]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
Run updatepo.sh
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
2 msgid "Respawn"
3 msgstr "Возродиться"
4
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
6 #, fuzzy
7 msgid "You died"
8 msgstr "Вы умерли."
9
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
12 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
13
14 #: builtin/fstk/ui.lua
15 msgid "An error occured:"
16 msgstr "Произошла ошибка:"
17
18 #: builtin/fstk/ui.lua
19 msgid "Main menu"
20 msgstr "Главное меню"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "Ok"
24 msgstr "OK"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "Reconnect"
28 msgstr "Переподключиться"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "The server has requested a reconnect:"
32 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
33
34 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
35 msgid "Loading..."
36 msgstr "Загрузка..."
37
38 #: builtin/mainmenu/common.lua
39 msgid "Protocol version mismatch. "
40 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
41
42 #: builtin/mainmenu/common.lua
43 msgid "Server enforces protocol version $1. "
44 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
48 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
52 msgstr ""
53 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "We only support protocol version $1."
57 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
61 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
62
63 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
64 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
68 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
69 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
70 msgid "Cancel"
71 msgstr "Отмена"
72
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
74 msgid "Dependencies:"
75 msgstr "Зависимости:"
76
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
78 msgid "Disable all"
79 msgstr "Отключить все"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
82 #, fuzzy
83 msgid "Disable modpack"
84 msgstr "Отключено"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Enable all"
88 msgstr "Включить все"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 #, fuzzy
92 msgid "Enable modpack"
93 msgstr "Переименовать набор модов:"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid ""
97 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
98 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
99 msgstr ""
100 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
101 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
102
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgid "Mod:"
105 msgstr "Мод:"
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 #, fuzzy
109 msgid "No game description provided."
110 msgstr "Описание мода недоступно"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #, fuzzy
114 msgid "No modpack description provided."
115 msgstr "Описание мода недоступно"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
118 msgid "Optional dependencies:"
119 msgstr "Необязательные зависимости:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
123 msgid "Save"
124 msgstr "Сохранить"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "World:"
128 msgstr "Мир:"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "enabled"
132 msgstr "включить"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
135 msgid "All packages"
136 msgstr ""
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
139 msgid "Back"
140 msgstr "Назад"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
143 #, fuzzy
144 msgid "Back to Main Menu"
145 msgstr "Главное меню"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #, fuzzy
149 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
150 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
153 #, fuzzy
154 msgid "Failed to download $1"
155 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
159 msgid "Games"
160 msgstr "Игры"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Install"
164 msgstr "Установить"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
168 msgid "Mods"
169 msgstr "Моды"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "No results"
173 msgstr ""
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
177 msgid "Search"
178 msgstr "Поиск"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #, fuzzy
182 msgid "Texture packs"
183 msgstr "Пакеты текстур"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 #, fuzzy
187 msgid "Uninstall"
188 msgstr "Установить"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 msgid "Update"
192 msgstr ""
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "View"
196 msgstr ""
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
199 msgid "A world named \"$1\" already exists"
200 msgstr "Мир «$1» уже существует"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
203 msgid "Create"
204 msgstr "Создать"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
207 #, fuzzy
208 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
209 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
212 msgid "Download one from minetest.net"
213 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
216 msgid "Game"
217 msgstr "Игра"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
220 msgid "Mapgen"
221 msgstr "Генератор карты"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 #, fuzzy
225 msgid "No game selected"
226 msgstr "Зона видимости"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 msgid "Seed"
230 msgstr "Зерно"
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
234 msgstr ""
235 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
238 msgid "World name"
239 msgstr "Название мира"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 #, fuzzy
243 msgid "You have no games installed."
244 msgstr "У вас не установлены игры."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
247 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
248 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
252 #: src/client/keycode.cpp
253 msgid "Delete"
254 msgstr "Удалить"
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
257 #, fuzzy
258 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
259 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 #, fuzzy
263 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
264 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
267 msgid "Delete World \"$1\"?"
268 msgstr "Удалить мир «$1»?"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
271 msgid "Accept"
272 msgstr "Принять"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
275 msgid "Rename Modpack:"
276 msgstr "Переименовать набор модов:"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "(No description of setting given)"
280 msgstr "(Нет описания)"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "< Back to Settings page"
284 msgstr "< Назад к странице настроек"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Browse"
288 msgstr "Выбрать"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Disabled"
292 msgstr "Отключено"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Edit"
296 msgstr "Править"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Enabled"
300 msgstr "Включено"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Please enter a valid integer."
304 msgstr "Введите целое число."
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Please enter a valid number."
308 msgstr "Пожалуйста, введите число."
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Restore Default"
312 msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
315 #, fuzzy
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Каталог сохранения карт"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #, fuzzy
321 msgid "Select file"
322 msgstr "Выберите файл мода:"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Show technical names"
326 msgstr "Отобразить технические названия"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "The value must be at least $1."
330 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "The value must not be larger than $1."
334 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
335
336 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
337 #, fuzzy
338 msgid " mods"
339 msgstr "3D режим"
340
341 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
342 #, fuzzy
343 msgid "$1 (Enabled)"
344 msgstr "Включено"
345
346 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
347 msgid "Failed to install $1 to $2"
348 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
349
350 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
351 #, fuzzy
352 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
353 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
354
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
356 #, fuzzy
357 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
358 msgstr ""
359 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
360 "$1"
361
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
363 #, fuzzy
364 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
365 msgstr ""
366 "\n"
367 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
368
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
370 #, fuzzy
371 msgid "Install: file: \"$1\""
372 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
373
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
375 #, fuzzy
376 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
377 msgstr ""
378 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
379 "$1"
380
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
382 #, fuzzy
383 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
384 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
385
386 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
387 #, fuzzy
388 msgid "Unable to install a game as a $1"
389 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
390
391 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
392 #, fuzzy
393 msgid "Unable to install a mod as a $1"
394 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
395
396 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
397 #, fuzzy
398 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
399 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
400
401 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
402 msgid "Browse online content"
403 msgstr ""
404
405 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
406 #, fuzzy
407 msgid "Content"
408 msgstr "Продолжить"
409
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
411 #, fuzzy
412 msgid "Disable Texture Pack"
413 msgstr "Выберите пакет текстур:"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Information:"
418 msgstr "Описание мода:"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "Installed Packages:"
423 msgstr "Установленные моды:"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
426 msgid "No dependencies."
427 msgstr "Нет зависимостей."
428
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "No package description available"
432 msgstr "Описание мода недоступно"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
435 msgid "Rename"
436 msgstr "Переименовать"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
439 #, fuzzy
440 msgid "Select Package File:"
441 msgstr "Выберите файл мода:"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Uninstall Package"
446 msgstr "Удалить выбранный мод"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
449 #, fuzzy
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Пакеты текстур"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Активные участники"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Основные разработчики"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
462 msgid "Credits"
463 msgstr "Благодарности"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Прошлые участники"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Прошлые разработчики"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Публичный сервер"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
478 msgid "Bind Address"
479 msgstr "Адрес привязки"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
482 msgid "Configure"
483 msgstr "Настроить"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Режим творчества"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Включить урон"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 msgid "Host Game"
495 msgstr "Играть (хост)"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
498 msgid "Host Server"
499 msgstr "Запустить сервер"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Имя / Пароль"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
506 msgid "New"
507 msgstr "Новый"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
514 msgid "Play Game"
515 msgstr "Играть"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
518 msgid "Port"
519 msgstr "Порт"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Выберите мир:"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
526 msgid "Server Port"
527 msgstr "Порт сервера"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
530 msgid "Start Game"
531 msgstr "Начать игру"
532
533 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
534 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
535 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
536 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
537 #
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
539 msgid ""
540 msgstr ""
541 "Project-Id-Version: minetest\n"
542 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
543 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
544 "PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:36+0000\n"
545 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
546 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
547 "minetest/ru/>\n"
548 "Language: ru\n"
549 "MIME-Version: 1.0\n"
550 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
551 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
552 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
553 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
554 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
557 msgid "Address / Port"
558 msgstr "Адрес / Порт"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
561 msgid "Connect"
562 msgstr "Подключиться"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Creative mode"
566 msgstr "Режим творчества"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Damage enabled"
570 msgstr "Урон включён"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Del. Favorite"
574 msgstr "Убрать из избранных"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
577 msgid "Favorite"
578 msgstr "В избранные"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
581 #, fuzzy
582 msgid "Join Game"
583 msgstr "Играть (хост)"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "Name / Password"
587 msgstr "Имя / Пароль"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
590 msgid "Ping"
591 msgstr "Пинг"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
594 msgid "PvP enabled"
595 msgstr "PvP разрешён"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "2x"
599 msgstr "2x"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "3D Clouds"
603 msgstr "Объёмные облака"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "4x"
607 msgstr "4x"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "8x"
611 msgstr "8x"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Advanced Settings"
615 msgstr "Расширенные настройки"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Antialiasing:"
619 msgstr "Сглаживание:"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
623 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 #, fuzzy
627 msgid "Autosave Screen Size"
628 msgstr "Запоминать размер окна"
629
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Bilinear Filter"
632 msgstr "Билинейная фильтрация"
633
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
635 msgid "Bump Mapping"
636 msgstr "Бампмаппинг"
637
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
639 msgid "Change Keys"
640 msgstr "Смена управления"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Connected Glass"
644 msgstr "Стёкла без швов"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "Fancy Leaves"
648 msgstr "Красивая листва"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 #, fuzzy
652 msgid "Generate Normal Maps"
653 msgstr "Генерировать карты нормалей"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Mipmap"
657 msgstr "Мипмаппинг"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
661 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
664 msgid "No"
665 msgstr "Нет"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "No Filter"
669 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "No Mipmap"
673 msgstr "Без мипмаппинга"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Node Highlighting"
677 msgstr "Подсветка блоков"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Node Outlining"
681 msgstr "Обводка блоков"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 msgid "None"
685 msgstr "Нет"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Opaque Leaves"
689 msgstr "Непрозрачная листва"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgid "Opaque Water"
693 msgstr "Непрозрачная вода"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
696 msgid "Parallax Occlusion"
697 msgstr "Объёмные текстуры"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgid "Particles"
701 msgstr "Частицы"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Reset singleplayer world"
705 msgstr "Сброс одиночной игры"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgid "Screen:"
709 msgstr "Экран:"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
712 msgid "Settings"
713 msgstr "Настройки"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
716 msgid "Shaders"
717 msgstr "Шейдеры"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Shaders (unavailable)"
721 msgstr ""
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Simple Leaves"
725 msgstr "Упрощённая листва"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Smooth Lighting"
729 msgstr "Мягкое освещение"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Texturing:"
733 msgstr "Текстурирование:"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
737 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
740 msgid "Tone Mapping"
741 msgstr "Тональное отображение"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 #, fuzzy
745 msgid "Touchthreshold: (px)"
746 msgstr "Чувствительность (пк)"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Trilinear Filter"
750 msgstr "Трилинейная фильтрация"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Waving Leaves"
754 msgstr "Покачивание листвы"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Waving Plants"
758 msgstr "Покачивание растений"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Waving Water"
762 msgstr "Волны на воде"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Yes"
766 msgstr "Да"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
769 msgid "Config mods"
770 msgstr "Настройка модов"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
773 msgid "Main"
774 msgstr "Главное меню"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Start Singleplayer"
778 msgstr "Начать одиночную игру"
779
780 #: src/client/client.cpp
781 msgid "Connection timed out."
