]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
Translated using Weblate (Russian)
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-11 22:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Vasily Pavlov <halmet94@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Главное меню"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Переподключиться"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Загрузка..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Отменить"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Зависит от:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Включить мультиплеер"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Включить всё"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые "
106 "символы. Допускается использование символов от Aa-Zz и от 0-9."
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Hide Game"
110 msgstr "Скрыть игру"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid "Hide mp content"
114 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
115
116 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 msgid "Mod:"
118 msgstr "Мод:"
119
120 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
122 msgid "Save"
123 msgstr "Сохранить"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "World:"
127 msgstr "Мир:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "enabled"
131 msgstr "включено"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
134 msgid "A world named \"$1\" already exists"
135 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 msgid "Create"
139 msgstr "Создать"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
143 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
146 msgid "Download one from minetest.net"
147 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
150 msgid "Game"
151 msgstr "Игра"
152
153 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 msgid "Mapgen"
155 msgstr "Генератор карты"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "No worldname given or no game selected"
159 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
162 msgid "Seed"
163 msgstr "Сид"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
167 msgstr ""
168 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
169 "разработчиков."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
172 msgid "World name"
173 msgstr "Название мира"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
176 msgid "You have no subgames installed."
177 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
180 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
181 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
184 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
185 #: src/keycode.cpp
186 msgid "Delete"
187 msgstr "Удалить"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
191 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
194 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
195 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
198 msgid "Delete World \"$1\"?"
199 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
202 msgid "Accept"
203 msgstr "Принять"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
206 msgid "Rename Modpack:"
207 msgstr "Переименовать модпак:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
210 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
211 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
214 msgid "(No description of setting given)"
215 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "< Back to Settings page"
219 msgstr "< Назад к странице Настройки"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "Browse"
223 msgstr "Выбрать"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "Disabled"
227 msgstr "Отключено"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Edit"
231 msgstr "Редактировать"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Enabled"
235 msgstr "Включено"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
239 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid ""
243 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
244 "<octaves>, <persistence>"
245 msgstr ""
246 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
247 "<Октавы>,<Постоянство>"
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 msgid "Games"
251 msgstr "Игры"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
254 msgid "Mods"
255 msgstr "Моды"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
259 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
263 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Please enter a valid integer."
267 msgstr "Введите допустимое целое число."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a valid number."
271 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Possible values are: "
275 msgstr "Возможные значения: "
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Restore Default"
279 msgstr "Восстановить по умолчанию"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Select path"
283 msgstr "Выбрать путь"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Show technical names"
287 msgstr "Отобразить технические названия"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 msgid "The value must be greater than $1."
291 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 msgid "The value must be lower than $1."
295 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
296
297 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
298 msgid ""
299 "\n"
300 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
301 msgstr ""
302 "\n"
303 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
304
305 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
306 msgid "Failed to install $1 to $2"
307 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
308
309 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
310 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
311 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
312
313 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
314 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
315 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
316
317 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
318 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
319 msgstr ""
320 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
321
322 #: builtin/mainmenu/store.lua
323 msgid "Close store"
324 msgstr "Закрыть хранилище"
325
326 #: builtin/mainmenu/store.lua
327 msgid "Downloading $1, please wait..."
328 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
329
330 #: builtin/mainmenu/store.lua
331 msgid "Install"
332 msgstr "Установить"
333
334 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 msgid "Page $1 of $2"
336 msgstr "Страница $1 из $2"
337
338 #: builtin/mainmenu/store.lua
339 msgid "Rating"
340 msgstr "Рейтинг"
341
342 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 msgid "Search"
344 msgstr "Поиск"
345
346 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 msgid "Shortname:"
348 msgstr "Краткое имя:"
349
350 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 msgid "Successfully installed:"
352 msgstr "Успешно установлено:"
353
354 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 msgid "Unsorted"
356 msgstr "Не сортировано"
357
358 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 msgid "re-Install"
360 msgstr "Переустановить"
361
362 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
363 msgid "Active Contributors"
364 msgstr "Активные контрибьюторы"
365
366 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
367 msgid "Core Developers"
368 msgstr "Основные разработчики"
369
370 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
371 msgid "Credits"
372 msgstr "Благодарности"
373
374 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
375 msgid "Previous Contributors"
376 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
377
378 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
379 msgid "Previous Core Developers"
380 msgstr "Разработчики в отставке"
381
382 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
383 msgid "Installed Mods:"
384 msgstr "Установленные моды:"
385
386 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
387 msgid "Mod information:"
388 msgstr "Описание мода:"
389
390 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
391 msgid "No mod description available"
392 msgstr "Описание мода недоступно"
393
394 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
395 msgid "Rename"
396 msgstr "Переименовать"
397
398 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
399 msgid "Select Mod File:"
400 msgstr "Выберите файл мода:"
401
402 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
403 msgid "Uninstall selected mod"
404 msgstr "Удалить выбранный мод"
405
406 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
407 msgid "Uninstall selected modpack"
408 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Address / Port"
413 msgstr "Адрес / Порт:"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
416 msgid "Client"
417 msgstr "Клиент"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
420 msgid "Connect"
421 msgstr "Подключиться"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Creative mode"
425 msgstr "Режим творчества"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Damage enabled"
429 msgstr "Разрешить увечья"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 #, fuzzy
433 msgid "Del. Favorite"
434 msgstr "Избранное:"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 #, fuzzy
438 msgid "Favorite"
439 msgstr "Избранное:"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
442 #, fuzzy
443 msgid "Name / Password"
444 msgstr "Имя / Пароль:"
445
446 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
447 msgid "PvP enabled"
448 msgstr "PvP разрешён"
449
450 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
451 msgid "Bind Address"
452 msgstr "Адрес"
453
454 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
455 msgid "Configure"
456 msgstr "Настроить"
457
458 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
459 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
460 msgid "Creative Mode"
461 msgstr "Режим творчества"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
465 msgid "Enable Damage"
466 msgstr "Разрешить увечья"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
469 msgid "Name/Password"
470 msgstr "Имя / Пароль"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 msgid "New"
474 msgstr "Новый"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
477 msgid "No world created or selected!"
