]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
Translated using Weblate (Russian)
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-28 01:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Pavel Sokolov <pavel.sokolov28@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Главное меню"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Переподключиться"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Загрузка..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
79 #: src/keycode.cpp
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Отменить"
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
84 msgid "Depends:"
85 msgstr "Зависит от:"
86
87 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgid "Disable MP"
89 msgstr "Отключить мультиплеер"
90
91 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
92 msgid "Enable MP"
93 msgstr "Включить мультиплеер"
94
95 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
96 msgid "Enable all"
97 msgstr "Включить всё"
98
99 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 msgid ""
101 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
102 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
103 msgstr ""
104 "Ошибка при попытке включения мода \"$1\" поскольку он содержит недопустимые "
105 "символы. Допускается использование символов от Aa-Zz и от 0-9."
106
107 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgid "Hide Game"
109 msgstr "Скрыть игру"
110
111 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Hide mp content"
113 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 msgid "Mod:"
117 msgstr "Мод:"
118
119 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
120 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
121 msgid "Save"
122 msgstr "Сохранить"
123
124 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 msgid "World:"
126 msgstr "Мир:"
127
128 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 msgid "enabled"
130 msgstr "включено"
131
132 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
133 msgid "A world named \"$1\" already exists"
134 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
137 msgid "Create"
138 msgstr "Создать"
139
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
142 msgstr "Скачайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
143
144 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
145 msgid "Download one from minetest.net"
146 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
149 msgid "Game"
150 msgstr "Игра"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
153 msgid "Mapgen"
154 msgstr "Генератор карты"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
157 msgid "No worldname given or no game selected"
158 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
161 msgid "Seed"
162 msgstr "Сид"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
165 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
166 msgstr ""
167 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
168 "разработчиков."
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "World name"
172 msgstr "Название мира"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "You have no subgames installed."
176 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
179 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
180 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
183 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
184 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
187 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
188 msgstr "Modmgr: неправильный путь \"$1\""
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "No of course not!"
192 msgstr "Нет, конечно нет!"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
196 msgid "Yes"
197 msgstr "Да"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
204 msgid "No"
205 msgstr "Нет"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
208 msgid "Accept"
209 msgstr "Принять"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
212 msgid "Rename Modpack:"
213 msgstr "Переименовать модпак:"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
217 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "(No description of setting given)"
221 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "< Back to Settings page"
225 msgstr "< Назад к странице Настройки"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Browse"
229 msgstr "Выбрать"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Disabled"
233 msgstr "Отключено"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Edit"
237 msgstr "Редактировать"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Enabled"
241 msgstr "Включено"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
245 msgstr "Формат  -- это 3 числа в скобках, разделенные точками."
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
248 msgid ""
249 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
250 "<octaves>, <persistence>"
251 msgstr ""
252 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
253 "<Октавы>,<Постоянство>"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
256 msgid "Games"
257 msgstr "Игры"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
260 msgid "Mods"
261 msgstr "Моды"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
265 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
269 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid integer."
273 msgstr "Введите допустимое целое число."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Please enter a valid number."
277 msgstr "Пожалуйста, введите правильное числовое значение."
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Possible values are: "
281 msgstr "Возможные значения: "
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Restore Default"
285 msgstr "Восстановить по умолчанию"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Select path"
289 msgstr "Выбрать путь"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "Show technical names"
293 msgstr "Отобразить технические названия"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be greater than $1."
297 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
300 msgid "The value must be lower than $1."
301 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
302
303 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или битый архив"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Failed to install $1 to $2"
313 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
317 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
318
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
321 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
322
323 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
324 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
325 msgstr ""
326 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
327
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Close store"
330 msgstr "Закрыть хранилище"
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Downloading $1, please wait..."
334 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Install"
338 msgstr "Установить"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Page $1 of $2"
342 msgstr "Страница $1 из $2"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Rating"
346 msgstr "Рейтинг"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Search"
350 msgstr "Поиск"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Shortname:"
354 msgstr "Краткое имя:"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Successfully installed:"
358 msgstr "Успешно установлено:"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "Unsorted"
362 msgstr "Не сортировано"
363
364 #: builtin/mainmenu/store.lua
365 msgid "re-Install"
366 msgstr "Переустановить"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Active Contributors"
370 msgstr "Активные контрибьюторы"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Core Developers"
374 msgstr "Основные разработчики"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Credits"
378 msgstr "Благодарности"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Contributors"
382 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgid "Previous Core Developers"
386 msgstr "Разработчики в отставке"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Installed Mods:"
390 msgstr "Установленные моды:"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "Mod information:"
394 msgstr "Описание мода:"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "No mod description available"
398 msgstr "Описание мода недоступно"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Rename"
402 msgstr "Переименовать"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Select Mod File:"
406 msgstr "Выберите файл мода:"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected mod"
410 msgstr "Удалить выбранный мод"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
413 msgid "Uninstall selected modpack"
414 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
417 msgid "Address / Port :"
418 msgstr "Адрес / Порт:"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Client"
422 msgstr "Клиент"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Connect"
426 msgstr "Подключиться"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Creative mode"
430 msgstr "Режим творчества"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Damage enabled"
434 msgstr "Разрешить увечья"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
437 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
438 msgid "Delete"
439 msgstr "Удалить"
440
441 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
442 msgid "Name / Password :"
443 msgstr "Имя / Пароль:"
444
445 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 msgid "Public Serverlist"
447 msgstr "Список публичных серверов"
448
449 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
450 msgid "PvP enabled"
451 msgstr "PvP разрешён"
452
453 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
454 msgid "Bind Address"
455 msgstr "Адрес"
456
457 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 msgid "Configure"
459 msgstr "Настроить"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Creative Mode"
464 msgstr "Режим творчества"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
467 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
468 msgid "Enable Damage"
469 msgstr "Разрешить увечья"
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
472 msgid "Name/Password"
473 msgstr "Имя / Пароль"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
476 msgid "New"
477 msgstr "Новый"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
480 msgid "No world created or selected!"
