3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:46+0000\n"
7 "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Произошла ошибка:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить все"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет модов"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить все"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет модов"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Описание игры недоступно."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Необязательные зависимости:"
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgstr "Все дополнения"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Назад в главное меню"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Downloading..."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Не удалось загрузить $1"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgstr "Ничего не найдено"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Пакеты текстур"
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Высота нивального пояса"
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 msgstr "Высота нивального пояса"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "Biome blending"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
274 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
276 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
277 msgid "Download one from minetest.net"
278 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgstr "Шум подземелья"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 msgid "Floating landmasses in the sky"
292 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 msgid "Floatlands (experimental)"
297 msgstr "Уровень парящих островов"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 msgstr "Видеодрайвер"
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Increases humidity around rivers"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
330 msgstr "Картогенератор"
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
334 msgstr "Флаги картогенератора"
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 msgid "Mapgen-specific flags"
339 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Network of tunnels and caves"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "No game selected"
356 msgstr "Игра не выбрана"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Reduces heat with altitude"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Reduces humidity with altitude"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Sea level rivers"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Smooth transition between biomes"
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Temperate, Desert"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "Terrain surface erosion"
409 msgstr "Базовый шум поверхности"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Trees and jungle grass"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Vary river depth"
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Very large caverns deep in the underground"
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
428 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgstr "Название мира"
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "You have no games installed."
436 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
438 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
439 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
440 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 #: src/client/keycode.cpp
448 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
449 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
450 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
453 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
454 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
457 msgid "Delete World \"$1\"?"
458 msgstr "Удалить мир «$1»?"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
464 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
465 msgid "Rename Modpack:"
466 msgstr "Переименовать пакет модов:"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
470 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
471 "override any renaming here."
473 "Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит "
474 "любое переименование здесь."
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "(No description of setting given)"
478 msgstr "(Нет описания настройки)"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 msgid "< Back to Settings page"
486 msgstr "< Назад к странице настроек"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
500 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
504 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgstr "Лакунарность"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
512 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
516 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgstr "Персистенция"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 msgid "Please enter a valid integer."
522 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "Please enter a valid number."
526 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "Restore Default"
530 msgstr "Сброс настроек"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Select directory"
538 msgstr "Выбрать каталог"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgstr "Выбрать файл"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Show technical names"
546 msgstr "Показывать технические названия"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "The value must be at least $1."
550 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "The value must not be larger than $1."
554 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgstr "Разброс по X"
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgstr "Разброс по Y"
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
578 msgstr "Разброс по Z"
580 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
581 #. It is short for "absolute value".
582 #. It can be enabled in noise settings in
583 #. main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
586 msgstr "абсолютная величина"
588 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
589 #. It describes the default processing options
590 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
596 #. It is used to make the map smoother and
597 #. can be enabled in noise settings in
598 #. main menu -> "All Settings".
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgstr "$1 (включено)"
607 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
611 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
612 msgid "Failed to install $1 to $2"
613 msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
615 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
616 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
617 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
619 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
620 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
622 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
627 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
629 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
630 msgid "Install: file: \"$1\""
631 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
633 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
634 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
636 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
641 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
643 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
644 msgid "Unable to install a game as a $1"
645 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
647 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
648 msgid "Unable to install a mod as a $1"
649 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
651 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
652 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
653 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "Browse online content"
657 msgstr "Поиск дополнений в сети"
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "Disable Texture Pack"
665 msgstr "Отключить пакет текстур"
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "Installed Packages:"
673 msgstr "Установленные дополнения:"
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "No dependencies."
677 msgstr "Нет зависимостей."
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "No package description available"
681 msgstr "Описание дополнения недоступно"
683 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
685 msgstr "Переименовать"
687 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
688 msgid "Uninstall Package"
689 msgstr "Удалить дополнение"
691 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
692 msgid "Use Texture Pack"
693 msgstr "Использовать пакет текстур"
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Active Contributors"
697 msgstr "Активные участники"
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Core Developers"
701 msgstr "Основные разработчики"
703 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
705 msgstr "Благодарности"
707 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
708 msgid "Previous Contributors"
709 msgstr "Прошлые участники"
711 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
712 msgid "Previous Core Developers"
713 msgstr "Прошлые разработчики"
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
716 msgid "Announce Server"
717 msgstr "Публичный сервер"
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgstr "Адрес привязки"
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
728 msgid "Creative Mode"
729 msgstr "Режим творчества"
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
732 msgid "Enable Damage"
733 msgstr "Включить урон"
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgstr "Играть (хост)"
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgstr "Запустить сервер"
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "Install games from ContentDB"
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Name/Password"
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "No world created or selected!"
757 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
767 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
768 msgid "Select World:"
769 msgstr "Выберите мир:"
771 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
773 msgstr "Порт сервера"
775 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
780 msgid "Address / Port"
781 msgstr "Адрес / Порт"
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgstr "Подключиться"
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Creative mode"
789 msgstr "Режим творчества"
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
792 msgid "Damage enabled"
793 msgstr "Урон включён"
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Del. Favorite"
801 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
807 msgstr "Подключиться к игре"
809 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgid "Name / Password"
811 msgstr "Имя / Пароль"
813 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
817 #. ~ PvP = Player versus Player
818 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
820 msgstr "PvP разрешён"
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgstr "Объёмные облака"
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
838 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgstr "Все настройки"
842 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
843 msgid "Antialiasing:"
844 msgstr "Сглаживание:"
846 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
847 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
848 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
850 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
851 msgid "Autosave Screen Size"
852 msgstr "Запоминать размер окна"
854 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 msgid "Bilinear Filter"
856 msgstr "Билинейная фильтрация"
858 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
862 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
864 msgstr "Смена управления"
866 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
867 msgid "Connected Glass"
868 msgstr "Стёкла без швов"
870 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgstr "Красивая листва"
874 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
875 msgid "Generate Normal Maps"
876 msgstr "Создавать карты нормалей"
878 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
882 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
883 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
884 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
886 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
890 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgstr "Без мипмаппинга"
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "Node Highlighting"
900 msgstr "Подсветка нод"
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "Node Outlining"
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 msgid "Opaque Leaves"
912 msgstr "Непрозрачная листва"
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgstr "Непрозрачная вода"
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
919 msgid "Parallax Occlusion"
920 msgstr "Объёмные текстуры"
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Reset singleplayer world"
928 msgstr "Сброс одиночной игры"
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Shaders (unavailable)"
944 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "Simple Leaves"
948 msgstr "Упрощённая листва"
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "Smooth Lighting"
952 msgstr "Мягкое освещение"
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgstr "Текстурирование:"
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
960 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
964 msgstr "Тональное отображение"
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "Touchthreshold: (px)"
968 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Trilinear Filter"
972 msgstr "Трилинейная фильтрация"
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgid "Waving Leaves"
976 msgstr "Покачивание листвы"
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 msgid "Waving Liquids"
980 msgstr "Покачивание жидкостей"
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 msgid "Waving Plants"
984 msgstr "Покачивание растений"
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
992 msgstr "Настройка модов"
994 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgstr "Главное меню"
998 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
999 msgid "Start Singleplayer"
1000 msgstr "Начать одиночную игру"
1002 #: src/client/client.cpp
1003 msgid "Connection timed out."
1004 msgstr "Тайм-аут соединения."