478 msgstr "Не выбран мир!"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 msgid "Port"
482 msgstr "Порт"
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 msgid "Public"
486 msgstr "Публичные"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
489 msgid "Select World:"
490 msgstr "Выберите мир:"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 msgid "Server"
494 msgstr "Сервер"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
497 msgid "Server Port"
498 msgstr "Порт сервера"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 msgid "Start Game"
502 msgstr "Начать игру"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 msgid "2x"
506 msgstr "2x"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 msgid "3D Clouds"
510 msgstr "3D облака"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 msgid "4x"
514 msgstr "4x"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 msgid "8x"
518 msgstr "8x"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
521 msgid "Advanced Settings"
522 msgstr "расширенные настройки"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
525 msgid "Antialiasing:"
526 msgstr "Сглаживание:"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
529 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
530 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "Bilinear Filter"
534 msgstr "Билинейная фильтрация"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 #, fuzzy
538 msgid "Bump Mapping"
539 msgstr "Бампмаппинг"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
542 msgid "Change keys"
543 msgstr "Смена управления"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "Connected Glass"
547 msgstr "Стёкла без швов"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "Fancy Leaves"
551 msgstr "Красивая листва"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "Mipmap"
555 msgstr "Мипмаппинг"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
559 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "No"
563 msgstr "Нет"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "No Filter"
567 msgstr "Без Фильтров"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "No Mipmap"
571 msgstr "Без Мипмаппинга"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 #, fuzzy
575 msgid "Node Highlighting"
576 msgstr "Подсветка нод"
577
578 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
579 #, fuzzy
580 msgid "Node Outlining"
581 msgstr "Подсветка нод"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 msgid "None"
585 msgstr "Ничего"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 #, fuzzy
589 msgid "Normal Mapping"
590 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Leaves"
594 msgstr "Непрозрачная листва"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgid "Opaque Water"
598 msgstr "Непрозрачная вода"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
601 msgid "Parallax Occlusion"
602 msgstr "Parallax Occlusion"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 #, fuzzy
606 msgid "Particles"
607 msgstr "Включить частицы"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Settings"
611 msgstr "Настройки"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
614 msgid "Shaders"
615 msgstr "Шейдеры"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Simple Leaves"
619 msgstr "Упрощённая листва"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Smooth Lighting"
623 msgstr "Мягкое освещение"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Texturing:"
627 msgstr "Текстурирование:"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
631 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
634 #, fuzzy
635 msgid "Tone Mapping"
636 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgid "Touchthreshold (px)"
640 msgstr "Чувствительность (пк)"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Trilinear Filter"
644 msgstr "Трилинейная фильтрация"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Waving Leaves"
648 msgstr "Покачивание листвы"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "Waving Plants"
652 msgstr "Покачивание растений"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "Waving Water"
656 msgstr "Волны на воде"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Yes"
660 msgstr "Да"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgid "Config mods"
664 msgstr "Настройка модов"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgid "Main"
668 msgstr "Главное меню"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
671 msgid "Start Singleplayer"
672 msgstr "Начать одиночную игру"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
675 msgid "Play"
676 msgstr "Играть"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
679 msgid "Singleplayer"
680 msgstr "Одиночная игра"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
683 msgid "No information available"
684 msgstr "Описание отсутствует"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
687 msgid "Select texture pack:"
688 msgstr "Выберите пакет текстур:"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
691 msgid "Texturepacks"
692 msgstr "Пакеты текстур"
693
694 #: src/client.cpp
695 msgid "Connection timed out."
696 msgstr "Тайм-аут соединения."
697
698 #: src/client.cpp
699 msgid "Done!"
700 msgstr "Готово!"
701
702 #: src/client.cpp
703 msgid "Initializing nodes"
704 msgstr "Инициирование нод"
705
706 #: src/client.cpp
707 msgid "Initializing nodes..."
708 msgstr "Инициирование нод..."
709
710 #: src/client.cpp
711 msgid "Loading textures..."
712 msgstr "Загрузка текстур..."
713
714 #: src/client.cpp
715 msgid "Rebuilding shaders..."
716 msgstr "Сборка шейдеров..."
717
718 #: src/client/clientlauncher.cpp
719 msgid "Connection error (timed out?)"
720 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
721
722 #: src/client/clientlauncher.cpp
723 msgid "Could not find or load game \""
724 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
725
726 #: src/client/clientlauncher.cpp
727 msgid "Invalid gamespec."
728 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
729
730 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgid "Main Menu"
732 msgstr "Главное меню"
733
734 #: src/client/clientlauncher.cpp
735 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
736 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
737
738 #: src/client/clientlauncher.cpp
739 msgid "Player name too long."
740 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
741
742 #: src/client/clientlauncher.cpp
743 msgid "Provided world path doesn't exist: "
744 msgstr "По этому пути мира нет: "
745
746 #: src/fontengine.cpp
747 #, fuzzy
748 msgid "needs_fallback_font"
749 msgstr "no"
750
751 #: src/game.cpp
752 msgid ""
753 "\n"
754 "Check debug.txt for details."
755 msgstr ""
756 "\n"
757 "Подробная информация в debug.txt."
758
759 #: src/game.cpp
760 msgid "Change Keys"
761 msgstr "Смена управления"
762
763 #: src/game.cpp
764 msgid "Change Password"
765 msgstr "Изменить пароль"
766
767 #: src/game.cpp
768 msgid "Connecting to server..."
769 msgstr "Подключение к серверу..."
770
771 #: src/game.cpp
772 msgid "Continue"
773 msgstr "Продолжить"
774
775 #: src/game.cpp
776 msgid "Creating client..."
777 msgstr "Создание клиента..."
778
779 #: src/game.cpp
780 msgid "Creating server..."
781 msgstr "Создание сервера..."
782
783 #: src/game.cpp
784 msgid ""
785 "Default Controls:\n"
786 "- WASD: move\n"
787 "- Space: jump/climb\n"
788 "- Shift: sneak/go down\n"
789 "- Q: drop item\n"
790 "- I: inventory\n"
791 "- Mouse: turn/look\n"
792 "- Mouse left: dig/punch\n"
793 "- Mouse right: place/use\n"
794 "- Mouse wheel: select item\n"
795 "- T: chat\n"
796 msgstr ""
797 "Управление по умолчанию:\n"
798 "- WASD: движение\n"
799 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
800 "- Shift: красться/вниз\n"
801 "- Q: бросить предмет\n"
802 "- I: инвентарь\n"
803 "- Мышка: поворот\n"
804 "- ЛКМ: копать/удар\n"
805 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
806 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
807 "- T: чат\n"
808
809 #: src/game.cpp
810 msgid ""
811 "Default Controls:\n"
812 "No menu visible:\n"
813 "- single tap: button activate\n"
814 "- double tap: place/use\n"
815 "- slide finger: look around\n"
816 "Menu/Inventory visible:\n"
817 "- double tap (outside):\n"
818 " -->close\n"
819 "- touch stack, touch slot:\n"
820 " --> move stack\n"
821 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
822 " --> place single item to slot\n"
823 msgstr ""
824 "Управление по умолчанию:\n"
825 "Не в меню:\n"
826 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
827 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
828 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
829 "В меню/инвертаре:\n"
830 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
831 "--> закрыть меню\n"
832 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
833 "--> Двигать стопку\n"
834 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
835 "экран:\n"
836 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
837
838 #: src/game.cpp
839 msgid "Exit to Menu"
840 msgstr "Выход в меню"
841
842 #: src/game.cpp
843 msgid "Exit to OS"
844 msgstr "Выход в ОС"
845
846 #: src/game.cpp
847 msgid "Item definitions..."
848 msgstr "Описания предметов..."
849
850 #: src/game.cpp
851 msgid "KiB/s"
852 msgstr "КиБ/с"
853
854 #: src/game.cpp
855 msgid "Media..."
856 msgstr "Медиафайлы..."
857
858 #: src/game.cpp
859 msgid "MiB/s"
860 msgstr "МиБ/с"
861
862 #: src/game.cpp
863 msgid "Node definitions..."
864 msgstr "Описания нод..."
865
866 #: src/game.cpp
867 msgid "Resolving address..."
868 msgstr "Получение адреса..."
869
870 #: src/game.cpp
871 msgid "Respawn"
872 msgstr "Возродиться"
873
874 #: src/game.cpp
875 msgid "Shutting down..."
876 msgstr "Завершение..."
877
878 #: src/game.cpp
879 msgid "Sound Volume"
880 msgstr "Громкость звука"
881
882 #: src/game.cpp
883 msgid "You died."
