]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
Update translation files
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:46+0000\n"
7 "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Возродиться"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Вы умерли"
25
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
27 msgid "OK"
28 msgstr ""
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Произошла ошибка:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Главное меню"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Переподключиться"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgid "Loading..."
52 msgstr "Загрузка..."
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 msgstr ""
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Отмена"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Зависимости:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Отключить все"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет модов"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Включить все"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет модов"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Find More Mods"
119 msgstr ""
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Мод:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No (optional) dependencies"
127 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No game description provided."
131 msgstr "Описание игры недоступно."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No hard dependencies"
135 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No modpack description provided."
139 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "No optional dependencies"
143 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
146 msgid "Optional dependencies:"
147 msgstr "Необязательные зависимости:"
148
149 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
151 msgid "Save"
152 msgstr "Сохранить"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "World:"
156 msgstr "Мир:"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
159 msgid "enabled"
160 msgstr "включен"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "All packages"
164 msgstr "Все дополнения"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Назад в главное меню"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
172 msgstr ""
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #, fuzzy
176 msgid "Downloading..."
177 msgstr "Загрузка..."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 msgid "Failed to download $1"
181 msgstr "Не удалось загрузить $1"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 msgid "Games"
186 msgstr "Игры"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 msgid "Install"
190 msgstr "Установить"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 msgid "Mods"
195 msgstr "Моды"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No packages could be retrieved"
199 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgid "No results"
203 msgstr "Ничего не найдено"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 msgid "Search"
208 msgstr "Искать"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Texture packs"
212 msgstr "Пакеты текстур"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "Uninstall"
216 msgstr "Удалить"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 msgid "Update"
220 msgstr "Обновить"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "View"
224 msgstr ""
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 msgid "A world named \"$1\" already exists"
228 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 msgid "Additional terrain"
232 msgstr ""
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
235 msgid "Altitude chill"
236 msgstr "Высота нивального пояса"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
239 #, fuzzy
240 msgid "Altitude dry"
241 msgstr "Высота нивального пояса"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 #, fuzzy
245 msgid "Biome blending"
246 msgstr "Шум биомов"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
249 #, fuzzy
250 msgid "Biomes"
251 msgstr "Шум биомов"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 #, fuzzy
255 msgid "Caverns"
256 msgstr "Шум пещеры"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #, fuzzy
260 msgid "Caves"
261 msgstr "Октавы"
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 msgid "Create"
265 msgstr "Создать"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
268 #, fuzzy
269 msgid "Decorations"
270 msgstr "Итерации"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
274 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
277 msgid "Download one from minetest.net"
278 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
281 #, fuzzy
282 msgid "Dungeons"
283 msgstr "Шум подземелья"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
286 msgid "Flat terrain"
287 msgstr ""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
290 #, fuzzy
291 msgid "Floating landmasses in the sky"
292 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 #, fuzzy
296 msgid "Floatlands (experimental)"
297 msgstr "Уровень парящих островов"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
300 msgid "Game"
301 msgstr "Игра"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
305 msgstr ""
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
308 msgid "Hills"
309 msgstr ""
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
312 #, fuzzy
313 msgid "Humid rivers"
314 msgstr "Видеодрайвер"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Increases humidity around rivers"
318 msgstr ""
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
321 msgid "Lakes"
322 msgstr ""
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
325 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
326 msgstr ""
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
329 msgid "Mapgen"
330 msgstr "Картогенератор"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
333 msgid "Mapgen flags"
334 msgstr "Флаги картогенератора"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Mapgen-specific flags"
339 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 #, fuzzy
343 msgid "Mountains"
344 msgstr "Шум гор"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Mud flow"
348 msgstr ""
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Network of tunnels and caves"
352 msgstr ""
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "No game selected"
356 msgstr "Игра не выбрана"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Reduces heat with altitude"
360 msgstr ""
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Reduces humidity with altitude"
364 msgstr ""
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 #, fuzzy
368 msgid "Rivers"
369 msgstr "Размер рек"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "Sea level rivers"
373 msgstr ""
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "Seed"
378 msgstr "Зерно"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Smooth transition between biomes"
382 msgstr ""
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid ""
386 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
387 "created by v6)"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Temperate, Desert"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
400 msgstr ""
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
404 msgstr ""
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #, fuzzy
408 msgid "Terrain surface erosion"
409 msgstr "Базовый шум поверхности"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Trees and jungle grass"
413 msgstr ""
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Vary river depth"
418 msgstr "Глубина рек"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgid "Very large caverns deep in the underground"
422 msgstr ""
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #, fuzzy
426 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
427 msgstr ""
428 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "World name"
432 msgstr "Название мира"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "You have no games installed."
436 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
439 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
440 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
443 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 #: src/client/keycode.cpp
445 msgid "Delete"
446 msgstr "Удалить"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
449 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
450 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
453 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
454 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
457 msgid "Delete World \"$1\"?"
458 msgstr "Удалить мир «$1»?"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
461 msgid "Accept"
462 msgstr "Принять"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
465 msgid "Rename Modpack:"
466 msgstr "Переименовать пакет модов:"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
469 msgid ""
470 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
471 "override any renaming here."
472 msgstr ""
473 "Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит "
474 "любое переименование здесь."
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "(No description of setting given)"
478 msgstr "(Нет описания настройки)"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 msgid "2D Noise"
482 msgstr "2D-шум"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 msgid "< Back to Settings page"
486 msgstr "< Назад к странице настроек"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
489 msgid "Browse"
490 msgstr "Обзор"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgid "Disabled"
494 msgstr "Отключено"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 msgid "Edit"
498 msgstr "Изменить"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
501 msgid "Enabled"
502 msgstr "Включено"
503
504 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
505 msgid "Lacunarity"
506 msgstr "Лакунарность"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
509 msgid "Octaves"
510 msgstr "Октавы"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
513 msgid "Offset"
514 msgstr "Смещение"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
517 msgid "Persistance"
518 msgstr "Персистенция"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
521 msgid "Please enter a valid integer."