481 msgstr "Не выбран мир!"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
484 msgid "Port"
485 msgstr "Порт"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
488 msgid "Public"
489 msgstr "Публичные"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
492 msgid "Select World:"
493 msgstr "Выберите мир:"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 msgid "Server"
497 msgstr "Сервер"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
500 msgid "Server Port"
501 msgstr "Порт сервера"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
504 msgid "Start Game"
505 msgstr "Начать игру"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
508 msgid "2x"
509 msgstr "2x"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
512 msgid "3D Clouds"
513 msgstr "3D облака"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
516 msgid "4x"
517 msgstr "4x"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
520 msgid "8x"
521 msgstr "8x"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
524 msgid "Advanced Settings"
525 msgstr "расширенные настройки"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
528 msgid "Antialiasing:"
529 msgstr "Сглаживание:"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
532 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
533 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 msgid "Bilinear Filter"
537 msgstr "Билинейная фильтрация"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
540 msgid "Bumpmapping"
541 msgstr "Бампмаппинг"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Change keys"
545 msgstr "Смена управления"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Connected Glass"
549 msgstr "Стёкла без швов"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Enable Particles"
553 msgstr "Включить частицы"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Fancy Leaves"
557 msgstr "Красивая листва"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 #, fuzzy
561 msgid "Generate Normalmaps"
562 msgstr "Генерировать карты нормалей"
563
564 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
565 msgid "Mipmap"
566 msgstr "Мипмаппинг"
567
568 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
570 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
571
572 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 msgid "No Filter"
574 msgstr "Без Фильтров"
575
576 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "No Mipmap"
578 msgstr "Без Мипмаппинга"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
581 msgid "No!!!"
582 msgstr "Нет!"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 #, fuzzy
586 msgid "Node Highlighting"
587 msgstr "Подсветка нод"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
590 msgid "None"
591 msgstr "Ничего"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "Opaque Leaves"
595 msgstr "Непрозрачная листва"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Opaque Water"
599 msgstr "Непрозрачная вода"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
602 msgid "Parallax Occlusion"
603 msgstr "Parallax Occlusion"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Settings"
607 msgstr "Настройки"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
610 msgid "Shaders"
611 msgstr "Шейдеры"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "Simple Leaves"
615 msgstr "Упрощённая листва"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Smooth Lighting"
619 msgstr "Мягкое освещение"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Texturing:"
623 msgstr "Текстурирование:"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
627 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Touchthreshold (px)"
631 msgstr "Чувствительность (пк)"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Trilinear Filter"
635 msgstr "Трилинейная фильтрация"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Waving Leaves"
639 msgstr "Покачивание листвы"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Waving Plants"
643 msgstr "Покачивание растений"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Water"
647 msgstr "Волны на воде"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
650 msgid "Config mods"
651 msgstr "Настройка модов"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
654 msgid "Main"
655 msgstr "Главное меню"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
658 msgid "Start Singleplayer"
659 msgstr "Начать одиночную игру"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
662 msgid "Play"
663 msgstr "Играть"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
666 msgid "Singleplayer"
667 msgstr "Одиночная игра"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
670 msgid "No information available"
671 msgstr "Описание отсутствует"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
674 msgid "Select texture pack:"
675 msgstr "Выберите пакет текстур:"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
678 msgid "Texturepacks"
679 msgstr "Пакеты текстур"
680
681 #: src/client.cpp
682 msgid "Connection timed out."
683 msgstr "Тайм-аут соединения."
684
685 #: src/client.cpp
686 msgid "Done!"
687 msgstr "Готово!"
688
689 #: src/client.cpp
690 msgid "Initializing nodes"
691 msgstr "Инициирование нод"
692
693 #: src/client.cpp
694 msgid "Initializing nodes..."
695 msgstr "Инициирование нод..."
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Loading textures..."
699 msgstr "Загрузка текстур..."
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Rebuilding shaders..."
703 msgstr "Сборка шейдеров..."
704
705 #: src/client/clientlauncher.cpp
706 msgid "Connection error (timed out?)"
707 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
708
709 #: src/client/clientlauncher.cpp
710 msgid "Could not find or load game \""
711 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
712
713 #: src/client/clientlauncher.cpp
714 msgid "Invalid gamespec."
715 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
716
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Main Menu"
719 msgstr "Главное меню"
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
723 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Player name too long."
727 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Provided world path doesn't exist: "
731 msgstr "По этому пути мира нет: "
732
733 #: src/fontengine.cpp
734 #, fuzzy
735 msgid "needs_fallback_font"
736 msgstr "no"
737
738 #: src/game.cpp
739 msgid ""
740 "\n"
741 "Check debug.txt for details."
742 msgstr ""
743 "\n"
744 "Подробная информация в debug.txt."
745
746 #: src/game.cpp
747 msgid "Change Keys"
748 msgstr "Смена управления"
749
750 #: src/game.cpp
751 msgid "Change Password"
752 msgstr "Изменить пароль"
753
754 #: src/game.cpp
755 msgid "Connecting to server..."
756 msgstr "Подключение к серверу..."
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid "Continue"
760 msgstr "Продолжить"
761
762 #: src/game.cpp
763 msgid "Creating client..."
764 msgstr "Создание клиента..."
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid "Creating server..."
768 msgstr "Создание сервера..."
769
770 #: src/game.cpp
771 msgid ""
772 "Default Controls:\n"
773 "- WASD: move\n"
774 "- Space: jump/climb\n"
775 "- Shift: sneak/go down\n"
776 "- Q: drop item\n"
777 "- I: inventory\n"
778 "- Mouse: turn/look\n"
779 "- Mouse left: dig/punch\n"
780 "- Mouse right: place/use\n"
781 "- Mouse wheel: select item\n"
782 "- T: chat\n"
783 msgstr ""
784 "Управление по умолчанию:\n"
785 "- WASD: движение\n"
786 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
787 "- Shift: красться/вниз\n"
788 "- Q: бросить предмет\n"
789 "- I: инвентарь\n"
790 "- Мышка: поворот\n"
791 "- ЛКМ: копать/удар\n"
792 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
793 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
794 "- T: чат\n"
795
796 #: src/game.cpp
797 msgid ""
798 "Default Controls:\n"
799 "No menu visible:\n"
800 "- single tap: button activate\n"
801 "- double tap: place/use\n"
802 "- slide finger: look around\n"
803 "Menu/Inventory visible:\n"
804 "- double tap (outside):\n"
805 " -->close\n"
806 "- touch stack, touch slot:\n"
807 " --> move stack\n"
808 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
809 " --> place single item to slot\n"
810 msgstr ""
811 "Управление по умолчанию:\n"
812 "Не в меню:\n"
813 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
814 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
815 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
816 "В меню/инвертаре:\n"
817 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
818 "--> закрыть меню\n"
819 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
820 "--> Двигать стопку\n"
821 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
822 "экран:\n"
823 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
824
825 #: src/game.cpp
826 msgid "Exit to Menu"
827 msgstr "Выход в меню"
828
829 #: src/game.cpp
830 msgid "Exit to OS"
831 msgstr "Выход в ОС"
832
833 #: src/game.cpp
834 msgid "Item definitions..."
835 msgstr "Описания предметов..."
836
837 #: src/game.cpp
838 msgid "KiB/s"
839 msgstr "КиБ/с"
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid "Media..."
843 msgstr "Медиафайлы..."
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "MiB/s"
847 msgstr "МиБ/с"
848
849 #: src/game.cpp
850 msgid "Node definitions..."
851 msgstr "Описания нод..."