884 msgstr "Вы умерли."
885
886 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
887 msgid "ok"
888 msgstr "OK"
889
890 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 msgid "Enter "
892 msgstr "Введите "
893
894 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 msgid "Proceed"
896 msgstr "Продолжить"
897
898 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
899 msgid "\"Use\" = climb down"
900 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
901
902 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 msgid "Backward"
904 msgstr "Назад"
905
906 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 msgid "Chat"
908 msgstr "Чат"
909
910 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 msgid "Command"
912 msgstr "Команда"
913
914 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 msgid "Console"
916 msgstr "Консоль"
917
918 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
919 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
920 msgstr "Двойной прыжок = летать"
921
922 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 msgid "Drop"
924 msgstr "Бросить"
925
926 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 msgid "Forward"
928 msgstr "Вперед"
929
930 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 msgid "Inventory"
932 msgstr "Инвентарь"
933
934 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 msgid "Jump"
936 msgstr "Прыжок"
937
938 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
939 msgid "Key already in use"
940 msgstr "Клавиша уже используется"
941
942 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
943 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
944 msgstr ""
945 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
946 "conf)"
947
948 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
949 msgid "Left"
950 msgstr "Влево"
951
952 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
953 msgid "Print stacks"
954 msgstr "Печать стеков"
955
956 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgid "Range select"
958 msgstr "Зона видимости"
959
960 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
961 msgid "Right"
962 msgstr "Вправо"
963
964 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 msgid "Sneak"
966 msgstr "Красться"
967
968 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
969 msgid "Toggle Cinematic"
970 msgstr "Киношность"
971
972 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 msgid "Toggle fast"
974 msgstr "Ускорение"
975
976 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 msgid "Toggle fly"
978 msgstr "Полёт"
979
980 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
981 msgid "Toggle noclip"
982 msgstr "Включить noclip"
983
984 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgid "Use"
986 msgstr "Использовать"
987
988 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
989 msgid "press key"
990 msgstr "нажмите клавишу"
991
992 #: src/guiPasswordChange.cpp
993 msgid "Change"
994 msgstr "Изменить"
995
996 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 msgid "Confirm Password"
998 msgstr "Подтверждение пароля"
999
1000 #: src/guiPasswordChange.cpp
1001 msgid "New Password"
1002 msgstr "Новый пароль"
1003
1004 #: src/guiPasswordChange.cpp
1005 msgid "Old Password"
1006 msgstr "Старый пароль"
1007
1008 #: src/guiPasswordChange.cpp
1009 msgid "Passwords do not match!"
1010 msgstr "Пароли не совпадают!"
1011
1012 #: src/guiVolumeChange.cpp
1013 msgid "Exit"
1014 msgstr "Выход"
1015
1016 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 msgid "Sound Volume: "
1018 msgstr "Громкость звука: "
1019
1020 #: src/keycode.cpp
1021 msgid "Apps"
1022 msgstr "Приложения"
1023
1024 #: src/keycode.cpp
1025 msgid "Attn"
1026 msgstr "Внимание"
1027
1028 #: src/keycode.cpp
1029 msgid "Back"
1030 msgstr "Назад"
1031
1032 #: src/keycode.cpp
1033 msgid "Capital"
1034 msgstr "Caps Lock"
1035
1036 #: src/keycode.cpp
1037 msgid "Clear"
1038 msgstr "Очистить"
1039
1040 #: src/keycode.cpp
1041 msgid "Comma"
1042 msgstr "Запятая"
1043
1044 #: src/keycode.cpp
1045 msgid "Control"
1046 msgstr "Ctrl"
1047
1048 #: src/keycode.cpp
1049 msgid "Convert"
1050 msgstr "Преобразовать"
1051
1052 #: src/keycode.cpp
1053 msgid "CrSel"
1054 msgstr "CrSel"
1055
1056 #: src/keycode.cpp
1057 msgid "Down"
1058 msgstr "Вниз"
1059
1060 #: src/keycode.cpp
1061 msgid "End"
1062 msgstr "End"
1063
1064 #: src/keycode.cpp
1065 msgid "Erase OEF"
1066 msgstr "Стереть ОНС"
1067
1068 #: src/keycode.cpp
1069 msgid "Escape"
1070 msgstr "Escape"
1071
1072 #: src/keycode.cpp
1073 msgid "ExSel"
1074 msgstr "ExSel"
1075
1076 #: src/keycode.cpp
1077 msgid "Execute"
1078 msgstr "Выполнить"
1079
1080 #: src/keycode.cpp
1081 msgid "Final"
1082 msgstr "Конец"
1083
1084 #: src/keycode.cpp
1085 msgid "Help"
1086 msgstr "Справка"
1087
1088 #: src/keycode.cpp
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Home"
1091
1092 #: src/keycode.cpp
1093 msgid "Insert"
1094 msgstr "Insert"
1095
1096 #: src/keycode.cpp
1097 msgid "Junja"
1098 msgstr "Junja"
1099
1100 #: src/keycode.cpp
1101 msgid "Kana"
1102 msgstr "Кана"
1103
1104 #: src/keycode.cpp
1105 msgid "Kanji"
1106 msgstr "Кандзи"
1107
1108 #: src/keycode.cpp
1109 msgid "Left Button"
1110 msgstr "Левая кнопка"
1111
1112 #: src/keycode.cpp
1113 msgid "Left Control"
1114 msgstr "Левый Ctrl"
1115
1116 #: src/keycode.cpp
1117 msgid "Left Menu"
1118 msgstr "Левая клавиша меню"
1119
1120 #: src/keycode.cpp
1121 msgid "Left Shift"
1122 msgstr "Левый Shift"
1123
1124 #: src/keycode.cpp
1125 msgid "Left Windows"
1126 msgstr "Левая кл. Win"
1127
1128 #: src/keycode.cpp
1129 msgid "Menu"
1130 msgstr "Меню"
1131
1132 #: src/keycode.cpp
1133 msgid "Middle Button"
1134 msgstr "Средняя кнопка"
1135
1136 #: src/keycode.cpp
1137 msgid "Minus"
1138 msgstr "Минус"
1139
1140 #: src/keycode.cpp
1141 msgid "Mode Change"
1142 msgstr "Mode Change"
1143
1144 #: src/keycode.cpp
1145 msgid "Next"
1146 msgstr "Next"
1147
1148 #: src/keycode.cpp
1149 msgid "Nonconvert"
1150 msgstr "Не преобразовано"
1151
1152 #: src/keycode.cpp
1153 msgid "Num Lock"
1154 msgstr "Num Lock"
1155
1156 #: src/keycode.cpp
1157 msgid "Numpad *"
1158 msgstr "Доп. клав. *"
1159
1160 #: src/keycode.cpp
1161 msgid "Numpad +"
1162 msgstr "Доп. клав. +"
1163
1164 #: src/keycode.cpp
1165 msgid "Numpad -"
1166 msgstr "Доп. клав. -"
1167
1168 #: src/keycode.cpp
1169 msgid "Numpad /"
1170 msgstr "Доп. клав. /"
1171
1172 #: src/keycode.cpp
1173 msgid "Numpad 0"
1174 msgstr "Доп. клав. 0"
1175
1176 #: src/keycode.cpp
1177 msgid "Numpad 1"
1178 msgstr "Доп. клав. 1"
1179
1180 #: src/keycode.cpp
1181 msgid "Numpad 2"
1182 msgstr "Доп. клав. 2"
1183
1184 #: src/keycode.cpp
1185 msgid "Numpad 3"
1186 msgstr "Доп. клав. 3"
1187
1188 #: src/keycode.cpp
1189 msgid "Numpad 4"
1190 msgstr "Доп. клав. 4"
1191
1192 #: src/keycode.cpp
1193 msgid "Numpad 5"
1194 msgstr "Доп. клав. 5"
1195
1196 #: src/keycode.cpp
1197 msgid "Numpad 6"
1198 msgstr "Доп. клав. 6"
1199
1200 #: src/keycode.cpp
1201 msgid "Numpad 7"
1202 msgstr "Доп. клав. 7"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Numpad 8"
1206 msgstr "Доп. клав. 8"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Numpad 9"
1210 msgstr "Доп. клав. 9"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "OEM Clear"
1214 msgstr "Очистить OEM"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 msgid "PA1"
1218 msgstr "PA1"
1219
1220 #: src/keycode.cpp
1221 msgid "Pause"
1222 msgstr "Пауза"
1223
1224 #: src/keycode.cpp
1225 msgid "Period"
1226 msgstr "Период"
1227
1228 #: src/keycode.cpp
1229 msgid "Plus"
1230 msgstr "Плюс"
1231
1232 #: src/keycode.cpp
1233 msgid "Print"
1234 msgstr "Print"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 msgid "Prior"
1238 msgstr "Prior"
1239
1240 #: src/keycode.cpp
1241 msgid "Return"
1242 msgstr "Вернуться"
1243
1244 #: src/keycode.cpp
1245 msgid "Right Button"
1246 msgstr "Правая кнопка"
1247
1248 #: src/keycode.cpp
1249 msgid "Right Control"
1250 msgstr "Правый Ctrl"
1251
1252 #: src/keycode.cpp
1253 msgid "Right Menu"
1254 msgstr "Правая клавиша меню"
1255
1256 #: src/keycode.cpp
1257 msgid "Right Shift"
1258 msgstr "Правый Shift"
1259
1260 #: src/keycode.cpp
1261 msgid "Right Windows"
1262 msgstr "Прав. кл. Win"
1263
1264 #: src/keycode.cpp
1265 msgid "Scroll Lock"
1266 msgstr "Scroll Lock"
1267
1268 #: src/keycode.cpp
1269 msgid "Select"
1270 msgstr "Выбор"
1271
1272 #: src/keycode.cpp
1273 msgid "Shift"
1274 msgstr "Shift"
1275
1276 #: src/keycode.cpp
1277 msgid "Sleep"
1278 msgstr "Sleep"
1279
1280 #: src/keycode.cpp
1281 msgid "Snapshot"
1282 msgstr "Cнимок"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Space"
1286 msgstr "Пробел"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Tab"
1290 msgstr "Tab"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Up"
1294 msgstr "Вверх"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "X Button 1"
1298 msgstr "Доп. кнопка 1"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "X Button 2"
1302 msgstr "Доп. кнопка 2"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Zoom"