522 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
525 msgid "Please enter a valid number."
526 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
529 msgid "Restore Default"
530 msgstr "Сброс настроек"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
533 msgid "Scale"
534 msgstr "Масштаб"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
537 msgid "Select directory"
538 msgstr "Выбрать каталог"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
541 msgid "Select file"
542 msgstr "Выбрать файл"
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
545 msgid "Show technical names"
546 msgstr "Показывать технические названия"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
549 msgid "The value must be at least $1."
550 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
553 msgid "The value must not be larger than $1."
554 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 msgid "X"
558 msgstr "X"
559
560 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
561 msgid "X spread"
562 msgstr "Разброс по X"
563
564 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 msgid "Y"
566 msgstr "Y"
567
568 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
569 msgid "Y spread"
570 msgstr "Разброс по Y"
571
572 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 msgid "Z"
574 msgstr "Z"
575
576 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
577 msgid "Z spread"
578 msgstr "Разброс по Z"
579
580 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
581 #. It is short for "absolute value".
582 #. It can be enabled in noise settings in
583 #. main menu -> "All Settings".
584 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
585 msgid "absvalue"
586 msgstr "абсолютная величина"
587
588 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
589 #. It describes the default processing options
590 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "defaults"
593 msgstr "стандартные"
594
595 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
596 #. It is used to make the map smoother and
597 #. can be enabled in noise settings in
598 #. main menu -> "All Settings".
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "eased"
601 msgstr "облегчённый"
602
603 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
604 msgid "$1 (Enabled)"
605 msgstr "$1 (включено)"
606
607 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
608 msgid "$1 mods"
609 msgstr "$1 модов"
610
611 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
612 msgid "Failed to install $1 to $2"
613 msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
614
615 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
616 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
617 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
618
619 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
620 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
621 msgstr ""
622 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
623
624 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
625 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
626 msgstr ""
627 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
628
629 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
630 msgid "Install: file: \"$1\""
631 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
632
633 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
634 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
635 msgstr ""
636 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
637 "модов $1"
638
639 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
640 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
641 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
642
643 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
644 msgid "Unable to install a game as a $1"
645 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
646
647 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
648 msgid "Unable to install a mod as a $1"
649 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
650
651 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
652 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
653 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
656 msgid "Browse online content"
657 msgstr "Поиск дополнений в сети"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 msgid "Content"
661 msgstr "Дополнения"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
664 msgid "Disable Texture Pack"
665 msgstr "Отключить пакет текстур"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 msgid "Information:"
669 msgstr "Информация:"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
672 msgid "Installed Packages:"
673 msgstr "Установленные дополнения:"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
676 msgid "No dependencies."
677 msgstr "Нет зависимостей."
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
680 msgid "No package description available"
681 msgstr "Описание дополнения недоступно"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
684 msgid "Rename"
685 msgstr "Переименовать"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
688 msgid "Uninstall Package"
689 msgstr "Удалить дополнение"
690
691 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
692 msgid "Use Texture Pack"
693 msgstr "Использовать пакет текстур"
694
695 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
696 msgid "Active Contributors"
697 msgstr "Активные участники"
698
699 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
700 msgid "Core Developers"
701 msgstr "Основные разработчики"
702
703 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
704 msgid "Credits"
705 msgstr "Благодарности"
706
707 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
708 msgid "Previous Contributors"
709 msgstr "Прошлые участники"
710
711 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
712 msgid "Previous Core Developers"
713 msgstr "Прошлые разработчики"
714
715 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
716 msgid "Announce Server"
717 msgstr "Публичный сервер"
718
719 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
720 msgid "Bind Address"
721 msgstr "Адрес привязки"
722
723 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
724 msgid "Configure"
725 msgstr "Настроить"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
728 msgid "Creative Mode"
729 msgstr "Режим творчества"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
732 msgid "Enable Damage"
733 msgstr "Включить урон"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
736 msgid "Host Game"
737 msgstr "Играть (хост)"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
740 msgid "Host Server"
741 msgstr "Запустить сервер"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
744 msgid "Install games from ContentDB"
745 msgstr ""
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
748 msgid "Name/Password"
749 msgstr "Имя/Пароль"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
752 msgid "New"
753 msgstr "Новый"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 msgid "No world created or selected!"