1006 #: src/client/client.cpp
1010 #: src/client/client.cpp
1011 msgid "Initializing nodes"
1012 msgstr "Инициализация нод"
1014 #: src/client/client.cpp
1015 msgid "Initializing nodes..."
1016 msgstr "Инициализация нод..."
1018 #: src/client/client.cpp
1019 msgid "Loading textures..."
1020 msgstr "Загрузка текстур..."
1022 #: src/client/client.cpp
1023 msgid "Rebuilding shaders..."
1024 msgstr "Сборка шейдеров..."
1026 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgid "Connection error (timed out?)"
1028 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Could not find or load game \""
1032 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Invalid gamespec."
1036 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgstr "Главное меню"
1042 #: src/client/clientlauncher.cpp
1043 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1044 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1046 #: src/client/clientlauncher.cpp
1047 msgid "Player name too long."
1048 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1050 #: src/client/clientlauncher.cpp
1051 msgid "Please choose a name!"
1052 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1054 #: src/client/clientlauncher.cpp
1055 msgid "Provided password file failed to open: "
1056 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1058 #: src/client/clientlauncher.cpp
1059 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1060 msgstr "По этому пути мира нет: "
1062 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1063 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1064 #. into the translation field (literally).
1065 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1066 #. font, "no" otherwise.
1067 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1068 #. non-Latin script, like Chinese.
1069 #. When in doubt, test your translation.
1070 #: src/client/fontengine.cpp
1071 msgid "needs_fallback_font"
1074 #: src/client/game.cpp
1077 "Check debug.txt for details."
1080 "Подробная информация в debug.txt."
1082 #: src/client/game.cpp
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "- Creative Mode: "
1088 msgstr "- Режим творчества: "
1090 #: src/client/game.cpp
1094 #: src/client/game.cpp
1098 #: src/client/game.cpp
1102 #: src/client/game.cpp
1104 msgstr "- Публичность: "
1106 #. ~ PvP = Player versus Player
1107 #: src/client/game.cpp
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "- Server Name: "
1113 msgstr "- Имя сервера: "
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Automatic forward disabled"
1117 msgstr "Автобег отключён"
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Automatic forward enabled"
1121 msgstr "Автобег включён"
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Camera update disabled"
1125 msgstr "Обновление камеры отключено"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Camera update enabled"
1129 msgstr "Обновление камеры включено"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Change Password"
1133 msgstr "Изменить пароль"
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Cinematic mode disabled"
1137 msgstr "Режим кино отключён"
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Cinematic mode enabled"
1141 msgstr "Режим кино включён"
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Client side scripting is disabled"
1145 msgstr "Клиентские моды отключены"
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Connecting to server..."
1149 msgstr "Подключение к серверу..."
1151 #: src/client/game.cpp
1155 #: src/client/game.cpp
1159 "- %s: move forwards\n"
1160 "- %s: move backwards\n"
1162 "- %s: move right\n"
1163 "- %s: jump/climb\n"
1164 "- %s: sneak/go down\n"
1167 "- Mouse: turn/look\n"
1168 "- Mouse left: dig/punch\n"
1169 "- Mouse right: place/use\n"
1170 "- Mouse wheel: select item\n"
1178 "- %s: прыжок/подъём\n"
1179 "- %s: красться/спуск\n"
1180 "- %s: бросить предмет\n"
1182 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1183 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1184 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1185 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Creating client..."
1190 msgstr "Создание клиента..."
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Creating server..."
1194 msgstr "Создание сервера..."
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1198 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Debug info shown"
1202 msgstr "Отладочная информация отображена"
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1206 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1208 #: src/client/game.cpp
1210 "Default Controls:\n"
1211 "No menu visible:\n"
1212 "- single tap: button activate\n"
1213 "- double tap: place/use\n"
1214 "- slide finger: look around\n"
1215 "Menu/Inventory visible:\n"
1216 "- double tap (outside):\n"
1218 "- touch stack, touch slot:\n"
1220 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1221 " --> place single item to slot\n"
1223 "Управление по умолчанию:\n"
1225 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1226 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1227 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1228 "В меню/инвентаре:\n"
1229 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1230 "--> закрыть меню\n"
1231 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1232 "--> Двигать стопку\n"
1233 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1235 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Ограничение видимости включено"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1243 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to Menu"
1247 msgstr "Выход в меню"
1249 #: src/client/game.cpp
1251 msgstr "Выход в систему"
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode disabled"
1255 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled"
1259 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1263 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode disabled"
1267 msgstr "Режим полёта отключён"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled"
1271 msgstr "Режим полёта включён"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1275 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog disabled"
1279 msgstr "Туман отключён"
1281 #: src/client/game.cpp
1283 msgstr "Туман включён"
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "Информация об игре:"
1289 #: src/client/game.cpp
1291 msgstr "Игра приостановлена"
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Hosting server"
1295 msgstr "Локальный сервер"
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Item definitions..."
1299 msgstr "Описания предметов..."
1301 #: src/client/game.cpp
1305 #: src/client/game.cpp
1307 msgstr "Медиафайлы..."
1309 #: src/client/game.cpp
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1315 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap hidden"
1319 msgstr "Миникарта скрыта"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1323 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1327 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1331 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1335 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1339 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1343 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode disabled"
1347 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled"
1351 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1355 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Node definitions..."
1359 msgstr "Описания нод..."
1361 #: src/client/game.cpp
1365 #: src/client/game.cpp
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode disabled"
1371 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Pitch move mode enabled"
1375 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Profiler graph shown"
1379 msgstr "График профилировщика отображён"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Remote server"
1383 msgstr "Удалённый сервер"
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Resolving address..."
1387 msgstr "Получение адреса..."
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Shutting down..."
1391 msgstr "Завершение..."