1306 msgstr "Масштаб"
1307
1308 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 msgid ""
1310 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1311 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1312 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1313 "sets.\n"
1314 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 msgid ""
1319 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1320 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1321 msgstr ""
1322 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1323 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1324
1325 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 msgid "3D clouds"
1327 msgstr "3D облака"
1328
1329 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 msgid "3D mode"
1331 msgstr "3D режим"
1332
1333 #: src/settings_translation_file.cpp
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "3D support.\n"
1337 "Currently supported:\n"
1338 "-    none: no 3d output.\n"
1339 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1340 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1341 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1342 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1343 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1344 msgstr ""
1345 "Поддержка 3D.\n"
1346 "Сейчас поддерживаются:\n"
1347 "-    none: 3D отключен.\n"
1348 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1349 "-    interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1350 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1351 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1352 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid ""
1356 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1357 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1358 msgstr ""
1359 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1360 "генерации.\n"
1361 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1362
1363 #: src/settings_translation_file.cpp
1364 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1365 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1366
1367 #: src/settings_translation_file.cpp
1368 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1369 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1370
1371 #: src/settings_translation_file.cpp
1372 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1373 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1374
1375 #: src/settings_translation_file.cpp
1376 msgid "Acceleration in air"
1377 msgstr "Ускорение в воздухе"
1378
1379 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Active Block Management interval"
1382 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Active Block Modifier interval"
1387 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1388
1389 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Active block range"
1391 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1392
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active object send range"
1395 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1396
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid ""
1399 "Address to connect to.\n"
1400 "Leave this blank to start a local server.\n"
1401 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1402 msgstr ""
1403 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1404 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1405 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1406
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1408 msgid ""
1409 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1410 "screens."
1411 msgstr ""
1412 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1413 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1414
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1416 msgid ""
1417 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1418 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1419 msgstr ""
1420 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1421 "ярче.\n"
1422 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1423
1424 #: src/settings_translation_file.cpp
1425 msgid "Advanced"
1426 msgstr "Дополнительно"
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Altitude Chill"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Always fly and fast"
1434 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Ambient occlusion gamma"
1438 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Amplifies the valleys"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Anisotropic filtering"
1446 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Announce server"
1450 msgstr "О сервере"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid ""
1454 "Announce to this serverlist.\n"
1455 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1456 "minetest.net."
1457 msgstr ""
1458 "Объявите списку сервера.\n"
1459 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1460 "servers.minetest.net."
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1465 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1466
1467 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Ask to reconnect after crash"
1469 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1473 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Backward key"
1478 msgstr "клавиша обратно"
1479
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Base terrain height"
1482 msgstr "Высота основной местности"
1483
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Basic"
1486 msgstr "Базовый"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Basic Privileges"
1491 msgstr "Стандартные права"
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid "Bilinear filtering"
1495 msgstr "Билинейная фильтрация"
1496
1497 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Bind address"
1499 msgstr "Адрес бинда"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1503 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Build inside player"
1507 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Bumpmapping"
1511 msgstr "Бампмаппинг"
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Camera smoothing"
1515 msgstr "Сглаживание камеры"
1516
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1520 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1521
1522 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgid "Camera update toggle key"
1524 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1525
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1527 msgid "Cave noise #1"
1528 msgstr "Шум пещеры #1"
1529
1530 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Cave noise #2"
1532 msgstr "Шум пещеры #2"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Cave width"
1537 msgstr "Ширина экрана"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1541 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Chat key"
1545 msgstr "Кнопка чата"
1546
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Chat toggle key"
1549 msgstr "Кнопка переключения чата"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid ""
1553 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1554 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1555 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1556 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1557 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1558 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1559 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1560 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1561 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1562 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1563 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1564 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1565 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1566 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1567 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1568 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1569 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1570 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1571 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Chunk size"
1576 msgstr "Размер чанка"
1577
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Cinematic mode"
1580 msgstr "Кинематографический режим"
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Cinematic mode key"
1584 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Clean transparent textures"
1588 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Client and Server"
1592 msgstr "Клиент и Сервер"
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Climbing speed"
1596 msgstr "Скорость подъема"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cloud height"
1600 msgstr "Высота облаков"
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Cloud radius"
1604 msgstr "Радиус облаков"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Clouds"
1608 msgstr "Облака"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Clouds are a client side effect."