757 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
760 msgid "Play Game"
761 msgstr "Играть"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 msgid "Port"
765 msgstr "Порт"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
768 msgid "Select World:"
769 msgstr "Выберите мир:"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
772 msgid "Server Port"
773 msgstr "Порт сервера"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
776 msgid "Start Game"
777 msgstr "Начать игру"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
780 msgid "Address / Port"
781 msgstr "Адрес / Порт"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
784 msgid "Connect"
785 msgstr "Подключиться"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
788 msgid "Creative mode"
789 msgstr "Режим творчества"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
792 msgid "Damage enabled"
793 msgstr "Урон включён"
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
796 msgid "Del. Favorite"
797 msgstr ""
798 "Убрать из\n"
799 "избранных"
800
801 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
802 msgid "Favorite"
803 msgstr "В избранные"
804
805 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
806 msgid "Join Game"
807 msgstr "Подключиться к игре"
808
809 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
810 msgid "Name / Password"
811 msgstr "Имя / Пароль"
812
813 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
814 msgid "Ping"
815 msgstr "Пинг"
816
817 #. ~ PvP = Player versus Player
818 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
819 msgid "PvP enabled"
820 msgstr "PvP разрешён"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
823 msgid "2x"
824 msgstr "2x"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 msgid "3D Clouds"
828 msgstr "Объёмные облака"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
831 msgid "4x"
832 msgstr "4x"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 msgid "8x"
836 msgstr "8x"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
839 msgid "All Settings"
840 msgstr "Все настройки"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
843 msgid "Antialiasing:"
844 msgstr "Сглаживание:"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
847 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
848 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
851 msgid "Autosave Screen Size"
852 msgstr "Запоминать размер окна"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
855 msgid "Bilinear Filter"
856 msgstr "Билинейная фильтрация"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
859 msgid "Bump Mapping"
860 msgstr "Бампмаппинг"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
863 msgid "Change Keys"
864 msgstr "Смена управления"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
867 msgid "Connected Glass"
868 msgstr "Стёкла без швов"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
871 msgid "Fancy Leaves"
872 msgstr "Красивая листва"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
875 msgid "Generate Normal Maps"
876 msgstr "Создавать карты нормалей"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
879 msgid "Mipmap"
880 msgstr "Мипмаппинг"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
883 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
884 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
887 msgid "No"
888 msgstr "Нет"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 msgid "No Filter"
892 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
895 msgid "No Mipmap"
896 msgstr "Без мипмаппинга"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
899 msgid "Node Highlighting"
900 msgstr "Подсветка нод"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 msgid "Node Outlining"
904 msgstr "Обводка нод"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
907 msgid "None"
908 msgstr "Нет"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 msgid "Opaque Leaves"
912 msgstr "Непрозрачная листва"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 msgid "Opaque Water"
916 msgstr "Непрозрачная вода"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
919 msgid "Parallax Occlusion"
920 msgstr "Объёмные текстуры"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
923 msgid "Particles"
924 msgstr "Частицы"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 msgid "Reset singleplayer world"
928 msgstr "Сброс одиночной игры"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
931 msgid "Screen:"
932 msgstr "Экран:"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 msgid "Settings"
936 msgstr "Настройки"
937
938 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
939 msgid "Shaders"
940 msgstr "Шейдеры"
941
942 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
943 msgid "Shaders (unavailable)"
944 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
945
946 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 msgid "Simple Leaves"
948 msgstr "Упрощённая листва"
949
950 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
951 msgid "Smooth Lighting"
952 msgstr "Мягкое освещение"
953
954 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
955 msgid "Texturing:"
956 msgstr "Текстурирование:"
957
958 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
959 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
960 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
963 msgid "Tone Mapping"
964 msgstr "Тональное отображение"
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
967 msgid "Touchthreshold: (px)"
968 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 msgid "Trilinear Filter"
972 msgstr "Трилинейная фильтрация"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
975 msgid "Waving Leaves"
976 msgstr "Покачивание листвы"
977
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
979 msgid "Waving Liquids"
980 msgstr "Покачивание жидкостей"
981
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 msgid "Waving Plants"
984 msgstr "Покачивание растений"
985
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Да"
989
990 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
991 msgid "Config mods"
992 msgstr "Настройка модов"
993
994 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
995 msgid "Main"
996 msgstr "Главное меню"
997
998 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
999 msgid "Start Singleplayer"
1000 msgstr "Начать одиночную игру"
1001
1002 #: src/client/client.cpp
1003 msgid "Connection timed out."
1004 msgstr "Тайм-аут соединения."
1005
1006 #: src/client/client.cpp
1007 msgid "Done!"
1008 msgstr "Готово!"
1009
1010 #: src/client/client.cpp
1011 msgid "Initializing nodes"
1012 msgstr "Инициализация нод"
1013
1014 #: src/client/client.cpp
1015 msgid "Initializing nodes..."
1016 msgstr "Инициализация нод..."
1017
1018 #: src/client/client.cpp
1019 msgid "Loading textures..."
1020 msgstr "Загрузка текстур..."
1021
1022 #: src/client/client.cpp
1023 msgid "Rebuilding shaders..."
1024 msgstr "Сборка шейдеров..."
1025
1026 #: src/client/clientlauncher.cpp
1027 msgid "Connection error (timed out?)"
1028 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1029
1030 #: src/client/clientlauncher.cpp
1031 msgid "Could not find or load game \""
1032 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1033
1034 #: src/client/clientlauncher.cpp
1035 msgid "Invalid gamespec."
1036 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1037
1038 #: src/client/clientlauncher.cpp
1039 msgid "Main Menu"
1040 msgstr "Главное меню"
1041
1042 #: src/client/clientlauncher.cpp
1043 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1044 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1045
1046 #: src/client/clientlauncher.cpp
1047 msgid "Player name too long."
1048 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1049
1050 #: src/client/clientlauncher.cpp
1051 msgid "Please choose a name!"
1052 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1053
1054 #: src/client/clientlauncher.cpp
1055 msgid "Provided password file failed to open: "
1056 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1057
1058 #: src/client/clientlauncher.cpp
1059 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1060 msgstr "По этому пути мира нет: "
1061
1062 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1063 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1064 #. into the translation field (literally).
1065 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1066 #. font, "no" otherwise.
1067 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1068 #. non-Latin script, like Chinese.
1069 #. When in doubt, test your translation.
1070 #: src/client/fontengine.cpp
1071 msgid "needs_fallback_font"
1072 msgstr "no"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid ""
1076 "\n"
1077 "Check debug.txt for details."
1078 msgstr ""
1079 "\n"
1080 "Подробная информация в debug.txt."
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "- Address: "
1084 msgstr "- Адрес: "
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "- Creative Mode: "
1088 msgstr "- Режим творчества: "
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "- Damage: "
1092 msgstr "- Урон: "
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "- Mode: "
1096 msgstr "- Режим: "
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "- Port: "
1100 msgstr "- Порт: "
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "- Public: "
1104 msgstr "- Публичность: "
1105
1106 #. ~ PvP = Player versus Player
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "- PvP: "
1109 msgstr "- PvP: "
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "- Server Name: "
1113 msgstr "- Имя сервера: "
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Automatic forward disabled"
1117 msgstr "Автобег отключён"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Automatic forward enabled"
1121 msgstr "Автобег включён"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Camera update disabled"
1125 msgstr "Обновление камеры отключено"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Camera update enabled"
1129 msgstr "Обновление камеры включено"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Change Password"
1133 msgstr "Изменить пароль"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Cinematic mode disabled"
1137 msgstr "Режим кино отключён"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Cinematic mode enabled"
1141 msgstr "Режим кино включён"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Client side scripting is disabled"
1145 msgstr "Клиентские моды отключены"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Connecting to server..."
1149 msgstr "Подключение к серверу..."