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Singleplayer"
1395 msgstr "Одиночная игра"
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Sound Volume"
1399 msgstr "Громкость звука"
1401 #: src/client/game.cpp
1403 msgstr "Звук отключён"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is disabled"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound system is not supported on this build"
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Sound unmuted"
1415 msgstr "Звук включён"
1417 #: src/client/game.cpp
1419 msgid "Viewing range changed to %d"
1420 msgstr "Установлена видимость %dм"
1422 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1425 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1427 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1430 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1432 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Volume changed to %d%%"
1435 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Wireframe shown"
1439 msgstr "Отображение каркаса включено"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1443 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1445 #: src/client/game.cpp
1449 #: src/client/gameui.cpp
1453 #: src/client/gameui.cpp
1455 msgstr "Отображение чата включено"
1457 #: src/client/gameui.cpp
1459 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1461 #: src/client/gameui.cpp
1463 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 msgid "Profiler hidden"
1467 msgstr "Профилировщик скрыт"
1469 #: src/client/gameui.cpp
1471 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1472 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1474 #: src/client/keycode.cpp
1478 #: src/client/keycode.cpp
1482 #: src/client/keycode.cpp
1486 #: src/client/keycode.cpp
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1502 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgstr "Стереть EOF"
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1518 #: src/client/keycode.cpp
1522 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgstr "IME Convert"
1526 #: src/client/keycode.cpp
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Mode Change"
1532 msgstr "IME Mode Change"
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "IME Nonconvert"
1536 msgstr "IME Nonconvert"
1538 #: src/client/keycode.cpp
1542 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1546 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgstr "Левая кнопка"
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Left Control"
1554 #: src/client/keycode.cpp
1558 #: src/client/keycode.cpp
1560 msgstr "Левый Shift"
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Left Windows"
1566 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1567 #: src/client/keycode.cpp
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Middle Button"
1573 msgstr "Средняя кнопка"
1575 #: src/client/keycode.cpp
1579 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgstr "Доп. клав. *"
1583 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgstr "Доп. клав. +"
1587 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgstr "Доп. клав. -"
1591 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1595 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgstr "Доп. клав. /"
1599 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgstr "Доп. клав. 0"
1603 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgstr "Доп. клав. 1"
1607 #: src/client/keycode.cpp
1609 msgstr "Доп. клав. 2"
1611 #: src/client/keycode.cpp
1613 msgstr "Доп. клав. 3"
1615 #: src/client/keycode.cpp
1617 msgstr "Доп. клав. 4"
1619 #: src/client/keycode.cpp
1621 msgstr "Доп. клав. 5"
1623 #: src/client/keycode.cpp
1625 msgstr "Доп. клав. 6"
1627 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgstr "Доп. клав. 7"
1631 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgstr "Доп. клав. 8"
1635 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgstr "Доп. клав. 9"
1639 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgstr "Очистить OEM"
1643 #: src/client/keycode.cpp
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp
1655 #: src/client/keycode.cpp
1659 #. ~ "Print screen" key
1660 #: src/client/keycode.cpp
1664 #: src/client/keycode.cpp
1668 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Button"
1674 msgstr "Правая кнопка"
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Right Control"
1678 msgstr "Правый Ctrl"
1680 #: src/client/keycode.cpp
1684 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgstr "Правый Shift"
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Right Windows"
1692 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgstr "Scroll Lock"
1697 #: src/client/keycode.cpp
1701 #: src/client/keycode.cpp
1705 #: src/client/keycode.cpp
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1725 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgstr "Доп. кнопка 1"
1729 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgstr "Доп. кнопка 2"
1733 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1735 msgstr "Приближение"
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1738 msgid "Passwords do not match!"
1739 msgstr "Пароли не совпадают!"
1741 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1742 msgid "Register and Join"
1743 msgstr "Регистрация и подключение"
1745 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1748 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1749 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1751 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1752 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1754 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1755 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1756 "учётными данными.\n"
1757 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1758 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1761 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "\"Special\" = climb down"
1767 msgstr "Использовать = спуск"
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Automatic jumping"
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 msgid "Change camera"
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgstr "Видимость -"
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgstr "Громкость -"
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1807 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgstr "Видимость +"
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 msgstr "Громкость +"
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Key already in use"
1835 msgstr "Клавиша уже используется"
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1840 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Local command"
1845 msgstr "Команда клиента"
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1853 msgstr "След. предмет"
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1857 msgstr "Пред. предмет"
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Range select"
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1873 msgstr "Использовать"
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgstr "Игровой интерфейс"
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Toggle chat log"
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Toggle minimap"
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Toggle noclip"
1901 msgstr "Сквозь стены"
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Toggle pitchmove"
1905 msgstr "По наклону взгляда"
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgstr "нажмите ..."
1911 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1915 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "Confirm Password"
1917 msgstr "Подтверждение пароля"
1919 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1920 msgid "New Password"
1921 msgstr "Новый пароль"
1923 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1924 msgid "Old Password"
1925 msgstr "Старый пароль"
1927 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1931 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1935 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1936 msgid "Sound Volume: "
1937 msgstr "Громкость звука: "
1939 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1940 #. Don't forget the space.
1941 #: src/gui/modalMenu.cpp
1945 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1946 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1947 #. language code (e.g. "de" for German).
1948 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1955 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1957 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1958 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1964 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1967 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1968 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1969 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1974 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1975 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1976 "point by increasing 'scale'.\n"
1977 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1978 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1980 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1982 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1983 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1984 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1985 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1986 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1987 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1988 "отредактировать.\n"
1989 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1995 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1996 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1997 "not have to fit inside the world.\n"
1998 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1999 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2000 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2002 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
2003 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
2004 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
2005 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
2006 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
2007 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2012 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2014 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
2015 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2019 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2023 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2027 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2032 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2036 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2041 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2045 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgstr "Объёмные облака"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "3D mode parallax strength"
2058 msgstr "Сила карт нормалей"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "3D noise defining giant caverns."
2062 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2067 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2069 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2070 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2075 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2076 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2077 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2082 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "3D noise defining terrain."
2086 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2091 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2095 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 "Currently supported:\n"
2101 "- none: no 3d output.\n"
2102 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2103 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2104 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2105 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2106 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2107 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2108 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2111 "Сейчас поддерживаются:\n"
2112 "- none: 3D-режим отключён.\n"
2113 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2114 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2115 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2116 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
2117 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2118 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
2119 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2124 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2126 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2127 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2131 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2135 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "ABM interval"
2139 msgstr "Интервал сохранения карты"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2144 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Acceleration in air"
2148 msgstr "Ускорение в воздухе"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2152 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Active Block Modifiers"
2156 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Active block management interval"
2160 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Active block range"
2164 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Active object send range"
2168 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 "Address to connect to.\n"
2173 "Leave this blank to start a local server.\n"
2174 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2176 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
2177 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2178 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Adds particles when digging a node."
2182 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2189 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2190 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2196 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2197 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2198 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2199 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgstr "Дополнительно"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2209 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2210 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2211 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2212 "light, it has very little effect on natural night light."
2214 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2215 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2216 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2217 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2218 "существенное влияние только на дневной и \n"
2219 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2220 "естественный ночной свет."
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Always fly and fast"
2224 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Ambient occlusion gamma"
2228 msgstr "Гамма глобального затенения"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2233 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2234 "чат в течении 10 секунд."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Amplifies the valleys."
2238 msgstr "Усиливает долины."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Anisotropic filtering"
2242 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Announce server"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Announce to this serverlist."
2250 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Append item name"
2254 msgstr "Добавлять названия предметов"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Append item name to tooltip."
2258 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Apple trees noise"
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgstr "Инерция руки"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2271 "the arm when the camera moves."
2272 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Ask to reconnect after crash"
2276 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2283 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2285 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2287 "as well as sometimes on land).\n"
2288 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2290 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2292 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2293 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2294 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2295 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2296 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2297 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2298 "отключит эту оптимизацию.\n"
2299 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Automatic forward key"
2303 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2307 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Automatically report to the serverlist."
2311 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Autosave screen size"
2315 msgstr "Запоминать размер окна"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Autoscaling mode"
2319 msgstr "Режим автомасштабирования"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Backward key"
2323 msgstr "Клавиша назад"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Base ground level"
2327 msgstr "Уровень земли"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Base terrain height."
2331 msgstr "Высота основной местности."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Basic privileges"
2339 msgstr "Базовые привилегии"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Beach noise threshold"
2347 msgstr "Порог шума пляжей"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Bilinear filtering"
2351 msgstr "Билинейная фильтрация"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Bind address"
2355 msgstr "Адрес привязки"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2359 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2367 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Block send optimize distance"
2371 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Bold and italic font path"
2375 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bold and italic monospace font path"
2379 msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Bold font path"
2383 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Bold monospace font path"
2387 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Build inside player"
2391 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgstr "Бампмаппинг"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2404 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2405 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2406 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2408 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2409 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2411 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2413 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Camera smoothing"
2417 msgstr "Сглаживание камеры"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2421 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Camera update toggle key"
2425 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Cave noise #1"
2433 msgstr "Шум пещеры #1"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cave noise #2"
2437 msgstr "Шум пещеры #2"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgstr "Ширина пещеры"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgstr "Шум пещеры #1"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgstr "Шум пещеры #2"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cavern limit"
2453 msgstr "Предел пещеры"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Cavern noise"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Cavern taper"
2461 msgstr "Конусность пещер"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Cavern threshold"
2465 msgstr "Порог пещеры"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Cavern upper limit"
2469 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "Center of light curve boost range.\n"
2474 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2476 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2477 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 "Changes the main menu UI:\n"
2482 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2484 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2486 "necessary for smaller screens."
