4229 msgstr "Волны на воде"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Waving water height"
4233 msgstr "Высота волн на воде"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Waving water length"
4237 msgstr "Длина волн на воде"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Waving water speed"
4241 msgstr "Скорость волн на воде"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4246 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4247 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4253 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4254 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4255 "propery support downloading textures back from hardware."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4261 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4262 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4263 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4264 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4265 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Where the map generator stops.\n"
4273 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4274 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4275 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4276 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4291 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4297 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4303 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4305 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4306 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4311 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4317 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4322 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4323 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4324 "Disabling this option will protect your password better."
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Width component of the initial window size."
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4334 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4339 "Not needed if starting from the main menu."
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Y of flat ground."
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "cURL file download timeout"
4353 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "cURL parallel limit"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "cURL timeout"
4361 msgstr "cURL тайм-аут"
4364 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4366 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4367 #~ "water surface doesn't work with this."
4369 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4370 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4371 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
4374 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4376 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4381 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4387 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4392 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 #~ msgid "New style water"
4397 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4399 #~ msgid "Preload inventory textures"
4400 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4403 #~ msgid "Viewing range minimum"
4404 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4407 #~ msgid "Wanted FPS"
4408 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4410 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4411 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
4413 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4414 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4416 #~ msgid "Touch free target"
4417 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4420 #~ msgid "Downloading"
4421 #~ msgstr "Загрузить"
4423 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4424 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4426 #~ msgid "is required by:"
4427 #~ msgstr "требуется для:"
4429 #~ msgid "Configuration saved. "
4430 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
4432 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4433 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
4435 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4436 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4438 #~ msgid "Show Public"
4439 #~ msgstr "Публичные"
4441 #~ msgid "Show Favorites"
4442 #~ msgstr "Избранные"
4444 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4445 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4447 #~ msgid "Create world"
4448 #~ msgstr "Создать мир"
4450 #~ msgid "Address required."
4451 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4453 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4454 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4456 #~ msgid "Files to be deleted"
4457 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4459 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4460 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4462 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4463 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4465 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4466 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4469 #~ "Default Controls:\n"
4471 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4472 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4473 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4474 #~ "- 0...9: select item\n"
4475 #~ "- Shift: sneak\n"
4476 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4477 #~ "- I: Inventory menu\n"
4478 #~ "- ESC: This menu\n"
4481 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4482 #~ "- WASD: перемещение\n"
4483 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4484 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4485 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4486 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4487 #~ "- Shift: красться\n"
4488 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4489 #~ "- I: инвентарь\n"
4490 #~ "- ESC: это меню\n"
4494 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4495 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4497 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4498 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
4501 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4502 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4504 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4505 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4508 #~ msgid "Local install"
4509 #~ msgstr "Локальная установка"
4512 #~ msgstr "Добавить мод:"
4517 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4518 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4520 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4521 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4523 #~ msgid "Finite Liquid"
4524 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4526 #~ msgid "Preload item visuals"
4527 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4530 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4538 #~ msgid "START SERVER"
4544 #~ msgid "<<-- Add mod"
4545 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4547 #~ msgid "Remove selected mod"
4548 #~ msgstr "Удалить мод"
4550 #~ msgid "EDIT GAME"
4551 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4554 #~ msgstr "Создать игру"
4562 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4563 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4565 #~ msgid "Game Name"
4566 #~ msgstr "Название"
4568 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4569 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4571 #~ msgid "Rendering:"
4572 #~ msgstr "Рендеринг:"
4574 #~ msgid "If enabled, "
4575 #~ msgstr "Если включено "
4577 #~ msgid "If disabled "
4578 #~ msgstr "Если выключено "
4586 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4587 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4589 #~ msgid "Public Serverlist"
4590 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4592 #~ msgid "No of course not!"
4593 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"