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Continue"
1153 msgstr "Продолжить"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Controls:\n"
1159 "- %s: move forwards\n"
1160 "- %s: move backwards\n"
1161 "- %s: move left\n"
1162 "- %s: move right\n"
1163 "- %s: jump/climb\n"
1164 "- %s: sneak/go down\n"
1165 "- %s: drop item\n"
1166 "- %s: inventory\n"
1167 "- Mouse: turn/look\n"
1168 "- Mouse left: dig/punch\n"
1169 "- Mouse right: place/use\n"
1170 "- Mouse wheel: select item\n"
1171 "- %s: chat\n"
1172 msgstr ""
1173 "Управление:\n"
1174 "- %s: вперёд\n"
1175 "- %s: назад\n"
1176 "- %s: влево\n"
1177 "- %s: вправо\n"
1178 "- %s: прыжок/подъём\n"
1179 "- %s: красться/спуск\n"
1180 "- %s: бросить предмет\n"
1181 "- %s: инвентарь\n"
1182 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1183 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1184 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1185 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1186 "- %s: чат\n"
1187
1188 #: src/client/game.cpp
1189 msgid "Creating client..."
1190 msgstr "Создание клиента..."
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Creating server..."
1194 msgstr "Создание сервера..."
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1198 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1199
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Debug info shown"
1202 msgstr "Отладочная информация отображена"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1206 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid ""
1210 "Default Controls:\n"
1211 "No menu visible:\n"
1212 "- single tap: button activate\n"
1213 "- double tap: place/use\n"
1214 "- slide finger: look around\n"
1215 "Menu/Inventory visible:\n"
1216 "- double tap (outside):\n"
1217 " -->close\n"
1218 "- touch stack, touch slot:\n"
1219 " --> move stack\n"
1220 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1221 " --> place single item to slot\n"
1222 msgstr ""
1223 "Управление по умолчанию:\n"
1224 "Не в меню:\n"
1225 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1226 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1227 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1228 "В меню/инвентаре:\n"
1229 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1230 "--> закрыть меню\n"
1231 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1232 "--> Двигать стопку\n"
1233 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1234 "экран:\n"
1235 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1239 msgstr "Ограничение видимости включено"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1243 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Exit to Menu"
1247 msgstr "Выход в меню"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Exit to OS"
1251 msgstr "Выход в систему"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Fast mode disabled"
1255 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode enabled"
1259 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1263 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fly mode disabled"
1267 msgstr "Режим полёта отключён"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode enabled"
1271 msgstr "Режим полёта включён"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1275 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fog disabled"
1279 msgstr "Туман отключён"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Fog enabled"
1283 msgstr "Туман включён"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Game info:"
1287 msgstr "Информация об игре:"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 msgid "Game paused"
1291 msgstr "Игра приостановлена"
1292
1293 #: src/client/game.cpp
1294 msgid "Hosting server"
1295 msgstr "Локальный сервер"
1296
1297 #: src/client/game.cpp
1298 msgid "Item definitions..."
1299 msgstr "Описания предметов..."
1300
1301 #: src/client/game.cpp
1302 msgid "KiB/s"
1303 msgstr "КиБ/с"
1304
1305 #: src/client/game.cpp
1306 msgid "Media..."
1307 msgstr "Медиафайлы..."
1308
1309 #: src/client/game.cpp
1310 msgid "MiB/s"
1311 msgstr "МиБ/с"
1312
1313 #: src/client/game.cpp
1314 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1315 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1316
1317 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Minimap hidden"
1319 msgstr "Миникарта скрыта"
1320
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1323 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1324
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1327 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1331 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1335 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1339 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1343 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Noclip mode disabled"
1347 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Noclip mode enabled"
1351 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1355 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Node definitions..."
1359 msgstr "Описания нод..."
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Off"
1363 msgstr "отключено"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "On"
1367 msgstr "включено"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Pitch move mode disabled"
1371 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Pitch move mode enabled"
1375 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Profiler graph shown"
1379 msgstr "График профилировщика отображён"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Remote server"
1383 msgstr "Удалённый сервер"
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Resolving address..."
1387 msgstr "Получение адреса..."
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "Shutting down..."
1391 msgstr "Завершение..."
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Singleplayer"
1395 msgstr "Одиночная игра"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Sound Volume"
1399 msgstr "Громкость звука"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Sound muted"
1403 msgstr "Звук отключён"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Sound system is disabled"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Sound system is not supported on this build"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Sound unmuted"
1415 msgstr "Звук включён"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 #, c-format
1419 msgid "Viewing range changed to %d"
1420 msgstr "Установлена видимость %dм"
1421
1422 #: src/client/game.cpp
1423 #, c-format
1424 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1425 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 #, c-format
1429 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1430 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 #, c-format
1434 msgid "Volume changed to %d%%"
1435 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Wireframe shown"
1439 msgstr "Отображение каркаса включено"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1443 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 msgid "ok"
1447 msgstr "OK"
1448
1449 #: src/client/gameui.cpp