1612 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Clouds in menu"
1616 msgstr "Облака в меню"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Colored fog"
1620 msgstr "Цветной туман"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid ""
1624 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1625 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/settings_translation_file.cpp
1629 msgid ""
1630 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1631 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Command key"
1636 msgstr "Команда"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Connect glass"
1640 msgstr "Стёкла без швов"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Connect to external media server"
1644 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Connects glass if supported by node."
1648 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Console alpha"
1652 msgstr "Консоль"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Console color"
1656 msgstr "Цвет в консоли"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Console key"
1660 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Continuous forward"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Controls"
1672 msgstr "Управление"
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid ""
1676 "Controls length of day/night cycle.\n"
1677 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1678 "unchanged."
1679 msgstr ""
1680 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1681 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1682 "меняется."
1683
1684 #: src/settings_translation_file.cpp
1685 msgid ""
1686 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1687 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1688 msgstr ""
1689 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1690 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Controls steepness/height of hills."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Crash message"
1706 msgstr "Сообщение при падении"
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid ""
1710 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1711 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid ""
1716 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1717 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Crosshair alpha"
1722 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1727 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Crosshair color"
1731 msgstr "Цвет перекрестия"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1735 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid "Crouch speed"
1739 msgstr "Скорость спуска"
1740
1741 #: src/settings_translation_file.cpp
1742 msgid "DPI"
1743 msgstr "DPI"
1744
1745 #: src/settings_translation_file.cpp
1746 msgid "Damage"
1747 msgstr "Урон"
1748
1749 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Debug info toggle key"
1751 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Debug log level"
1755 msgstr "Отладочный уровень"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Dedicated server step"
1759 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Default acceleration"
1763 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Default game"
1767 msgstr "Стандартная игра"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid ""
1771 "Default game when creating a new world.\n"
1772 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 msgid "Default password"
1777 msgstr "Стандартный пароль"
1778
1779 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 msgid "Default privileges"
1781 msgstr "Стандартные права"
1782
1783 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 msgid ""
1785 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1786 "Only has an effect if compiled with cURL."
1787 msgstr ""
1788 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1789 "Работает только на сборках с cURL."
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid ""
1793 "Defines sampling step of texture.\n"
1794 "A higher value results in smoother normal maps."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Deprecated Lua API handling"
1808 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Descending speed"
1820 msgstr "Скорость снижения"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid ""
1824 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1825 "serverlist."
1826 msgstr ""
1827 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1828 "серверов."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Desynchronize block animation"
1833 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Detailed mod profiling"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid ""
1845 "Determines terrain shape.\n"
1846 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1847 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Disable anticheat"
1852 msgstr "Отключить анти-чит"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "Disallow empty passwords"
1856 msgstr "Запретить пустой пароль"
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1860 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Double tap jump for fly"
1864 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1868 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "Drop item key"
1872 msgstr "Кнопка выброса блока"
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1876 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Enable VBO"
1881 msgstr "Включить мультиплеер"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Enable mod security"
1885 msgstr "Включить защиту модов"
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Enable players getting damage and dying."
1889 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid ""
1897 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1898 "Disable for speed or for different looks."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid ""
1903 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1904 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1905 "connecting\n"
1906 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1907 "expecting."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid ""
1912 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1913 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1914 "textures)\n"
1915 "when connecting to the server."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1921 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1922 "Ignored if bind_address is set."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Enables animation of inventory items."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid ""
1931 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1932 "texture pack\n"
1933 "or need to be auto-generated.\n"
1934 "Requires shaders to be enabled."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Enables filmic tone mapping"
1944 msgstr "Включить мини-карту."
1945
1946 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 msgid "Enables minimap."
1948 msgstr "Включить мини-карту."
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1953 "Requires bumpmapping to be enabled."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1959 "Requires shaders to be enabled."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid ""
1964 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1965 "when set to higher number than 0."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "FPS in pause menu"
1970 msgstr "FPS во время паузы"
1971
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 #, fuzzy
1974 msgid "FSAA"
1975 msgstr "FSAA"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Fall bobbing"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Fallback font"
1983 msgstr "Fallback шрифт"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "Fallback font shadow"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Fallback font shadow alpha"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Fallback font size"
1995 msgstr "Fallback размер шрифта"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Fast key"
1999 msgstr "Клавиша ускорения"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Fast mode acceleration"
2003 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Fast mode speed"
2007 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid "Fast movement"
2011 msgstr "Быстрое перемещение"
2012
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "Fast movement (via use key).\n"
2017 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2018 msgstr ""
2019 "Быстрое перемещение (с использование клавиши).\n"
2020 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Field of view"
2024 msgstr "Поле зрения"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Field of view in degrees."
2028 msgstr "Поле зрения в градусах."
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2034 "the Multiplayer Tab."
2035 msgstr ""
2036 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Filler Depth"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Filmic tone mapping"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid ""
2048 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2049 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2050 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2051 "at texture load time."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Filtering"
2056 msgstr "Фильтрация"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fixed map seed"
2060 msgstr "Конкретное семя мира"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fly key"
2064 msgstr "Кнопка полёта"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgid "Flying"
2068 msgstr "Полёт"
2069
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Fog"
2072 msgstr "Туман"
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Fog toggle key"
2076 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid "Font path"
2080 msgstr "Путь к шрифту"
2081
2082 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 msgid "Font shadow"
2084 msgstr "Тень шрифта"
2085
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Font shadow alpha"
2088 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2089
2090 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2092 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2093
2094 #: src/settings_translation_file.cpp
2095 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2096 msgstr ""
2097 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "Font size"
2101 msgstr "Размер шрифта"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Format of screenshots."
2106 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Forward key"
2110 msgstr "Вперед"
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Freetype fonts"
2114 msgstr "FreeType шрифты"
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid ""
2118 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2119 "nodes)."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid ""
2124 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Full screen"
2134 msgstr "Полный экран"
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Full screen BPP"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Fullscreen mode."
2142 msgstr "Полноэкранный режим."
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "GUI scaling"
2146 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "GUI scaling filter"
2150 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2154 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Gamma"
2158 msgstr "Гамма"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "General"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Generate normalmaps"
2166 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid ""
2170 "Global map generation attributes.\n"
2171 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2172 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2173 "The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
2174 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2175 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2176 "default.\n"
2177 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Graphics"
2182 msgstr "Графика"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Gravity"
2186 msgstr "Гравитация"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 #, fuzzy
2190 msgid "HTTP Mods"
2191 msgstr "Моды"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "HUD toggle key"
2195 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid ""
2199 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2200 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2201 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2202 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "Height component of the initial window size."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "Height on which clouds are appearing."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "High-precision FPU"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/settings_translation_file.cpp
2218 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2219 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "How deep to make rivers"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid ""
2227 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2228 "mapblocks (16 nodes).\n"
2229 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/settings_translation_file.cpp
2238 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 msgid ""
2243 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2244 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "How wide to make rivers"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 #, fuzzy
2253 msgid "IPv6"
2254 msgstr "IPv6"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "IPv6 server"
2258 msgstr "IPv6 сервер"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "IPv6 support."
2262 msgstr "IPv6 поддержка."