782 msgstr "Тайм-аут соединения."
783
784 #: src/client/client.cpp
785 msgid "Done!"
786 msgstr "Готово!"
787
788 #: src/client/client.cpp
789 msgid "Initializing nodes"
790 msgstr "Инициализация блоков"
791
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Initializing nodes..."
794 msgstr "Инициализация блоков..."
795
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Loading textures..."
798 msgstr "Загрузка текстур..."
799
800 #: src/client/client.cpp
801 msgid "Rebuilding shaders..."
802 msgstr "Сборка шейдеров..."
803
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Connection error (timed out?)"
806 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
807
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Could not find or load game \""
810 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
811
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Invalid gamespec."
814 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
815
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
817 msgid "Main Menu"
818 msgstr "Главное меню"
819
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
822 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
823
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "Player name too long."
826 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
827
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Please choose a name!"
830 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
831
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Provided password file failed to open: "
834 msgstr ""
835
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Provided world path doesn't exist: "
838 msgstr "По этому пути мира нет: "
839
840 #: src/client/fontengine.cpp
841 msgid "needs_fallback_font"
842 msgstr "needs_fallback_font"
843
844 #: src/client/game.cpp
845 msgid ""
846 "\n"
847 "Check debug.txt for details."
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "Подробная информация в debug.txt."
851
852 #: src/client/game.cpp
853 msgid "- Address: "
854 msgstr "- Адрес: "
855
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Creative Mode: "
858 msgstr "- Режим творчества: "
859
860 #: src/client/game.cpp
861 msgid "- Damage: "
862 msgstr "- Урон: "
863
864 #: src/client/game.cpp
865 msgid "- Mode: "
866 msgstr "- Режим: "
867
868 #: src/client/game.cpp
869 msgid "- Port: "
870 msgstr "- Порт: "
871
872 #: src/client/game.cpp
873 msgid "- Public: "
874 msgstr "- Публичный: "
875
876 #: src/client/game.cpp
877 msgid "- PvP: "
878 msgstr "- PvP: "
879
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Server Name: "
882 msgstr "- Имя сервера: "
883
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Automatic forwards disabled"
886 msgstr ""
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "Automatic forwards enabled"
890 msgstr ""
891
892 #: src/client/game.cpp
893 #, fuzzy
894 msgid "Camera update disabled"
895 msgstr "Кнопка обновления камеры"
896
897 #: src/client/game.cpp
898 #, fuzzy
899 msgid "Camera update enabled"
900 msgstr "Кнопка обновления камеры"
901
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "Change Password"
904 msgstr "Изменить пароль"
905
906 #: src/client/game.cpp
907 #, fuzzy
908 msgid "Cinematic mode disabled"
909 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
910
911 #: src/client/game.cpp
912 #, fuzzy
913 msgid "Cinematic mode enabled"
914 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Client side scripting is disabled"
918 msgstr ""
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Connecting to server..."
922 msgstr "Подключение к серверу..."
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "Continue"
926 msgstr "Продолжить"
927
928 #: src/client/game.cpp
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Controls:\n"
932 "- %s: move forwards\n"
933 "- %s: move backwards\n"
934 "- %s: move left\n"
935 "- %s: move right\n"
936 "- %s: jump/climb\n"
937 "- %s: sneak/go down\n"
938 "- %s: drop item\n"
939 "- %s: inventory\n"
940 "- Mouse: turn/look\n"
941 "- Mouse left: dig/punch\n"
942 "- Mouse right: place/use\n"
943 "- Mouse wheel: select item\n"
944 "- %s: chat\n"
945 msgstr ""
946 "Управление:\n"
947 "- %s: двигаться вперёд\n"
948 "- %s: двигаться назад\n"
949 "- %s: двигаться влево\n"
950 "- %s: двигаться вправо\n"
951 "- %s: прыжок/подъём\n"
952 "- %s: красться/спуститься\n"
953 "- %s: бросить предмет\n"
954 "- %s: инвентарь\n"
955 "- Мышка: поворот\n"
956 "- ЛКМ: копать/удар\n"
957 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
958 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
959 "- %s: чат\n"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Creating client..."
963 msgstr "Создание клиента..."
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Creating server..."
967 msgstr "Создание сервера..."
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
971 msgstr ""
972
973 #: src/client/game.cpp
974 #, fuzzy
975 msgid "Debug info shown"
976 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
977
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
980 msgstr ""
981
982 #: src/client/game.cpp
983 msgid ""
984 "Default Controls:\n"
985 "No menu visible:\n"
986 "- single tap: button activate\n"
987 "- double tap: place/use\n"
988 "- slide finger: look around\n"
989 "Menu/Inventory visible:\n"
990 "- double tap (outside):\n"
991 " -->close\n"
992 "- touch stack, touch slot:\n"
993 " --> move stack\n"
994 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
995 " --> place single item to slot\n"
996 msgstr ""
997 "Управление по умолчанию:\n"
998 "Не в меню:\n"
999 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1000 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1001 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1002 "В меню/инвентаре:\n"
1003 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1004 "--> закрыть меню\n"
1005 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1006 "--> Двигать стопку\n"
1007 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1008 "экран:\n"
1009 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1010
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Exit to Menu"
1021 msgstr "Выход в меню"
1022
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Exit to OS"
1025 msgstr "Выход в ОС"
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Fast mode disabled"
1030 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
1031
1032 #: src/client/game.cpp
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Fast mode enabled"
1035 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
1036
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/client/game.cpp
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fly mode disabled"
1044 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
1045
1046 #: src/client/game.cpp
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Fly mode enabled"
1049 msgstr "Урон включён"
1050
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/client/game.cpp
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Fog disabled"
1058 msgstr "Если выключено "
1059
1060 #: src/client/game.cpp
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Fog enabled"
1063 msgstr "включить"
1064
1065 #: src/client/game.cpp
1066 msgid "Game info:"
1067 msgstr "Информация о игре:"
1068
1069 #: src/client/game.cpp
1070 msgid "Game paused"
1071 msgstr "Игра приостановлена"
1072
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Hosting server"
1075 msgstr "Локальный сервер"
1076
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Item definitions..."
1079 msgstr "Описания предметов..."
1080
1081 #: src/client/game.cpp
1082 msgid "KiB/s"
1083 msgstr "КиБ/с"
1084
1085 #: src/client/game.cpp
1086 msgid "Media..."
1087 msgstr "Медиафайлы..."
1088
1089 #: src/client/game.cpp
1090 msgid "MiB/s"
1091 msgstr "МиБ/с"
1092
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/client/game.cpp
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Minimap hidden"
1100 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Noclip mode disabled"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Noclip mode enabled"
1133 msgstr "Урон включён"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Node definitions..."
1141 msgstr "Описания блоков..."
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Off"
1145 msgstr "Выкл."
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "On"
1149 msgstr "Вкл."
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Pitch move mode disabled"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Pitch move mode enabled"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Profiler graph shown"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Remote server"
1165 msgstr "Удалённый сервер"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Resolving address..."
1169 msgstr "Получение адреса..."
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Shutting down..."
1173 msgstr "Завершение..."
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Singleplayer"
1177 msgstr "Одиночная игра"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Sound Volume"
1181 msgstr "Громкость звука"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Sound muted"
1186 msgstr "Громкость звука"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Sound unmuted"
1191 msgstr "Громкость звука"
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Viewing range changed to %d"
1196 msgstr "Громкость изменена на %d%%"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1201 msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1206 msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 #, c-format
1210 msgid "Volume changed to %d%%"
1211 msgstr "Громкость изменена на %d%%"
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Wireframe shown"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1222 msgid "ok"
1223 msgstr "OK"
1224
1225 #: src/client/gameui.cpp
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Chat hidden"
1228 msgstr "Кнопка чата"
1229
1230 #: src/client/gameui.cpp
1231 msgid "Chat shown"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/client/gameui.cpp
1235 msgid "HUD hidden"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/client/gameui.cpp
1239 msgid "HUD shown"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/client/gameui.cpp
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Profiler hidden"
1245 msgstr "Профилировщик"
1246
1247 #: src/client/gameui.cpp
1248 #, c-format
1249 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/client/keycode.cpp
1253 msgid "Apps"
1254 msgstr "Приложения"
1255
1256 #: src/client/keycode.cpp
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Backspace"
1259 msgstr "Назад"
1260
1261 #: src/client/keycode.cpp
1262 msgid "Caps Lock"
1263 msgstr "Caps Lock"
1264
1265 #: src/client/keycode.cpp
1266 msgid "Clear"
1267 msgstr "Очистить"
1268
1269 #: src/client/keycode.cpp
1270 msgid "Control"
1271 msgstr "Ctrl"
1272
1273 #: src/client/keycode.cpp
1274 msgid "Down"
1275 msgstr "Вниз"
1276
1277 #: src/client/keycode.cpp
1278 msgid "End"
1279 msgstr "End"
1280
1281 #: src/client/keycode.cpp
1282 msgid "Erase EOF"
1283 msgstr "Стереть EOF"
1284
1285 #: src/client/keycode.cpp
1286 msgid "Execute"
1287 msgstr "Выполнить"
1288
1289 #: src/client/keycode.cpp
1290 msgid "Help"
1291 msgstr "Справка"
1292
1293 #: src/client/keycode.cpp
1294 msgid "Home"
1295 msgstr "Home"
1296
1297 #: src/client/keycode.cpp
1298 msgid "IME Accept"
1299 msgstr "IME Accept"
1300
1301 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgid "IME Convert"
1303 msgstr "IME Convert"
1304
1305 #: src/client/keycode.cpp
1306 msgid "IME Escape"
1307 msgstr "IME Escape"
1308
1309 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "IME Mode Change"
1311 msgstr "IME Mode Change"
1312
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "IME Nonconvert"
1315 msgstr "IME Nonconvert"
1316
1317 #: src/client/keycode.cpp
1318 msgid "Insert"
1319 msgstr "Insert"
1320
1321 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1322 msgid "Left"
1323 msgstr "Влево"
1324
1325 #: src/client/keycode.cpp
1326 msgid "Left Button"
1327 msgstr "Левая кнопка"
1328
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Left Control"
1331 msgstr "Левый Ctrl"
1332
1333 #: src/client/keycode.cpp
1334 msgid "Left Menu"
1335 msgstr "Левая клавиша меню"
1336
1337 #: src/client/keycode.cpp
1338 msgid "Left Shift"
1339 msgstr "Левый Shift"
1340
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Left Windows"
1343 msgstr "Левая кл. Win"
1344
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "Menu"
1347 msgstr "Меню"
1348
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "Middle Button"
1351 msgstr "Средняя кнопка"
1352
1353 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgid "Num Lock"
1355 msgstr "Num Lock"
1356
1357 #: src/client/keycode.cpp
1358 msgid "Numpad *"
1359 msgstr "Доп. клав. *"
1360
1361 #: src/client/keycode.cpp
1362 msgid "Numpad +"
1363 msgstr "Доп. клав. +"
1364
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "Numpad -"
1367 msgstr "Доп. клав. -"
1368
1369 #: src/client/keycode.cpp
1370 msgid "Numpad ."