852
853 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
854 msgid "Proceed"
855 msgstr "Продолжить"
856
857 #: src/game.cpp
858 msgid "Resolving address..."
859 msgstr "Получение адреса..."
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Respawn"
863 msgstr "Возродиться"
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Shutting down..."
867 msgstr "Завершение..."
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Sound Volume"
871 msgstr "Громкость звука"
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid "You died."
875 msgstr "Вы умерли."
876
877 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
878 msgid "Enter "
879 msgstr "Введите "
880
881 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
882 msgid "ok"
883 msgstr "OK"
884
885 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
886 msgid "\"Use\" = climb down"
887 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
888
889 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
890 msgid "Backward"
891 msgstr "Назад"
892
893 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
894 msgid "Chat"
895 msgstr "Чат"
896
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 msgid "Command"
899 msgstr "Команда"
900
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "Console"
903 msgstr "Консоль"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
907 msgstr "Двойной прыжок = летать"
908
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Drop"
911 msgstr "Бросить"
912
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Forward"
915 msgstr "Вперед"
916
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Inventory"
919 msgstr "Инвентарь"
920
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Jump"
923 msgstr "Прыжок"
924
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Key already in use"
927 msgstr "Клавиша уже используется"
928
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
931 msgstr ""
932 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
933 "conf)"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
936 msgid "Left"
937 msgstr "Влево"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
940 msgid "Print stacks"
941 msgstr "Печать стеков"
942
943 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
944 msgid "Range select"
945 msgstr "Зона видимости"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 msgid "Right"
949 msgstr "Вправо"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
952 msgid "Sneak"
953 msgstr "Красться"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 msgid "Toggle Cinematic"
957 msgstr "Киношность"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
960 msgid "Toggle fast"
961 msgstr "Ускорение"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Toggle fly"
965 msgstr "Полёт"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle noclip"
969 msgstr "Включить noclip"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Use"
973 msgstr "Использовать"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "press key"
977 msgstr "нажмите клавишу"
978
979 #: src/guiPasswordChange.cpp
980 msgid "Change"
981 msgstr "Изменить"
982
983 #: src/guiPasswordChange.cpp
984 msgid "Confirm Password"
985 msgstr "Подтверждение пароля"
986
987 #: src/guiPasswordChange.cpp
988 msgid "New Password"
989 msgstr "Новый пароль"
990
991 #: src/guiPasswordChange.cpp
992 msgid "Old Password"
993 msgstr "Старый пароль"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Passwords do not match!"
997 msgstr "Пароли не совпадают!"
998
999 #: src/guiVolumeChange.cpp
1000 msgid "Exit"
1001 msgstr "Выход"
1002
1003 #: src/guiVolumeChange.cpp
1004 msgid "Sound Volume: "
1005 msgstr "Громкость звука: "
1006
1007 #: src/keycode.cpp
1008 msgid "Apps"
1009 msgstr "Приложения"
1010
1011 #: src/keycode.cpp
1012 msgid "Attn"
1013 msgstr "Внимание"
1014
1015 #: src/keycode.cpp
1016 msgid "Back"
1017 msgstr "Назад"
1018
1019 #: src/keycode.cpp
1020 msgid "Capital"
1021 msgstr "Caps Lock"
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Clear"
1025 msgstr "Очистить"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Comma"
1029 msgstr "Запятая"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Control"
1033 msgstr "Ctrl"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Convert"
1037 msgstr "Преобразовать"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "CrSel"
1041 msgstr "CrSel"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Down"
1045 msgstr "Вниз"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "End"
1049 msgstr "End"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Erase OEF"
1053 msgstr "Стереть ОНС"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "Escape"
1057 msgstr "Escape"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "ExSel"
1061 msgstr "ExSel"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "Execute"
1065 msgstr "Выполнить"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Final"
1069 msgstr "Конец"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Help"
1073 msgstr "Справка"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "Home"
1077 msgstr "Home"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Insert"
1081 msgstr "Insert"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Junja"
1085 msgstr "Junja"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Kana"
1089 msgstr "Кана"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Kanji"
1093 msgstr "Кандзи"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Left Button"
1097 msgstr "Левая кнопка"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Left Control"
1101 msgstr "Левый Ctrl"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Left Menu"
1105 msgstr "Левая клавиша меню"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Left Shift"
1109 msgstr "Левый Shift"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Left Windows"
1113 msgstr "Левая кл. Win"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Menu"
1117 msgstr "Меню"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Middle Button"
1121 msgstr "Средняя кнопка"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Minus"
1125 msgstr "Минус"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Mode Change"
1129 msgstr "Mode Change"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Next"
1133 msgstr "Next"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Nonconvert"
1137 msgstr "Не преобразовано"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Num Lock"
1141 msgstr "Num Lock"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Numpad *"
1145 msgstr "Доп. клав. *"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Numpad +"
1149 msgstr "Доп. клав. +"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Numpad -"
1153 msgstr "Доп. клав. -"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Numpad /"
1157 msgstr "Доп. клав. /"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Numpad 0"
1161 msgstr "Доп. клав. 0"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad 1"
1165 msgstr "Доп. клав. 1"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad 2"
1169 msgstr "Доп. клав. 2"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad 3"
1173 msgstr "Доп. клав. 3"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad 4"
1177 msgstr "Доп. клав. 4"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 5"
1181 msgstr "Доп. клав. 5"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 6"
1185 msgstr "Доп. клав. 6"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 7"
1189 msgstr "Доп. клав. 7"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 8"
1193 msgstr "Доп. клав. 8"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 9"
1197 msgstr "Доп. клав. 9"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "OEM Clear"
1201 msgstr "Очистить OEM"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "PA1"
1205 msgstr "PA1"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Pause"
1209 msgstr "Пауза"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Period"
1213 msgstr "Период"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "Plus"
1217 msgstr "Плюс"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "Print"
1221 msgstr "Print"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Prior"
1225 msgstr "Prior"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Return"
1229 msgstr "Вернуться"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Right Button"
1233 msgstr "Правая кнопка"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Right Control"
1237 msgstr "Правый Ctrl"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Right Menu"
1241 msgstr "Правая клавиша меню"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Right Shift"
1245 msgstr "Правый Shift"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Right Windows"
1249 msgstr "Прав. кл. Win"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Scroll Lock"
1253 msgstr "Scroll Lock"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Select"
1257 msgstr "Выбор"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr "Shift"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Sleep"
1265 msgstr "Sleep"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Snapshot"
1269 msgstr "Cнимок"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Space"
1273 msgstr "Пробел"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Tab"
1277 msgstr "Tab"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Up"
1281 msgstr "Вверх"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "X Button 1"
1285 msgstr "Доп. кнопка 1"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "X Button 2"
1289 msgstr "Доп. кнопка 2"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Zoom"
1293 msgstr "Масштаб"
1294
1295 #: src/settings_translation_file.cpp
1296 msgid ""
1297 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1298 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1299 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1300 "sets.\n"
1301 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/settings_translation_file.cpp
1305 msgid ""
1306 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1307 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1308 msgstr ""
1309 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1310 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1311
1312 #: src/settings_translation_file.cpp
1313 msgid "3D clouds"
1314 msgstr "3D облака"
1315
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 msgid "3D mode"
1318 msgstr "3D режим"
1319
1320 #: src/settings_translation_file.cpp
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "3D support.\n"
1324 "Currently supported:\n"
1325 "-    none: no 3d output.\n"
1326 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1327 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1328 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1329 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1330 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1331 msgstr ""
1332 "Поддержка 3D.\n"
1333 "Сейчас поддерживаются:\n"
1334 "-    none: 3D отключен.\n"
1335 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1336 "-    interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1337 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1338 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1339 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1340
1341 #: src/settings_translation_file.cpp
1342 msgid ""
1343 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1344 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1345 msgstr ""
1346 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1347 "генерации.\n"
1348 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1349
1350 #: src/settings_translation_file.cpp
1351 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1352 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1353
1354 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1356 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1357
1358 #: src/settings_translation_file.cpp
1359 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1360 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "Acceleration in air"
1364 msgstr "Ускорение в воздухе"
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "Active block range"
1368 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Active object send range"
1372 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid ""
1376 "Address to connect to.\n"
1377 "Leave this blank to start a local server.\n"
1378 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1379 msgstr ""
1380 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1381 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1382 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1383
1384 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid ""
1386 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1387 "screens."