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid ""
2266 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2267 "to not waste CPU power for no benefit."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2273 "enabled."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2279 "nodes.\n"
2280 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid ""
2285 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2286 "and descending."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid ""
2291 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2292 "This option is only read when server starts."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid ""
2301 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2302 "Only enable this if you know what you are doing."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2307 msgstr ""
2308 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid ""
2312 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2313 "you stand.\n"
2314 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2315 msgstr ""
2316 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2317 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2321 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Ignore world errors"
2326 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2327
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "In-Game"
2330 msgstr "В игре"
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2334 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2335
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2338 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2339
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2342 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2343
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2346 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2347
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Inventory items animations"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Inventory key"
2354 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Invert mouse"
2358 msgstr "Инвертировать мышь"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid "Invert vertical mouse movement."
2362 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Item entity TTL"
2366 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid ""
2370 "Iterations of the recursive function.\n"
2371 "Controls the amount of fine detail."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid ""
2376 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2377 "shape.\n"
2378 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2379 "Range roughly -2 to 2."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid ""
2384 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2385 "shape.\n"
2386 "Range roughly -2 to 2."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid ""
2391 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2392 "shape.\n"
2393 "Range roughly -2 to 2."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgid ""
2398 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2399 "shape.\n"
2400 "Range roughly -2 to 2."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Jump key"
2405 msgstr "Кнопка прыжка"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Jumping speed"
2409 msgstr "Скорость прыжков"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2415 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2417 msgstr ""
2418 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2419 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2420 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid ""
2424 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2425 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2427 msgstr ""
2428 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2429 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Key for increasing the viewing range.\n"
2436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2438 msgstr ""
2439 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2440 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Key for jumping.\n"
2446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2448 msgstr ""
2449 "Клавиша прыжка.\n"
2450 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 #, fuzzy
2455 msgid ""
2456 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2459 msgstr ""
2460 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2461 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Key for moving the player backward.\n"
2467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2469 msgstr ""
2470 "Клавиша движения назад.\n"
2471 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "Key for moving the player forward.\n"
2477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2479 msgstr ""
2480 "Клавиша движения вперед.\n"
2481 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid ""
2486 "Key for moving the player left.\n"
2487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2489 msgstr ""
2490 "Клавиша движения влево.\n"
2491 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid ""
2496 "Key for moving the player right.\n"
2497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2499 msgstr ""
2500 "Клавиша движения вправо.\n"
2501 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid ""
2506 "Key for opening the chat console.\n"
2507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2509 msgstr ""
2510 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2511 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2519 msgstr ""
2520 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2521 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Key for opening the chat window.\n"
2527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2529 msgstr ""
2530 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2531 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid ""
2536 "Key for opening the inventory.\n"
2537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2539 msgstr ""
2540 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2541 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid ""
2546 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Key for sneaking.\n"
2554 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2555 "disabled.\n"
2556 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2558 msgstr ""
2559 "Клавиша красться.\n"
2560 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2561 "отключена.\n"
2562 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid ""
2567 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2570 msgstr ""
2571 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2572 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid ""
2577 "Key for taking screenshots.\n"
2578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2580 msgstr ""
2581 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2582 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid ""
2587 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2590 msgstr ""
2591 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2592 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid ""
2597 "Key for toggling display of minimap.\n"
2598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600 msgstr ""
2601 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2602 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Key for toggling fast mode.\n"
2608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 msgstr ""
2611 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2612 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid ""
2617 "Key for toggling flying.\n"
2618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620 msgstr ""
2621 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2622 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid ""
2627 "Key for toggling noclip mode.\n"
2628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630 msgstr ""
2631 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2632 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid ""
2637 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 msgstr ""
2648 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2649 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 msgstr ""
2658 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2659 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 msgstr ""
2668 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2669 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 msgstr ""
2678 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2679 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2694 msgstr ""
2695 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2696 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Key use for climbing/descending"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Language"
2705 msgstr "Язык"
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Large cave depth"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Lava Features"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Leaves style"
2717 msgstr "Стиль листвы"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid ""
2721 "Leaves style:\n"
2722 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2723 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2724 "-   Opaque: disable transparency"
2725 msgstr ""
2726 "Стили листвы:\n"
2727 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
2728 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2729 "используются special_tiles\n"
2730 "-   Opaque: прозрачность отключена"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Left key"
2734 msgstr "Кнопка выхода"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid ""
2738 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2739 "updated over network."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid ""
2752 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2753 "-    <nothing> (no logging)\n"
2754 "-    none (messages with no level)\n"
2755 "-    error\n"
2756 "-    warning\n"
2757 "-    action\n"
2758 "-    info\n"
2759 "-    verbose"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid ""
2772 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2773 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2774 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2775 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2776 "Only has an effect if compiled with cURL."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Liquid fluidity"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Liquid loop max"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Liquid queue purge time"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Liquid sink"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Liquid update interval in seconds."
2801 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Liquid update tick"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Main menu game manager"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Main menu mod manager"
2813 msgstr "Мод менеджер главного меню"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Main menu script"
2817 msgstr "Скрипт главного меню"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2822 msgstr ""
2823 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Map directory"
2831 msgstr "Каталог сохранения карт"
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid ""
2835 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2836 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
2837 "issues.\n"
2838 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
2839 "would tend to pool,\n"
2840 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
2841 "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
2842 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2843 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2844 "default.\n"
2845 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid ""
2850 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2851 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
2852 "The default flags set in the engine are: none\n"
2853 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2854 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2855 "default.\n"
2856 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2862 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
2863 "flag is ignored.\n"
2864 "The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
2865 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2866 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2867 "default.\n"
2868 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid ""
2873 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2874 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
2875 "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
2876 "The flags string modifies the engine defaults.\n"
2877 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2878 "default.\n"
2879 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Map generation limit"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Map save interval"
2888 msgstr "Интервал сохранения карты"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "Mapblock limit"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "Mapblock unload timeout"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Mapgen Valleys"
2901 msgstr "Название генератора карты"
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Mapgen debug"
2917 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Mapgen flags"
2921 msgstr "Флаги генератора карты"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Mapgen flat"
2926 msgstr "Флаги генератора карты"
2927
2928 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Mapgen flat cave width"
2931 msgstr "Флаги генератора карты"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Mapgen flat flags"
2948 msgstr "Флаги генератора карты"
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Mapgen flat ground level"
2953 msgstr "Флаги генератора карты"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Mapgen flat hill steepness"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Mapgen flat hill threshold"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Mapgen flat lake steepness"
2966 msgstr "Повторение параллакса"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Mapgen flat lake threshold"
2971 msgstr "Флаги генератора карты"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Mapgen flat large cave depth"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Mapgen fractal"
2984 msgstr "Флаги генератора карты"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Mapgen fractal cave width"
2989 msgstr "Флаги генератора карты"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Mapgen fractal fractal"
3006 msgstr "Флаги генератора карты"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Mapgen fractal iterations"
3011 msgstr "Повторение параллакса"
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Mapgen fractal julia w"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Mapgen fractal julia x"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Mapgen fractal julia y"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Mapgen fractal julia z"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Mapgen fractal offset"
3032 msgstr "Флаги генератора карты"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mapgen fractal scale"
3037 msgstr "Флаги генератора карты"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Mapgen fractal slice w"
3046 msgstr "Флаги генератора карты"
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Mapgen name"
3054 msgstr "Название генератора карты"
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Mapgen v5"
3058 msgstr "Генератор карты версии 5"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mapgen v5 cave width"
3063 msgstr "Генератор карты версии 5"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Mapgen v6"
3087 msgstr "Генератор карты версии 6"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Mapgen v6 flags"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "Mapgen v7"
3147 msgstr "Генератор карты версии 7"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Mapgen v7 cave width"
3152 msgstr "Генератор карты версии 7"
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen v7 flags"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Massive cave depth"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Massive cave noise"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Massive caves form here."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Max block generate distance"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Max block send distance"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Max liquids processed per step."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Max. packets per iteration"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Maximum FPS"
3236 msgstr "Максимальный FPS"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3240 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Maximum hotbar width"
3248 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid ""
3256 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3257 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid ""
3262 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3263 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid ""
3272 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3273 "Set to -1 for unlimited amount."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid ""
3278 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3279 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3280 "client number."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid ""
3293 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3294 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Maximum users"
3311 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Maxmimum objects per block"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Menus"
3319 msgstr "Меню"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mesh cache"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Message of the day"
3328 msgstr "Фраза дня"
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3333 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Method used to highlight selected object."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Minimap"
3341 msgstr "Миникарта"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Minimap key"
3345 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Minimap scan height"
3350 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Minimum texture size for filters"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Mipmapping"
3358 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Mod profiling"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Modstore details URL"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Modstore download URL"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Modstore mods list URL"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Monospace font path"
3379 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Monospace font size"
3384 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mouse sensitivity"
3388 msgstr "Чувствительность мыши"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3392 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3397 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Multiplier for view bobbing.\n"
3403 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3410 "Creating a world in the main menu will override this."