1371 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1372
1373 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgid "Numpad /"
1375 msgstr "Доп. клав. /"
1376
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Numpad 0"
1379 msgstr "Доп. клав. 0"
1380
1381 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgid "Numpad 1"
1383 msgstr "Доп. клав. 1"
1384
1385 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgid "Numpad 2"
1387 msgstr "Доп. клав. 2"
1388
1389 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgid "Numpad 3"
1391 msgstr "Доп. клав. 3"
1392
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Numpad 4"
1395 msgstr "Доп. клав. 4"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Numpad 5"
1399 msgstr "Доп. клав. 5"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Numpad 6"
1403 msgstr "Доп. клав. 6"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgid "Numpad 7"
1407 msgstr "Доп. клав. 7"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Numpad 8"
1411 msgstr "Доп. клав. 8"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Numpad 9"
1415 msgstr "Доп. клав. 9"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "OEM Clear"
1419 msgstr "Очистить OEM"
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Page down"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Page up"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Pause"
1431 msgstr "Пауза"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "Play"
1435 msgstr "Играть"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Print"
1439 msgstr "Print"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Return"
1443 msgstr "Вернуться"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1446 msgid "Right"
1447 msgstr "Вправо"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Right Button"
1451 msgstr "Правая кнопка"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Right Control"
1455 msgstr "Правый Ctrl"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Right Menu"
1459 msgstr "Правая клавиша меню"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Right Shift"
1463 msgstr "Правый Shift"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Right Windows"
1467 msgstr "Прав. кл. Win"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "Scroll Lock"
1471 msgstr "Scroll Lock"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgid "Select"
1475 msgstr "Выбор"
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Shift"
1479 msgstr "Shift"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Sleep"
1483 msgstr "Sleep"
1484
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Snapshot"
1487 msgstr "Cнимок"
1488
1489 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgid "Space"
1491 msgstr "Пробел"
1492
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "Tab"
1495 msgstr "Tab"
1496
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "Up"
1499 msgstr "Вверх"
1500
1501 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgid "X Button 1"
1503 msgstr "Доп. кнопка 1"
1504
1505 #: src/client/keycode.cpp
1506 msgid "X Button 2"
1507 msgstr "Доп. кнопка 2"
1508
1509 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1510 msgid "Zoom"
1511 msgstr "Масштаб"
1512
1513 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1514 msgid "Passwords do not match!"
1515 msgstr "Пароли не совпадают!"
1516
1517 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1518 msgid "Register and Join"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1525 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1526 "created on this server.\n"
1527 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1528 "creation or click Cancel to abort."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1532 msgid "Proceed"
1533 msgstr "Продолжить"
1534
1535 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1536 #, fuzzy
1537 msgid "\"Special\" = climb down"
1538 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
1539
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Autoforward"
1543 msgstr "Вперёд"
1544
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Automatic jumping"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgid "Backward"
1551 msgstr "Назад"
1552
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Change camera"
1556 msgstr "Смена управления"
1557
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1559 msgid "Chat"
1560 msgstr "Чат"
1561
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 msgid "Command"
1564 msgstr "Команда"
1565
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1567 msgid "Console"
1568 msgstr "Консоль"
1569
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Dec. range"
1573 msgstr "Дистанция отрисовки"
1574
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1576 msgid "Dec. volume"
1577 msgstr "Уменьш. громкость"
1578
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1581 msgstr "Двойной прыжок = летать"
1582
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1584 msgid "Drop"
1585 msgstr "Бросить"
1586
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 msgid "Forward"
1589 msgstr "Вперёд"
1590
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Inc. range"
1594 msgstr "Дистанция отрисовки"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Inc. volume"
1598 msgstr "Увелич. громкость"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Inventory"
1602 msgstr "Инвентарь"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Jump"
1606 msgstr "Прыжок"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Key already in use"
1610 msgstr "Клавиша уже используется"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1614 msgstr ""
1615 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1616 "conf)"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Local command"
1620 msgstr "Локальная команда"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Mute"
1624 msgstr "Выключить звук"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Next item"
1628 msgstr "След. предмет"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Prev. item"
1632 msgstr "Пред. предмет"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Range select"
1636 msgstr "Зона видимости"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Screenshot"
1640 msgstr "Cкриншот"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Sneak"
1644 msgstr "Красться"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Special"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Toggle Cinematic"
1652 msgstr "Кинематографичность"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Toggle HUD"
1657 msgstr "Полёт"
1658
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Toggle chat log"
1662 msgstr "Ускорение"
1663
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1665 msgid "Toggle fast"
1666 msgstr "Ускорение"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Toggle fly"
1670 msgstr "Полёт"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Toggle fog"
1675 msgstr "Полёт"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Toggle minimap"
1680 msgstr "Включить noclip"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle noclip"
1684 msgstr "Включить noclip"
1685
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "press key"
1688 msgstr "нажмите клавишу"
1689
1690 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1691 msgid "Change"
1692 msgstr "Изменить"
1693
1694 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1695 msgid "Confirm Password"
1696 msgstr "Подтверждение пароля"
1697
1698 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 msgid "New Password"
1700 msgstr "Новый пароль"
1701
1702 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1703 msgid "Old Password"
1704 msgstr "Старый пароль"
1705
1706 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1707 msgid "Exit"
1708 msgstr "Выход"
1709
1710 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Muted"
1713 msgstr "Выключить звук"
1714
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Sound Volume: "
1717 msgstr "Громкость звука: "
1718
1719 #: src/gui/modalMenu.cpp
1720 msgid "Enter "
1721 msgstr "Введите "
1722
1723 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1724 msgid "LANG_CODE"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid ""
1729 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1730 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid ""
1735 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1736 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1737 "circle."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1744 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1745 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1746 "point by increasing 'scale'.\n"
1747 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1748 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1749 "situations.\n"
1750 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1751 msgstr ""
1752 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1753 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1754 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1755 "его нужно отредактировать.\n"
1756 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1757 "в блоках."
1758
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1760 msgid ""
1761 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1762 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1763 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1764 "not have to fit inside the world.\n"
1765 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1766 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1767 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid ""
1772 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1773 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1774 msgstr ""
1775 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1776 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "3D clouds"
1804 msgstr "3D облака"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "3D mode"
1808 msgstr "3D режим"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "3D noise defining giant caverns."
1812 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid ""
1816 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1817 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1818 msgstr ""
1819 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1820 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1824 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 #, fuzzy
1828 msgid "3D noise defining terrain."
1829 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1830
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "3D support.\n"
1839 "Currently supported:\n"
1840 "-    none: no 3d output.\n"
1841 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1842 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1843 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1844 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1845 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1846 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1847 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1848 msgstr ""
1849 "Поддержка 3D.\n"
1850 "Сейчас поддерживаются:\n"
1851 "-    none: 3D отключён.\n"
1852 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1853 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1854 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1855 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1856 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1857 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid ""
1861 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1862 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1863 msgstr ""
1864 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1865 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1869 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1873 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 #, fuzzy
1877 msgid "ABM interval"
1878 msgstr "Интервал сохранения карты"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1882 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Acceleration in air"
1886 msgstr "Ускорение в воздухе"
1887
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Active Block Modifiers"
1890 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Active block management interval"
1895 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Active block range"
1899 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Active object send range"
1903 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid ""
1907 "Address to connect to.\n"
1908 "Leave this blank to start a local server.\n"
1909 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1910 msgstr ""
1911 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1912 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1913 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Adds particles when digging a node."
1917 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1918
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid ""
1921 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1922 "screens."
1923 msgstr ""
1924 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1925 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid ""
1929 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1930 "brighter.\n"
1931 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1932 msgstr ""
1933 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1934 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Advanced"
1938 msgstr "Дополнительно"
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Altitude chill"
1947 msgstr "Высота нивального пояса"
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Always fly and fast"
1951 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Ambient occlusion gamma"
1955 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Amplifies the valleys."
1964 msgstr "Усиливает долины"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Anisotropic filtering"
1968 msgstr "Анизотропная фильтрация"
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Announce server"
1972 msgstr "О сервере"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Announce to this serverlist."
1977 msgstr "О сервере"
1978
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Append item name"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Append item name to tooltip."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Apple trees noise"
1989 msgstr "Шум яблонь"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Arm inertia"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgid ""
1997 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1998 "the arm when the camera moves."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Ask to reconnect after crash"
2003 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2004
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2009 "to\n"
2010 "clients.\n"
2011 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2012 "visible\n"
2013 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2014 "caves,\n"
2015 "as well as sometimes on land).\n"
2016 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2017 "optimization.\n"
2018 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2019 msgstr ""
2020 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2021 "фрагменты будут\n"
2022 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2023 "за счет\n"
2024 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2025 "водой\n"
2026 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2027 "max_block_send_distance\n"
2028 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Automatic forwards key"
2033 msgstr "Клавиша  вперёд"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid ""
2037 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2038 "type: bool"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Automatically report to the serverlist."
2044 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Autosave screen size"
2048 msgstr "Запоминать размер окна"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Autoscaling mode"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Backward key"
2056 msgstr "Клавиша назад"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Base ground level"
2061 msgstr "Уровень земли"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Base terrain height."
2066 msgstr "Высота основной местности"
2067
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 msgid "Basic"
2070 msgstr "Базовый"
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Basic privileges"
2075 msgstr "Стандартные права"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Beach noise"
2079 msgstr "Шум пляжей"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Beach noise threshold"
2083 msgstr "Порог шума пляжей"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Bilinear filtering"
2087 msgstr "Билинейная фильтрация"
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Bind address"
2091 msgstr "Адрес привязки"
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2095 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Biome noise"
2099 msgstr "Шум биомов"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2103 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Block send optimize distance"
2108 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Build inside player"
2112 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Builtin"
2116 msgstr "Встроен"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bumpmapping"
2120 msgstr "Бампмаппинг"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid ""
2124 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2125 "Most users will not need to change this.\n"
2126 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2127 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Camera smoothing"
2132 msgstr "Сглаживание камеры"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2136 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Camera update toggle key"
2140 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Cave noise"
2144 msgstr "Шум пещеры"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Cave noise #1"
2148 msgstr "Шум пещеры #1"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Cave noise #2"
2152 msgstr "Шум пещеры #2"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Cave width"
2156 msgstr "Ширина пещеры"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Cave1 noise"
2160 msgstr "Шум пещеры #1"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Cave2 noise"
2164 msgstr "Шум пещеры #2"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Cavern limit"
2168 msgstr "Предел пещеры"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cavern noise"
2172 msgstr "Шум пещеры"
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cavern taper"
2176 msgstr "Конусность пещер"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cavern threshold"
2180 msgstr "Порог пещеры"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Cavern upper limit"
2185 msgstr "Предел пещеры"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Center of light curve mid-boost."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid ""
2193 "Changes the main menu UI:\n"
2194 "-   Full:  Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2195 "etc.\n"
2196 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2197 "be\n"
2198 "necessary for smaller screens.\n"
2199 "-   Auto: Simple on Android, full on everything else."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Chat key"
2204 msgstr "Кнопка чата"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Chat message count limit"
2209 msgstr "Сообщение статуса при подключении"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Chat message kick threshold"
2214 msgstr "Порог шума пустынь"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Chat message max length"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Chat toggle key"
2222 msgstr "Кнопка переключения чата"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Chatcommands"
2226 msgstr "Команды в чате"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Chunk size"
2230 msgstr "Размер чанка"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cinematic mode"
2234 msgstr "Кинематографический режим"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cinematic mode key"
2238 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Clean transparent textures"
2242 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Client"
2246 msgstr "Клиент"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Client and Server"
2250 msgstr "Клиент и сервер"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Client modding"
2254 msgstr "Моддинг клиента"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Client side modding restrictions"
2259 msgstr "Моддинг клиента"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Client side node lookup range restriction"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Climbing speed"
2267 msgstr "Скорость подъёма"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Cloud radius"
2271 msgstr "Радиус облаков"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Clouds"
2275 msgstr "Облака"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Clouds are a client side effect."