1450 msgid "Chat hidden"
1451 msgstr "Чат скрыт"
1452
1453 #: src/client/gameui.cpp
1454 msgid "Chat shown"
1455 msgstr "Отображение чата включено"
1456
1457 #: src/client/gameui.cpp
1458 msgid "HUD hidden"
1459 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1460
1461 #: src/client/gameui.cpp
1462 msgid "HUD shown"
1463 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1464
1465 #: src/client/gameui.cpp
1466 msgid "Profiler hidden"
1467 msgstr "Профилировщик скрыт"
1468
1469 #: src/client/gameui.cpp
1470 #, c-format
1471 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1472 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1473
1474 #: src/client/keycode.cpp
1475 msgid "Apps"
1476 msgstr "Приложения"
1477
1478 #: src/client/keycode.cpp
1479 msgid "Backspace"
1480 msgstr "Backspace"
1481
1482 #: src/client/keycode.cpp
1483 msgid "Caps Lock"
1484 msgstr "Caps Lock"
1485
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Clear"
1488 msgstr "Очистить"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Control"
1492 msgstr "Ctrl"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp
1495 msgid "Down"
1496 msgstr "Вниз"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "End"
1500 msgstr "End"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Erase EOF"
1504 msgstr "Стереть EOF"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Execute"
1508 msgstr "Выполнить"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Help"
1512 msgstr "Справка"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Home"
1516 msgstr "Home"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "IME Accept"
1520 msgstr "IME Accept"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "IME Convert"
1524 msgstr "IME Convert"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "IME Escape"
1528 msgstr "IME Escape"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "IME Mode Change"
1532 msgstr "IME Mode Change"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "IME Nonconvert"
1536 msgstr "IME Nonconvert"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp
1539 msgid "Insert"
1540 msgstr "Insert"
1541
1542 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1543 msgid "Left"
1544 msgstr "Влево"
1545
1546 #: src/client/keycode.cpp
1547 msgid "Left Button"
1548 msgstr "Левая кнопка"
1549
1550 #: src/client/keycode.cpp
1551 msgid "Left Control"
1552 msgstr "Левый Ctrl"
1553
1554 #: src/client/keycode.cpp
1555 msgid "Left Menu"
1556 msgstr "Левый Alt"
1557
1558 #: src/client/keycode.cpp
1559 msgid "Left Shift"
1560 msgstr "Левый Shift"
1561
1562 #: src/client/keycode.cpp
1563 msgid "Left Windows"
1564 msgstr "Левый Win"
1565
1566 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1567 #: src/client/keycode.cpp
1568 msgid "Menu"
1569 msgstr "Menu"
1570
1571 #: src/client/keycode.cpp
1572 msgid "Middle Button"
1573 msgstr "Средняя кнопка"
1574
1575 #: src/client/keycode.cpp
1576 msgid "Num Lock"
1577 msgstr "Num Lock"
1578
1579 #: src/client/keycode.cpp
1580 msgid "Numpad *"
1581 msgstr "Доп. клав. *"
1582
1583 #: src/client/keycode.cpp
1584 msgid "Numpad +"
1585 msgstr "Доп. клав. +"
1586
1587 #: src/client/keycode.cpp
1588 msgid "Numpad -"
1589 msgstr "Доп. клав. -"
1590
1591 #: src/client/keycode.cpp
1592 msgid "Numpad ."
1593 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1594
1595 #: src/client/keycode.cpp
1596 msgid "Numpad /"
1597 msgstr "Доп. клав. /"
1598
1599 #: src/client/keycode.cpp
1600 msgid "Numpad 0"
1601 msgstr "Доп. клав. 0"
1602
1603 #: src/client/keycode.cpp
1604 msgid "Numpad 1"
1605 msgstr "Доп. клав. 1"
1606
1607 #: src/client/keycode.cpp
1608 msgid "Numpad 2"
1609 msgstr "Доп. клав. 2"
1610
1611 #: src/client/keycode.cpp
1612 msgid "Numpad 3"
1613 msgstr "Доп. клав. 3"
1614
1615 #: src/client/keycode.cpp
1616 msgid "Numpad 4"
1617 msgstr "Доп. клав. 4"
1618
1619 #: src/client/keycode.cpp
1620 msgid "Numpad 5"
1621 msgstr "Доп. клав. 5"
1622
1623 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgid "Numpad 6"
1625 msgstr "Доп. клав. 6"
1626
1627 #: src/client/keycode.cpp
1628 msgid "Numpad 7"
1629 msgstr "Доп. клав. 7"
1630
1631 #: src/client/keycode.cpp
1632 msgid "Numpad 8"
1633 msgstr "Доп. клав. 8"
1634
1635 #: src/client/keycode.cpp
1636 msgid "Numpad 9"
1637 msgstr "Доп. клав. 9"
1638
1639 #: src/client/keycode.cpp
1640 msgid "OEM Clear"
1641 msgstr "Очистить OEM"
1642
1643 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgid "Page down"
1645 msgstr "Page Down"
1646
1647 #: src/client/keycode.cpp
1648 msgid "Page up"
1649 msgstr "Page Up"
1650
1651 #: src/client/keycode.cpp
1652 msgid "Pause"
1653 msgstr "Пауза"
1654
1655 #: src/client/keycode.cpp
1656 msgid "Play"
1657 msgstr "Играть"
1658
1659 #. ~ "Print screen" key
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Print"
1662 msgstr "Print"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Return"
1666 msgstr "Вернуться"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Right"
1670 msgstr "Вправо"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "Right Button"
1674 msgstr "Правая кнопка"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "Right Control"
1678 msgstr "Правый Ctrl"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "Right Menu"
1682 msgstr "Правый Alt"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "Right Shift"
1686 msgstr "Правый Shift"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Right Windows"
1690 msgstr "Правый Win"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp
1693 msgid "Scroll Lock"
1694 msgstr "Scroll Lock"
1695
1696 #. ~ Key name
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Select"
1699 msgstr "Выбор"
1700
1701 #: src/client/keycode.cpp
1702 msgid "Shift"
1703 msgstr "Shift"
1704
1705 #: src/client/keycode.cpp
1706 msgid "Sleep"
1707 msgstr "Sleep"
1708
1709 #: src/client/keycode.cpp
1710 msgid "Snapshot"
1711 msgstr "Cнимок"
1712
1713 #: src/client/keycode.cpp
1714 msgid "Space"
1715 msgstr "Пробел"
1716
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Tab"
1719 msgstr "Tab"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Up"
1723 msgstr "Вверх"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "X Button 1"
1727 msgstr "Доп. кнопка 1"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "X Button 2"
1731 msgstr "Доп. кнопка 2"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1734 msgid "Zoom"
1735 msgstr "Приближение"
1736
1737 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1738 msgid "Passwords do not match!"
1739 msgstr "Пароли не совпадают!"
1740
1741 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1742 msgid "Register and Join"
1743 msgstr "Регистрация и подключение"
1744
1745 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1749 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1750 "server.\n"
1751 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1752 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1753 msgstr ""
1754 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1755 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1756 "учётными данными.\n"
1757 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1758 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1759 "операцию."
