1 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
5 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
10 #: builtin/fstk/ui.lua
11 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
12 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
14 #: builtin/fstk/ui.lua
15 msgid "An error occured:"
16 msgstr "Произошла ошибка:"
18 #: builtin/fstk/ui.lua
22 #: builtin/fstk/ui.lua
26 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgstr "Переподключиться"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "The server has requested a reconnect:"
32 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
34 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
38 #: builtin/mainmenu/common.lua
39 msgid "Protocol version mismatch. "
40 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
42 #: builtin/mainmenu/common.lua
43 msgid "Server enforces protocol version $1. "
44 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
48 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
53 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "We only support protocol version $1."
57 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
61 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
63 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
64 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
65 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
66 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
67 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
68 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
69 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
73 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
79 msgstr "Отключить все"
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
83 msgid "Disable modpack"
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable modpack"
93 msgstr "Переименовать набор модов:"
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
98 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
100 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
101 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
103 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "No game description provided."
110 msgstr "Описание мода недоступно"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "No modpack description provided."
115 msgstr "Описание мода недоступно"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
118 msgid "Optional dependencies:"
119 msgstr "Необязательные зависимости:"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
144 msgid "Back to Main Menu"
145 msgstr "Главное меню"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
150 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
152 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
154 msgid "Failed to download $1"
155 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
182 msgid "Texture packs"
183 msgstr "Пакеты текстур"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
199 msgid "A world named \"$1\" already exists"
200 msgstr "Мир «$1» уже существует"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
208 msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
209 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
212 msgid "Download one from minetest.net"
213 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
215 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
221 msgstr "Генератор карты"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 msgid "No game selected"
226 msgstr "Зона видимости"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
235 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 msgstr "Название мира"
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
243 msgid "You have no games installed."
244 msgstr "У вас не установлены игры."
246 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
247 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
248 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
252 #: src/client/keycode.cpp
256 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
259 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
264 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
267 msgid "Delete World \"$1\"?"
268 msgstr "Удалить мир «$1»?"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
275 msgid "Rename Modpack:"
276 msgstr "Переименовать набор модов:"
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "(No description of setting given)"
280 msgstr "(Нет описания)"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "< Back to Settings page"
284 msgstr "< Назад к странице настроек"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Please enter a valid integer."
304 msgstr "Введите целое число."
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "Please enter a valid number."
308 msgstr "Пожалуйста, введите число."
310 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 msgid "Restore Default"
312 msgstr "Восстановить значение по умолчанию"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Select directory"
317 msgstr "Каталог сохранения карт"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
322 msgstr "Выберите файл мода:"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Show technical names"
326 msgstr "Отобразить технические названия"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "The value must be at least $1."
330 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "The value must not be larger than $1."
334 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
336 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
341 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
346 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
347 msgid "Failed to install $1 to $2"
348 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
350 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
352 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
353 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
355 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
357 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
359 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
362 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
364 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
367 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
369 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
371 msgid "Install: file: \"$1\""
372 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
374 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
376 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
378 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
381 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
383 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
384 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
386 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
388 msgid "Unable to install a game as a $1"
389 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
391 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
393 msgid "Unable to install a mod as a $1"
394 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
396 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
398 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
399 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
401 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
402 msgid "Browse online content"
405 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
410 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
412 msgid "Disable Texture Pack"
413 msgstr "Выберите пакет текстур:"
415 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
418 msgstr "Описание мода:"
420 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
422 msgid "Installed Packages:"
423 msgstr "Установленные моды:"
425 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
426 msgid "No dependencies."
427 msgstr "Нет зависимостей."
429 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
431 msgid "No package description available"
432 msgstr "Описание мода недоступно"
434 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
436 msgstr "Переименовать"
438 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
440 msgid "Select Package File:"
441 msgstr "Выберите файл мода:"
443 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
445 msgid "Uninstall Package"
446 msgstr "Удалить выбранный мод"
448 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
450 msgid "Use Texture Pack"
451 msgstr "Пакеты текстур"
453 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
454 msgid "Active Contributors"
455 msgstr "Активные участники"
457 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
458 msgid "Core Developers"
459 msgstr "Основные разработчики"
461 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
463 msgstr "Благодарности"
465 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
466 msgid "Previous Contributors"
467 msgstr "Прошлые участники"
469 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
470 msgid "Previous Core Developers"
471 msgstr "Прошлые разработчики"
473 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
474 msgid "Announce Server"
475 msgstr "Публичный сервер"
477 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
479 msgstr "Адрес привязки"
481 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
486 msgid "Creative Mode"
487 msgstr "Режим творчества"
489 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
490 msgid "Enable Damage"
491 msgstr "Включить урон"
493 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
495 msgstr "Играть (хост)"
497 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
499 msgstr "Запустить сервер"
501 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
502 msgid "Name/Password"
503 msgstr "Имя / Пароль"
505 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
510 msgid "No world created or selected!"
511 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
513 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
521 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
522 msgid "Select World:"
523 msgstr "Выберите мир:"
525 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
527 msgstr "Порт сервера"
529 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
533 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
534 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
535 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
536 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
538 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
541 "Project-Id-Version: minetest\n"
542 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
543 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
544 "PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:36+0000\n"
545 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
546 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
549 "MIME-Version: 1.0\n"
550 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
551 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
552 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
553 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
554 "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
556 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
557 msgid "Address / Port"
558 msgstr "Адрес / Порт"
560 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
562 msgstr "Подключиться"
564 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
565 msgid "Creative mode"
566 msgstr "Режим творчества"
568 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
569 msgid "Damage enabled"
570 msgstr "Урон включён"
572 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
573 msgid "Del. Favorite"
574 msgstr "Убрать из избранных"
576 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
580 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
583 msgstr "Играть (хост)"
585 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
586 msgid "Name / Password"
587 msgstr "Имя / Пароль"
589 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
593 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
595 msgstr "PvP разрешён"
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgstr "Объёмные облака"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Advanced Settings"
615 msgstr "Расширенные настройки"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Antialiasing:"
619 msgstr "Сглаживание:"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
623 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgid "Autosave Screen Size"
628 msgstr "Запоминать размер окна"
630 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 msgid "Bilinear Filter"
632 msgstr "Билинейная фильтрация"
634 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
640 msgstr "Смена управления"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "Connected Glass"
644 msgstr "Стёкла без швов"
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgstr "Красивая листва"
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Generate Normal Maps"
653 msgstr "Генерировать карты нормалей"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
661 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgstr "Без мипмаппинга"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Node Highlighting"
677 msgstr "Подсветка блоков"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Node Outlining"
681 msgstr "Обводка блоков"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
688 msgid "Opaque Leaves"
689 msgstr "Непрозрачная листва"
691 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgstr "Непрозрачная вода"
695 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
696 msgid "Parallax Occlusion"
697 msgstr "Объёмные текстуры"
699 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgid "Reset singleplayer world"
705 msgstr "Сброс одиночной игры"
707 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
719 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgid "Shaders (unavailable)"
723 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Simple Leaves"
725 msgstr "Упрощённая листва"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Smooth Lighting"
729 msgstr "Мягкое освещение"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 msgstr "Текстурирование:"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
737 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
741 msgstr "Тональное отображение"
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Touchthreshold: (px)"
746 msgstr "Чувствительность (пк)"
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Trilinear Filter"
750 msgstr "Трилинейная фильтрация"
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
753 msgid "Waving Leaves"
754 msgstr "Покачивание листвы"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Waving Plants"
758 msgstr "Покачивание растений"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
762 msgstr "Волны на воде"
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
768 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
770 msgstr "Настройка модов"
772 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
774 msgstr "Главное меню"
776 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
777 msgid "Start Singleplayer"
778 msgstr "Начать одиночную игру"
780 #: src/client/client.cpp
781 msgid "Connection timed out."
782 msgstr "Тайм-аут соединения."
784 #: src/client/client.cpp
788 #: src/client/client.cpp
789 msgid "Initializing nodes"
790 msgstr "Инициализация блоков"
792 #: src/client/client.cpp
793 msgid "Initializing nodes..."