2279 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Clouds in menu"
2283 msgstr "Облака в меню"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Colored fog"
2287 msgstr "Цветной туман"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid ""
2291 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2292 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2293 msgstr ""
2294 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2295 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid ""
2299 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2300 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2301 msgstr ""
2302 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2303 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2304 "request_insecure_environment())."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Command key"
2308 msgstr "Команда"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Connect glass"
2312 msgstr "Стёкла без швов"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Connect to external media server"
2316 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Connects glass if supported by node."
2320 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Console alpha"
2324 msgstr "Консоль"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Console color"
2328 msgstr "Цвет в консоли"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Console height"
2332 msgstr "Высота консоли"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Content Store"
2337 msgstr "Закрыть хранилище"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Continuous forward"
2341 msgstr "Непрерывная ходьба"
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid ""
2345 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2346 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Controls"
2351 msgstr "Управление"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "Controls length of day/night cycle.\n"
2357 "Examples:\n"
2358 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2359 msgstr ""
2360 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2361 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2362 "меняется."
2363
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2366 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Controls steepness/height of hills."
2370 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 #, fuzzy
2374 msgid ""
2375 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2376 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2377 msgstr ""
2378 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2379 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2383 msgstr ""
2384 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Crash message"
2388 msgstr "Сообщение при падении"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Creative"
2392 msgstr "Творческий"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Crosshair alpha"
2396 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2400 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Crosshair color"
2404 msgstr "Цвет перекрестия"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2408 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "DPI"
2412 msgstr "DPI"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Damage"
2416 msgstr "Урон"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Darkness sharpness"
2421 msgstr "Крутизна озёр"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Debug info toggle key"
2425 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Debug log level"
2429 msgstr "Отладочный уровень"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Dec. volume key"
2433 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Dedicated server step"
2437 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Default acceleration"
2441 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Default game"
2445 msgstr "Стандартная игра"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid ""
2449 "Default game when creating a new world.\n"
2450 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2451 msgstr ""
2452 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2453 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Default password"
2457 msgstr "Стандартный пароль"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Default privileges"
2461 msgstr "Стандартные права"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Default report format"
2465 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid ""
2469 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2470 "Only has an effect if compiled with cURL."
2471 msgstr ""
2472 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2473 "Работает только на сборках с cURL."
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2478 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2479 msgstr ""
2480 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2481 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Defines areas where trees have apples."
2485 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2489 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2494 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2499 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2503 msgstr ""
2504 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2508 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2512 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Defines sampling step of texture.\n"
2517 "A higher value results in smoother normal maps."
2518 msgstr ""
2519 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2520 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Defines the base ground level."
2525 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2529 msgstr ""
2530 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2531 "неограниченное)."
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines tree areas and tree density."
2535 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid ""
2539 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2540 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2541 msgstr ""
2542 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2543 "этого значения\n"
2544 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2545 "частоты на медленных клиентах."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Delay in sending blocks after building"
2549 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2553 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Deprecated Lua API handling"
2557 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2562 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2566 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid ""
2570 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2571 "serverlist."
2572 msgstr ""
2573 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2574 "серверов."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Desert noise threshold"
2578 msgstr "Порог шума пустынь"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2583 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2584 msgstr ""
2585 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2586 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Desynchronize block animation"
2590 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Digging particles"
2594 msgstr "Частицы при рытье"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Disable anticheat"
2598 msgstr "Отключить анти-чит"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Disallow empty passwords"
2602 msgstr "Запретить пустой пароль"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2606 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Double tap jump for fly"
2610 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2614 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Drop item key"
2618 msgstr "Кнопка выброса блока"
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Dump the mapgen debug information."
2623 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Dungeon maximum Y"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Dungeon minimum Y"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid ""
2635 "Enable Lua modding support on client.\n"
2636 "This support is experimental and API can change."
2637 msgstr ""
2638 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2639 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Enable VBO"
2643 msgstr "Включить VBO"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Enable console window"
2647 msgstr "Включить окно консоли"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2651 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Enable joysticks"
2656 msgstr "Включить джойстики"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable mod channels support."
2661 msgstr "Включить защиту модов"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Enable mod security"
2665 msgstr "Включить защиту модов"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Enable players getting damage and dying."
2669 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2673 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid ""
2677 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2678 "Disable for speed or for different looks."
2679 msgstr ""
2680 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2681 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid ""
2685 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2686 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2687 "connecting\n"
2688 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2689 "expecting."
2690 msgstr ""
2691 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2692 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2693 "подключении\n"
2694 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2695 "которые вы ожидаете."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid ""
2699 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2700 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2701 "textures)\n"
2702 "when connecting to the server."
2703 msgstr ""
2704 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2705 "сервером).\n"
2706 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2707 "текстуры)\n"
2708 "во время подключения к серверу."
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid ""
2712 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2713 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2714 msgstr ""
2715 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2716 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2722 "Ignored if bind_address is set."
2723 msgstr ""
2724 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2725 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2726 "Игнорируется, если задан bind_address."
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Enables animation of inventory items."
2730 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2735 "texture pack\n"
2736 "or need to be auto-generated.\n"
2737 "Requires shaders to be enabled."
2738 msgstr ""
2739 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2740 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2741 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2745 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enables filmic tone mapping"
2749 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enables minimap."
2753 msgstr "Включить мини-карту."
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid ""
2757 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2758 "Requires bumpmapping to be enabled."
2759 msgstr ""
2760 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2761 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2766 "Requires shaders to be enabled."
2767 msgstr ""
2768 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2769 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Engine profiling data print interval"
2773 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Entity methods"
2777 msgstr "Методы сущностей"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid ""
2781 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2782 "when set to higher number than 0."
2783 msgstr ""
2784 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2785 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "FPS in pause menu"
2789 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "FSAA"
2793 msgstr "FSAA"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Factor noise"
2797 msgstr "Коэффициент шума"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Fall bobbing factor"
2801 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Fallback font"
2805 msgstr "Резервный шрифт"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Fallback font shadow"
2809 msgstr "Тень резервного шрифта"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Fallback font shadow alpha"
2813 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Fallback font size"
2817 msgstr "Размер резервного шрифта"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Fast key"
2821 msgstr "Клавиша ускорения"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Fast mode acceleration"
2825 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Fast mode speed"
2829 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Fast movement"
2833 msgstr "Быстрое перемещение"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2839 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2840 msgstr ""
2841 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
2842 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Field of view"
2846 msgstr "Поле зрения"
2847
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Field of view in degrees."
2850 msgstr "Поле зрения в градусах."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2856 "the\n"
2857 "Multiplayer Tab."
2858 msgstr ""
2859 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2860 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Filler depth"
2865 msgstr "Глубина наполнителя"
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Filler depth noise"
2869 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Filmic tone mapping"
2873 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2879 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2880 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2881 "at texture load time."
2882 msgstr ""
2883 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2884 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2885 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2886 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Filtering"
2890 msgstr "Фильтрация"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 #, fuzzy
2894 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2895 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 #, fuzzy
2899 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2900 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fixed map seed"
2904 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fixed virtual joystick"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Floatland base height noise"
2912 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Floatland base noise"
2916 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Floatland level"
2920 msgstr "Уровень парящих островов"
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Floatland mountain density"
2924 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Floatland mountain exponent"
2929 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Floatland mountain height"
2933 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Fly key"
2937 msgstr "Кнопка полёта"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Flying"
2941 msgstr "Полёт"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fog"
2945 msgstr "Туман"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Fog start"
2950 msgstr "Начало тумана"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Fog toggle key"
2954 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Font path"
2958 msgstr "Путь к шрифту"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Font shadow"
2962 msgstr "Тень шрифта"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Font shadow alpha"
2966 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2970 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2974 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Font size"
2978 msgstr "Размер шрифта"
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Format of screenshots."
2982 msgstr "Формат скриншотов."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Formspec Default Background Color"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3003 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3008 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3013 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3018 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Forward key"
3022 msgstr "Клавиша  вперёд"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3027 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Fractal type"
3031 msgstr "Тип фрактала"
3032
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3035 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 #, fuzzy
3039 msgid "FreeType fonts"
3040 msgstr "FreeType шрифты"
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid ""
3044 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3045 "nodes)."
3046 msgstr ""
3047 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3048 "фрагментах (16 блоков)."
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid ""
3052 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3053 msgstr ""
3054 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3055 "блоков)."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid ""
3059 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3060 "\n"
3061 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3062 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3063 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Full screen"
3068 msgstr "Полный экран"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Full screen BPP"
3072 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Fullscreen mode."
3076 msgstr "Полноэкранный режим."
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "GUI scaling"
3080 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "GUI scaling filter"
3084 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3088 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Gamma"
3092 msgstr "Гамма"
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Generate normalmaps"
3096 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Global callbacks"
3100 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 #, fuzzy
3104 msgid ""
3105 "Global map generation attributes.\n"
3106 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3107 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3108 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3109 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3110 msgstr ""
3111 "Глобальные атрибуты генерации карты.\n"
3112 "В генераторе карты версии 6 флаг 'decorations' не контролирует деревья\n"
3113 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все "
3114 "декорации.\n"
3115 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3116 "Флаги с приставкой 'no' отключают декорации."
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Graphics"
3128 msgstr "Графика"
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Gravity"
3132 msgstr "Гравитация"
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Ground level"
3136 msgstr "Уровень земли"
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Ground noise"
3141 msgstr "Шум грязи"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 #, fuzzy
3145 msgid "HTTP mods"
3146 msgstr "HTTP Моды"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "HUD scale factor"
3150 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "HUD toggle key"
3154 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid ""
3158 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3159 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3160 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3161 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3162 msgstr ""
3163 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3164 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3165 "релиза).\n"
3166 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3167 "отладки).\n"
3168 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3169 "для разработчиков модов)."
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Have the profiler instrument itself:\n"
3174 "* Instrument an empty function.\n"
3175 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3176 "call).\n"
3177 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3178 msgstr ""
3179 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3180 "* Замерять пустую функцию.\n"
3181 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3182 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Heat blend noise"
3186 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Heat noise"
3190 msgstr "Шум теплоты"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Height component of the initial window size."