1388 msgstr ""
1389 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1390 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid ""
1394 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1395 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1396 msgstr ""
1397 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1398 "ярче.\n"
1399 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid "Advanced"
1403 msgstr "Дополнительно"
1404
1405 #: src/settings_translation_file.cpp
1406 msgid "Altitude Chill"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/settings_translation_file.cpp
1410 msgid "Always fly and fast"
1411 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1412
1413 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 msgid "Ambient occlusion gamma"
1415 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1416
1417 #: src/settings_translation_file.cpp
1418 msgid "Amplifies the valleys"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid "Anisotropic filtering"
1423 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1424
1425 #: src/settings_translation_file.cpp
1426 msgid "Announce server"
1427 msgstr "О сервере"
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid ""
1431 "Announce to this serverlist.\n"
1432 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1433 "minetest.net."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1439 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1440
1441 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 msgid "Ask to reconnect after crash"
1443 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1444
1445 #: src/settings_translation_file.cpp
1446 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1447 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1448
1449 #: src/settings_translation_file.cpp
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Backward key"
1452 msgstr "клавиша обратно"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "Base terrain height"
1456 msgstr "Высота основной местности"
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "Basic"
1460 msgstr "Базовый"
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid "Bilinear filtering"
1464 msgstr "Билинейная фильтрация"
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Bind address"
1468 msgstr "Адрес бинда"
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1472 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Build inside player"
1476 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Camera smoothing"
1480 msgstr "Сглаживание камеры"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1485 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Camera update toggle key"
1489 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Cave noise #1"
1493 msgstr "Шум пещеры #1"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 msgid "Cave noise #2"
1497 msgstr "Шум пещеры #2"
1498
1499 #: src/settings_translation_file.cpp
1500 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1501 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1502
1503 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Chat key"
1505 msgstr "Кнопка чата"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Chat toggle key"
1509 msgstr "Кнопка переключения чата"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid ""
1513 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1514 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1515 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1516 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1517 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1518 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1519 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1520 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1521 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1522 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1523 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1524 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1525 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1526 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1527 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1528 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1529 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1530 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1531 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Chunk size"
1536 msgstr "Размер чанка"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Cinematic mode"
1540 msgstr "Кинематографический режим"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cinematic mode key"
1544 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 msgid "Clean transparent textures"
1548 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Client and Server"
1552 msgstr "Клиент и Сервер"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Climbing speed"
1556 msgstr "Скорость подъема"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Cloud height"
1560 msgstr "Высота облаков"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 msgid "Cloud radius"
1564 msgstr "Радиус облаков"
1565
1566 #: src/settings_translation_file.cpp
1567 msgid "Clouds"
1568 msgstr "Облака"
1569
1570 #: src/settings_translation_file.cpp
1571 msgid "Clouds are a client side effect."
1572 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1573
1574 #: src/settings_translation_file.cpp
1575 msgid "Clouds in menu"
1576 msgstr "Облака в меню"
1577
1578 #: src/settings_translation_file.cpp
1579 msgid "Colored fog"
1580 msgstr "Цветной туман"
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid ""
1584 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1585 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid ""
1590 "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1591 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Command key"
1596 msgstr "Команда"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Connect glass"
1600 msgstr "Стёкла без швов"
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Connect to external media server"
1604 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Connects glass if supported by node."
1608 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Console alpha"
1612 msgstr "Консоль"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Console color"
1616 msgstr "Цвет в консоли"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Console key"
1620 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Continuous forward"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Controls"
1632 msgstr "Управление"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid ""
1636 "Controls length of day/night cycle.\n"
1637 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1638 "unchanged."
1639 msgstr ""
1640 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1641 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1642 "меняется."
1643
1644 #: src/settings_translation_file.cpp
1645 msgid ""
1646 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1647 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1648 msgstr ""
1649 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1650 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1651
1652 #: src/settings_translation_file.cpp
1653 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/settings_translation_file.cpp
1657 msgid "Controls steepness/height of hills."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 msgid "Crash message"
1662 msgstr "Сообщение при падении"
1663
1664 #: src/settings_translation_file.cpp
1665 msgid ""
1666 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1667 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid ""
1672 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1673 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/settings_translation_file.cpp
1677 msgid "Crosshair alpha"
1678 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1679
1680 #: src/settings_translation_file.cpp
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1683 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Crosshair color"
1687 msgstr "Цвет перекрестия"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1691 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Crouch speed"
1695 msgstr "Скорость спуска"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid "DPI"
1699 msgstr "DPI"
1700
1701 #: src/settings_translation_file.cpp
1702 msgid "Damage"
1703 msgstr "Урон"
1704
1705 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgid "Debug info toggle key"
1707 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1708
1709 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 msgid "Debug log level"
1711 msgstr "Отладочный уровень"
1712
1713 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgid "Dedicated server step"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/settings_translation_file.cpp
1718 msgid "Default acceleration"
1719 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1720
1721 #: src/settings_translation_file.cpp
1722 msgid "Default game"
1723 msgstr "Стандартная игра"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid ""
1727 "Default game when creating a new world.\n"
1728 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid "Default password"
1733 msgstr "Стандартный пароль"
1734
1735 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgid "Default privileges"
1737 msgstr "Стандартные права"
1738
1739 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid ""
1741 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1742 "Only has an effect if compiled with cURL."