794 msgstr "Инициализация блоков..."
796 #: src/client/client.cpp
797 msgid "Loading textures..."
798 msgstr "Загрузка текстур..."
800 #: src/client/client.cpp
801 msgid "Rebuilding shaders..."
802 msgstr "Сборка шейдеров..."
804 #: src/client/clientlauncher.cpp
805 msgid "Connection error (timed out?)"
806 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
808 #: src/client/clientlauncher.cpp
809 msgid "Could not find or load game \""
810 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
812 #: src/client/clientlauncher.cpp
813 msgid "Invalid gamespec."
814 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
816 #: src/client/clientlauncher.cpp
818 msgstr "Главное меню"
820 #: src/client/clientlauncher.cpp
821 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
822 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
824 #: src/client/clientlauncher.cpp
825 msgid "Player name too long."
826 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
828 #: src/client/clientlauncher.cpp
829 msgid "Please choose a name!"
830 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
832 #: src/client/clientlauncher.cpp
833 msgid "Provided password file failed to open: "
836 #: src/client/clientlauncher.cpp
837 msgid "Provided world path doesn't exist: "
838 msgstr "По этому пути мира нет: "
840 #: src/client/fontengine.cpp
841 msgid "needs_fallback_font"
842 msgstr "needs_fallback_font"
844 #: src/client/game.cpp
847 "Check debug.txt for details."
850 "Подробная информация в debug.txt."
852 #: src/client/game.cpp
856 #: src/client/game.cpp
857 msgid "- Creative Mode: "
858 msgstr "- Режим творчества: "
860 #: src/client/game.cpp
864 #: src/client/game.cpp
868 #: src/client/game.cpp
872 #: src/client/game.cpp
874 msgstr "- Публичный: "
876 #: src/client/game.cpp
880 #: src/client/game.cpp
881 msgid "- Server Name: "
882 msgstr "- Имя сервера: "
884 #: src/client/game.cpp
885 msgid "Automatic forwards disabled"
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid "Automatic forwards enabled"
892 #: src/client/game.cpp
894 msgid "Camera update disabled"
895 msgstr "Кнопка обновления камеры"
897 #: src/client/game.cpp
899 msgid "Camera update enabled"
900 msgstr "Кнопка обновления камеры"
902 #: src/client/game.cpp
903 msgid "Change Password"
904 msgstr "Изменить пароль"
906 #: src/client/game.cpp
908 msgid "Cinematic mode disabled"
909 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
911 #: src/client/game.cpp
913 msgid "Cinematic mode enabled"
914 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "Client side scripting is disabled"
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "Connecting to server..."
922 msgstr "Подключение к серверу..."
924 #: src/client/game.cpp
928 #: src/client/game.cpp
932 "- %s: move forwards\n"
933 "- %s: move backwards\n"
937 "- %s: sneak/go down\n"
940 "- Mouse: turn/look\n"
941 "- Mouse left: dig/punch\n"
942 "- Mouse right: place/use\n"
943 "- Mouse wheel: select item\n"
947 "- %s: двигаться вперёд\n"
948 "- %s: двигаться назад\n"
949 "- %s: двигаться влево\n"
950 "- %s: двигаться вправо\n"
951 "- %s: прыжок/подъём\n"
952 "- %s: красться/спуститься\n"
953 "- %s: бросить предмет\n"
956 "- ЛКМ: копать/удар\n"
957 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
958 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Creating client..."
963 msgstr "Создание клиента..."
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Creating server..."
967 msgstr "Создание сервера..."
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
973 #: src/client/game.cpp
975 msgid "Debug info shown"
976 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
978 #: src/client/game.cpp
979 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
982 #: src/client/game.cpp
984 "Default Controls:\n"
986 "- single tap: button activate\n"
987 "- double tap: place/use\n"
988 "- slide finger: look around\n"
989 "Menu/Inventory visible:\n"
990 "- double tap (outside):\n"
992 "- touch stack, touch slot:\n"
994 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
995 " --> place single item to slot\n"
997 "Управление по умолчанию:\n"
999 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1000 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1001 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1002 "В меню/инвентаре:\n"
1003 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1004 "--> закрыть меню\n"
1005 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1006 "--> Двигать стопку\n"
1007 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1009 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Exit to Menu"
1021 msgstr "Выход в меню"
1023 #: src/client/game.cpp
1027 #: src/client/game.cpp
1029 msgid "Fast mode disabled"
1030 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
1032 #: src/client/game.cpp
1034 msgid "Fast mode enabled"
1035 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
1037 #: src/client/game.cpp
1038 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1041 #: src/client/game.cpp
1043 msgid "Fly mode disabled"
1044 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
1046 #: src/client/game.cpp
1048 msgid "Fly mode enabled"
1049 msgstr "Урон включён"
1051 #: src/client/game.cpp
1052 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1055 #: src/client/game.cpp
1057 msgid "Fog disabled"
1058 msgstr "Если выключено "
1060 #: src/client/game.cpp
1065 #: src/client/game.cpp
1067 msgstr "Информация о игре:"
1069 #: src/client/game.cpp
1071 msgstr "Игра приостановлена"
1073 #: src/client/game.cpp
1074 msgid "Hosting server"
1075 msgstr "Локальный сервер"
1077 #: src/client/game.cpp
1078 msgid "Item definitions..."
1079 msgstr "Описания предметов..."
1081 #: src/client/game.cpp
1085 #: src/client/game.cpp
1087 msgstr "Медиафайлы..."
1089 #: src/client/game.cpp
1093 #: src/client/game.cpp
1094 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1097 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Minimap hidden"
1100 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Noclip mode disabled"
1130 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Noclip mode enabled"
1133 msgstr "Урон включён"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Node definitions..."
1141 msgstr "Описания блоков..."
1143 #: src/client/game.cpp
1147 #: src/client/game.cpp
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Pitch move mode disabled"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Pitch move mode enabled"
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Profiler graph shown"
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Remote server"
1165 msgstr "Удалённый сервер"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Resolving address..."
1169 msgstr "Получение адреса..."
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Shutting down..."
1173 msgstr "Завершение..."