2488 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2489 "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2491 "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2492 "быть полезно для небольших экранов."
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Chat font size"
2497 msgstr "Размер шрифта"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgstr "Кнопка чата"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Chat log level"
2506 msgstr "Отладочный уровень"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Chat message count limit"
2510 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Chat message format"
2514 msgstr "Формат сообщений в чате"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat message kick threshold"
2518 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat message max length"
2522 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat toggle key"
2526 msgstr "Кнопка переключения чата"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chatcommands"
2530 msgstr "Команды в чате"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgstr "Размер куска"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Cinematic mode"
2538 msgstr "Кинематографический режим"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Cinematic mode key"
2542 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Clean transparent textures"
2546 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Client and Server"
2554 msgstr "Клиент и сервер"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Client modding"
2558 msgstr "Моддинг клиента"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Client side modding restrictions"
2562 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Client side node lookup range restriction"
2566 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Climbing speed"
2570 msgstr "Скорость подъёма"
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Cloud radius"
2574 msgstr "Радиус облаков"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Clouds are a client side effect."
2582 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Clouds in menu"
2586 msgstr "Облака в меню"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgstr "Цветной туман"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2595 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2597 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2598 "You can also specify content ratings.\n"
2599 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2600 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2602 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2603 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2604 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2605 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2606 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2607 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2613 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2615 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2616 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2621 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2623 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2624 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2625 "request_insecure_environment())."
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Connect glass"
2633 msgstr "Стёкла без швов"
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Connect to external media server"
2637 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connects glass if supported by node."
2641 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Console alpha"
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Console color"
2649 msgstr "Цвет в консоли"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console height"
2653 msgstr "Высота консоли"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2657 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "ContentDB URL"
2661 msgstr "Адрес ContentDB"
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Continuous forward"
2665 msgstr "Непрерывная ходьба"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2670 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2672 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2673 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 "Controls length of day/night cycle.\n"
2683 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2685 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2687 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2691 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2695 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Controls steepness/height of hills."
2699 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2704 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2705 "intensive noise calculations."
2707 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2709 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2711 "интенсивного расчёта шумов."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Crash message"
2715 msgstr "Сообщение при падении"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Crosshair alpha"
2723 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2727 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Crosshair color"
2731 msgstr "Цвет перекрестия"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2735 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Debug info toggle key"
2747 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Debug log file size threshold"
2751 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Debug log level"
2755 msgstr "Отладочный уровень"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Dec. volume key"
2759 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2763 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Dedicated server step"
2767 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Default acceleration"
2771 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Default game"
2775 msgstr "Стандартная игра"
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 "Default game when creating a new world.\n"
2780 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2782 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2783 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default password"
2787 msgstr "Стандартный пароль"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Default privileges"
2791 msgstr "Начальные привилегии"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Default report format"
2795 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default stack size"
2800 msgstr "Стандартная игра"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2805 "Only has an effect if compiled with cURL."
2807 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2808 "Работает только на сборках с cURL."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Defines areas where trees have apples."
2812 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2816 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2821 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2826 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2831 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2835 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2839 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 "Defines sampling step of texture.\n"
2844 "A higher value results in smoother normal maps."
2846 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2847 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines the base ground level."
2851 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the depth of the river channel."
2855 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2860 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Defines the width of the river channel."
2865 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines the width of the river valley."
2869 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines tree areas and tree density."
2873 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2878 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2880 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2882 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2883 "частоты на медленных клиентах."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Delay in sending blocks after building"
2887 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2891 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Deprecated Lua API handling"
2895 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2899 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2903 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2910 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Desert noise threshold"
2915 msgstr "Порог шума пустынь"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2920 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2922 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2923 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Desynchronize block animation"
2927 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Digging particles"
2931 msgstr "Частицы при рытье"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Disable anticheat"
2935 msgstr "Отключить анти-чит"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Disallow empty passwords"
2939 msgstr "Запретить пустой пароль"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2943 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Double tap jump for fly"
2947 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2951 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Drop item key"
2955 msgstr "Кнопка выброса блока"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Dump the mapgen debug information."
2959 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Dungeon maximum Y"
2963 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Dungeon minimum Y"
2967 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Dungeon noise"
2971 msgstr "Шум подземелья"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2976 "Required for IPv6 connections to work at all."
2978 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
2979 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 "Enable Lua modding support on client.\n"
2984 "This support is experimental and API can change."
2986 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2987 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Enable console window"
2991 msgstr "Включить окно консоли"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2995 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Enable joysticks"
2999 msgstr "Включить джойстики"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Enable mod channels support."
3003 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Enable mod security"
3007 msgstr "Включить защиту модов"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Enable players getting damage and dying."
3011 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3015 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Enable register confirmation"
3019 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3024 "If disabled, new account will be registered automatically."
3026 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3027 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3032 "Disable for speed or for different looks."
3034 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3035 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3040 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3042 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3045 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3046 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3048 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3049 "которые вы ожидаете."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3054 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3056 "when connecting to the server."
3058 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3060 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3062 "во время подключения к серверу."
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Enable vertex buffer objects.\n"
3067 "This should greatly improve graphics performance."
3069 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3070 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3075 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3077 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3078 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3083 "Ignored if bind_address is set.\n"
3084 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3086 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3087 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3088 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3093 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3094 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3095 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Enables animation of inventory items."
3100 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3106 "or need to be auto-generated.\n"
3107 "Requires shaders to be enabled."
3109 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
3110 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
3111 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3115 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Enables minimap."
3119 msgstr "Включить мини-карту."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3124 "Requires bumpmapping to be enabled."
3126 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
3127 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3132 "Requires shaders to be enabled."
3134 "Включает Parallax Occlusion.\n"
3135 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 "Enables the sound system.\n"
3140 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3141 "sound controls will be non-functional.\n"
3142 "Changing this setting requires a restart."
3144 "Включает звуковую систему.\n"
3145 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3146 "настройки звука не будут работать.\n"
3147 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Engine profiling data print interval"
3151 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Entity methods"
3155 msgstr "Методы сущностей"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3160 "when set to higher number than 0."
3162 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
3163 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3168 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3169 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3171 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3172 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "FPS in pause menu"
3177 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Factor noise"
3185 msgstr "Коэффициент шума"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fall bobbing factor"
3189 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fallback font path"
3193 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fallback font shadow"
3197 msgstr "Тень резервного шрифта"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fallback font shadow alpha"
3201 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fallback font size"
3205 msgstr "Размер резервного шрифта"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgstr "Клавиша ускорения"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fast mode acceleration"
3213 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fast mode speed"
3217 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Fast movement"
3221 msgstr "Быстрое перемещение"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3226 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3228 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3229 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Field of view"
3233 msgstr "Поле зрения"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Field of view in degrees."