1743 msgstr ""
1744 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1745 "Работает только на сборках с cURL."
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 msgid ""
1749 "Defines sampling step of texture.\n"
1750 "A higher value results in smoother normal maps."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Deprecated Lua API handling"
1764 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Descending speed"
1776 msgstr "Скорость снижения"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid ""
1780 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1781 "serverlist."
1782 msgstr ""
1783 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1784 "серверов."
1785
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Desynchronize block animation"
1789 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1790
1791 #: src/settings_translation_file.cpp
1792 msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/settings_translation_file.cpp
1796 msgid "Detailed mod profiling"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid ""
1801 "Determines terrain shape.\n"
1802 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1803 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Disable anticheat"
1808 msgstr "Отключить анти-чит"
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid "Disallow empty passwords"
1812 msgstr "Запретить пустой пароль"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1816 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "Double tap jump for fly"
1820 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1824 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Drop item key"
1828 msgstr "Кнопка выброса блока"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1832 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Enable VBO"
1837 msgstr "Включить мультиплеер"
1838
1839 #: src/settings_translation_file.cpp
1840 msgid "Enable mod security"
1841 msgstr "Включить защиту модов"
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "Enable players getting damage and dying."
1845 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid ""
1853 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1854 "Disable for speed or for different looks."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid ""
1859 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1860 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1861 "connecting\n"
1862 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1863 "expecting."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid ""
1868 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1869 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1870 "textures)\n"
1871 "when connecting to the server."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid ""
1876 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1877 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1878 "Ignored if bind_address is set."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Enables animation of inventory items."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid ""
1887 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1888 "texture pack\n"
1889 "or need to be auto-generated.\n"
1890 "Requires shaders to be enabled."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Enables filmic tone mapping"
1900 msgstr "Включить мини-карту."
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Enables minimap."
1904 msgstr "Включить мини-карту."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid ""
1908 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1909 "Requires bumpmapping to be enabled."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid ""
1914 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1915 "Requires shaders to be enabled."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid ""
1920 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
1921 "when set to higher number than 0."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "FPS in pause menu"
1926 msgstr "FPS во время паузы"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 #, fuzzy
1930 msgid "FSAA"
1931 msgstr "FSAA"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Fall bobbing"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Fallback font"
1939 msgstr "Fallback шрифт"
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Fallback font shadow"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid "Fallback font shadow alpha"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Fallback font size"
1951 msgstr "Fallback размер шрифта"
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid "Fast key"
1955 msgstr "Клавиша ускорения"
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid "Fast mode acceleration"
1959 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid "Fast mode speed"
1963 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Fast movement"
1967 msgstr "Быстрое перемещение"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Fast movement (via use key).\n"
1973 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
1974 msgstr ""
1975 "Быстрое перемещение (с использование клавиши).\n"
1976 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Field of view"
1980 msgstr "Поле зрения"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Field of view in degrees."
1984 msgstr "Поле зрения в градусах."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
1990 "the Multiplayer Tab."
1991 msgstr ""
1992 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid "Filler Depth"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 msgid "Filmic tone mapping"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid ""
2004 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2005 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2006 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2007 "at texture load time."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Filtering"
2012 msgstr "Фильтрация"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Fixed map seed"
2016 msgstr "Конкретное семя мира"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Fly key"
2020 msgstr "Кнопка полёта"
2021
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Flying"
2024 msgstr "Полёт"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Fog"
2028 msgstr "Туман"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Fog toggle key"
2032 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "Font path"
2036 msgstr "Путь к шрифту"
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "Font shadow"
2040 msgstr "Тень шрифта"
2041
2042 #: src/settings_translation_file.cpp
2043 msgid "Font shadow alpha"
2044 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2045
2046 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2048 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2052 msgstr ""
2053 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Font size"
2057 msgstr "Размер шрифта"
2058
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2060 msgid "Forward key"
2061 msgstr "Вперед"
2062
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Freetype fonts"
2065 msgstr "FreeType шрифты"
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid ""
2069 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2070 "nodes)."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 msgid ""
2080 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Full screen"
2085 msgstr "Полный экран"
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 msgid "Full screen BPP"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Fullscreen mode."
2093 msgstr "Полноэкранный режим."
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid "GUI scaling"
2097 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "GUI scaling filter"
2101 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2105 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "Gamma"
2109 msgstr "Гамма"
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "General"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid "Generate normalmaps"
2117 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2118
2119 #: src/settings_translation_file.cpp
2120 msgid ""
2121 "Global map generation attributes.\n"
2122 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2123 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2124 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2125 "default.\n"
2126 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Graphics"
2131 msgstr "Графика"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Gravity"
2135 msgstr "Гравитация"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #, fuzzy
2139 msgid "HTTP Mods"
2140 msgstr "Моды"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "HUD toggle key"
2144 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid ""
2148 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2149 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2150 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2151 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Height component of the initial window size."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Height on which clouds are appearing."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "High-precision FPU"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2168 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "How deep to make rivers"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid ""
2176 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2177 "mapblocks (16 nodes).\n"
2178 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid ""
2183 "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid ""
2192 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2193 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "How wide to make rivers"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 #, fuzzy
2202 msgid "IPv6"
2203 msgstr "IPv6"
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "IPv6 server"
2207 msgstr "IPv6 сервер"
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "IPv6 support."
2211 msgstr "IPv6 поддержка."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid ""
2215 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2216 "to not waste CPU power for no benefit."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid ""
2221 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2222 "enabled."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid ""
2227 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2228 "nodes.\n"
2229 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2235 "and descending."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2241 "This option is only read when server starts."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid ""
2250 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2251 "Only enable this if you know what you are doing."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2256 msgstr ""
2257 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid ""
2261 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2262 "you stand.\n"
2263 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2264 msgstr ""
2265 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2266 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2270 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Ignore world errors"
2275 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "In-Game"
2279 msgstr "В игре"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2283 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2287 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2291 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2295 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Inventory items animations"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Inventory key"
2303 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Invert mouse"
2307 msgstr "Инвертировать мышь"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Invert vertical mouse movement."