3194 msgstr "Высота окна при запуске."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Height noise"
3198 msgstr "Шум высоты"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Height select noise"
3202 msgstr "Шум выбора высоты"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "High-precision FPU"
3206 msgstr "Высокоточный FPU"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Hill steepness"
3210 msgstr "Крутизна холмов"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Hill threshold"
3214 msgstr "Порог холмов"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Hilliness1 noise"
3219 msgstr "Шум крутизны"
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Hilliness2 noise"
3224 msgstr "Шум крутизны"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hilliness3 noise"
3229 msgstr "Шум крутизны"
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hilliness4 noise"
3234 msgstr "Шум крутизны"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3238 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Hotbar next key"
3242 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Hotbar previous key"
3246 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hotbar slot 1 key"
3251 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Hotbar slot 10 key"
3256 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hotbar slot 11 key"
3261 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Hotbar slot 12 key"
3266 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hotbar slot 13 key"
3271 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Hotbar slot 14 key"
3276 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hotbar slot 15 key"
3281 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Hotbar slot 16 key"
3286 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hotbar slot 17 key"
3291 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hotbar slot 18 key"
3296 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Hotbar slot 19 key"
3301 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3302
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Hotbar slot 2 key"
3306 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Hotbar slot 20 key"
3311 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Hotbar slot 21 key"
3316 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hotbar slot 22 key"
3321 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3322
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hotbar slot 23 key"
3326 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hotbar slot 24 key"
3331 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hotbar slot 25 key"
3336 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hotbar slot 26 key"
3341 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hotbar slot 27 key"
3346 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hotbar slot 28 key"
3351 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hotbar slot 29 key"
3356 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hotbar slot 3 key"
3361 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hotbar slot 30 key"
3366 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Hotbar slot 31 key"
3371 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Hotbar slot 32 key"
3376 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hotbar slot 4 key"
3381 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Hotbar slot 5 key"
3386 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Hotbar slot 6 key"
3391 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3392
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Hotbar slot 7 key"
3396 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Hotbar slot 8 key"
3401 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Hotbar slot 9 key"
3406 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 #, fuzzy
3410 msgid "How deep to make rivers."
3411 msgstr "Глубина рек"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid ""
3415 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3416 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3417 msgstr ""
3418 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3419 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 #, fuzzy
3423 msgid "How wide to make rivers."
3424 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Humidity blend noise"
3428 msgstr "Шум смешивания влажности"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Humidity noise"
3432 msgstr "Шум влажности"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Humidity variation for biomes."
3436 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "IPv6"
3440 msgstr "IPv6"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "IPv6 server"
3444 msgstr "IPv6 сервер"
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "IPv6 support."
3448 msgstr "поддержка IPv6."
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3453 "to not waste CPU power for no benefit."
3454 msgstr ""
3455 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3456 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3462 "are\n"
3463 "enabled."
3464 msgstr ""
3465 "Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
3466 "если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid ""
3470 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3471 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3472 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3473 "invisible\n"
3474 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3475 msgstr ""
3476 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3477 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3478 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3479 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid ""
3483 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3484 "player's pitch."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3490 "nodes.\n"
3491 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3492 msgstr ""
3493 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3494 "твёрдые блоки.\n"
3495 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 #, fuzzy
3499 msgid ""
3500 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3501 "down and\n"
3502 "descending."
3503 msgstr ""
3504 "Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а "
3505 "не «Красться»."
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid ""
3509 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3510 "This option is only read when server starts."
3511 msgstr ""
3512 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3513 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3517 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3522 "Only enable this if you know what you are doing."
3523 msgstr ""
3524 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3525 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3529 msgstr ""
3530 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid ""
3534 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3535 "you stand.\n"
3536 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3537 msgstr ""
3538 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3539 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3544 "limited\n"
3545 "to this distance from the player to the node."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3550 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Ignore world errors"
3554 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "In-Game"
3558 msgstr "В игре"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3562 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3566 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3570 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Inc. volume key"
3574 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid ""
3578 "Instrument builtin.\n"
3579 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3580 msgstr ""
3581 "Замерять встроенные функции.\n"
3582 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3586 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid ""
3590 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3591 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3592 msgstr ""
3593 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3594 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid ""
3598 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3599 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid ""
3603 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3604 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3608 msgstr "Замерять методы сущностей."
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Instrumentation"
3612 msgstr "Замеры"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3616 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3620 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Inventory items animations"
3624 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Inventory key"
3628 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Invert mouse"
3632 msgstr "Инвертировать мышь"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Invert vertical mouse movement."
3636 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Item entity TTL"
3640 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Iterations"
3644 msgstr "Итерации"
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid ""
3648 "Iterations of the recursive function.\n"
3649 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3650 "increases processing load.\n"
3651 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid "Joystick ID"
3656 msgstr "Идентификатор джойстика"
3657
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Joystick button repetition interval"
3660 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3664 msgstr "Чувствительность джойстика"
3665
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Joystick type"
3669 msgstr "Тип джойстика"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "Julia set only.\n"
3675 "W component of hypercomplex constant.\n"
3676 "Alters the shape of the fractal.\n"
3677 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3678 "Range roughly -2 to 2."
3679 msgstr ""
3680 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3681 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3682 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3683 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "Julia set only.\n"
3689 "X component of hypercomplex constant.\n"
3690 "Alters the shape of the fractal.\n"
3691 "Range roughly -2 to 2."
3692 msgstr ""
3693 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3694 "форму фрактала.\n"
3695 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "Julia set only.\n"
3701 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3702 "Alters the shape of the fractal.\n"
3703 "Range roughly -2 to 2."
3704 msgstr ""
3705 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3706 "форму фрактала.\n"
3707 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "Julia set only.\n"
3713 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3714 "Alters the shape of the fractal.\n"
3715 "Range roughly -2 to 2."
3716 msgstr ""
3717 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3718 "форму фрактала.\n"
3719 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Julia w"
3723 msgstr "Жюлиа w"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Julia x"
3727 msgstr "Жюлиа x"
3728
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Julia y"
3731 msgstr "Жюлиа y"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Julia z"
3735 msgstr "Жюлиа z"
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Jump key"
3739 msgstr "Кнопка прыжка"
3740
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Jumping speed"
3743 msgstr "Скорость прыжков"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3750 msgstr ""
3751 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3752 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid ""
3757 "Key for decreasing the volume.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3760 msgstr ""
3761 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3762 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid ""
3767 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3770 msgstr ""
3771 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3772 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid ""
3777 "Key for increasing the viewing range.\n"
3778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3780 msgstr ""
3781 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3782 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid ""
3787 "Key for increasing the volume.\n"
3788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3790 msgstr ""
3791 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3792 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid ""
3797 "Key for jumping.\n"
3798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3800 msgstr ""
3801 "Клавиша прыжка.\n"
3802 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid ""
3807 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3810 msgstr ""
3811 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3812 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Key for moving the player backward.\n"
3819 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3822 msgstr ""
3823 "Клавиша движения назад.\n"
3824 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Key for moving the player forward.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3832 msgstr ""
3833 "Клавиша движения вперёд.\n"
3834 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Key for moving the player left.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3842 msgstr ""
3843 "Клавиша движения влево.\n"
3844 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "Key for moving the player right.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3852 msgstr ""
3853 "Клавиша движения вправо.\n"
3854 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "Key for muting the game.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3862 msgstr ""
3863 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3864 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid ""
3869 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3872 msgstr ""
3873 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3874 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid ""
3879 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3882 msgstr ""
3883 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3884 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 msgid ""
3889 "Key for opening the chat window.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3892 msgstr ""
3893 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3894 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid ""
3899 "Key for opening the inventory.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 msgstr ""
3903 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3904 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3913 msgstr ""
3914 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3915 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 msgstr ""
3925 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3926 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 #, fuzzy
3931 msgid ""
3932 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 msgstr ""
3936 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3937 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3948 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 msgstr ""
3958 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3959 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3968 msgstr ""
3969 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3970 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979 msgstr ""
3980 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3981 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 msgstr ""
3991 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3992 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 msgstr ""
4002 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4003 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 msgstr ""
4013 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4014 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 msgstr ""
4024 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4025 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 msgstr ""
4035 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4036 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4045 msgstr ""
4046 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4047 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4056 msgstr ""
4057 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4058 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 msgstr ""
4068 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4069 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 msgstr ""
4079 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4080 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 msgstr ""
4090 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4091 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 msgstr ""
4101 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4102 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 msgstr ""
4112 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4113 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 msgstr ""
4123 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4124 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 msgstr ""
4134 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4135 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 msgstr ""
4145 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4146 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4155 msgstr ""
4156 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4157 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4166 msgstr ""
4167 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4168 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 msgstr ""
4178 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4179 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4190 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4200 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 msgstr ""
4210 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4211 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid ""
4216 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 msgstr ""
4220 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4221 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 msgstr ""
4231 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4232 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4243 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 msgstr ""
4253 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4254 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 msgstr ""
4264 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4265 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 msgstr ""
4275 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4276 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid ""
4281 "Key for sneaking.\n"
4282 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4283 "disabled.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4286 msgstr ""
4287 "Клавиша красться.\n"
4288 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4289 "отключена.\n"
4290 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4300 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for taking screenshots.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4310 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 #, fuzzy
4315 msgid ""
4316 "Key for toggling autoforward.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 msgstr ""
4320 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4321 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid ""
4326 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 msgstr ""
4330 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4331 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 msgid ""
4336 "Key for toggling display of minimap.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 msgstr ""
4340 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4341 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "Key for toggling fast mode.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 msgstr ""
4350 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4351 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid ""
4356 "Key for toggling flying.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 msgstr ""
4360 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4361 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 msgid ""
4366 "Key for toggling noclip mode.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 msgstr ""
4370 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4371 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 msgstr ""
4381 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4382 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4392 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 #, fuzzy
4397 msgid ""
4398 "Key for toggling the display of chat.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 msgstr ""
4402 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4403 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 msgid ""
4408 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 msgstr ""
4412 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4413 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 #, fuzzy
4418 msgid ""
4419 "Key for toggling the display of fog.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4424 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4434 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4444 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4454 "разработки.\n"
4455 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4465 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key to use view zoom when possible.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Клавиша режима увеличения.\n"
4475 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Lake steepness"
4484 msgstr "Крутизна озёр"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Lake threshold"
4488 msgstr "Порог озёр"
4489
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Language"
4492 msgstr "Язык"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Large cave depth"
4496 msgstr "Глубина больших пещер"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Large chat console key"
4500 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4501
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Lava depth"
4505 msgstr "Глубина больших пещер"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Leaves style"
4509 msgstr "Стиль листвы"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Leaves style:\n"
4514 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4515 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4516 "-   Opaque: disable transparency"
4517 msgstr ""
4518 "Стили листвы:\n"
4519 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4520 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4521 "используются special_tiles\n"
4522 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid "Left key"
4526 msgstr "Кнопка выхода"
4527
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4532 "updated over\n"
4533 "network."
4534 msgstr ""
4535 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4536 "обновляются по сети."
4537
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4541 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4545 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Length of time between active block management cycles"
4550 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4551
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 msgid ""
4554 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4555 "-    <nothing> (no logging)\n"
4556 "-    none (messages with no level)\n"
4557 "-    error\n"
4558 "-    warning\n"
4559 "-    action\n"
4560 "-    info\n"
4561 "-    verbose"
4562 msgstr ""
4563 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4564 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4565 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4566 "-    error (ошибки)\n"
4567 "-    warning (предупреждения)\n"
4568 "-    action (действия)\n"
4569 "-    info (информация)\n"
4570 "-    verbose (подробности)"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Light curve mid boost"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Light curve mid boost center"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Light curve mid boost spread"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Lightness sharpness"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4590 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4594 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4599 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4600 "Value is stored per-world."