3237 msgstr "Поле зрения в градусах."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3245 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3246 "из вкладки Мультиплеер."
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Filler depth"
3250 msgstr "Глубина наполнителя"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Filler depth noise"
3254 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Filmic tone mapping"
3258 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3263 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3264 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3265 "at texture load time."
3267 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3268 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3269 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3270 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3278 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3282 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fixed map seed"
3286 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Fixed virtual joystick"
3290 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Floatland density"
3295 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Floatland maximum Y"
3300 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Floatland minimum Y"
3305 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Floatland noise"
3310 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Floatland taper exponent"
3315 msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Floatland tapering distance"
3320 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Floatland water level"
3325 msgstr "Уровень парящих островов"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgstr "Клавиша полёта"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgstr "Граница тумана"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Fog toggle key"
3345 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font bold by default"
3349 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Font italic by default"
3353 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgstr "Тень шрифта"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Font shadow alpha"
3361 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgstr "Размер шрифта"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3369 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3373 msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3377 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3382 "Value 0 will use the default font size."
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3389 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3391 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3393 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Format of screenshots."
3397 msgstr "Формат скриншотов."
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec Default Background Color"
3401 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3405 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3409 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3413 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3417 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3421 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3425 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3429 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgstr "Клавиша вперёд"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3438 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fractal type"
3442 msgstr "Тип фрактала"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3446 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "FreeType fonts"
3450 msgstr "Шрифты FreeType"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3457 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3464 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3470 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3471 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3472 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3474 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3476 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3477 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3478 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgstr "Полный экран"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Full screen BPP"
3486 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Fullscreen mode."
3490 msgstr "Полноэкранный режим."
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "GUI scaling filter"
3498 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3502 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Generate normalmaps"
3506 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Global callbacks"
3510 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "Global map generation attributes.\n"
3515 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3516 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3518 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3519 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3520 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3521 "контролирует все декорации."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3527 "Controls the contrast of the highest light levels."
3528 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3534 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3535 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Ground level"
3547 msgstr "Уровень земли"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Ground noise"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "HUD scale factor"
3559 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "HUD toggle key"
3563 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3569 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3570 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3571 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3573 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3574 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3576 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3578 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3579 "для разработчиков модов)."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "Have the profiler instrument itself:\n"
3584 "* Instrument an empty function.\n"
3585 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3587 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3589 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3590 "* Замерять пустую функцию.\n"
3591 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3592 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Heat blend noise"
3596 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgstr "Шум теплоты"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Height component of the initial window size."
3604 msgstr "Высота окна при запуске."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Height noise"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Height select noise"
3612 msgstr "Шум выбора высоты"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "High-precision FPU"
3616 msgstr "Высокоточный FPU"
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Hill steepness"
3620 msgstr "Крутизна холмов"
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Hill threshold"
3624 msgstr "Порог холмов"
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Hilliness1 noise"
3628 msgstr "Шум холмистости 1"
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Hilliness2 noise"
3632 msgstr "Шум холмистости 2"
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Hilliness3 noise"
3636 msgstr "Шум холмистости 3"
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Hilliness4 noise"
3640 msgstr "Шум холмистости 4"
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3644 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3649 "in nodes per second per second."
3651 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3652 "в нодах в секунду."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3657 "in nodes per second per second."
3659 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3660 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3665 "in nodes per second per second."
3667 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3668 "в нодах за секунду."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Hotbar next key"
3672 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hotbar previous key"
3676 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hotbar slot 1 key"
3680 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hotbar slot 10 key"
3684 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hotbar slot 11 key"
3688 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hotbar slot 12 key"
3692 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar slot 13 key"
3696 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar slot 14 key"
3700 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 15 key"
3704 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 16 key"
3708 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 17 key"
3712 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 18 key"
3716 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 19 key"
3720 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 2 key"
3724 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 20 key"
3728 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 21 key"
3732 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 22 key"
3736 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 23 key"
3740 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 24 key"
3744 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hotbar slot 25 key"
3748 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hotbar slot 26 key"
3752 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hotbar slot 27 key"
3756 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 28 key"
3760 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 29 key"
3764 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hotbar slot 3 key"
3768 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hotbar slot 30 key"
3772 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar slot 31 key"
3776 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 32 key"
3780 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 4 key"
3784 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 5 key"
3788 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 6 key"
3792 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 7 key"
3796 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 8 key"
3800 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 9 key"
3804 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "How deep to make rivers."
3808 msgstr "Как глубоко делать реки."
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3813 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3814 "Requires waving liquids to be enabled."
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3820 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3822 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3823 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "How wide to make rivers."
3827 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Humidity blend noise"
3831 msgstr "Шум смешивания влажности"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Humidity noise"
3835 msgstr "Шум влажности"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Humidity variation for biomes."
3839 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgstr "IPv6-сервер"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3852 "to not waste CPU power for no benefit."
3854 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3855 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3863 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3864 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3869 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3870 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3872 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3874 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3875 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3876 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3877 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3883 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3885 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3887 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3895 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3896 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3901 "This option is only read when server starts."
3903 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3904 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3908 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3913 "Only enable this if you know what you are doing."
3915 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3916 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3923 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3924 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3929 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3935 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3937 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3938 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3944 "to this distance from the player to the node."
3946 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
3947 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3952 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3953 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3954 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3956 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3957 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3958 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3959 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3963 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Ignore world errors"
3967 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3975 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3979 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3983 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Inc. volume key"
3987 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3991 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Instrument builtin.\n"
3996 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3998 "Замерять встроенные функции.\n"
3999 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4003 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4008 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4010 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4011 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4016 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4021 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4025 msgstr "Замерять методы сущностей."
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Instrumentation"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4033 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4037 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Inventory items animations"
4041 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Inventory key"
4045 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Invert mouse"
4049 msgstr "Инвертировать мышь"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Invert vertical mouse movement."
4053 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Italic font path"
4057 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Italic monospace font path"
4061 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Item entity TTL"
4065 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Iterations of the recursive function.\n"
4074 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4075 "increases processing load.\n"
4076 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4078 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4079 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4080 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4081 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgstr "Идентификатор джойстика"
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick button repetition interval"
4089 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4093 msgstr "Чувствительность джойстика"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Joystick type"
4097 msgstr "Тип джойстика"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 "W component of hypercomplex constant.\n"
4103 "Alters the shape of the fractal.\n"
4104 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4105 "Range roughly -2 to 2."
4107 "Только для множества Жюлиа:\n"
4108 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4109 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4110 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4111 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "X component of hypercomplex constant.\n"
4117 "Alters the shape of the fractal.\n"
4118 "Range roughly -2 to 2."
4120 "Только для множества Жюлиа:\n"
4121 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4122 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4123 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4129 "Alters the shape of the fractal.\n"
4130 "Range roughly -2 to 2."
4132 "Только для множества Жюлиа:\n"
4133 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4134 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4135 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4141 "Alters the shape of the fractal.\n"
4142 "Range roughly -2 to 2."