2311 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Item entity TTL"
2315 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid ""
2319 "Iterations of the recursive function.\n"
2320 "Controls the amount of fine detail."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid ""
2325 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2326 "shape.\n"
2327 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2328 "Range roughly -2 to 2."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid ""
2333 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2334 "shape.\n"
2335 "Range roughly -2 to 2."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid ""
2340 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2341 "shape.\n"
2342 "Range roughly -2 to 2."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid ""
2347 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2348 "shape.\n"
2349 "Range roughly -2 to 2."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Jump key"
2354 msgstr "Кнопка прыжка"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Jumping speed"
2358 msgstr "Скорость прыжков"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2366 msgstr ""
2367 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2368 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid ""
2373 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2376 msgstr ""
2377 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2378 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "Key for increasing the viewing range.\n"
2385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2387 msgstr ""
2388 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2389 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2391
2392 #: src/settings_translation_file.cpp
2393 msgid ""
2394 "Key for jumping.\n"
2395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2397 msgstr ""
2398 "Клавиша прыжка.\n"
2399 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2408 msgstr ""
2409 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2410 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid ""
2415 "Key for moving the player backward.\n"
2416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2418 msgstr ""
2419 "Клавиша движения назад.\n"
2420 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "Key for moving the player forward.\n"
2426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2428 msgstr ""
2429 "Клавиша движения вперед.\n"
2430 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid ""
2435 "Key for moving the player left.\n"
2436 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2438 msgstr ""
2439 "Клавиша движения влево.\n"
2440 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid ""
2445 "Key for moving the player right.\n"
2446 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2448 msgstr ""
2449 "Клавиша движения вправо.\n"
2450 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Key for opening the chat console.\n"
2456 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2458 msgstr ""
2459 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2460 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2466 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2468 msgstr ""
2469 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2470 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid ""
2475 "Key for opening the chat window.\n"
2476 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2478 msgstr ""
2479 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2480 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid ""
2485 "Key for opening the inventory.\n"
2486 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2488 msgstr ""
2489 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2490 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2492
2493 #: src/settings_translation_file.cpp
2494 msgid ""
2495 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2496 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Key for sneaking.\n"
2503 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2504 "disabled.\n"
2505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2507 msgstr ""
2508 "Клавиша красться.\n"
2509 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2510 "отключена.\n"
2511 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid ""
2516 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2519 msgstr ""
2520 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2521 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid ""
2526 "Key for taking screenshots.\n"
2527 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2529 msgstr ""
2530 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2531 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid ""
2536 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2537 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2539 msgstr ""
2540 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2541 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid ""
2546 "Key for toggling display of minimap.\n"
2547 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2549 msgstr ""
2550 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2551 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Key for toggling fast mode.\n"
2557 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2559 msgstr ""
2560 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2561 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid ""
2566 "Key for toggling flying.\n"
2567 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2569 msgstr ""
2570 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2571 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid ""
2576 "Key for toggling noclip mode.\n"
2577 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579 msgstr ""
2580 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2581 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid ""
2586 "Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
2587 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid ""
2593 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596 msgstr ""
2597 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2598 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid ""
2603 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606 msgstr ""
2607 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2608 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid ""
2613 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 msgstr ""
2617 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2618 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 msgstr ""
2627 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2628 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid ""
2633 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2643 msgstr ""
2644 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2645 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Key use for climbing/descending"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Language"
2654 msgstr "Язык"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Large cave depth"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Lava Features"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Leaves style"
2666 msgstr "Стиль листвы"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid ""
2670 "Leaves style:\n"
2671 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2672 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2673 "-   Opaque: disable transparency"
2674 msgstr ""
2675 "Стили листвы:\n"
2676 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
2677 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2678 "используются special_tiles\n"
2679 "-   Opaque: прозрачность отключена"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Left key"
2683 msgstr "Кнопка выхода"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2688 "updated over network."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2694 "-    <nothing> (no logging)\n"
2695 "-    none (messages with no level)\n"
2696 "-    error\n"
2697 "-    warning\n"
2698 "-    action\n"
2699 "-    info\n"
2700 "-    verbose"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid ""
2713 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2714 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2715 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2716 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2717 "Only has an effect if compiled with cURL."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Liquid fluidity"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Liquid loop max"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Liquid queue purge time"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Liquid sink"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Liquid update interval in seconds."
2742 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Liquid update tick"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Main menu game manager"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Main menu mod manager"
2754 msgstr "Мод менеджер главного меню"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Main menu script"
2758 msgstr "Скрипт главного меню"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid ""
2762 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
2763 msgstr ""
2764 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Map directory"
2772 msgstr "Каталог сохранения карт"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
2777 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2778 "default.\n"
2779 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
2780 "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
2781 "issues.\n"
2782 "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
2783 "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid ""
2788 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2789 "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n"
2790 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2791 "default.\n"
2792 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid ""
2797 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2798 "When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
2799 "ignored.\n"
2800 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2801 "default.\n"
2802 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 msgid ""
2807 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2808 "'ridges' are the rivers.\n"
2809 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2810 "default.\n"
2811 "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Map generation limit"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Map save interval"
2820 msgstr "Интервал сохранения карты"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Mapblock limit"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Mapblock unload timeout"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Mapgen Valleys"
2833 msgstr "Название генератора карты"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Mapgen debug"
2849 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Mapgen flags"
2853 msgstr "Флаги генератора карты"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Mapgen flat"
2858 msgstr "Флаги генератора карты"
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Mapgen flat flags"
2875 msgstr "Флаги генератора карты"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Mapgen flat ground level"
2880 msgstr "Флаги генератора карты"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Mapgen flat hill steepness"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Mapgen flat hill threshold"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Mapgen flat lake steepness"
2893 msgstr "Повторение параллакса"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Mapgen flat lake threshold"
2898 msgstr "Флаги генератора карты"
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Mapgen flat large cave depth"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Mapgen fractal"
2911 msgstr "Флаги генератора карты"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Mapgen fractal fractal"
2928 msgstr "Флаги генератора карты"
2929
2930 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Mapgen fractal iterations"
2933 msgstr "Повторение параллакса"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Mapgen fractal julia w"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Mapgen fractal julia x"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Mapgen fractal julia y"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Mapgen fractal julia z"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Mapgen fractal offset"
2954 msgstr "Флаги генератора карты"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Mapgen fractal scale"
2959 msgstr "Флаги генератора карты"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Mapgen fractal slice w"
2968 msgstr "Флаги генератора карты"
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Mapgen name"
2976 msgstr "Название генератора карты"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Mapgen v5"
2980 msgstr "Генератор карты версии 5"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 msgid "Mapgen v6"
3004 msgstr "Генератор карты версии 6"
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Mapgen v6 flags"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Mapgen v7"
3064 msgstr "Генератор карты версии 7"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Mapgen v7 flags"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Massive cave depth"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Massive cave noise"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Massive caves form here."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Max block generate distance"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Max block send distance"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Max liquids processed per step."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Max. packets per iteration"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Maximum FPS"
3148 msgstr "Максимальный FPS"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3152 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Maximum hotbar width"
3160 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid ""
3168 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3169 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3175 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid ""
3184 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3185 "Set to -1 for unlimited amount."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid ""
3190 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3191 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3192 "client number."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid ""
3205 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3206 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Maximum users"
3223 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3224
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Maxmimum objects per block"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Menus"
3231 msgstr "Меню"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mesh cache"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Message of the day"
3240 msgstr "Фраза дня"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3245 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Method used to highlight selected object."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Minimap"
3253 msgstr "Миникарта"
3254
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Minimap key"
3257 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Minimap scan height"
3262 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Minimum texture size for filters"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mipmapping"
3270 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mod profiling"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Modstore details URL"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Modstore download URL"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Modstore mods list URL"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Monospace font path"
3291 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Monospace font size"
3296 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mouse sensitivity"
3300 msgstr "Чувствительность мыши"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3304 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid ""
3308 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3309 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid ""
3314 "Multiplier for view bobbing.\n"
3315 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3322 "Creating a world in the main menu will override this."