3411 msgstr ""
3412 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3413 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Name of the player.\n"
3419 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3420 "When starting from the main menu, this is overridden."
3421 msgstr ""
3422 "Имя игрока.\n"
3423 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3424 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid ""
3428 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3429 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Network"
3433 msgstr "Сеть"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "Network port to listen (UDP).\n"
3438 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 #, fuzzy
3443 msgid "New users need to input this password."
3444 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Noclip"
3449 msgstr "Отключить столкновения"
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Noclip key"
3454 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Node highlighting"
3458 msgstr "Подсветка нод"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 #, fuzzy
3462 msgid "NodeTimer interval"
3463 msgstr "Интервал отправки"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 msgid "Noises"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Normalmaps sampling"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Normalmaps strength"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Number of emerge threads"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid ""
3487 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3488 "number\n"
3489 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3490 "speed greatly\n"
3491 "at the cost of slightly buggy caves."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3497 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3498 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Parallax occlusion"
3515 msgstr "Включить параллакс"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Parallax occlusion Scale"
3519 msgstr "Масштаб параллакса"
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Parallax occlusion bias"
3523 msgstr "Смещение параллакса"
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Parallax occlusion iterations"
3527 msgstr "Повторение параллакса"
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Parallax occlusion mode"
3531 msgstr "Режим параллакса"
3532
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Parallax occlusion strength"
3535 msgstr "Сила параллакса"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Path to save screenshots at."
3543 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3547 msgstr ""
3548 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Physics"
3552 msgstr "Физика"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 #, fuzzy
3556 msgid ""
3557 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3558 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3559 msgstr ""
3560 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3561 "Это требует привилегии fly на сервере."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Player name"
3565 msgstr "Имя игрока"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Player transfer distance"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "Player versus Player"
3573 msgstr "PvP"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Port to connect to (UDP).\n"
3578 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Profiler toggle key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Profiling print interval"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3604 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3605 "corners."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Random input"
3615 msgstr "Случайный ввод"
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Range select key"
3619 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3620
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Remote media"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Remote port"
3627 msgstr "Удаленный порт"
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3632 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Right key"
3636 msgstr "Правая клавиша меню"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Rightclick repetition interval"
3641 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "River Depth"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "River Noise"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "River Size"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Rollback recording"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Round minimap"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Save the map received by the client on disk."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Saving map received from server"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid ""
3677 "Scale gui by a user specified value.\n"
3678 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3679 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3680 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3681 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Screen height"
3686 msgstr "Высота экрана"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Screen width"
3690 msgstr "Ширина экрана"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Screenshot"
3694 msgstr "Cкриншот"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Screenshot folder"
3698 msgstr "Каталог со скриншотами"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Screenshot format"
3703 msgstr "Каталог со скриншотами"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Screenshot quality"
3708 msgstr "Cкриншот"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid ""
3712 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3713 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3714 "Use 0 for default quality."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Security"
3720 msgstr "Безопасность"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3724 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3729 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Selection box color"
3734 msgstr "Цвет выделения"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Selection box width"
3739 msgstr "Ширина рамки выделения"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Server / Singleplayer"
3743 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Server URL"
3747 msgstr "URL сервера"
3748
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Server address"
3751 msgstr "Адрес сервера"
3752
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Server description"
3755 msgstr "Описание сервера"
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Server name"
3759 msgstr "Имя сервера"
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Server port"
3763 msgstr "Порт сервера"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Serverlist URL"
3767 msgstr "Список публичных серверов"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Serverlist file"
3771 msgstr "Файл списка серверов"
3772
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 #, fuzzy
3775 msgid ""
3776 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3777 "A restart is required after changing this."
3778 msgstr ""
3779 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
3780 "Требует перезапуска после установки."
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "Set to true enables waving leaves.\n"
3786 "Requires shaders to be enabled."
3787 msgstr ""
3788 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
3789 "Это требует включение шейдеров."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "Set to true enables waving plants.\n"
3795 "Requires shaders to be enabled."
3796 msgstr ""
3797 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
3798 "Это требует включение шейдеров."
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Set to true enables waving water.\n"
3804 "Requires shaders to be enabled."
3805 msgstr ""
3806 "Установка в true включает волны на воде.\n"
3807 "Это требует включение шейдеров."
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3813 "video cards.\n"
3814 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3815 msgstr ""
3816 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
3817 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
3818 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Show debug info"
3827 msgstr "Показывать отладочную информацию."
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Show entity selection boxes"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Shutdown message"
3836 msgstr "Сообщение о выключении"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3842 "nodes)."
3843 msgstr ""
3844 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
3845 "кубиков)."
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Smooth lighting"
3854 msgstr "Мягкое освещение"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3860 "Useful for recording videos."
3861 msgstr ""
3862 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
3863 "Это может быть полезно при записи видео."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3868 msgstr ""
3869 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3874 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Sneak key"
3879 msgstr "Красться"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Sound"
3884 msgstr "Звук"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3889 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3890 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3891 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Static spawnpoint"
3897 msgstr "Постоянное место спавна"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Strength of generated normalmaps."
3902 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Strength of parallax."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Strict protocol checking"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Support older servers"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Synchronous SQLite"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Terrain Height"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid ""
3926 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3927 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3928 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3934 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3935 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Texture path"
3941 msgstr "Пакеты текстур"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "The depth of dirt or other filler"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "The network interface that the server listens on."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "The privileges that new users automatically get.\n"
3959 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3960 msgstr ""
3961 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
3962 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid ""
3970 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3971 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3972 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3973 "set to the nearest valid value."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid ""
3978 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3979 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3980 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3987 "right mouse button."
3988 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "This font will be used for certain languages."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Time in between active block management cycles"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4002 "Setting it to -1 disables the feature."