1760
1761 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1762 msgid "Proceed"
1763 msgstr "Продолжить"
1764
1765 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "\"Special\" = climb down"
1767 msgstr "Использовать = спуск"
1768
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgid "Autoforward"
1771 msgstr "Автобег"
1772
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Automatic jumping"
1775 msgstr "Автопрыжок"
1776
1777 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1778 msgid "Backward"
1779 msgstr "Назад"
1780
1781 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1782 msgid "Change camera"
1783 msgstr "Камера"
1784
1785 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1786 msgid "Chat"
1787 msgstr "Сообщение"
1788
1789 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1790 msgid "Command"
1791 msgstr "Команда"
1792
1793 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1794 msgid "Console"
1795 msgstr "Консоль"
1796
1797 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1798 msgid "Dec. range"
1799 msgstr "Видимость -"
1800
1801 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1802 msgid "Dec. volume"
1803 msgstr "Громкость -"
1804
1805 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1807 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1808
1809 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1810 msgid "Drop"
1811 msgstr "Бросить"
1812
1813 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 msgid "Forward"
1815 msgstr "Вперёд"
1816
1817 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1818 msgid "Inc. range"
1819 msgstr "Видимость +"
1820
1821 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 msgid "Inc. volume"
1823 msgstr "Громкость +"
1824
1825 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 msgid "Inventory"
1827 msgstr "Инвентарь"
1828
1829 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 msgid "Jump"
1831 msgstr "Прыжок"
1832
1833 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1834 msgid "Key already in use"
1835 msgstr "Клавиша уже используется"
1836
1837 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1838 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1839 msgstr ""
1840 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1841 "conf)"
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Local command"
1845 msgstr "Команда клиента"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Mute"
1849 msgstr "Звук"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Next item"
1853 msgstr "След. предмет"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Prev. item"
1857 msgstr "Пред. предмет"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Range select"
1861 msgstr "Видимость"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Screenshot"
1865 msgstr "Cкриншот"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Sneak"
1869 msgstr "Красться"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Special"
1873 msgstr "Использовать"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Toggle HUD"
1877 msgstr "Игровой интерфейс"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Toggle chat log"
1881 msgstr "Чат"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Toggle fast"
1885 msgstr "Ускорение"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Toggle fly"
1889 msgstr "Полёт"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Toggle fog"
1893 msgstr "Туман"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Toggle minimap"
1897 msgstr "Миникарта"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Toggle noclip"
1901 msgstr "Сквозь стены"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 msgid "Toggle pitchmove"
1905 msgstr "По наклону взгляда"
1906
1907 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 msgid "press key"
1909 msgstr "нажмите ..."
1910
1911 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1912 msgid "Change"
1913 msgstr "Изменить"
1914
1915 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1916 msgid "Confirm Password"
1917 msgstr "Подтверждение пароля"
1918
1919 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1920 msgid "New Password"
1921 msgstr "Новый пароль"
1922
1923 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1924 msgid "Old Password"
1925 msgstr "Старый пароль"
1926
1927 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1928 msgid "Exit"
1929 msgstr "Выход"
1930
1931 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1932 msgid "Muted"
1933 msgstr "Заглушить"
1934
1935 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1936 msgid "Sound Volume: "
1937 msgstr "Громкость звука: "
1938
1939 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1940 #. Don't forget the space.
1941 #: src/gui/modalMenu.cpp
1942 msgid "Enter "
1943 msgstr "Введите "
1944
1945 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1946 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1947 #. language code (e.g. "de" for German).
1948 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1949 msgid "LANG_CODE"
1950 msgstr "ru"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid ""
1954 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1955 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1956 msgstr ""
1957 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1958 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1959 "касания."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid ""
1963 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1964 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1965 "circle."
1966 msgstr ""
1967 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1968 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1969 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1970
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 msgid ""
1973 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1974 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1975 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1976 "point by increasing 'scale'.\n"
1977 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1978 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1979 "situations.\n"
1980 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1981 msgstr ""
1982 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1983 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1984 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1985 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1986 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1987 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1988 "отредактировать.\n"
1989 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1990 "в нодах."
1991
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid ""
1994 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1995 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1996 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1997 "not have to fit inside the world.\n"
1998 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1999 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2000 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2001 msgstr ""
2002 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
2003 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
2004 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
2005 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
2006 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
2007 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
2008
2009 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 msgid ""
2011 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2012 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2013 msgstr ""
2014 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
2015 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2019 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2023 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2027 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2031 msgstr ""
2032 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2036 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2037
2038 #: src/settings_translation_file.cpp
2039 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2040 msgstr ""
2041 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2045 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "3D clouds"
2049 msgstr "Объёмные облака"
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "3D mode"
2053 msgstr "3D-режим"
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 #, fuzzy
2057 msgid "3D mode parallax strength"
2058 msgstr "Сила карт нормалей"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "3D noise defining giant caverns."
2062 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid ""
2066 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2067 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2068 msgstr ""
2069 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2070 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2071
2072 #: src/settings_translation_file.cpp
2073 msgid ""
2074 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2075 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2076 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2077 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2082 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "3D noise defining terrain."
2086 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2090 msgstr ""
2091 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2095 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid ""
2099 "3D support.\n"
2100 "Currently supported:\n"
2101 "-    none: no 3d output.\n"
2102 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2103 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2104 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2105 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2106 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2107 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2108 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2109 msgstr ""
2110 "Поддержка 3D.\n"
2111 "Сейчас поддерживаются:\n"
2112 "-    none: 3D-режим отключён.\n"
2113 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2114 "-    interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2115 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2116 "-    topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
2117 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2118 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
2119 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid ""
2123 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2124 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2125 msgstr ""
2126 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2127 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2131 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2135 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "ABM interval"
2139 msgstr "Интервал сохранения карты"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2144 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Acceleration in air"
2148 msgstr "Ускорение в воздухе"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2152 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Active Block Modifiers"
2156 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Active block management interval"
2160 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Active block range"
2164 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Active object send range"
2168 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid ""
2172 "Address to connect to.\n"
2173 "Leave this blank to start a local server.\n"
2174 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2175 msgstr ""
2176 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
2177 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2178 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Adds particles when digging a node."