4601 msgstr ""
4602 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4603 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4604 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4609 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4610 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4611 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4612 "Only has an effect if compiled with cURL."
4613 msgstr ""
4614 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4615 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4616 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4617 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4618 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Liquid fluidity"
4622 msgstr "Текучесть жидкости"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4626 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Liquid loop max"
4630 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Liquid queue purge time"
4634 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Liquid sinking speed"
4639 msgstr "Утекание воды"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Liquid update interval in seconds."
4643 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Liquid update tick"
4647 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Load the game profiler"
4651 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4656 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4657 "Useful for mod developers and server operators."
4658 msgstr ""
4659 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4660 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4661 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Loading Block Modifiers"
4665 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Main menu script"
4673 msgstr "Скрипт главного меню"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Main menu style"
4678 msgstr "Скрипт главного меню"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 msgid ""
4682 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4683 msgstr ""
4684 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4688 msgstr ""
4689 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Makes all liquids opaque"
4693 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4694
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Map directory"
4697 msgstr "Каталог сохранения карт"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 #, fuzzy
4701 msgid ""
4702 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4703 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4704 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4705 msgstr ""
4706 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4707 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4708 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid ""
4712 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4713 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4714 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4715 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4716 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4717 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 #, fuzzy
4722 msgid ""
4723 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4724 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4725 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4726 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4727 msgstr ""
4728 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4729 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4730 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4731 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4737 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4738 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4739 msgstr ""
4740 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4741 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4742 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4748 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4749 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4750 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4751 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4753 msgstr ""
4754 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4755 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4756 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4757 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4758 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4759 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4765 "'ridges' enables the rivers.\n"
4766 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4768 msgstr ""
4769 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4770 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4771 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Map generation limit"
4775 msgstr "Предел генерации карты"
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Map save interval"
4779 msgstr "Интервал сохранения карты"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Mapblock limit"
4783 msgstr "Предел блока"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4787 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4792 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4793
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Mapblock unload timeout"
4796 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Mapgen Carpathian"
4801 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4806 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Mapgen Flat"
4811 msgstr "Генератор плоской карты"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4816 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Mapgen Fractal"
4821 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Mapgen V5"
4826 msgstr "Генератор карты версии 5"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4831 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Mapgen V6"
4836 msgstr "Генератор карты версии 6"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4841 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Mapgen V7"
4846 msgstr "Генератор карты версии 7"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4851 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Mapgen Valleys"
4855 msgstr "Генератор карты Valleys"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4860 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Mapgen debug"
4864 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen flags"
4868 msgstr "Флаги генератора карты"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Mapgen name"
4872 msgstr "Название генератора карты"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Max block generate distance"
4876 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Max block send distance"
4880 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Max liquids processed per step."
4884 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4888 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4889
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Max. packets per iteration"
4892 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Maximum FPS"
4896 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4900 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4904 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum hotbar width"
4908 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4909
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid ""
4912 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4913 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4914 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4919 msgstr ""
4920 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4921 "загрузки."
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid ""
4925 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4926 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4927 msgstr ""
4928 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4929 "автоматического выбора подходящего значения."
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid ""
4933 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4934 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4935 msgstr ""
4936 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4937 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4941 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid ""
4945 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4946 "Set to -1 for unlimited amount."
4947 msgstr ""
4948 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4949 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid ""
4953 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4954 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4955 "client number."
4956 msgstr ""
4957 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4958 "подключение,\n"
4959 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4960 "умноженного на два."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4965 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4970 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4974 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Maximum objects per block"
4978 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid ""
4982 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4983 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4984 msgstr ""
4985 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
4986 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4990 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid ""
4998 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4999 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5004 msgstr ""
5005 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5006 "мода)."
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Maximum users"
5010 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Menus"
5014 msgstr "Меню"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Mesh cache"
5018 msgstr "Кэш мешей"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Message of the day"
5022 msgstr "Сообщение дня"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5026 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Method used to highlight selected object."
5030 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Minimap"
5034 msgstr "Миникарта"
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Minimap key"
5038 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Minimap scan height"
5042 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Minimum texture size"
5047 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5048
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Mipmapping"
5051 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Mod channels"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5059 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Monospace font path"
5063 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5064
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Monospace font size"
5067 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5068
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Mountain height noise"
5071 msgstr "Шум высоты гор"
5072
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Mountain noise"
5075 msgstr "Шум гор"
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Mountain variation noise"
5080 msgstr "Шум высоты гор"
5081
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Mountain zero level"
5085 msgstr "Шум гор"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Mouse sensitivity"
5089 msgstr "Чувствительность мыши"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5093 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Mud noise"
5097 msgstr "Шум грязи"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid ""
5101 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5102 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5103 msgstr ""
5104 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5105 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Mute key"
5109 msgstr "Клавиша отключения звука"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Mute sound"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid ""
5117 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5118 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5119 "Current stable mapgens:\n"
5120 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5121 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5122 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Name of the player.\n"
5128 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5129 "When starting from the main menu, this is overridden."
5130 msgstr ""
5131 "Имя игрока.\n"
5132 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5133 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5134
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid ""
5137 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5138 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Near plane"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Network"
5146 msgstr "Сеть"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid ""
5150 "Network port to listen (UDP).\n"
5151 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5152 msgstr ""
5153 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5154 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "New users need to input this password."
5158 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "Noclip"
5162 msgstr "Отключить столкновения"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "Noclip key"
5166 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Node highlighting"
5170 msgstr "Подсветка блоков"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "NodeTimer interval"
5174 msgstr "Интервал обновления узлов"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Noises"
5178 msgstr "Шумы"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Normalmaps sampling"
5182 msgstr "Выборка карт нормалей"
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Normalmaps strength"
5186 msgstr "Сила карт нормалей"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Number of emerge threads"
5190 msgstr "Количество emerge-потоков"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 #, fuzzy
5194 msgid ""
5195 "Number of emerge threads to use.\n"
5196 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5197 "threads.\n"
5198 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5199 "cost\n"
5200 "of slightly buggy caves."
5201 msgstr ""
5202 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5203 "увеличьте число,\n"
5204 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5205 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5206 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid ""
5210 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5211 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5212 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5213 msgstr ""
5214 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5215 "clearobjects.\n"
5216 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5217 "потреблением\n"
5218 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5222 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Offset"
5226 msgstr "Смещение"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Opaque liquids"
5230 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5235 "formspec is\n"
5236 "open."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5241 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5245 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Parallax occlusion"
5249 msgstr "Включить параллакс"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Parallax occlusion bias"
5253 msgstr "Смещение параллакса"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Parallax occlusion iterations"
5257 msgstr "Повторение параллакса"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Parallax occlusion mode"
5261 msgstr "Режим параллакса"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Parallax occlusion scale"
5266 msgstr "Масштаб параллакса"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Parallax occlusion strength"
5270 msgstr "Сила параллакса"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5274 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Path to save screenshots at."
5278 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid ""
5282 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5283 "used."
5284 msgstr ""
5285 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5286 "по умолчанию."
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5290 msgstr ""
5291 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Pause on lost window focus"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Physics"
5299 msgstr "Физика"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Pitch fly key"
5304 msgstr "Кнопка полёта"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Pitch fly mode"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid ""
5312 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5313 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5314 msgstr ""
5315 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5316 "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Player name"
5320 msgstr "Имя игрока"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Player transfer distance"
5324 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Player versus player"
5329 msgstr "Игрок против Игрока"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid ""
5333 "Port to connect to (UDP).\n"
5334 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5335 msgstr ""
5336 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5337 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5338 "настройку."
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid ""
5342 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5343 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5348 msgstr ""
5349 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5350 "консольных команд."
5351
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 #, fuzzy
5354 msgid ""
5355 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5356 "0 = disable. Useful for developers."
5357 msgstr ""
5358 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5359 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5363 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Profiler"
5367 msgstr "Профилировщик"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Profiler toggle key"
5371 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Profiling"
5375 msgstr "Профилирование"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Projecting dungeons"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid ""
5383 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5384 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5385 "corners."
5386 msgstr ""
5387 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5388 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5393 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Random input"
5397 msgstr "Случайный ввод"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Range select key"
5401 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Recent Chat Messages"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Remote media"
5409 msgstr "Удалённый медиасервер"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Remote port"
5413 msgstr "Удалённый порт"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid ""
5417 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5418 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5423 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Report path"
5427 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid ""
5431 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5432 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5433 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5434 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5435 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5436 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5437 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5438 "csm_restriction_noderange)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Ridge mountain spread noise"
5444 msgstr "Шум подводных хребтов"
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Ridge noise"
5448 msgstr "Шум хребтов"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Ridge underwater noise"
5452 msgstr "Шум подводных хребтов"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Ridged mountain size noise"
5457 msgstr "Шум подводных хребтов"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Right key"
5461 msgstr "Правая клавиша меню"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Rightclick repetition interval"
5465 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 #, fuzzy
5469 msgid "River depth"
5470 msgstr "Глубина рек"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 #, fuzzy
5474 msgid "River noise"
5475 msgstr "Шум рек"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 #, fuzzy
5479 msgid "River size"
5480 msgstr "Размер рек"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Rollback recording"
5484 msgstr "Запись отката"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Rolling hill size noise"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Rolling hills spread noise"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Round minimap"
5496 msgstr "Круглая миникарта"
5497
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Safe digging and placing"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5504 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5505
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Save the map received by the client on disk."
5508 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Save window size automatically when modified."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Saving map received from server"
5516 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Scale"
5520 msgstr "Масштаб"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5526 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5527 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5528 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5529 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5530 msgstr ""
5531 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5532 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5533 "интерфейс.\n"
5534 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5535 "за счёт\n"
5536 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Screen height"
5540 msgstr "Высота экрана"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Screen width"
5544 msgstr "Ширина экрана"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Screenshot folder"
5548 msgstr "Каталог со скриншотами"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Screenshot format"
5552 msgstr "Формат скриншота"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Screenshot quality"
5556 msgstr "Качество скриншота"
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5561 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5562 "Use 0 for default quality."
5563 msgstr ""
5564 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5565 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5566 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Seabed noise"
5570 msgstr "Шум морского дна"
5571
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5575 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5580 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Security"
5584 msgstr "Безопасность"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 #, fuzzy
5588 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5589 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5593 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Selection box color"
5597 msgstr "Цвет выделения"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Selection box width"
5601 msgstr "Толщина рамки выделения"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5607 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5608 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5609 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5610 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5611 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5612 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5613 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5614 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5615 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5616 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5617 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5618 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5619 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5620 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5621 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5622 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5623 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5624 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5625 msgstr ""
5626 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5627 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5628 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5629 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5630 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5631 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5632 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5633 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5634 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5635 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5636 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5637 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5638 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5639 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5640 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5641 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5642 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5643 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5644 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Server / Singleplayer"
5648 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid "Server URL"
5652 msgstr "URL сервера"
5653
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Server address"
5656 msgstr "Адрес сервера"
5657
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Server description"
5660 msgstr "Описание сервера"
5661
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Server name"
5664 msgstr "Имя сервера"
5665
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgid "Server port"
5668 msgstr "Порт сервера"
5669
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Server side occlusion culling"
5672 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5673
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Serverlist URL"
5676 msgstr "Адрес списка серверов"
5677
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Serverlist file"
5680 msgstr "Файл списка серверов"
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid ""
5684 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5685 "A restart is required after changing this."