3323 msgstr ""
3324 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3325 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "Name of the player.\n"
3331 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3332 "When starting from the main menu, this is overridden."
3333 msgstr ""
3334 "Имя игрока.\n"
3335 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3336 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid ""
3340 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3341 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Network"
3345 msgstr "Сеть"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid ""
3349 "Network port to listen (UDP).\n"
3350 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 #, fuzzy
3355 msgid "New users need to input this password."
3356 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Noclip"
3361 msgstr "Отключить столкновения"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Noclip key"
3366 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Node highlighting"
3370 msgstr "Подсветка нод"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3377 msgid "Noises"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Normalmaps sampling"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Normalmaps strength"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Number of emerge threads"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3395 "number\n"
3396 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3397 "speed greatly\n"
3398 "at the cost of slightly buggy caves."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid ""
3403 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3404 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3405 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Parallax occlusion"
3422 msgstr "Включить параллакс"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Parallax occlusion Scale"
3426 msgstr "Масштаб параллакса"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Parallax occlusion bias"
3430 msgstr "Смещение параллакса"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Parallax occlusion iterations"
3434 msgstr "Повторение параллакса"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Parallax occlusion mode"
3438 msgstr "Режим параллакса"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Parallax occlusion strength"
3442 msgstr "Сила параллакса"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Path to save screenshots at."
3450 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3454 msgstr ""
3455 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Physics"
3459 msgstr "Физика"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 #, fuzzy
3463 msgid ""
3464 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3465 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3466 msgstr ""
3467 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3468 "Это требует привилегии fly на сервере."
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Player name"
3472 msgstr "Имя игрока"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Player transfer distance"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Player versus Player"
3480 msgstr "PvP"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid ""
3484 "Port to connect to (UDP).\n"
3485 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Profiler toggle key"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Profiling print interval"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3507 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3508 "corners."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Random input"
3518 msgstr "Случайный ввод"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Range select key"
3522 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Remote media"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Remote port"
3530 msgstr "Удаленный порт"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3535 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Right key"
3539 msgstr "Правая клавиша меню"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Rightclick repetition interval"
3544 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "River Depth"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "River Noise"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "River Size"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Rollback recording"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Round minimap"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Save the map received by the client on disk."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Saving map received from server"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Scale gui by a user specified value.\n"
3581 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3582 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3583 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3584 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid "Screen height"
3589 msgstr "Высота экрана"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Screen width"
3593 msgstr "Ширина экрана"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid "Screenshot"
3597 msgstr "Cкриншот"
3598
3599 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Screenshot folder"
3601 msgstr "Каталог со скриншотами"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Security"
3606 msgstr "Безопасность"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3610 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3615 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3616
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Selection box color"
3620 msgstr "Цвет выделения"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Selection box width"
3625 msgstr "Ширина рамки выделения"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Server / Singleplayer"
3629 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Server URL"
3633 msgstr "URL сервера"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Server address"
3637 msgstr "Адрес сервера"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Server description"
3641 msgstr "Описание сервера"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Server name"
3645 msgstr "Имя сервера"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Server port"
3649 msgstr "Порт сервера"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Serverlist URL"
3653 msgstr "Список публичных серверов"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Serverlist file"
3658 msgstr "Список публичных серверов"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
3664 "A restart is required after changing this."
3665 msgstr ""
3666 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
3667 "Требует перезапуска после установки."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "Set to true enables waving leaves.\n"
3673 "Requires shaders to be enabled."
3674 msgstr ""
3675 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
3676 "Это требует включение шейдеров."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "Set to true enables waving plants.\n"
3682 "Requires shaders to be enabled."
3683 msgstr ""
3684 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
3685 "Это требует включение шейдеров."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 #, fuzzy
3689 msgid ""
3690 "Set to true enables waving water.\n"
3691 "Requires shaders to be enabled."
3692 msgstr ""
3693 "Установка в true включает волны на воде.\n"
3694 "Это требует включение шейдеров."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
3700 "video cards.\n"
3701 "Thy only work with the OpenGL video backend."
3702 msgstr ""
3703 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
3704 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
3705 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Show debug info"
3714 msgstr "Показывать отладочную информацию."
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Shutdown message"
3719 msgstr "Сообщение о выключении"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
3725 "nodes)."
3726 msgstr ""
3727 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
3728 "кубиков)."
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Smooth lighting"
3737 msgstr "Мягкое освещение"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "Smooths camera when moving and looking around.\n"
3743 "Useful for recording videos."
3744 msgstr ""
3745 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
3746 "Это может быть полезно при записи видео."
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
3751 msgstr ""
3752 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
3757 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Sneak key"
3762 msgstr "Красться"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Sound"
3767 msgstr "Звук"
3768
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid ""
3771 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
3772 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
3773 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
3774 "Files that are not present will be fetched the usual way."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Static spawnpoint"
3780 msgstr "Постоянное место спавна"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Strength of generated normalmaps."
3785 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Strength of parallax."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Strict protocol checking"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Synchronous SQLite"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Terrain Height"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid ""
3805 "Terrain noise threshold for hills.\n"
3806 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
3807 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
3813 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
3814 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Texture path"
3820 msgstr "Пакеты текстур"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "The depth of dirt or other filler"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "The network interface that the server listens on."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "The privileges that new users automatically get.\n"
3838 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
3839 msgstr ""
3840 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
3841 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid ""
3849 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
3850 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
3851 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
3852 "set to the nearest valid value."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid ""
3857 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
3858 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
3859 "items.  A value of 0 disables the functionality."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
3866 "right mouse button."
3867 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "This font will be used for certain languages."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid ""
3876 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
3877 "Setting it to -1 disables the feature."
3878 msgstr ""
3879 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
3880 "Установите в -1 для отключения этой функции."
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Time send interval"
3885 msgstr "Интервал отправки"
3886
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Time speed"
3890 msgstr "Скорость хода времени"
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
3895 msgstr ""
3896 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
3897 "карте."
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
3902 "something.\n"
3903 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
3904 "node."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Toggle camera mode key"
3910 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Tone Mapping"
3915 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Tooltip delay"
3920 msgstr "Задержка подсказки."