2182 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid ""
2186 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2187 "screens."
2188 msgstr ""
2189 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2190 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2196 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2197 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2198 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2199 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Advanced"
2204 msgstr "Дополнительно"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid ""
2208 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2209 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2210 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2211 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2212 "light, it has very little effect on natural night light."
2213 msgstr ""
2214 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2215 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2216 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2217 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2218 "существенное влияние только на дневной и \n"
2219 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2220 "естественный ночной свет."
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Always fly and fast"
2224 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Ambient occlusion gamma"
2228 msgstr "Гамма глобального затенения"
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2232 msgstr ""
2233 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2234 "чат в течении 10 секунд."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Amplifies the valleys."
2238 msgstr "Усиливает долины."
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Anisotropic filtering"
2242 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Announce server"
2246 msgstr "О сервере"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Announce to this serverlist."
2250 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Append item name"
2254 msgstr "Добавлять названия предметов"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Append item name to tooltip."
2258 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Apple trees noise"
2262 msgstr "Шум яблонь"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Arm inertia"
2266 msgstr "Инерция руки"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid ""
2270 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2271 "the arm when the camera moves."
2272 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Ask to reconnect after crash"
2276 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2281 "to\n"
2282 "clients.\n"
2283 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2284 "visible\n"
2285 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2286 "caves,\n"
2287 "as well as sometimes on land).\n"
2288 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2289 "optimization.\n"
2290 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2291 msgstr ""
2292 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2293 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2294 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2295 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2296 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2297 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2298 "отключит эту оптимизацию.\n"
2299 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Automatic forward key"
2303 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2307 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Automatically report to the serverlist."
2311 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Autosave screen size"
2315 msgstr "Запоминать размер окна"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Autoscaling mode"
2319 msgstr "Режим автомасштабирования"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Backward key"
2323 msgstr "Клавиша назад"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Base ground level"
2327 msgstr "Уровень земли"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Base terrain height."
2331 msgstr "Высота основной местности."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Basic"
2335 msgstr "Базовый"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Basic privileges"
2339 msgstr "Базовые привилегии"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Beach noise"
2343 msgstr "Шум пляжей"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Beach noise threshold"
2347 msgstr "Порог шума пляжей"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Bilinear filtering"
2351 msgstr "Билинейная фильтрация"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Bind address"
2355 msgstr "Адрес привязки"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2359 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Biome noise"
2363 msgstr "Шум биомов"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2367 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Block send optimize distance"
2371 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Bold and italic font path"
2375 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Bold and italic monospace font path"
2379 msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Bold font path"
2383 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Bold monospace font path"
2387 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Build inside player"
2391 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2392
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Builtin"
2395 msgstr "Встроенный"
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Bumpmapping"
2399 msgstr "Бампмаппинг"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid ""
2403 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2404 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2405 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2406 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2407 msgstr ""
2408 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2409 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2410 "менять его.\n"
2411 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2412 "процессорах.\n"
2413 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Camera smoothing"
2417 msgstr "Сглаживание камеры"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2421 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Camera update toggle key"
2425 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Cave noise"
2429 msgstr "Шум пещеры"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Cave noise #1"
2433 msgstr "Шум пещеры #1"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Cave noise #2"
2437 msgstr "Шум пещеры #2"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Cave width"
2441 msgstr "Ширина пещеры"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Cave1 noise"
2445 msgstr "Шум пещеры #1"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Cave2 noise"
2449 msgstr "Шум пещеры #2"
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Cavern limit"
2453 msgstr "Предел пещеры"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Cavern noise"
2457 msgstr "Шум пещеры"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Cavern taper"
2461 msgstr "Конусность пещер"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Cavern threshold"
2465 msgstr "Порог пещеры"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Cavern upper limit"
2469 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "Center of light curve boost range.\n"
2474 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2475 msgstr ""
2476 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2477 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid ""
2481 "Changes the main menu UI:\n"
2482 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2483 "etc.\n"
2484 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2485 "be\n"
2486 "necessary for smaller screens."
2487 msgstr ""
2488 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2489 "-   Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2490 "текстур и т. д.\n"
2491 "-   Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2492 "быть полезно для небольших экранов."
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Chat font size"
2497 msgstr "Размер шрифта"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Chat key"
2501 msgstr "Кнопка чата"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Chat log level"
2506 msgstr "Отладочный уровень"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Chat message count limit"
2510 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Chat message format"
2514 msgstr "Формат сообщений в чате"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat message kick threshold"
2518 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat message max length"
2522 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat toggle key"
2526 msgstr "Кнопка переключения чата"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chatcommands"
2530 msgstr "Команды в чате"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chunk size"
2534 msgstr "Размер куска"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Cinematic mode"
2538 msgstr "Кинематографический режим"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Cinematic mode key"
2542 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Clean transparent textures"
2546 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Client"
2550 msgstr "Клиент"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Client and Server"
2554 msgstr "Клиент и сервер"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Client modding"
2558 msgstr "Моддинг клиента"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Client side modding restrictions"
2562 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Client side node lookup range restriction"
2566 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Climbing speed"
2570 msgstr "Скорость подъёма"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Cloud radius"
2574 msgstr "Радиус облаков"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Clouds"
2578 msgstr "Облака"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Clouds are a client side effect."
2582 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Clouds in menu"
2586 msgstr "Облака в меню"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Colored fog"
2590 msgstr "Цветной туман"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid ""
2594 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2595 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2596 "software',\n"
2597 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2598 "You can also specify content ratings.\n"
2599 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2600 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2601 msgstr ""
2602 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2603 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2604 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2605 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2606 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2607 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2608 "content_flags/"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid ""
2612 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2613 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2614 msgstr ""
2615 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2616 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid ""
2620 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2621 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2622 msgstr ""
2623 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2624 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2625 "request_insecure_environment())."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Command key"
2629 msgstr "Команда"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Connect glass"
2633 msgstr "Стёкла без швов"
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Connect to external media server"
2637 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Connects glass if supported by node."