5686 msgstr ""
5687 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5688 "Требует перезапуска после изменения."
5689
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgid ""
5696 "Set to true enables waving leaves.\n"
5697 "Requires shaders to be enabled."
5698 msgstr ""
5699 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5700 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid ""
5704 "Set to true enables waving plants.\n"
5705 "Requires shaders to be enabled."
5706 msgstr ""
5707 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5708 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid ""
5712 "Set to true enables waving water.\n"
5713 "Requires shaders to be enabled."
5714 msgstr ""
5715 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5716 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Shader path"
5720 msgstr "Путь к шейдерам"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 #, fuzzy
5724 msgid ""
5725 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5726 "video\n"
5727 "cards.\n"
5728 "This only works with the OpenGL video backend."
5729 msgstr ""
5730 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5731 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5732 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Shadow limit"
5736 msgstr "Лимит теней"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5740 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Show debug info"
5744 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Show entity selection boxes"
5748 msgstr "Показывать выделение энтити"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Show non-free packages"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid ""
5756 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5757 "as defined by the Free Software Foundation."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Shutdown message"
5762 msgstr "Сообщение о выключении"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid ""
5766 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5767 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5768 "increasing this value above 5.\n"
5769 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5770 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5771 "recommended."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid ""
5776 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5777 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5778 "thread, thus reducing jitter."
5779 msgstr ""
5780 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5781 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5782 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Slice w"
5786 msgstr "Разрез w"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5791 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5795 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5796
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5799 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5800
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Smooth lighting"
5803 msgstr "Мягкое освещение"
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid ""
5807 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5808 "Useful for recording videos."
5809 msgstr ""
5810 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5811 "движений мыши.\n"
5812 "Это может быть полезно при записи видео."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5816 msgstr ""
5817 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5821 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Sneak key"
5825 msgstr "Красться"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Sneaking speed"
5830 msgstr "Скорость ходьбы"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Sound"
5834 msgstr "Звук"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Special key"
5839 msgstr "Красться"
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Special key for climbing/descending"
5844 msgstr "Клавиша для подъёма/спуска"
5845
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid ""
5848 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5849 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5850 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5851 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5852 msgstr ""
5853 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5854 "использования UDP.\n"
5855 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5856 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5857 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid ""
5861 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5862 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Static spawnpoint"
5867 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Steepness noise"
5871 msgstr "Шум крутизны"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Step mountain size noise"
5876 msgstr "Шум гор"
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Step mountain spread noise"
5881 msgstr "Шум гор"
5882
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Strength of generated normalmaps."
5885 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Strength of parallax."
5893 msgstr "Сила параллакса."
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Strict protocol checking"
5897 msgstr "Строгая проверка протокола"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Strip color codes"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Synchronous SQLite"
5905 msgstr "Синхронный SQLite"
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Temperature variation for biomes."
5909 msgstr "Вариация температур в биомах."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Terrain alternative noise"
5914 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Terrain base noise"
5918 msgstr "Базовый шум поверхности"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Terrain height"
5923 msgstr "Высота местности"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Terrain higher noise"
5927 msgstr "Шум высокой местности"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Terrain noise"
5931 msgstr "Шум поверхности"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid ""
5935 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5936 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5937 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5938 msgstr ""
5939 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5940 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5941 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5942
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 msgid ""
5945 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5946 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5947 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5948 msgstr ""
5949 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5950 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5951 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Terrain persistence noise"
5955 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Texture path"
5959 msgstr "Путь к текстурам"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5964 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5965 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5966 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5967 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5968 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 msgid ""
5973 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5974 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5975 msgstr ""
5976 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
5977 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 #, fuzzy
5981 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5982 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5987 msgstr ""
5988 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
5989 "профили."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "The identifier of the joystick to use"
5993 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "The network interface that the server listens on."
6001 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid ""
6005 "The privileges that new users automatically get.\n"
6006 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6007 msgstr ""
6008 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6009 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6014 "the\n"
6015 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6016 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6017 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6018 "maintained.\n"
6019 "This should be configured together with active_object_range."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid ""
6024 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6025 "A restart is required after changing this.\n"
6026 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6027 "otherwise.\n"
6028 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6029 "shader support currently."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid ""
6034 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6035 "ingame view frustum around."
6036 msgstr ""
6037 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6038 "взгляда в игре."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid ""
6042 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6043 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6044 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6045 "set to the nearest valid value."
6046 msgstr ""
6047 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6048 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6049 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6050 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid ""
6054 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6055 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6056 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6057 msgstr ""
6058 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6059 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6060 "старые элементы очереди\n"
6061 "Значение 0 отключает этот функционал."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid ""
6065 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6066 "when holding down a joystick button combination."
6067 msgstr ""
6068 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6069 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6075 "right\n"
6076 "mouse button."
6077 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "The type of joystick"
6081 msgstr "Тип джойстика"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid ""
6085 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6086 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6087 "'altitude_dry' is enabled."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6093 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "This font will be used for certain languages."
6097 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid ""
6101 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6102 "Setting it to -1 disables the feature."
6103 msgstr ""
6104 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6105 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Time send interval"
6113 msgstr "Интервал отправки времени"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Time speed"
6117 msgstr "Скорость хода времени"
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6121 msgstr ""
6122 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6123 "карте."
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6128 "something.\n"
6129 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6130 "node."
6131 msgstr ""
6132 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6133 "то строит.\n"
6134 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6135 "удаления блока."
6136
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Toggle camera mode key"
6139 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6140
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Tooltip delay"
6143 msgstr "Задержка подсказки"
6144
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Touch screen threshold"
6148 msgstr "Порог шума пляжей"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Trees noise"
6152 msgstr "Шум деревьев"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Trilinear filtering"
6156 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "True = 256\n"
6161 "False = 128\n"
6162 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6163 msgstr ""
6164 "True = 256\n"
6165 "False = 128\n"
6166 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Trusted mods"
6170 msgstr "Доверенные моды"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 #, fuzzy
6174 msgid ""
6175 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6176 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6180 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Undersampling"
6184 msgstr "Undersampling"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid ""
6188 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6189 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6190 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6191 "image."
6192 msgstr ""
6193 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6194 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6195 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6196 "детального изображения."
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Unlimited player transfer distance"
6200 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Unload unused server data"
6204 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6212 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6216 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6220 msgstr ""
6221 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6222
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6225 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid ""
6229 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6230 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6231 "Gamma correct downscaling is not supported."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6236 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "VBO"
6240 msgstr "VBO"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 #, fuzzy
6244 msgid "VSync"
6245 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Valley depth"
6250 msgstr "Глубина долин"
6251
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Valley fill"
6255 msgstr "Заполнение долин"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Valley profile"
6260 msgstr "Профиль Долины"
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Valley slope"
6265 msgstr "Уклон долин"
6266
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Variation of biome filler depth."
6269 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6273 msgstr ""
6274 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6278 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Variation of number of caves."
6282 msgstr "Вариация количества пещер."
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid ""
6286 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6287 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6288 msgstr ""
6289 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6290 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6294 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid ""
6298 "Varies roughness of terrain.\n"
6299 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6300 msgstr ""
6301 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6302 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Varies steepness of cliffs."
6306 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Vertical screen synchronization."
6310 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Video driver"
6314 msgstr "Видеодрайвер"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "View bobbing factor"
6318 msgstr "Коэффициент покачивания"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "View distance in nodes."
6322 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "View range decrease key"
6326 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "View range increase key"
6330 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "View zoom key"
6334 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Viewing range"
6338 msgstr "Дистанция отрисовки"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Volume"
6346 msgstr "Громкость"
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6352 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6353 "Alters the shape of the fractal.\n"
6354 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6355 "Range roughly -2 to 2."
6356 msgstr ""
6357 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6358 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6359 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6360 "Диапазон от -2 до 2."
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Walking speed"
6364 msgstr "Скорость ходьбы"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Water level"
6368 msgstr "Уровень воды"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Water surface level of the world."
6372 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Waving Nodes"
6376 msgstr "Покачивание блоков"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Waving leaves"
6380 msgstr "Покачивание листвы"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Waving plants"
6384 msgstr "Покачивание растений"
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Waving water"
6388 msgstr "Волны на воде"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Waving water height"
6392 msgstr "Высота волн на воде"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Waving water length"
6396 msgstr "Длина волн на воде"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Waving water speed"
6400 msgstr "Скорость волн на воде"
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid ""
6404 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6405 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6406 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6407 msgstr ""
6408 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6409 "должны быть\n"
6410 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6411 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid ""
6415 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6416 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6417 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6418 "properly support downloading textures back from hardware."
6419 msgstr ""
6420 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6421 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6422 "возвращается\n"
6423 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6424 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 #, fuzzy
6428 msgid ""
6429 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6430 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6431 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6432 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6433 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6434 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6435 "enabled.\n"
6436 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6437 "texture autoscaling."
6438 msgstr ""
6439 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6440 "низким разрешением\n"
6441 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6442 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6443 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6444 "текстуры\n"
6445 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6446 "но требуют больше\n"
6447 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6448 "иметь\n"
6449 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6450 "включена."
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 #, fuzzy
6454 msgid ""
6455 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6456 msgstr ""
6457 "Использовать FreeType-шрифты (поддержка freetype должна быть включена при "
6458 "сборке)."
6459
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6466 msgstr ""
6467 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6468 "фрагментами."
6469
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid ""
6472 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6473 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6474 msgstr ""
6475 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6476 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6477
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6480 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid ""
6484 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6485 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6486 msgstr ""
6487 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6488 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6492 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid ""
6496 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6497 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Width component of the initial window size."
6501 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6502
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6506 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid ""
6510 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6511 "background.\n"
6512 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6513 msgstr ""
6514 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6515 "заднем плане\n"
6516 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid ""
6520 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6521 "Not needed if starting from the main menu."
6522 msgstr ""
6523 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6524 "Не требуется при запуске из главного меню."
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 #, fuzzy
6528 msgid "World start time"
6529 msgstr "Название мира"
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6534 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6535 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6536 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6537 "See also texture_min_size.\n"
6538 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "World-aligned textures mode"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Y of flat ground."
6547 msgstr "Y плоской поверхности."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid ""
6551 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6552 "vertically."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Y of upper limit of large caves."
6558 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6563 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6567 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of average terrain surface."
6571 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6572
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6575 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6576
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6579 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6584 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6589 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6590
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Y-level of seabed."
6593 msgstr "Y-уровень морского дна."
6594
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6597 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6598
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "cURL file download timeout"
6601 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "cURL parallel limit"
6605 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "cURL timeout"
6609 msgstr "cURL тайм-аут"
6610
6611 #~ msgid ""
6612 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6613 #~ "completely.\n"
6614 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6615 #~ "water surface doesn't work with this."