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Singleplayer"
1177 msgstr "Одиночная игра"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Sound Volume"
1181 msgstr "Громкость звука"
1183 #: src/client/game.cpp
1186 msgstr "Громкость звука"
1188 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Sound unmuted"
1191 msgstr "Громкость звука"
1193 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Viewing range changed to %d"
1196 msgstr "Громкость изменена на %d%%"
1198 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1201 msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
1203 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1206 msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
1208 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Volume changed to %d%%"
1211 msgstr "Громкость изменена на %d%%"
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Wireframe shown"
1217 #: src/client/game.cpp
1218 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1221 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1225 #: src/client/gameui.cpp
1228 msgstr "Кнопка чата"
1230 #: src/client/gameui.cpp
1234 #: src/client/gameui.cpp
1238 #: src/client/gameui.cpp
1242 #: src/client/gameui.cpp
1244 msgid "Profiler hidden"
1245 msgstr "Профилировщик"
1247 #: src/client/gameui.cpp
1249 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1252 #: src/client/keycode.cpp
1256 #: src/client/keycode.cpp
1261 #: src/client/keycode.cpp
1265 #: src/client/keycode.cpp
1269 #: src/client/keycode.cpp
1273 #: src/client/keycode.cpp
1277 #: src/client/keycode.cpp
1281 #: src/client/keycode.cpp
1283 msgstr "Стереть EOF"
1285 #: src/client/keycode.cpp
1289 #: src/client/keycode.cpp
1293 #: src/client/keycode.cpp
1297 #: src/client/keycode.cpp
1301 #: src/client/keycode.cpp
1303 msgstr "IME Convert"
1305 #: src/client/keycode.cpp
1309 #: src/client/keycode.cpp
1310 msgid "IME Mode Change"
1311 msgstr "IME Mode Change"
1313 #: src/client/keycode.cpp
1314 msgid "IME Nonconvert"
1315 msgstr "IME Nonconvert"
1317 #: src/client/keycode.cpp
1321 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1325 #: src/client/keycode.cpp
1327 msgstr "Левая кнопка"
1329 #: src/client/keycode.cpp
1330 msgid "Left Control"
1333 #: src/client/keycode.cpp
1335 msgstr "Левая клавиша меню"
1337 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgstr "Левый Shift"
1341 #: src/client/keycode.cpp
1342 msgid "Left Windows"
1343 msgstr "Левая кл. Win"
1345 #: src/client/keycode.cpp
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "Middle Button"
1351 msgstr "Средняя кнопка"
1353 #: src/client/keycode.cpp
1357 #: src/client/keycode.cpp
1359 msgstr "Доп. клав. *"
1361 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgstr "Доп. клав. +"
1365 #: src/client/keycode.cpp
1367 msgstr "Доп. клав. -"
1369 #: src/client/keycode.cpp
1371 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1373 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgstr "Доп. клав. /"
1377 #: src/client/keycode.cpp
1379 msgstr "Доп. клав. 0"
1381 #: src/client/keycode.cpp
1383 msgstr "Доп. клав. 1"
1385 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgstr "Доп. клав. 2"
1389 #: src/client/keycode.cpp
1391 msgstr "Доп. клав. 3"
1393 #: src/client/keycode.cpp
1395 msgstr "Доп. клав. 4"
1397 #: src/client/keycode.cpp
1399 msgstr "Доп. клав. 5"
1401 #: src/client/keycode.cpp
1403 msgstr "Доп. клав. 6"
1405 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgstr "Доп. клав. 7"
1409 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgstr "Доп. клав. 8"
1413 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgstr "Доп. клав. 9"
1417 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgstr "Очистить OEM"
1421 #: src/client/keycode.cpp
1425 #: src/client/keycode.cpp
1429 #: src/client/keycode.cpp
1433 #: src/client/keycode.cpp
1437 #: src/client/keycode.cpp
1441 #: src/client/keycode.cpp
1445 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Right Button"
1451 msgstr "Правая кнопка"
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Right Control"
1455 msgstr "Правый Ctrl"
1457 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgstr "Правая клавиша меню"
1461 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgstr "Правый Shift"
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Right Windows"
1467 msgstr "Прав. кл. Win"
1469 #: src/client/keycode.cpp
1471 msgstr "Scroll Lock"
1473 #: src/client/keycode.cpp
1477 #: src/client/keycode.cpp
1481 #: src/client/keycode.cpp
1485 #: src/client/keycode.cpp
1489 #: src/client/keycode.cpp
1493 #: src/client/keycode.cpp
1497 #: src/client/keycode.cpp
1501 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgstr "Доп. кнопка 1"
1505 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgstr "Доп. кнопка 2"
1509 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1513 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1514 msgid "Passwords do not match!"
1515 msgstr "Пароли не совпадают!"
1517 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1518 msgid "Register and Join"
1521 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1524 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1525 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1526 "created on this server.\n"
1527 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1528 "creation or click Cancel to abort."
1531 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1535 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1537 msgid "\"Special\" = climb down"
1538 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
1540 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1546 msgid "Automatic jumping"
1549 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1553 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1555 msgid "Change camera"
1556 msgstr "Смена управления"
1558 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1562 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1566 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1573 msgstr "Дистанция отрисовки"
1575 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgstr "Уменьш. громкость"
1579 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1580 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1581 msgstr "Двойной прыжок = летать"
1583 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1587 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgstr "Дистанция отрисовки"
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgstr "Увелич. громкость"
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Key already in use"
1610 msgstr "Клавиша уже используется"
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1615 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Local command"
1620 msgstr "Локальная команда"
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgstr "Выключить звук"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgstr "След. предмет"
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 msgstr "Пред. предмет"
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Range select"
1636 msgstr "Зона видимости"
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Toggle Cinematic"
1652 msgstr "Кинематографичность"
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 msgid "Toggle chat log"
1664 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Toggle minimap"
1680 msgstr "Включить noclip"
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Toggle noclip"
1684 msgstr "Включить noclip"
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgstr "нажмите клавишу"
1690 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1694 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1695 msgid "Confirm Password"
1696 msgstr "Подтверждение пароля"
1698 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1699 msgid "New Password"
1700 msgstr "Новый пароль"
1702 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1703 msgid "Old Password"
1704 msgstr "Старый пароль"
1706 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1710 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1713 msgstr "Выключить звук"
1715 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1716 msgid "Sound Volume: "
1717 msgstr "Громкость звука: "
1719 #: src/gui/modalMenu.cpp
1723 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1730 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1736 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1740 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1744 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1745 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1746 "point by increasing 'scale'.\n"
1747 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1748 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1750 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1752 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1753 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1754 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1755 "его нужно отредактировать.\n"
1756 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1759 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1762 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1763 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1764 "not have to fit inside the world.\n"
1765 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1766 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1767 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1773 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1775 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1776 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1790 #: src/settings_translation_file.cpp
1791 msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges."
1794 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills."
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges."
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "3D noise defining giant caverns."
1812 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1817 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1819 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1820 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1824 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 msgid "3D noise defining terrain."
1829 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1831 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 "Currently supported:\n"
1840 "- none: no 3d output.\n"
1841 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1842 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1843 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1844 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1845 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1846 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1847 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1850 "Сейчас поддерживаются:\n"
1851 "- none: 3D отключён.\n"
1852 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1853 "- interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1854 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1855 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1856 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1857 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1862 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1864 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1865 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1869 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1873 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "ABM interval"
1878 msgstr "Интервал сохранения карты"
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1882 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid "Acceleration in air"
1886 msgstr "Ускорение в воздухе"
1888 #: src/settings_translation_file.cpp
1889 msgid "Active Block Modifiers"
1890 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Active block management interval"
1895 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Active block range"
1899 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Active object send range"
1903 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 "Address to connect to.\n"
1908 "Leave this blank to start a local server.\n"
1909 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1911 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1912 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1913 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Adds particles when digging a node."
1917 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1924 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1925 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1931 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1933 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1934 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgstr "Дополнительно"
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Altitude chill"
1947 msgstr "Высота нивального пояса"
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Always fly and fast"
1951 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Ambient occlusion gamma"
1955 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Amplifies the valleys."
1964 msgstr "Усиливает долины"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Anisotropic filtering"
1968 msgstr "Анизотропная фильтрация"
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Announce server"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1976 msgid "Announce to this serverlist."
1979 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 msgid "Append item name"
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Append item name to tooltip."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Apple trees noise"
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
1998 "the arm when the camera moves."
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 msgid "Ask to reconnect after crash"
2003 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2005 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2011 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2013 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2015 "as well as sometimes on land).\n"
2016 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2018 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2020 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2022 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2024 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2026 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2027 "max_block_send_distance\n"
2028 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Automatic forwards key"
2033 msgstr "Клавиша вперёд"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 "Automatically jump up single-node obstacles.\n"
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Automatically report to the serverlist."
2044 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Autosave screen size"
2048 msgstr "Запоминать размер окна"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Autoscaling mode"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Backward key"
2056 msgstr "Клавиша назад"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Base ground level"
2061 msgstr "Уровень земли"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "Base terrain height."
2066 msgstr "Высота основной местности"
2068 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Basic privileges"
2075 msgstr "Стандартные права"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Beach noise threshold"
2083 msgstr "Порог шума пляжей"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Bilinear filtering"
2087 msgstr "Билинейная фильтрация"
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Bind address"
2091 msgstr "Адрес привязки"
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2095 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2103 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Block send optimize distance"
2108 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Build inside player"
2112 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgstr "Бампмаппинг"
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2125 "Most users will not need to change this.\n"
2126 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2127 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Camera smoothing"
2132 msgstr "Сглаживание камеры"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2136 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Camera update toggle key"
2140 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Cave noise #1"
2148 msgstr "Шум пещеры #1"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Cave noise #2"
2152 msgstr "Шум пещеры #2"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgstr "Ширина пещеры"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 msgstr "Шум пещеры #1"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2164 msgstr "Шум пещеры #2"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Cavern limit"
2168 msgstr "Предел пещеры"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Cavern noise"
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Cavern taper"
2176 msgstr "Конусность пещер"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Cavern threshold"
2180 msgstr "Порог пещеры"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Cavern upper limit"
2185 msgstr "Предел пещеры"
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Center of light curve mid-boost."