4144 "Только для множества Жюлиа:\n"
4145 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4146 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4147 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgstr "Кнопка прыжка"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Jumping speed"
4171 msgstr "Скорость прыжков"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4180 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for decreasing the volume.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4190 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4200 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Key for increasing the viewing range.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4210 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for increasing the volume.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4220 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Key for jumping.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4240 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for moving the player backward.\n"
4246 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 "Клавиша движения назад.\n"
4251 "При активации также отключает автобег.\n"
4252 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for moving the player forward.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Клавиша движения вперёд.\n"
4262 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for moving the player left.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 "Клавиша движения влево.\n"
4272 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for moving the player right.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Клавиша движения вправо.\n"
4282 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Key for muting the game.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4292 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4312 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for opening the chat window.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4322 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for opening the inventory.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4332 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4342 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4352 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4362 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4372 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4382 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4392 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4402 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4407 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4412 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4422 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4432 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4442 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4452 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4462 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4472 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4482 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4492 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4502 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4512 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4522 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4532 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4542 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4552 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4562 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4572 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4582 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4592 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4602 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4612 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4622 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4632 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4642 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4652 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4662 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4672 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 "Key for sneaking.\n"
4678 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4684 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4685 "aux1_descends отключён.\n"
4686 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4696 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Key for taking screenshots.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4706 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 "Key for toggling autoforward.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715 "Клавиша переключения автобега.\n"
4716 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4726 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "Key for toggling display of minimap.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4736 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 "Key for toggling fast mode.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4746 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 "Key for toggling flying.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4756 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 "Key for toggling noclip mode.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4766 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4776 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4786 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 "Key for toggling the display of chat.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4796 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4806 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 "Key for toggling the display of fog.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4816 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4826 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4836 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4847 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4857 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Key to use view zoom when possible.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 "Клавиша режима увеличения.\n"
4867 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4873 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4874 "отключён от сервера."
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Lake steepness"
4878 msgstr "Крутизна озёр"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Lake threshold"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Large cave depth"
4890 msgstr "Глубина больших пещер"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Large cave maximum number"
4894 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Large cave minimum number"
4898 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Large cave proportion flooded"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Large chat console key"
4906 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Leaves style"
4910 msgstr "Стиль листвы"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 "- Fancy: all faces visible\n"
4916 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4917 "- Opaque: disable transparency"
4920 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4921 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4922 "используются special_tiles\n"
4923 "- Opaque: прозрачность отключена"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgstr "Кнопка выхода"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4935 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4936 "обновляются по сети."
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 "Length of liquid waves.\n"
4942 "Requires waving liquids to be enabled."
4944 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4945 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4949 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4953 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Length of time between active block management cycles"
4957 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4962 "- <nothing> (no logging)\n"
4963 "- none (messages with no level)\n"
4970 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4971 "- <nothing> (нет логов)\n"
4972 "- none (сообщения без уровня)\n"
4973 "- error (ошибки)\n"
4974 "- warning (предупреждения)\n"
4975 "- action (действия)\n"
4976 "- info (информация)\n"
4977 "- verbose (подробности)"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Light curve boost"
4982 msgstr "Средний подъём кривой света"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Light curve boost center"
4987 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Light curve boost spread"
4992 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Light curve gamma"
4997 msgstr "Средний подъём кривой света"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Light curve high gradient"
5002 msgstr "Средний подъём кривой света"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Light curve low gradient"
5007 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5012 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5013 "Value is stored per-world."
5015 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5017 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5019 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5024 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5025 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5026 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5027 "Only has an effect if compiled with cURL."
5029 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5030 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5031 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5032 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5033 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Liquid fluidity"
5037 msgstr "Текучесть жидкости"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5041 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid loop max"
5045 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid queue purge time"
5049 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Liquid sinking"
5053 msgstr "Стекание жидкости"
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Liquid update interval in seconds."
5057 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Liquid update tick"
5061 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Load the game profiler"
5065 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5070 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5071 "Useful for mod developers and server operators."
5073 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5074 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5075 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Loading Block Modifiers"
5079 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5083 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5088 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Main menu script"
5092 msgstr "Скрипт главного меню"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Main menu style"
5096 msgstr "Стиль главного меню"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5102 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5107 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Makes all liquids opaque"
5111 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Map directory"
5115 msgstr "Каталог сохранения карт"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5119 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5124 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5125 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5127 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5128 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5134 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5135 "ocean, islands and underground."
5137 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5138 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5139 "океаны, острова и подземелья."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5144 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5145 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5146 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5147 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5148 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5150 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5151 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5152 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5153 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5154 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5155 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5159 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5164 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5165 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5166 "the 'jungles' flag is ignored."
5168 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5169 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5170 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5171 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5177 "'ridges': Rivers.\n"
5178 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5179 "'caverns': Giant caves deep underground."
5181 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
5182 "«хребты» включают реки."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Map generation limit"
5186 msgstr "Предел генерации карты"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Map save interval"
5190 msgstr "Интервал сохранения карты"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Mapblock limit"
5194 msgstr "Предел блока"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5198 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5202 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mapblock unload timeout"
5206 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mapgen Carpathian"
5210 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5214 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgstr "Картогенератор плоскости"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5222 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mapgen Fractal"
5226 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5230 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgstr "Картогенератор V5"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5238 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgstr "Картогенератор V6"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5246 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 msgstr "Картогенератор V7"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5254 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapgen Valleys"
5258 msgstr "Картогенератор долин"
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5262 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapgen debug"
5266 msgstr "Отладка картогенератора"
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5270 msgstr "Название картогенератора"
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Max block generate distance"
5274 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Max block send distance"
5278 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Max liquids processed per step."
5282 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5286 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Max. packets per iteration"
5290 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5298 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5302 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Maximum hotbar width"
5306 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5310 msgstr "Максимальный порог случайного количества больших пещер на кусок карты"
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5322 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5323 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5328 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5329 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5331 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5332 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5333 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5338 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5345 "This limit is enforced per player."
5347 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5348 "автоматического выбора подходящего значения."
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5354 "This limit is enforced per player."
5356 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5357 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5361 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5366 "Set to -1 for unlimited amount."
5368 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5369 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5374 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5377 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5379 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5380 "умноженного на два."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5384 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5388 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5392 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum objects per block"
5396 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5401 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5403 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5404 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5408 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5412 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5417 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5419 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5420 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5425 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Maximum users"
5430 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Message of the day"
5442 msgstr "Сообщение дня"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5446 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Method used to highlight selected object."
5450 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Minimap scan height"
5466 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5471 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Minimum texture size"
5479 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Mod channels"
5487 msgstr "Каналы модификаций"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5491 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Monospace font path"
5495 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Monospace font size"
5499 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Mountain height noise"
5503 msgstr "Шум высоты гор"
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Mountain noise"
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Mountain variation noise"
5511 msgstr "Шум вариации гор"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Mountain zero level"
5515 msgstr "Нулевой уровень гор"
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Mouse sensitivity"
5519 msgstr "Чувствительность мыши"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5523 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5532 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5534 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5535 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgstr "Клавиша отключения звука"
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgstr "Заглушить звук"
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5548 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5549 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5550 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5552 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5554 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5555 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5556 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Name of the player.\n"
5561 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5562 "When starting from the main menu, this is overridden."
5565 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5566 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5571 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 "Network port to listen (UDP).\n"
5585 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5587 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5588 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "New users need to input this password."