4003 msgstr ""
4004 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4005 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Time send interval"
4010 msgstr "Интервал отправки"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Time speed"
4015 msgstr "Скорость хода времени"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4020 msgstr ""
4021 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4022 "карте."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid ""
4026 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4027 "something.\n"
4028 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4029 "node."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Toggle camera mode key"
4035 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Tooltip delay"
4040 msgstr "Задержка подсказки."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Trilinear filtering"
4045 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "True = 256\n"
4051 "False = 128\n"
4052 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4053 msgstr ""
4054 "True = 256\n"
4055 "False = 128\n"
4056 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Trusted mods"
4061 msgstr "Доверенные моды"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Unlimited player transfer distance"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Unload unused server data"
4074 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4079 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4084 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4089 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4094 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Use key"
4099 msgstr "нажмите клавишу"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4104 msgstr ""
4105 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4106 "увеличить производительность."
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4111 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Useful for mod developers."
4116 msgstr "Разработчики в отставке"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid "V-Sync"
4121 msgstr "V-Sync"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "VBO"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Valley Depth"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Valley Fill"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Valley Profile"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Valley Slope"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Valleys C Flags"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Vertical screen synchronization."
4150 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Video driver"
4155 msgstr "Видео драйвер."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "View bobbing"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "View distance in nodes.\n"
4164 "Min = 20"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 #, fuzzy
4169 msgid "View range decrease key"
4170 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 #, fuzzy
4174 msgid "View range increase key"
4175 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Viewing range"
4180 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Volume"
4185 msgstr "Громкость звука"
4186
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4188 msgid ""
4189 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4190 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4191 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4192 "Range roughly -2 to 2."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Walking speed"
4197 msgstr "Скорость ходьбы"
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Water Features"
4202 msgstr "Текстуры предметов..."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Water level"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Water surface level of the world."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Waving Nodes"
4215 msgstr "Покачивание листвы"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Waving leaves"
4220 msgstr "Покачивание листвы"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Waving plants"
4225 msgstr "Покачивание растений"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "Waving water"
4229 msgstr "Волны на воде"
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Waving water height"
4233 msgstr "Высота волн на воде"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Waving water length"
4237 msgstr "Длина волн на воде"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Waving water speed"
4241 msgstr "Скорость волн на воде"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4246 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4247 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid ""
4252 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4253 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4254 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4255 "propery support downloading textures back from hardware."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid ""
4260 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4261 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4262 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4263 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4264 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4265 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4266 "enabled."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid ""
4271 "Where the map generator stops.\n"
4272 "Please note:\n"
4273 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4274 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4275 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4276 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4291 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4297 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4303 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4304 msgstr ""
4305 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4306 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4311 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 #, fuzzy
4315 msgid ""
4316 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4317 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4322 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4323 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4324 "Disabling this option will protect your password better."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid "Width component of the initial window size."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4334 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4339 "Not needed if starting from the main menu."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Y of flat ground."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 #, fuzzy
4352 msgid "cURL file download timeout"
4353 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid "cURL parallel limit"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid "cURL timeout"
4361 msgstr "cURL тайм-аут"
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4365 #~ "completely.\n"
4366 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4367 #~ "water surface doesn't work with this."
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4370 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4371 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4375 #~ "range.\n"
4376 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4380 #~ "отображения.\n"
4381 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383
4384 #~ msgid ""
4385 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4386 #~ "range.\n"
4387 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4391 #~ "отображения.\n"
4392 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "New style water"
4397 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4398
4399 #~ msgid "Preload inventory textures"
4400 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Viewing range minimum"
4404 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Wanted FPS"
4408 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4409
4410 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4411 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
4412
4413 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4414 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4415
4416 #~ msgid "Touch free target"
4417 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "Downloading"
4421 #~ msgstr "Загрузить"
4422
4423 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4424 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4425
4426 #~ msgid "is required by:"
4427 #~ msgstr "требуется для:"
4428
4429 #~ msgid "Configuration saved.  "
4430 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
4431
4432 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4433 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
4434
4435 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4436 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4437
4438 #~ msgid "Show Public"
4439 #~ msgstr "Публичные"
4440
4441 #~ msgid "Show Favorites"
4442 #~ msgstr "Избранные"
4443
4444 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4445 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4446
4447 #~ msgid "Create world"
4448 #~ msgstr "Создать мир"
4449
4450 #~ msgid "Address required."
4451 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4452
4453 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4454 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4455
4456 #~ msgid "Files to be deleted"
4457 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4458
4459 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4460 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4461
4462 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4463 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4464
4465 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4466 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "Default Controls:\n"
4470 #~ "- WASD: Walk\n"
4471 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4472 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4473 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4474 #~ "- 0...9: select item\n"
4475 #~ "- Shift: sneak\n"
4476 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4477 #~ "- I: Inventory menu\n"
4478 #~ "- ESC: This menu\n"
4479 #~ "- T: Chat\n"
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4482 #~ "- WASD: перемещение\n"
4483 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4484 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4485 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4486 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4487 #~ "- Shift: красться\n"
4488 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4489 #~ "- I: инвентарь\n"
4490 #~ "- ESC: это меню\n"
4491 #~ "- T: чат\n"
4492
4493 #~ msgid ""
4494 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4495 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4496 #~ msgstr ""
4497 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4498 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4502 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4505 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4506 #~ "конфигурацию.  "
4507
4508 #~ msgid "Local install"
4509 #~ msgstr "Локальная установка"
4510
4511 #~ msgid "Add mod:"
4512 #~ msgstr "Добавить мод:"
4513
4514 #~ msgid "MODS"
4515 #~ msgstr "МОДЫ"
4516
4517 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4518 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4519
4520 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4521 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4522
4523 #~ msgid "Finite Liquid"
4524 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4525
4526 #~ msgid "Preload item visuals"
4527 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4528
4529 #~ msgid "SETTINGS"
4530 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4531
4532 #~ msgid "Password"
4533 #~ msgstr "Пароль"
4534
4535 #~ msgid "Name"
4536 #~ msgstr "Имя"
4537
4538 #~ msgid "START SERVER"
4539 #~ msgstr "СЕРВЕР"
4540
4541 #~ msgid "CLIENT"
4542 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
4543
4544 #~ msgid "<<-- Add mod"
4545 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4546
4547 #~ msgid "Remove selected mod"
4548 #~ msgstr "Удалить мод"
4549
4550 #~ msgid "EDIT GAME"
4551 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4552
4553 #~ msgid "new game"
4554 #~ msgstr "Создать игру"
4555
4556 #~ msgid "Mods:"
4557 #~ msgstr "Моды:"
4558
4559 #~ msgid "GAMES"
4560 #~ msgstr "ИГРЫ"
4561
4562 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4563 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4564
4565 #~ msgid "Game Name"
4566 #~ msgstr "Название"
4567
4568 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4569 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4570
4571 #~ msgid "Rendering:"
4572 #~ msgstr "Рендеринг:"
4573
4574 #~ msgid "If enabled, "
4575 #~ msgstr "Если включено "
4576
4577 #~ msgid "If disabled "
4578 #~ msgstr "Если выключено "
4579
4580 #~ msgid "\""
4581 #~ msgstr "\""
4582
4583 #~ msgid "No!!!"
4584 #~ msgstr "Нет!"
4585
4586 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4587 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4588
4589 #~ msgid "Public Serverlist"
4590 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4591
4592 #~ msgid "No of course not!"
4593 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"