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 "Changes the main menu UI:\n"
2194 "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2196 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2198 "necessary for smaller screens.\n"
2199 "- Auto: Simple on Android, full on everything else."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgstr "Кнопка чата"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Chat message count limit"
2209 msgstr "Сообщение статуса при подключении"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Chat message kick threshold"
2214 msgstr "Порог шума пустынь"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Chat message max length"
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Chat toggle key"
2222 msgstr "Кнопка переключения чата"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Chatcommands"
2226 msgstr "Команды в чате"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgstr "Размер чанка"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cinematic mode"
2234 msgstr "Кинематографический режим"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cinematic mode key"
2238 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Clean transparent textures"
2242 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Client and Server"
2250 msgstr "Клиент и сервер"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Client modding"
2254 msgstr "Моддинг клиента"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Client side modding restrictions"
2259 msgstr "Моддинг клиента"
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Client side node lookup range restriction"
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Climbing speed"
2267 msgstr "Скорость подъёма"
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Cloud radius"
2271 msgstr "Радиус облаков"
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Clouds are a client side effect."
2279 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Clouds in menu"
2283 msgstr "Облака в меню"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgstr "Цветной туман"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2292 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2294 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2295 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2300 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2302 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2303 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2304 "request_insecure_environment())."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Connect glass"
2312 msgstr "Стёкла без швов"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Connect to external media server"
2316 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Connects glass if supported by node."
2320 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Console alpha"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Console color"
2328 msgstr "Цвет в консоли"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Console height"
2332 msgstr "Высота консоли"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Content Store"
2337 msgstr "Закрыть хранилище"
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Continuous forward"
2341 msgstr "Непрерывная ходьба"
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2346 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 "Controls length of day/night cycle.\n"
2358 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2360 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2361 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2366 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Controls steepness/height of hills."
2370 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2376 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2378 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2379 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2384 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Crash message"
2388 msgstr "Сообщение при падении"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Crosshair alpha"
2396 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2400 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Crosshair color"
2404 msgstr "Цвет перекрестия"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2408 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Darkness sharpness"
2421 msgstr "Крутизна озёр"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Debug info toggle key"
2425 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Debug log level"
2429 msgstr "Отладочный уровень"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Dec. volume key"
2433 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Dedicated server step"
2437 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Default acceleration"
2441 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Default game"
2445 msgstr "Стандартная игра"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 "Default game when creating a new world.\n"
2450 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2452 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2453 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Default password"
2457 msgstr "Стандартный пароль"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Default privileges"
2461 msgstr "Стандартные права"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Default report format"
2465 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2470 "Only has an effect if compiled with cURL."
2472 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2473 "Работает только на сборках с cURL."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2478 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2480 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2481 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Defines areas where trees have apples."
2485 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2489 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2494 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2499 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2504 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2508 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2512 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 "Defines sampling step of texture.\n"
2517 "A higher value results in smoother normal maps."
2519 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2520 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Defines the base ground level."
2525 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2530 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Defines tree areas and tree density."
2535 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2540 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2542 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2544 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2545 "частоты на медленных клиентах."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Delay in sending blocks after building"
2549 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2553 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Deprecated Lua API handling"
2557 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2562 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2566 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2573 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Desert noise threshold"
2578 msgstr "Порог шума пустынь"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2583 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2585 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2586 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Desynchronize block animation"
2590 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Digging particles"
2594 msgstr "Частицы при рытье"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Disable anticheat"
2598 msgstr "Отключить анти-чит"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Disallow empty passwords"
2602 msgstr "Запретить пустой пароль"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2606 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Double tap jump for fly"
2610 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2614 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Drop item key"
2618 msgstr "Кнопка выброса блока"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Dump the mapgen debug information."
2623 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Dungeon maximum Y"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Dungeon minimum Y"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 "Enable Lua modding support on client.\n"
2636 "This support is experimental and API can change."
2638 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2639 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgstr "Включить VBO"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Enable console window"
2647 msgstr "Включить окно консоли"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2651 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Enable joysticks"
2656 msgstr "Включить джойстики"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Enable mod channels support."
2661 msgstr "Включить защиту модов"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Enable mod security"
2665 msgstr "Включить защиту модов"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Enable players getting damage and dying."
2669 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2673 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2678 "Disable for speed or for different looks."
2680 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2681 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2686 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2688 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2691 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2692 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2694 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2695 "которые вы ожидаете."
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2700 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2702 "when connecting to the server."
2704 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2706 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2708 "во время подключения к серверу."
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2713 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2715 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2716 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2722 "Ignored if bind_address is set."
2724 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2725 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2726 "Игнорируется, если задан bind_address."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Enables animation of inventory items."
2730 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2736 "or need to be auto-generated.\n"
2737 "Requires shaders to be enabled."
2739 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2740 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2741 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2745 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enables filmic tone mapping"
2749 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enables minimap."
2753 msgstr "Включить мини-карту."
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2758 "Requires bumpmapping to be enabled."
2760 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2761 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2766 "Requires shaders to be enabled."
2768 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2769 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Engine profiling data print interval"
2773 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Entity methods"
2777 msgstr "Методы сущностей"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2782 "when set to higher number than 0."
2784 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2785 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "FPS in pause menu"
2789 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Factor noise"
2797 msgstr "Коэффициент шума"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Fall bobbing factor"
2801 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Fallback font"
2805 msgstr "Резервный шрифт"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Fallback font shadow"
2809 msgstr "Тень резервного шрифта"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Fallback font shadow alpha"
2813 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Fallback font size"
2817 msgstr "Размер резервного шрифта"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgstr "Клавиша ускорения"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Fast mode acceleration"
2825 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Fast mode speed"
2829 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Fast movement"
2833 msgstr "Быстрое перемещение"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2839 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2841 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
2842 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid "Field of view"
2846 msgstr "Поле зрения"
2848 #: src/settings_translation_file.cpp
2849 msgid "Field of view in degrees."
2850 msgstr "Поле зрения в градусах."
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2859 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2860 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Filler depth"
2865 msgstr "Глубина наполнителя"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Filler depth noise"
2869 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Filmic tone mapping"
2873 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2879 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2880 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2881 "at texture load time."
2883 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2884 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2885 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2886 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2895 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2900 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Fixed map seed"
2904 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Fixed virtual joystick"
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Floatland base height noise"
2912 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Floatland base noise"
2916 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Floatland level"
2920 msgstr "Уровень парящих островов"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid "Floatland mountain density"
2924 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Floatland mountain exponent"
2929 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Floatland mountain height"
2933 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgstr "Кнопка полёта"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgstr "Начало тумана"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Fog toggle key"
2954 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgstr "Путь к шрифту"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgstr "Тень шрифта"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Font shadow alpha"
2966 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2970 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2974 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgstr "Размер шрифта"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Format of screenshots."
2982 msgstr "Формат скриншотов."
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Formspec Default Background Color"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid "Formspec Default Background Opacity"
2992 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3003 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3008 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3013 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3018 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgstr "Клавиша вперёд"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3027 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Fractal type"
3031 msgstr "Тип фрактала"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3035 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "FreeType fonts"
3040 msgstr "FreeType шрифты"
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3047 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3048 "фрагментах (16 блоков)."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3054 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3061 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3062 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3063 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgstr "Полный экран"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Full screen BPP"
3072 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Fullscreen mode."
3076 msgstr "Полноэкранный режим."
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "GUI scaling filter"
3084 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3088 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Generate normalmaps"
3096 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Global callbacks"
3100 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 "Global map generation attributes.\n"
3106 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3107 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3108 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3109 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3111 "Глобальные атрибуты генерации карты.\n"
3112 "В генераторе карты версии 6 флаг 'decorations' не контролирует деревья\n"
3113 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все "
3115 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3116 "Флаги с приставкой 'no' отключают декорации."