5592 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgstr "Проходить сквозь стены"
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Node highlighting"
5604 msgstr "Подсветка нод"
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "NodeTimer interval"
5608 msgstr "Интервал таймера нод"
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Normalmaps sampling"
5616 msgstr "Выборка карт нормалей"
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Normalmaps strength"
5620 msgstr "Сила карт нормалей"
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Number of emerge threads"
5624 msgstr "Количество emerge-потоков"
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 "Number of emerge threads to use.\n"
5631 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5632 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5633 "Any other value:\n"
5634 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5635 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5636 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5637 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5638 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5640 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5641 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5642 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5643 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5645 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5646 "- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5647 "Любое другое значение:\n"
5648 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5649 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5650 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5651 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5653 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5658 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5659 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5661 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5663 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5665 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5669 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Online Content Repository"
5673 msgstr "Сетевой репозиторий"
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Opaque liquids"
5677 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5695 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5696 "форма уже открыта."
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5700 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5704 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Parallax occlusion"
5708 msgstr "Включить параллакс"
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Parallax occlusion bias"
5712 msgstr "Смещение параллакса"
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Parallax occlusion iterations"
5716 msgstr "Повторение параллакса"
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Parallax occlusion mode"
5720 msgstr "Режим параллакса"
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Parallax occlusion scale"
5724 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 "Path of the fallback font.\n"
5729 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5730 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5731 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5738 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5746 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5752 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 "Path to the default font.\n"
5757 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5758 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5759 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 "Path to the monospace font.\n"
5765 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5766 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5767 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Pause on lost window focus"
5772 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5781 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Pitch move key"
5789 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Pitch move mode"
5793 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5798 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5800 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5801 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Player transfer distance"
5809 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Player versus player"
5813 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 "Port to connect to (UDP).\n"
5818 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5820 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5821 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5827 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5829 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5831 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5836 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5837 "консольных команд."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5842 "0 = disable. Useful for developers."
5844 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5845 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5849 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgstr "Профилировщик"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Profiler toggle key"
5857 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgstr "Профилирование"
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Prometheus listener address"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 "Prometheus listener address.\n"
5870 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5871 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5872 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5882 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5885 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5886 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5890 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Random input"
5894 msgstr "Случайный ввод"
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Range select key"
5898 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Recent Chat Messages"
5902 msgstr "Недавние сообщения чата"
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Regular font path"
5907 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Remote media"
5911 msgstr "Удалённый медиасервер"
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgstr "Удалённый порт"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5920 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5922 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5923 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5927 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5936 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5937 "for no restrictions:\n"
5938 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5939 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5940 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5941 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5942 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5943 "csm_restriction_noderange)\n"
5944 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5946 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5947 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5948 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5949 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5950 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5951 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5952 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5953 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5954 "до csm_restriction_noderange)\n"
5955 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Ridge mountain spread noise"
5959 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgstr "Шум хребтов"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Ridge underwater noise"
5967 msgstr "Шум подводных хребтов"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Ridged mountain size noise"
5971 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgstr "Правая клавиша меню"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Rightclick repetition interval"
5979 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "River channel depth"
5983 msgstr "Глубина русла реки"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "River channel width"
5987 msgstr "Ширина русла реки"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5991 msgstr "Глубина рек"
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "River valley width"
6003 msgstr "Ширина поймы реки"
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Rollback recording"
6007 msgstr "Запись отката"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Rolling hill size noise"
6011 msgstr "Размер шума холмов"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Rolling hills spread noise"
6015 msgstr "Шум распространения холмов"
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Round minimap"
6019 msgstr "Круглая миникарта"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Safe digging and placing"
6023 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6027 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Save the map received by the client on disk."
6031 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Save window size automatically when modified."
6035 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Saving map received from server"
6039 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6044 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6045 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6046 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6047 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6049 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6050 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6052 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6054 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Screen height"
6058 msgstr "Высота экрана"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Screen width"
6062 msgstr "Ширина экрана"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Screenshot folder"
6066 msgstr "Каталог со скриншотами"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Screenshot format"
6070 msgstr "Формат скриншота"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Screenshot quality"
6074 msgstr "Качество скриншота"
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6079 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6080 "Use 0 for default quality."
6082 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6083 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6084 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Seabed noise"
6088 msgstr "Шум морского дна"
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6093 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6098 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgstr "Безопасность"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6106 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6110 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Selection box color"
6114 msgstr "Цвет выделения"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Selection box width"
6118 msgstr "Толщина рамки выделения"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6124 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6125 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6126 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6127 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6128 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6129 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6130 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6131 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6132 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6133 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6134 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6135 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6136 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6137 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6138 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6139 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6140 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6141 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6143 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6144 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6145 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6146 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6147 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6148 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6149 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6150 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6151 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6152 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6153 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6154 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6155 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6156 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6157 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6158 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6159 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6160 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6161 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Server / Singleplayer"
6165 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgstr "URL сервера"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Server address"
6173 msgstr "Адрес сервера"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Server description"
6177 msgstr "Описание сервера"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgstr "Имя сервера"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgstr "Порт сервера"
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Server side occlusion culling"
6189 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Serverlist URL"
6193 msgstr "Адрес списка серверов"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Serverlist file"
6197 msgstr "Файл списка серверов"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6202 "A restart is required after changing this."
6204 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6205 "Требует перезапуска после изменения."
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6210 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6217 "Requires shaders to be enabled."
6219 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6220 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6225 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6226 "Requires shaders to be enabled."
6228 "Установка в true включает волны на воде.\n"
6229 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 "Set to true to enable waving plants.\n"
6235 "Requires shaders to be enabled."
6237 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6238 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgstr "Путь к шейдерам"
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6249 "This only works with the OpenGL video backend."
6251 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6252 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6253 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6260 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6267 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6271 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Show debug info"
6275 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Show entity selection boxes"
6279 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Shutdown message"
6283 msgstr "Сообщение о выключении"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6288 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6289 "increasing this value above 5.\n"
6290 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6291 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6294 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6296 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6298 "может быть вредным.\n"
6299 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6301 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6302 "оставить как есть."
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6307 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6308 "thread, thus reducing jitter."
6310 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6311 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6312 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6320 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Small cave maximum number"
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Small cave minimum number"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6332 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6336 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Smooth lighting"
6340 msgstr "Мягкое освещение"
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6345 "Useful for recording videos."
6347 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6349 "Это может быть полезно при записи видео."
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6354 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6358 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Sneaking speed"
6366 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6370 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgstr "Клавиша использовать"
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Special key for climbing/descending"
6382 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6387 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6388 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6389 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6391 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6392 "использования UDP.\n"
6393 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6394 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6395 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6400 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 "Spread of light curve boost range.\n"
6408 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6409 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6411 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6412 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Static spawnpoint"
6416 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Steepness noise"
6420 msgstr "Шум крутизны"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Step mountain size noise"
6424 msgstr "Шаг шума размера гор"
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Step mountain spread noise"
6428 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6433 msgstr "Сила параллакса."
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Strength of generated normalmaps."
6437 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 "Strength of light curve boost.\n"
6442 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6443 "curve that is boosted in brightness."
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Strict protocol checking"
6448 msgstr "Строгая проверка протокола"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Strip color codes"
6452 msgstr "Прятать коды цветов"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6457 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6458 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6459 "upper tapering).\n"
6460 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6461 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6462 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6463 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6464 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6465 "world surface below."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Synchronous SQLite"
6470 msgstr "Синхронный SQLite"
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Temperature variation for biomes."