6616 #~ msgstr ""
6617 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6618 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6619 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6620
6621 #~ msgid ""
6622 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6623 #~ "range.\n"
6624 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6625 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6626 #~ msgstr ""
6627 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6628 #~ "отображения.\n"
6629 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6630 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6631
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6634 #~ "range.\n"
6635 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6637 #~ msgstr ""
6638 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6639 #~ "отображения.\n"
6640 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6641 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "New style water"
6645 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6646
6647 #~ msgid "Preload inventory textures"
6648 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "Wanted FPS"
6652 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6653
6654 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6655 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6656
6657 #~ msgid "Touch free target"
6658 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Downloading"
6662 #~ msgstr "Загрузить"
6663
6664 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6665 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6666
6667 #~ msgid "is required by:"
6668 #~ msgstr "требуется для:"
6669
6670 #~ msgid "Configuration saved.  "
6671 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
6672
6673 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6674 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
6675
6676 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6677 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6678
6679 #~ msgid "Show Public"
6680 #~ msgstr "Публичные"
6681
6682 #~ msgid "Show Favorites"
6683 #~ msgstr "Избранные"
6684
6685 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6686 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6687
6688 #~ msgid "Create world"
6689 #~ msgstr "Создать мир"
6690
6691 #~ msgid "Address required."
6692 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6693
6694 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6695 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6696
6697 #~ msgid "Files to be deleted"
6698 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6699
6700 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6701 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6702
6703 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6704 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6705
6706 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6707 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6708
6709 #~ msgid ""
6710 #~ "Default Controls:\n"
6711 #~ "- WASD: Walk\n"
6712 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6713 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6714 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6715 #~ "- 0...9: select item\n"
6716 #~ "- Shift: sneak\n"
6717 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6718 #~ "- I: Inventory menu\n"
6719 #~ "- ESC: This menu\n"
6720 #~ "- T: Chat\n"
6721 #~ msgstr ""
6722 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6723 #~ "- WASD: перемещение\n"
6724 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6725 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6726 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6727 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6728 #~ "- Shift: красться\n"
6729 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6730 #~ "- I: инвентарь\n"
6731 #~ "- ESC: это меню\n"
6732 #~ "- T: чат\n"
6733
6734 #~ msgid ""
6735 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6736 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6737 #~ msgstr ""
6738 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6739 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
6740
6741 #~ msgid ""
6742 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6743 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6746 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6747 #~ "конфигурацию.  "
6748
6749 #~ msgid "Add mod:"
6750 #~ msgstr "Добавить мод:"
6751
6752 #~ msgid "MODS"
6753 #~ msgstr "МОДЫ"
6754
6755 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6756 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6757
6758 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6759 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6760
6761 #~ msgid "Finite Liquid"
6762 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6763
6764 #~ msgid "Preload item visuals"
6765 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6766
6767 #~ msgid "SETTINGS"
6768 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6769
6770 #~ msgid "Password"
6771 #~ msgstr "Пароль"
6772
6773 #~ msgid "Name"
6774 #~ msgstr "Имя"
6775
6776 #~ msgid "START SERVER"
6777 #~ msgstr "СЕРВЕР"
6778
6779 #~ msgid "CLIENT"
6780 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
6781
6782 #~ msgid "<<-- Add mod"
6783 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6784
6785 #~ msgid "Remove selected mod"
6786 #~ msgstr "Удалить мод"
6787
6788 #~ msgid "EDIT GAME"
6789 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6790
6791 #~ msgid "new game"
6792 #~ msgstr "Создать игру"
6793
6794 #~ msgid "Mods:"
6795 #~ msgstr "Моды:"
6796
6797 #~ msgid "GAMES"
6798 #~ msgstr "ИГРЫ"
6799
6800 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6801 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6802
6803 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6804 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6805
6806 #~ msgid "If enabled, "
6807 #~ msgstr "Если включено "
6808
6809 #~ msgid "\""
6810 #~ msgstr "\""
6811
6812 #~ msgid "No!!!"
6813 #~ msgstr "Нет!"
6814
6815 #~ msgid "Public Serverlist"
6816 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6817
6818 #~ msgid "No of course not!"
6819 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "Useful for mod developers."
6823 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid ""
6827 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6828 #~ "server."
6829 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6833 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6837 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6841 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6845 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6849 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6853 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6857 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6861 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6865 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6866
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6869 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6872 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6873
6874 #~ msgid "Plus"
6875 #~ msgstr "Плюс"
6876
6877 #~ msgid "Period"
6878 #~ msgstr "Период"
6879
6880 #~ msgid "PA1"
6881 #~ msgstr "PA1"
6882
6883 #~ msgid "Minus"
6884 #~ msgstr "Минус"
6885
6886 #~ msgid "Kanji"
6887 #~ msgstr "Кандзи"
6888
6889 #~ msgid "Kana"
6890 #~ msgstr "Кана"
6891
6892 #~ msgid "Junja"
6893 #~ msgstr "Junja"
6894
6895 #~ msgid "Final"
6896 #~ msgstr "Конец"
6897
6898 #~ msgid "ExSel"
6899 #~ msgstr "ExSel"
6900
6901 #~ msgid "CrSel"
6902 #~ msgstr "CrSel"
6903
6904 #~ msgid "Comma"
6905 #~ msgstr "Запятая"
6906
6907 #~ msgid "Capital"
6908 #~ msgstr "Caps Lock"
6909
6910 #~ msgid "Attn"
6911 #~ msgstr "Внимание"
6912
6913 #~ msgid "Hide mp content"
6914 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6915
6916 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6917 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6918
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6921 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6922 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6923 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6926 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6927 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6928 #~ "работать.\n"
6929 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6930
6931 #~ msgid "Water Features"
6932 #~ msgstr "Особенности воды"
6933
6934 #~ msgid "Valleys C Flags"
6935 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6936
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6941 #~ "увеличить производительность."
6942
6943 #~ msgid "Use key"
6944 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6945
6946 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6947 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6948
6949 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6950 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6951
6952 #~ msgid "Support older servers"
6953 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6954
6955 #~ msgid ""
6956 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6957 #~ "nodes)."
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6960 #~ "блоков)."
6961
6962 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6963 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6967 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6970 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6971
6972 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6973 #~ msgstr "URL списка модов"
6974
6975 #~ msgid "Modstore download URL"
6976 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6977
6978 #~ msgid "Modstore details URL"
6979 #~ msgstr "URL информации о модах"
6980
6981 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6982 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6983
6984 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6985 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6986
6987 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6988 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6989
6990 #~ msgid "Massive caves form here."
6991 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6992
6993 #~ msgid "Massive cave noise"
6994 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6995
6996 #~ msgid "Massive cave depth"
6997 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
6998
6999 #~ msgid ""
7000 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7001 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7002 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7003 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7004 #~ "default.\n"
7005 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
7008 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
7009 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
7010 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7011 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7012
7013 #~ msgid ""
7014 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7015 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7016 #~ "issues.\n"
7017 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7018 #~ "water would tend to pool,\n"
7019 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7020 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7021 #~ "default.\n"
7022 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
7025 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7026 #~ "биомами.\n"
7027 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7028 #~ "скапливается вода,\n"
7029 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7030 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7031 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7032
7033 #~ msgid "Main menu mod manager"
7034 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7035
7036 #~ msgid "Main menu game manager"
7037 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7038
7039 #~ msgid "Lava Features"
7040 #~ msgstr "Лава"
7041
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7044 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7045 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7046 #~ msgstr ""
7047 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7048 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7049 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7050
7051 #~ msgid ""
7052 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7053 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7054 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7057 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7058 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7059
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7062 #~ "Controls the amount of fine detail."
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7065 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7066
7067 #~ msgid "Inventory image hack"
7068 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7069
7070 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7071 #~ msgstr ""
7072 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7076 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7077 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7080 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7081 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7082 #~ "фрагментов (ABM)."
7083
7084 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7085 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7086
7087 #~ msgid "General"
7088 #~ msgstr "Общие"
7089
7090 #~ msgid ""
7091 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7094
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7097 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7100 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7101
7102 #~ msgid "Field of view for zoom"
7103 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7104
7105 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7106 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7107
7108 #~ msgid "Enable view bobbing"
7109 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7110
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7113 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7114 #~ "to disable\n"
7115 #~ "the escape sequences generated by mods."
7116 #~ msgstr ""
7117 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7118 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7119 #~ "0.4.14\n"
7120 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7121
7122 #~ msgid "Disable escape sequences"
7123 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7124
7125 #~ msgid "Descending speed"
7126 #~ msgstr "Скорость снижения"
7127
7128 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7129 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7130
7131 #~ msgid "Crouch speed"
7132 #~ msgstr "Скорость спуска"
7133
7134 #~ msgid ""
7135 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7136 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7137 #~ msgstr ""
7138 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7139 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7140
7141 #~ msgid ""
7142 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7143 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7144 #~ msgstr ""
7145 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7146 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7147
7148 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7149 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7150
7151 #~ msgid "Console key"
7152 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7153
7154 #~ msgid "Cloud height"
7155 #~ msgstr "Высота облаков"
7156
7157 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7158 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7159
7160 #~ msgid "Autorun key"
7161 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7162
7163 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7164 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7165
7166 #~ msgid ""
7167 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7168 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7169 #~ "servers.minetest.net."
7170 #~ msgstr ""
7171 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7172 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7173 #~ "servers.minetest.net."
7174
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7177 #~ "when no supported render was found."
7178 #~ msgstr ""
7179 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7180 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7181
7182 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7183 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7184
7185 #~ msgid "Prior"
7186 #~ msgstr "Prior"
7187
7188 #~ msgid "Next"
7189 #~ msgstr "Next"
7190
7191 #~ msgid "Use"
7192 #~ msgstr "Использовать"
7193
7194 #~ msgid "Print stacks"
7195 #~ msgstr "Печать стеков"
7196
7197 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7198 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7199
7200 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7201 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7202
7203 #~ msgid "No information available"
7204 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7205
7206 #~ msgid "Normal Mapping"
7207 #~ msgstr "Карты нормалей"
7208
7209 #~ msgid "Play Online"
7210 #~ msgstr "Играть онлайн"
7211
7212 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7213 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7214
7215 #~ msgid "Local Game"
7216 #~ msgstr "Локальная игра"
7217
7218 #~ msgid "re-Install"
7219 #~ msgstr "Переустановить"
7220
7221 #~ msgid "Unsorted"
7222 #~ msgstr "Не сортировано"
7223
7224 #~ msgid "Successfully installed:"
7225 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7226
7227 #~ msgid "Shortname:"
7228 #~ msgstr "Краткое имя:"
7229
7230 #~ msgid "Rating"
7231 #~ msgstr "Рейтинг"
7232
7233 #~ msgid "Page $1 of $2"
7234 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7235
7236 #~ msgid "Subgame Mods"
7237 #~ msgstr "Моды игры"
7238
7239 #~ msgid "Select path"
7240 #~ msgstr "Выбрать путь"
7241
7242 #~ msgid "Possible values are: "
7243 #~ msgstr "Возможные значения: "
7244
7245 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7246 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7247
7248 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7249 #~ msgstr ""
7250 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7251
7252 #~ msgid ""
7253 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7254 #~ "<octaves>, <persistence>"
7255 #~ msgstr ""
7256 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7257 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7258
7259 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7260 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7261
7262 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7263 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7264
7265 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7266 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7267
7268 #~ msgid "Enable MP"
7269 #~ msgstr "Включить набор"
7270
7271 #~ msgid "Disable MP"
7272 #~ msgstr "Отключить набор"