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Ground level"
3136 msgstr "Уровень земли"
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Ground noise"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "HUD scale factor"
3150 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "HUD toggle key"
3154 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3159 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3160 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3161 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3163 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3164 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3166 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3168 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3169 "для разработчиков модов)."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Have the profiler instrument itself:\n"
3174 "* Instrument an empty function.\n"
3175 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3177 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3179 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3180 "* Замерять пустую функцию.\n"
3181 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3182 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Heat blend noise"
3186 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgstr "Шум теплоты"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Height component of the initial window size."
3194 msgstr "Высота окна при запуске."
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Height noise"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Height select noise"
3202 msgstr "Шум выбора высоты"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "High-precision FPU"
3206 msgstr "Высокоточный FPU"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Hill steepness"
3210 msgstr "Крутизна холмов"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Hill threshold"
3214 msgstr "Порог холмов"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Hilliness1 noise"
3219 msgstr "Шум крутизны"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Hilliness2 noise"
3224 msgstr "Шум крутизны"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid "Hilliness3 noise"
3229 msgstr "Шум крутизны"
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Hilliness4 noise"
3234 msgstr "Шум крутизны"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3238 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Hotbar next key"
3242 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Hotbar previous key"
3246 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Hotbar slot 1 key"
3251 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Hotbar slot 10 key"
3256 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Hotbar slot 11 key"
3261 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Hotbar slot 12 key"
3266 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Hotbar slot 13 key"
3271 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Hotbar slot 14 key"
3276 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Hotbar slot 15 key"
3281 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Hotbar slot 16 key"
3286 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Hotbar slot 17 key"
3291 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Hotbar slot 18 key"
3296 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Hotbar slot 19 key"
3301 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Hotbar slot 2 key"
3306 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Hotbar slot 20 key"
3311 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Hotbar slot 21 key"
3316 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Hotbar slot 22 key"
3321 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Hotbar slot 23 key"
3326 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Hotbar slot 24 key"
3331 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Hotbar slot 25 key"
3336 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hotbar slot 26 key"
3341 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hotbar slot 27 key"
3346 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Hotbar slot 28 key"
3351 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hotbar slot 29 key"
3356 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Hotbar slot 3 key"
3361 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar slot 30 key"
3366 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Hotbar slot 31 key"
3371 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hotbar slot 32 key"
3376 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Hotbar slot 4 key"
3381 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Hotbar slot 5 key"
3386 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid "Hotbar slot 6 key"
3391 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3393 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar slot 7 key"
3396 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 8 key"
3401 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 9 key"
3406 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "How deep to make rivers."
3411 msgstr "Глубина рек"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3416 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3418 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3419 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "How wide to make rivers."
3424 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Humidity blend noise"
3428 msgstr "Шум смешивания влажности"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Humidity noise"
3432 msgstr "Шум влажности"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Humidity variation for biomes."
3436 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgstr "IPv6 сервер"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "IPv6 support."
3448 msgstr "поддержка IPv6."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3453 "to not waste CPU power for no benefit."
3455 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3456 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3465 "Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
3466 "если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3471 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3472 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3474 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3476 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3477 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3478 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3479 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the "
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3491 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3493 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3495 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3504 "Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а "
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3510 "This option is only read when server starts."
3512 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3513 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3517 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3522 "Only enable this if you know what you are doing."
3524 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3525 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3530 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3536 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3538 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3539 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3545 "to this distance from the player to the node."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3550 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Ignore world errors"
3554 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3562 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3566 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3570 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Inc. volume key"
3574 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 "Instrument builtin.\n"
3579 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3581 "Замерять встроенные функции.\n"
3582 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3586 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3591 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3593 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3594 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3599 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3604 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3608 msgstr "Замерять методы сущностей."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Instrumentation"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3616 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3620 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Inventory items animations"
3624 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Inventory key"
3628 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Invert mouse"
3632 msgstr "Инвертировать мышь"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Invert vertical mouse movement."
3636 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Item entity TTL"
3640 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "Iterations of the recursive function.\n"
3649 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3650 "increases processing load.\n"
3651 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgstr "Идентификатор джойстика"
3658 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgid "Joystick button repetition interval"
3660 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3664 msgstr "Чувствительность джойстика"
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Joystick type"
3669 msgstr "Тип джойстика"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "W component of hypercomplex constant.\n"
3676 "Alters the shape of the fractal.\n"
3677 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3678 "Range roughly -2 to 2."
3680 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3681 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3682 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3683 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 "X component of hypercomplex constant.\n"
3690 "Alters the shape of the fractal.\n"
3691 "Range roughly -2 to 2."
3693 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3695 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3702 "Alters the shape of the fractal.\n"
3703 "Range roughly -2 to 2."
3705 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3707 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3714 "Alters the shape of the fractal.\n"
3715 "Range roughly -2 to 2."
3717 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3719 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgstr "Кнопка прыжка"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Jumping speed"
3743 msgstr "Скорость прыжков"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3748 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3751 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3752 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 "Key for decreasing the volume.\n"
3758 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3761 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3762 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3768 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3771 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3772 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 "Key for increasing the viewing range.\n"
3778 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3781 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3782 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 "Key for increasing the volume.\n"
3788 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3791 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3792 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 "Key for jumping.\n"
3798 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3802 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3811 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3812 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 "Key for moving the player backward.\n"
3819 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3820 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3823 "Клавиша движения назад.\n"
3824 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 "Key for moving the player forward.\n"
3830 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833 "Клавиша движения вперёд.\n"
3834 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Key for moving the player left.\n"
3840 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843 "Клавиша движения влево.\n"
3844 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 "Key for moving the player right.\n"
3850 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853 "Клавиша движения вправо.\n"
3854 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Key for muting the game.\n"
3860 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3864 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3870 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3871 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3874 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3880 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3881 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3883 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3884 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Key for opening the chat window.\n"
3890 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3891 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3893 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3894 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 "Key for opening the inventory.\n"
3900 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3901 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3903 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3904 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3915 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3926 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3937 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3948 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3959 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3970 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3981 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
3988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3992 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
3999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4003 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4010 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4014 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4025 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4032 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4033 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4035 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4036 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4046 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4047 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4058 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4069 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4080 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4091 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4098 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4102 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4109 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4113 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4120 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4124 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4135 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4142 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4143 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4145 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4146 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4156 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4157 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4168 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4179 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4190 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4200 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4211 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4221 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4228 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4232 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4243 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4250 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4254 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4265 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4276 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 "Key for sneaking.\n"
4282 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 "Клавиша красться.\n"
4288 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4290 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4300 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for taking screenshots.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4310 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for toggling autoforward.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4321 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4331 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for toggling display of minimap.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4341 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for toggling fast mode.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4351 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for toggling flying.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4361 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for toggling noclip mode.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4371 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "Key for toggling pitch fly mode.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4382 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4392 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 "Key for toggling the display of chat.\n"
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4403 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4409 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4413 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for toggling the display of fog.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4424 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4434 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4444 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4455 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4465 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key to use view zoom when possible.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Клавиша режима увеличения.\n"
4475 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Lake steepness"
4484 msgstr "Крутизна озёр"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Lake threshold"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Large cave depth"
4496 msgstr "Глубина больших пещер"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid "Large chat console key"
4500 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4502 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgstr "Глубина больших пещер"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Leaves style"
4509 msgstr "Стиль листвы"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 "- Fancy: all faces visible\n"
4515 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4516 "- Opaque: disable transparency"
4519 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4520 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4521 "используются special_tiles\n"
4522 "- Opaque: прозрачность отключена"
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgstr "Кнопка выхода"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4535 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4536 "обновляются по сети."