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Trilinear filtering"
3925 msgstr "Трилинейная фильтрация"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "True = 256\n"
3931 "False = 128\n"
3932 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
3933 msgstr ""
3934 "True = 256\n"
3935 "False = 128\n"
3936 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
3937
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Trusted mods"
3941 msgstr "Доверенные моды"
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Unlimited player transfer distance"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Unload unused server data"
3954 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
3959 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
3964 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
3969 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
3974 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Use key"
3979 msgstr "нажмите клавишу"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
3984 msgstr ""
3985 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
3986 "увеличить производительность."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
3991 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Useful for mod developers."
3996 msgstr "Разработчики в отставке"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 #, fuzzy
4000 msgid "V-Sync"
4001 msgstr "V-Sync"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "VBO"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Valley Depth"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Valley Fill"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Valley Profile"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Valley Slope"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Valleys C Flags"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Vertical screen synchronization."
4030 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Video driver"
4035 msgstr "Видео драйвер."
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "View bobbing"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid ""
4043 "View distance in nodes.\n"
4044 "Min = 20"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 #, fuzzy
4049 msgid "View range decrease key"
4050 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid "View range increase key"
4055 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Viewing range"
4060 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Volume"
4065 msgstr "Громкость звука"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid ""
4069 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4070 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4071 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4072 "Range roughly -2 to 2."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Walking speed"
4077 msgstr "Скорость ходьбы"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Water Features"
4082 msgstr "Текстуры предметов..."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Water level"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Water surface level of the world."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Waving Nodes"
4095 msgstr "Покачивание листвы"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Waving leaves"
4100 msgstr "Покачивание листвы"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Waving plants"
4105 msgstr "Покачивание растений"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Waving water"
4109 msgstr "Волны на воде"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Waving water height"
4113 msgstr "Высота волн на воде"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Waving water length"
4117 msgstr "Длина волн на воде"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Waving water speed"
4121 msgstr "Скорость волн на воде"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4126 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4127 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid ""
4132 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4133 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4134 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4135 "propery support downloading textures back from hardware."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 msgid ""
4140 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4141 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4142 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4143 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4144 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4145 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4146 "enabled."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Where the map generator stops.\n"
4152 "Please note:\n"
4153 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4154 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4155 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4156 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid ""
4161 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid ""
4170 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4171 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4177 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4178
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4183 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4184 msgstr ""
4185 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4186 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4191 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4197 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4198
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4200 msgid "Width component of the initial window size."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4206 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid ""
4210 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4211 "Not needed if starting from the main menu."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "Y of flat ground."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 #, fuzzy
4224 msgid "cURL file download timeout"
4225 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4226
4227 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 msgid "cURL parallel limit"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "cURL timeout"
4233 msgstr "cURL тайм-аут"
4234
4235 #~ msgid "\""
4236 #~ msgstr "\""
4237
4238 #~ msgid "If disabled "
4239 #~ msgstr "Если выключено "
4240
4241 #~ msgid "If enabled, "
4242 #~ msgstr "Если включено "
4243
4244 #~ msgid "Rendering:"
4245 #~ msgstr "Рендеринг:"
4246
4247 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4248 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4249
4250 #~ msgid "Game Name"
4251 #~ msgstr "Название"
4252
4253 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4254 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4255
4256 #~ msgid "GAMES"
4257 #~ msgstr "ИГРЫ"
4258
4259 #~ msgid "Mods:"
4260 #~ msgstr "Моды:"
4261
4262 #~ msgid "new game"
4263 #~ msgstr "Создать игру"
4264
4265 #~ msgid "EDIT GAME"
4266 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4267
4268 #~ msgid "Remove selected mod"
4269 #~ msgstr "Удалить мод"
4270
4271 #~ msgid "<<-- Add mod"
4272 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4273
4274 #~ msgid "CLIENT"
4275 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
4276
4277 #~ msgid "Favorites:"
4278 #~ msgstr "Избранное:"
4279
4280 #~ msgid "START SERVER"
4281 #~ msgstr "СЕРВЕР"
4282
4283 #~ msgid "Name"
4284 #~ msgstr "Имя"
4285
4286 #~ msgid "Password"
4287 #~ msgstr "Пароль"
4288
4289 #~ msgid "SETTINGS"
4290 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4291
4292 #~ msgid "Preload item visuals"
4293 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4294
4295 #~ msgid "Finite Liquid"
4296 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4297
4298 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4299 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4300
4301 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4302 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4303
4304 #~ msgid "MODS"
4305 #~ msgstr "МОДЫ"
4306
4307 #~ msgid "Add mod:"
4308 #~ msgstr "Добавить мод:"
4309
4310 #~ msgid "Local install"
4311 #~ msgstr "Локальная установка"
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4315 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4318 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4319 #~ "конфигурацию.  "
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4323 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4326 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "Default Controls:\n"
4330 #~ "- WASD: Walk\n"
4331 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4332 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4333 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4334 #~ "- 0...9: select item\n"
4335 #~ "- Shift: sneak\n"
4336 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4337 #~ "- I: Inventory menu\n"
4338 #~ "- ESC: This menu\n"
4339 #~ "- T: Chat\n"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4342 #~ "- WASD: перемещение\n"
4343 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4344 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4345 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4346 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4347 #~ "- Shift: красться\n"
4348 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4349 #~ "- I: инвентарь\n"
4350 #~ "- ESC: это меню\n"
4351 #~ "- T: чат\n"
4352
4353 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4354 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4355
4356 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4357 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4358
4359 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4360 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4361
4362 #~ msgid "Files to be deleted"
4363 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4364
4365 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4366 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4367
4368 #~ msgid "Address required."
4369 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4370
4371 #~ msgid "Create world"
4372 #~ msgstr "Создать мир"
4373
4374 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4375 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4376
4377 #~ msgid "Show Favorites"
4378 #~ msgstr "Избранные"
4379
4380 #~ msgid "Show Public"
4381 #~ msgstr "Публичные"
4382
4383 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4384 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4385
4386 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4387 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
4388
4389 #~ msgid "Configuration saved.  "
4390 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
4391
4392 #~ msgid "is required by:"
4393 #~ msgstr "требуется для:"
4394
4395 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4396 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Downloading"
4400 #~ msgstr "Загрузить"
4401
4402 #~ msgid "Touch free target"
4403 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4404
4405 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4406 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4407
4408 #~ msgid "Reset singleplayer world"
4409 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "Wanted FPS"
4413 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "Viewing range minimum"
4417 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4418
4419 #~ msgid "Preload inventory textures"
4420 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "New style water"
4424 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4428 #~ "range.\n"
4429 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4433 #~ "отображения.\n"
4434 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4439 #~ "range.\n"
4440 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4444 #~ "отображения.\n"
4445 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447
4448 #~ msgid ""
4449 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4450 #~ "completely.\n"
4451 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4452 #~ "water surface doesn't work with this."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4455 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4456 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."