6474 msgstr "Вариация температур в биомах."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Terrain alternative noise"
6478 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Terrain base noise"
6482 msgstr "Базовый шум поверхности"
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Terrain height"
6486 msgstr "Высота рельефа"
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Terrain higher noise"
6490 msgstr "Шум высокой местности"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Terrain noise"
6494 msgstr "Шум поверхности"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6499 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6500 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6502 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6503 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6504 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6509 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6510 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6512 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6513 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6514 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Terrain persistence noise"
6518 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Texture path"
6522 msgstr "Путь к текстурам"
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6527 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6528 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6529 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6530 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6531 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6533 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6534 "относительно мира.\n"
6535 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6536 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6537 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6538 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6539 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "The URL for the content repository"
6544 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6549 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6551 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6552 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6556 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6562 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "The identifier of the joystick to use"
6567 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6572 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6578 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6579 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6580 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6581 "Requires waving liquids to be enabled."
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "The network interface that the server listens on."
6586 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 "The privileges that new users automatically get.\n"
6591 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6593 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6594 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6602 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6603 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6604 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6606 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6608 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6609 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
6610 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6611 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6613 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6618 "A restart is required after changing this.\n"
6619 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6621 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6622 "shader support currently."
6624 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6625 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6626 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6627 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6628 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6633 "ingame view frustum around."
6635 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6641 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6642 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6643 "set to the nearest valid value."
6645 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6646 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6647 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6648 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6653 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6654 "items. A value of 0 disables the functionality."
6656 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6657 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6658 "старые элементы очереди\n"
6659 "Значение 0 отключает этот функционал."
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6664 "when holding down a joystick button combination."
6666 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6667 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6674 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "The type of joystick"
6678 msgstr "Тип джойстика"
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6683 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6684 "'altitude_dry' is enabled."
6686 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6687 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6688 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6693 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6699 "Setting it to -1 disables the feature."
6701 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6702 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6707 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Time send interval"
6711 msgstr "Интервал отправки времени"
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 msgstr "Скорость хода времени"
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6720 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6727 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6730 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6732 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Toggle camera mode key"
6737 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Tooltip delay"
6741 msgstr "Задержка подсказки"
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Touch screen threshold"
6745 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgstr "Шум деревьев"
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Trilinear filtering"
6753 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6764 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Trusted mods"
6768 msgstr "Доверенные моды"
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6772 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Undersampling"
6776 msgstr "Субдискретизация"
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6781 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6782 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6784 "Higher values result in a less detailed image."
6786 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6787 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6789 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6791 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "Unlimited player transfer distance"
6795 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Unload unused server data"
6799 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6803 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6808 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6812 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6816 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6821 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6825 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6830 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6831 "Gamma correct downscaling is not supported."
6833 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6834 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6835 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6836 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6840 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Valley depth"
6852 msgstr "Глубина долин"
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgstr "Заполнение долин"
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Valley profile"
6860 msgstr "Профиль долины"
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Valley slope"
6864 msgstr "Склон долин"
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Variation of biome filler depth."
6868 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6872 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Variation of number of caves."
6876 msgstr "Вариация количества пещер."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6881 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6883 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6884 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6888 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 "Varies roughness of terrain.\n"
6893 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6895 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6896 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Varies steepness of cliffs."
6900 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6904 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Vertical screen synchronization."
6908 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Video driver"
6912 msgstr "Видеодрайвер"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "View bobbing factor"
6916 msgstr "Коэффициент покачивания"
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "View distance in nodes."
6920 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "View range decrease key"
6924 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "View range increase key"
6928 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "View zoom key"
6932 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Viewing range"
6936 msgstr "Дистанция отрисовки"
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6940 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 "Volume of all sounds.\n"
6950 "Requires the sound system to be enabled."
6952 "Включает Parallax Occlusion.\n"
6953 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6958 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6959 "Alters the shape of the fractal.\n"
6960 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6961 "Range roughly -2 to 2."
6963 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
6964 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
6965 "Изменяет форму фрактала.\n"
6966 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
6967 "Диапазон примерно от -2 до 2."
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6971 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Walking speed"
6975 msgstr "Скорость ходьбы"
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6980 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgstr "Уровень воды"
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Water surface level of the world."
6989 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Waving Nodes"
6993 msgstr "Покачивание нод"
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Waving leaves"
6997 msgstr "Покачивание листвы"
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Waving liquids"
7002 msgstr "Покачивание жидкостей"
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7006 msgid "Waving liquids wave height"
7007 msgstr "Высота волн на воде"
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid "Waving liquids wave speed"
7012 msgstr "Скорость волн на воде"
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Waving liquids wavelength"
7017 msgstr "Длина волн на воде"
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Waving plants"
7021 msgstr "Покачивание растений"
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7026 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7027 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7029 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7031 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7032 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7037 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7038 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7039 "properly support downloading textures back from hardware."
7041 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7042 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7044 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7045 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7050 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7051 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7052 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7053 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7054 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7056 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7057 "texture autoscaling."
7059 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7060 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7061 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7062 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7063 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7064 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7065 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7066 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7067 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7068 "автомасштабирования текстур."
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7075 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7077 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7083 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7089 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7091 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7092 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7096 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7101 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7103 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7104 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7108 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7113 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7114 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7121 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Width component of the initial window size."
7125 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7129 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7135 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7137 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7139 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7144 "Not needed if starting from the main menu."
7146 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7147 "Не требуется при запуске из главного меню."
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "World start time"
7151 msgstr "Начальное время мира"
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7156 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7157 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7158 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7159 "See also texture_min_size.\n"
7160 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7162 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7163 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7164 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7165 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7166 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7167 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7168 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "World-aligned textures mode"
7172 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Y of flat ground."
7176 msgstr "Y плоской поверхности."
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7183 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "Y of upper limit of large caves."
7188 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7192 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7197 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7198 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7199 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "Y-level of average terrain surface."
7204 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7208 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7212 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7216 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Y-level of seabed."
7220 msgstr "Y-уровень морского дна."
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "cURL file download timeout"
7224 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "cURL parallel limit"
7228 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "cURL timeout"
7232 msgstr "cURL тайм-аут"
7234 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7237 #~ msgid "Select Package File:"
7238 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7241 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7242 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7244 #~ msgid "Waving Water"
7245 #~ msgstr "Волны на воде"
7247 #~ msgid "Projecting dungeons"
7248 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7250 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7251 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7253 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7254 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7256 #~ msgid "Waving water"
7257 #~ msgstr "Волны на воде"
7259 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7261 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7265 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7267 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7270 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7271 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7273 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7274 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7276 #~ msgid "Shadow limit"
7277 #~ msgstr "Лимит теней"
7279 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7280 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7282 #~ msgid "Lightness sharpness"
7283 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7285 #~ msgid "Lava depth"
7286 #~ msgstr "Глубина лавы"
7288 #~ msgid "IPv6 support."
7289 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7294 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7295 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7297 #~ msgid "Floatland mountain height"
7298 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7300 #~ msgid "Floatland base height noise"
7301 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7303 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7304 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7306 #~ msgid "Enable VBO"
7307 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7310 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7312 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7314 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7315 #~ "определений биома.\n"
7316 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7319 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7320 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7322 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7323 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7325 #~ msgid "Darkness sharpness"
7326 #~ msgstr "Резкость темноты"
7328 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7330 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7334 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7335 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7337 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7338 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7340 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7341 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7343 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7344 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7347 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7349 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7351 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7353 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7355 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7356 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7358 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7359 #~ msgstr "Сила параллакса"
7361 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7362 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7364 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7366 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7367 #~ "Пожалуйста, подождите..."