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4541 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4545 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 msgid "Length of time between active block management cycles"
4550 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4555 "- <nothing> (no logging)\n"
4556 "- none (messages with no level)\n"
4563 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4564 "- <nothing> (нет логов)\n"
4565 "- none (сообщения без уровня)\n"
4566 "- error (ошибки)\n"
4567 "- warning (предупреждения)\n"
4568 "- action (действия)\n"
4569 "- info (информация)\n"
4570 "- verbose (подробности)"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Light curve mid boost"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Light curve mid boost center"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Light curve mid boost spread"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid "Lightness sharpness"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4590 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4594 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4599 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4600 "Value is stored per-world."
4602 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4603 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4604 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4609 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4610 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4611 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4612 "Only has an effect if compiled with cURL."
4614 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4615 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4616 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4617 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4618 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Liquid fluidity"
4622 msgstr "Текучесть жидкости"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4626 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Liquid loop max"
4630 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Liquid queue purge time"
4634 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Liquid sinking speed"
4639 msgstr "Утекание воды"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Liquid update interval in seconds."
4643 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Liquid update tick"
4647 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Load the game profiler"
4651 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4656 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4657 "Useful for mod developers and server operators."
4659 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4660 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4661 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Loading Block Modifiers"
4665 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Main menu script"
4673 msgstr "Скрипт главного меню"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Main menu style"
4678 msgstr "Скрипт главного меню"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4684 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4689 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid "Makes all liquids opaque"
4693 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4695 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 msgid "Map directory"
4697 msgstr "Каталог сохранения карт"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4703 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4704 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4706 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4707 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4708 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4713 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4714 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n"
4715 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4716 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4717 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4724 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4725 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4726 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4728 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4729 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4730 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4731 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4737 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4738 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4740 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4741 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4742 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4748 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4749 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4750 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4751 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4754 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4755 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4756 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4757 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4758 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4759 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4765 "'ridges' enables the rivers.\n"
4766 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4767 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4769 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4770 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4771 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Map generation limit"
4775 msgstr "Предел генерации карты"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Map save interval"
4779 msgstr "Интервал сохранения карты"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Mapblock limit"
4783 msgstr "Предел блока"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4787 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4792 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Mapblock unload timeout"
4796 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Mapgen Carpathian"
4801 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4806 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgstr "Генератор плоской карты"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4816 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Mapgen Fractal"
4821 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgstr "Генератор карты версии 5"
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4831 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgstr "Генератор карты версии 6"
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4841 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgstr "Генератор карты версии 7"
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4851 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Mapgen Valleys"
4855 msgstr "Генератор карты Valleys"
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4860 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 msgid "Mapgen debug"
4864 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Mapgen flags"
4868 msgstr "Флаги генератора карты"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgstr "Название генератора карты"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid "Max block generate distance"
4876 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid "Max block send distance"
4880 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 msgid "Max liquids processed per step."
4884 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4888 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4891 msgid "Max. packets per iteration"
4892 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4900 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4904 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum hotbar width"
4908 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4913 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4914 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4920 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4926 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4928 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4929 "автоматического выбора подходящего значения."
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4934 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4936 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4937 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
4941 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4946 "Set to -1 for unlimited amount."
4948 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
4949 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4954 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4957 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
4959 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
4960 "умноженного на два."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4965 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4970 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4974 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Maximum objects per block"
4978 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4983 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4985 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
4986 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4990 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Maximum size of the out chat queue"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Maximum size of the out chat queue.\n"
4999 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5005 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Maximum users"
5010 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Message of the day"
5022 msgstr "Сообщение дня"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5026 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Method used to highlight selected object."
5030 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid "Minimap scan height"
5042 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Minimum texture size"
5047 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Mod channels"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5059 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Monospace font path"
5063 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Monospace font size"
5067 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Mountain height noise"
5071 msgstr "Шум высоты гор"
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Mountain noise"
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid "Mountain variation noise"
5080 msgstr "Шум высоты гор"
5082 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Mountain zero level"
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Mouse sensitivity"
5089 msgstr "Чувствительность мыши"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5093 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5102 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5104 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5105 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgstr "Клавиша отключения звука"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5118 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5119 "Current stable mapgens:\n"
5120 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5121 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5122 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Name of the player.\n"
5128 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5129 "When starting from the main menu, this is overridden."
5132 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5133 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5138 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Network port to listen (UDP).\n"
5151 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5153 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5154 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "New users need to input this password."
5158 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgstr "Отключить столкновения"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Node highlighting"
5170 msgstr "Подсветка блоков"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "NodeTimer interval"
5174 msgstr "Интервал обновления узлов"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Normalmaps sampling"
5182 msgstr "Выборка карт нормалей"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Normalmaps strength"
5186 msgstr "Сила карт нормалей"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Number of emerge threads"
5190 msgstr "Количество emerge-потоков"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 "Number of emerge threads to use.\n"
5196 "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
5198 "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
5200 "of slightly buggy caves."
5202 "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
5203 "увеличьте число,\n"
5204 "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
5205 "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
5206 "за счёт немного худшей генерации шахт."
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5211 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5212 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5214 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5216 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5218 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5222 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Opaque liquids"
5230 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5241 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5245 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Parallax occlusion"
5249 msgstr "Включить параллакс"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Parallax occlusion bias"
5253 msgstr "Смещение параллакса"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Parallax occlusion iterations"
5257 msgstr "Повторение параллакса"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Parallax occlusion mode"
5261 msgstr "Режим параллакса"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Parallax occlusion scale"
5266 msgstr "Масштаб параллакса"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Parallax occlusion strength"
5270 msgstr "Сила параллакса"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5274 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Path to save screenshots at."
5278 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5282 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5285 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5291 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Pause on lost window focus"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Pitch fly key"
5304 msgstr "Кнопка полёта"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Pitch fly mode"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5313 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5315 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5316 "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Player transfer distance"
5324 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Player versus player"
5329 msgstr "Игрок против Игрока"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 "Port to connect to (UDP).\n"
5334 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5336 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5337 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5343 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5349 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5350 "консольных команд."
5352 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5356 "0 = disable. Useful for developers."
5358 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5359 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5363 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgstr "Профилировщик"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Profiler toggle key"
5371 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgstr "Профилирование"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Projecting dungeons"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5384 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5387 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5388 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5393 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Random input"
5397 msgstr "Случайный ввод"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid "Range select key"
5401 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Recent Chat Messages"
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Remote media"
5409 msgstr "Удалённый медиасервер"
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgstr "Удалённый порт"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5418 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5423 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n"
5432 "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n"
5433 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n"
5434 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5435 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5436 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5437 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5438 "csm_restriction_noderange)"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Ridge mountain spread noise"
5444 msgstr "Шум подводных хребтов"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5448 msgstr "Шум хребтов"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Ridge underwater noise"
5452 msgstr "Шум подводных хребтов"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Ridged mountain size noise"
5457 msgstr "Шум подводных хребтов"
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgstr "Правая клавиша меню"
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Rightclick repetition interval"
5465 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgstr "Глубина рек"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Rollback recording"
5484 msgstr "Запись отката"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Rolling hill size noise"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Rolling hills spread noise"
5494 #: src/settings_translation_file.cpp
5495 msgid "Round minimap"
5496 msgstr "Круглая миникарта"
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Safe digging and placing"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5503 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5504 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Save the map received by the client on disk."
5508 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Save window size automatically when modified."
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Saving map received from server"
5516 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5526 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5527 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5528 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5529 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5531 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5532 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5534 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5536 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Screen height"
5540 msgstr "Высота экрана"
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Screen width"
5544 msgstr "Ширина экрана"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Screenshot folder"
5548 msgstr "Каталог со скриншотами"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Screenshot format"
5552 msgstr "Формат скриншота"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid "Screenshot quality"
5556 msgstr "Качество скриншота"
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5561 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5562 "Use 0 for default quality."
5564 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5565 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5566 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid "Seabed noise"
5570 msgstr "Шум морского дна"
5572 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5575 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5580 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgstr "Безопасность"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5589 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5593 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Selection box color"
5597 msgstr "Цвет выделения"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Selection box width"
5601 msgstr "Толщина рамки выделения"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5607 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5608 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5609 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5610 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5611 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5612 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5613 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5614 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5615 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5616 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5617 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5618 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5619 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5620 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5621 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5622 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5623 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5624 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5626 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5627 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5628 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5629 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5630 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5631 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5632 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5633 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5634 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5635 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5636 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5637 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5638 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5639 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5640 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5641 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5642 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5643 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5644 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgid "Server / Singleplayer"
5648 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgstr "URL сервера"
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 msgid "Server address"
5656 msgstr "Адрес сервера"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Server description"
5660 msgstr "Описание сервера"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgstr "Имя сервера"
5666 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgstr "Порт сервера"
5670 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgid "Server side occlusion culling"
5672 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5674 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgid "Serverlist URL"
5676 msgstr "Адрес списка серверов"
5678 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgid "Serverlist file"
5680 msgstr "Файл списка серверов"
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5685 "A restart is required after changing this."
5687 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5688 "Требует перезапуска после изменения."
5690 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5694 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 "Set to true enables waving leaves.\n"
5697 "Requires shaders to be enabled."
5699 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5700 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 "Set to true enables waving plants.\n"
5705 "Requires shaders to be enabled."
5707 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5708 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 "Set to true enables waving water.\n"
5713 "Requires shaders to be enabled."
5715 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5716 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgstr "Путь к шейдерам"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5728 "This only works with the OpenGL video backend."
5730 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5731 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5732 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Shadow limit"
5736 msgstr "Лимит теней"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5740 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Show debug info"
5744 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Show entity selection boxes"
5748 msgstr "Показывать выделение энтити"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Show non-free packages"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n"
5757 "as defined by the Free Software Foundation."
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Shutdown message"
5762 msgstr "Сообщение о выключении"
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5767 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5768 "increasing this value above 5.\n"
5769 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5770 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5777 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5778 "thread, thus reducing jitter."
5780 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5781 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5782 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5791 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5795 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5799 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5801 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgid "Smooth lighting"
5803 msgstr "Мягкое освещение"
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5808 "Useful for recording videos."
5810 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5812 "Это может быть полезно при записи видео."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5817 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5821 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Sneaking speed"
5830 msgstr "Скорость ходьбы"
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5843 msgid "Special key for climbing/descending"
5844 msgstr "Клавиша для подъёма/спуска"
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5849 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5850 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5851 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5853 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5854 "использования UDP.\n"
5855 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5856 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5857 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5862 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Static spawnpoint"
5867 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Steepness noise"
5871 msgstr "Шум крутизны"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5875 msgid "Step mountain size noise"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid "Step mountain spread noise"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Strength of generated normalmaps."
5885 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Strength of parallax."
5893 msgstr "Сила параллакса."
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Strict protocol checking"
5897 msgstr "Строгая проверка протокола"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Strip color codes"
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgid "Synchronous SQLite"
5905 msgstr "Синхронный SQLite"
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Temperature variation for biomes."
5909 msgstr "Вариация температур в биомах."
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Terrain alternative noise"
5914 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Terrain base noise"
5918 msgstr "Базовый шум поверхности"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Terrain height"
5923 msgstr "Высота местности"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Terrain higher noise"
5927 msgstr "Шум высокой местности"
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Terrain noise"
5931 msgstr "Шум поверхности"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5936 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5937 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5939 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5940 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
5941 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
5943 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
5946 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
5947 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5949 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
5950 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
5951 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Terrain persistence noise"
5955 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Texture path"
5959 msgstr "Путь к текстурам"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
5964 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
5965 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
5966 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
5967 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
5968 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
5971 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 "The default format in which profiles are being saved,\n"
5974 "when calling `/profiler save [format]` without format."
5976 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
5977 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
5982 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
5988 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "The identifier of the joystick to use"
5993 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "The network interface that the server listens on."
6001 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 "The privileges that new users automatically get.\n"
6006 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6008 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6009 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6015 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6016 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6017 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6019 "This should be configured together with active_object_range."
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6025 "A restart is required after changing this.\n"
6026 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6028 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6029 "shader support currently."
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6035 "ingame view frustum around."
6037 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6043 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6044 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6045 "set to the nearest valid value."
6047 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6048 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6049 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6050 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6055 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6056 "items. A value of 0 disables the functionality."
6058 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6059 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6060 "старые элементы очереди\n"
6061 "Значение 0 отключает этот функционал."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6066 "when holding down a joystick button combination."
6068 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6069 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6077 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "The type of joystick"
6081 msgstr "Тип джойстика"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6086 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6087 "'altitude_dry' is enabled."
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6093 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "This font will be used for certain languages."
6097 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6102 "Setting it to -1 disables the feature."
6104 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6105 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Time send interval"
6113 msgstr "Интервал отправки времени"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgstr "Скорость хода времени"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6122 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6129 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6132 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6134 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Toggle camera mode key"
6139 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Tooltip delay"
6143 msgstr "Задержка подсказки"
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Touch screen threshold"
6148 msgstr "Порог шума пляжей"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgstr "Шум деревьев"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Trilinear filtering"
6156 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6166 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Trusted mods"
6170 msgstr "Доверенные моды"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6176 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6180 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Undersampling"
6184 msgstr "Undersampling"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6189 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6190 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6193 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6194 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6195 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6196 "детального изображения."
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Unlimited player transfer distance"
6200 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Unload unused server data"
6204 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6212 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6216 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6221 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6223 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6225 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6230 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6231 "Gamma correct downscaling is not supported."
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6236 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgid "Valley depth"
6250 msgstr "Глубина долин"
6252 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgstr "Заполнение долин"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Valley profile"
6260 msgstr "Профиль Долины"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid "Valley slope"
6265 msgstr "Уклон долин"
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Variation of biome filler depth."
6269 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6274 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6278 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Variation of number of caves."
6282 msgstr "Вариация количества пещер."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6287 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6289 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6290 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6294 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 "Varies roughness of terrain.\n"
6299 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6301 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6302 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "Varies steepness of cliffs."
6306 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Vertical screen synchronization."
6310 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Video driver"
6314 msgstr "Видеодрайвер"
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "View bobbing factor"
6318 msgstr "Коэффициент покачивания"
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "View distance in nodes."
6322 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "View range decrease key"
6326 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "View range increase key"
6330 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "View zoom key"
6334 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Viewing range"
6338 msgstr "Дистанция отрисовки"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6351 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6352 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6353 "Alters the shape of the fractal.\n"
6354 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6355 "Range roughly -2 to 2."
6357 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6358 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6359 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6360 "Диапазон от -2 до 2."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Walking speed"
6364 msgstr "Скорость ходьбы"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgstr "Уровень воды"
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Water surface level of the world."
6372 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Waving Nodes"
6376 msgstr "Покачивание блоков"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Waving leaves"
6380 msgstr "Покачивание листвы"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Waving plants"
6384 msgstr "Покачивание растений"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Waving water"
6388 msgstr "Волны на воде"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Waving water height"
6392 msgstr "Высота волн на воде"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Waving water length"
6396 msgstr "Длина волн на воде"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Waving water speed"
6400 msgstr "Скорость волн на воде"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6405 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6406 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6408 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6410 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6411 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6416 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6417 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6418 "properly support downloading textures back from hardware."
6420 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6421 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6423 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6424 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6430 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6431 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6432 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6433 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6434 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6436 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6437 "texture autoscaling."
6439 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6440 "низким разрешением\n"
6441 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6442 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6443 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6445 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6446 "но требуют больше\n"
6447 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6449 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6457 "Использовать FreeType-шрифты (поддержка freetype должна быть включена при "
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6467 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6473 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6475 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6476 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6480 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6485 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6487 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6488 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6492 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6497 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid "Width component of the initial window size."
6501 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6503 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6506 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6512 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6514 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6516 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6521 "Not needed if starting from the main menu."
6523 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6524 "Не требуется при запуске из главного меню."
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "World start time"
6529 msgstr "Название мира"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6534 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6535 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6536 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6537 "See also texture_min_size.\n"
6538 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "World-aligned textures mode"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Y of flat ground."
6547 msgstr "Y плоской поверхности."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Y of upper limit of large caves."
6558 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6563 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6567 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Y-level of average terrain surface."
6571 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6575 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6579 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6584 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6589 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6592 msgid "Y-level of seabed."
6593 msgstr "Y-уровень морского дна."
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6597 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "cURL file download timeout"
6601 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "cURL parallel limit"
6605 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "cURL timeout"
6609 msgstr "cURL тайм-аут"
6612 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6614 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6615 #~ "water surface doesn't work with this."
6617 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6618 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6619 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6622 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6624 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6625 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6627 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6629 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6630 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6633 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6635 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6636 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6638 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6640 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6641 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6644 #~ msgid "New style water"
6645 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6647 #~ msgid "Preload inventory textures"
6648 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6651 #~ msgid "Wanted FPS"
6652 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6654 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6655 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6657 #~ msgid "Touch free target"
6658 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6661 #~ msgid "Downloading"
6662 #~ msgstr "Загрузить"
6664 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6665 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6667 #~ msgid "is required by:"
6668 #~ msgstr "требуется для:"
6670 #~ msgid "Configuration saved. "
6671 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
6673 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
6674 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
6676 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6677 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6679 #~ msgid "Show Public"
6680 #~ msgstr "Публичные"
6682 #~ msgid "Show Favorites"
6683 #~ msgstr "Избранные"
6685 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6686 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6688 #~ msgid "Create world"
6689 #~ msgstr "Создать мир"
6691 #~ msgid "Address required."
6692 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6694 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6695 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6697 #~ msgid "Files to be deleted"
6698 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6700 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6701 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6703 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6704 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6706 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6707 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6710 #~ "Default Controls:\n"
6712 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6713 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6714 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6715 #~ "- 0...9: select item\n"
6716 #~ "- Shift: sneak\n"
6717 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6718 #~ "- I: Inventory menu\n"
6719 #~ "- ESC: This menu\n"
6722 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6723 #~ "- WASD: перемещение\n"
6724 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6725 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6726 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6727 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6728 #~ "- Shift: красться\n"
6729 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6730 #~ "- I: инвентарь\n"
6731 #~ "- ESC: это меню\n"
6735 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6736 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
6738 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6739 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
6742 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6743 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
6745 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6746 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6750 #~ msgstr "Добавить мод:"
6755 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6756 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6758 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6759 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6761 #~ msgid "Finite Liquid"
6762 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6764 #~ msgid "Preload item visuals"
6765 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6768 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6776 #~ msgid "START SERVER"
6782 #~ msgid "<<-- Add mod"
6783 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6785 #~ msgid "Remove selected mod"
6786 #~ msgstr "Удалить мод"
6788 #~ msgid "EDIT GAME"
6789 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6792 #~ msgstr "Создать игру"
6800 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6801 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6803 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6804 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6806 #~ msgid "If enabled, "
6807 #~ msgstr "Если включено "
6815 #~ msgid "Public Serverlist"
6816 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6818 #~ msgid "No of course not!"
6819 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6822 #~ msgid "Useful for mod developers."
6823 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6827 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6829 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6832 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6833 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6836 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6837 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6840 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6841 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6844 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6845 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6848 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6849 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6852 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6853 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6856 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6857 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6860 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6861 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6864 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6865 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6868 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6869 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6871 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6872 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6908 #~ msgstr "Caps Lock"
6911 #~ msgstr "Внимание"
6913 #~ msgid "Hide mp content"
6914 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6916 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6917 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6920 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6921 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6922 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6923 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6925 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6926 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6927 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6929 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6931 #~ msgid "Water Features"
6932 #~ msgstr "Особенности воды"
6934 #~ msgid "Valleys C Flags"
6935 #~ msgstr "Флаги C Долины"
6938 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
6940 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
6941 #~ "увеличить производительность."
6944 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
6946 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
6947 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
6949 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
6950 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
6952 #~ msgid "Support older servers"
6953 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
6956 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
6959 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
6962 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
6963 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
6966 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6967 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
6969 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
6970 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
6972 #~ msgid "Modstore mods list URL"
6973 #~ msgstr "URL списка модов"
6975 #~ msgid "Modstore download URL"
6976 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
6978 #~ msgid "Modstore details URL"
6979 #~ msgstr "URL информации о модах"
6981 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
6982 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
6984 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
6985 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
6987 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
6988 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
6990 #~ msgid "Massive caves form here."
6991 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
6993 #~ msgid "Massive cave noise"
6994 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
6996 #~ msgid "Massive cave depth"
6997 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
7000 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7001 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7002 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7003 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7005 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7007 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
7008 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
7009 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
7010 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7011 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7014 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7015 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7017 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7018 #~ "water would tend to pool,\n"
7019 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7020 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7022 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7024 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
7025 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7027 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7028 #~ "скапливается вода,\n"
7029 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7030 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7031 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7033 #~ msgid "Main menu mod manager"
7034 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7036 #~ msgid "Main menu game manager"
7037 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7039 #~ msgid "Lava Features"
7043 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7044 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7045 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7047 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7048 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7049 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7052 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7053 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7054 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7056 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7057 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7058 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7061 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7062 #~ "Controls the amount of fine detail."
7064 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7065 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7067 #~ msgid "Inventory image hack"
7068 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7070 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7072 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7075 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7076 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7077 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7079 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7080 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7081 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7082 #~ "фрагментов (ABM)."
7084 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7085 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7091 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7093 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7096 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7097 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7099 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7100 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7102 #~ msgid "Field of view for zoom"
7103 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7105 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7106 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7108 #~ msgid "Enable view bobbing"
7109 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7112 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7113 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7115 #~ "the escape sequences generated by mods."
7117 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7118 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7120 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7122 #~ msgid "Disable escape sequences"
7123 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7125 #~ msgid "Descending speed"
7126 #~ msgstr "Скорость снижения"
7128 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7129 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7131 #~ msgid "Crouch speed"
7132 #~ msgstr "Скорость спуска"
7135 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7136 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7138 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7139 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7142 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7143 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7145 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7146 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7148 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7149 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7151 #~ msgid "Console key"
7152 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7154 #~ msgid "Cloud height"
7155 #~ msgstr "Высота облаков"
7157 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7158 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7160 #~ msgid "Autorun key"
7161 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7163 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7164 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7167 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7168 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
7169 #~ "servers.minetest.net."
7171 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7172 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7173 #~ "servers.minetest.net."
7176 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7177 #~ "when no supported render was found."
7179 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7180 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7182 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7183 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7192 #~ msgstr "Использовать"
7194 #~ msgid "Print stacks"
7195 #~ msgstr "Печать стеков"
7197 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7198 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7200 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7201 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7203 #~ msgid "No information available"
7204 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7206 #~ msgid "Normal Mapping"
7207 #~ msgstr "Карты нормалей"
7209 #~ msgid "Play Online"
7210 #~ msgstr "Играть онлайн"
7212 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7213 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7215 #~ msgid "Local Game"
7216 #~ msgstr "Локальная игра"
7218 #~ msgid "re-Install"
7219 #~ msgstr "Переустановить"
7222 #~ msgstr "Не сортировано"
7224 #~ msgid "Successfully installed:"
7225 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7227 #~ msgid "Shortname:"
7228 #~ msgstr "Краткое имя:"
7233 #~ msgid "Page $1 of $2"
7234 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7236 #~ msgid "Subgame Mods"
7237 #~ msgstr "Моды игры"
7239 #~ msgid "Select path"
7240 #~ msgstr "Выбрать путь"
7242 #~ msgid "Possible values are: "
7243 #~ msgstr "Возможные значения: "
7245 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7246 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7248 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7250 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7253 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7254 #~ "<octaves>, <persistence>"
7256 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7257 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7259 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7260 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7262 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7263 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7265 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7266 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7268 #~ msgid "Enable MP"
7269 #~ msgstr "Включить набор"
7271 #~ msgid "Disable MP"
7272 #~ msgstr "Отключить набор"