2641 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2642
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Console alpha"
2645 msgstr "Консоль"
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Console color"
2649 msgstr "Цвет в консоли"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Console height"
2653 msgstr "Высота консоли"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2657 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "ContentDB URL"
2661 msgstr "Адрес ContentDB"
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Continuous forward"
2665 msgstr "Непрерывная ходьба"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2670 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2671 msgstr ""
2672 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2673 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "Controls"
2677 msgstr "Управление"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid ""
2681 "Controls length of day/night cycle.\n"
2682 "Examples:\n"
2683 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2684 msgstr ""
2685 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2686 "Примеры:\n"
2687 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2691 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2695 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Controls steepness/height of hills."
2699 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2704 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2705 "intensive noise calculations."
2706 msgstr ""
2707 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2708 "туннели.\n"
2709 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2710 "избежать\n"
2711 "интенсивного расчёта шумов."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Crash message"
2715 msgstr "Сообщение при падении"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Creative"
2719 msgstr "Творческий"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Crosshair alpha"
2723 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2727 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Crosshair color"
2731 msgstr "Цвет перекрестия"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2735 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "DPI"
2739 msgstr "DPI"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Damage"
2743 msgstr "Урон"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Debug info toggle key"
2747 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Debug log file size threshold"
2751 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Debug log level"
2755 msgstr "Отладочный уровень"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Dec. volume key"
2759 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2763 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Dedicated server step"
2767 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Default acceleration"
2771 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Default game"
2775 msgstr "Стандартная игра"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid ""
2779 "Default game when creating a new world.\n"
2780 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2781 msgstr ""
2782 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2783 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Default password"
2787 msgstr "Стандартный пароль"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Default privileges"
2791 msgstr "Начальные привилегии"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Default report format"
2795 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Default stack size"
2800 msgstr "Стандартная игра"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2805 "Only has an effect if compiled with cURL."
2806 msgstr ""
2807 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2808 "Работает только на сборках с cURL."
2809
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 msgid "Defines areas where trees have apples."
2812 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2816 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2820 msgstr ""
2821 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2822 "скал."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2826 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2830 msgstr ""
2831 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2835 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2839 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid ""
2843 "Defines sampling step of texture.\n"
2844 "A higher value results in smoother normal maps."
2845 msgstr ""
2846 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2847 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Defines the base ground level."
2851 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Defines the depth of the river channel."
2855 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2859 msgstr ""
2860 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2861 "неограниченное)."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Defines the width of the river channel."
2865 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Defines the width of the river valley."
2869 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Defines tree areas and tree density."
2873 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid ""
2877 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2878 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2879 msgstr ""
2880 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2881 "этого значения\n"
2882 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2883 "частоты на медленных клиентах."
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Delay in sending blocks after building"
2887 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2891 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Deprecated Lua API handling"
2895 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2899 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2903 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid ""
2907 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2908 "serverlist."
2909 msgstr ""
2910 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2911 "серверов."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Desert noise threshold"
2915 msgstr "Порог шума пустынь"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2920 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2921 msgstr ""
2922 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2923 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Desynchronize block animation"
2927 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Digging particles"
2931 msgstr "Частицы при рытье"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Disable anticheat"
2935 msgstr "Отключить анти-чит"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Disallow empty passwords"
2939 msgstr "Запретить пустой пароль"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2943 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Double tap jump for fly"
2947 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2951 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Drop item key"
2955 msgstr "Кнопка выброса блока"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Dump the mapgen debug information."
2959 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Dungeon maximum Y"
2963 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2964
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Dungeon minimum Y"
2967 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2968
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Dungeon noise"
2971 msgstr "Шум подземелья"
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid ""
2975 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2976 "Required for IPv6 connections to work at all."
2977 msgstr ""
2978 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
2979 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
2980
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid ""
2983 "Enable Lua modding support on client.\n"
2984 "This support is experimental and API can change."
2985 msgstr ""
2986 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2987 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Enable console window"
2991 msgstr "Включить окно консоли"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2995 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2996
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Enable joysticks"
2999 msgstr "Включить джойстики"
3000
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Enable mod channels support."
3003 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Enable mod security"
3007 msgstr "Включить защиту модов"
3008
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Enable players getting damage and dying."
3011 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3015 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Enable register confirmation"
3019 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid ""
3023 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3024 "If disabled, new account will be registered automatically."
3025 msgstr ""
3026 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3027 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3028
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid ""
3031 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3032 "Disable for speed or for different looks."
3033 msgstr ""
3034 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3035 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3036
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid ""
3039 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3040 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3041 "connecting\n"
3042 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3043 "expecting."
3044 msgstr ""
3045 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3046 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3047 "подключении\n"
3048 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3049 "которые вы ожидаете."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3054 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3055 "textures)\n"
3056 "when connecting to the server."
3057 msgstr ""
3058 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3059 "сервером).\n"
3060 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3061 "текстуры)\n"
3062 "во время подключения к серверу."
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 msgid ""
3066 "Enable vertex buffer objects.\n"
3067 "This should greatly improve graphics performance."
3068 msgstr ""
3069 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3070 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid ""
3074 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3075 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3076 msgstr ""
3077 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3078 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid ""
3082 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3083 "Ignored if bind_address is set.\n"
3084 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3085 msgstr ""
3086 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3087 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3088 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid ""
3092 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3093 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3094 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3095 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Enables animation of inventory items."
3100 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid ""
3104 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3105 "texture pack\n"
3106 "or need to be auto-generated.\n"
3107 "Requires shaders to be enabled."
3108 msgstr ""
3109 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
3110 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
3111 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3115 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Enables minimap."
3119 msgstr "Включить мини-карту."
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid ""
3123 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3124 "Requires bumpmapping to be enabled."
3125 msgstr ""
3126 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
3127 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid ""
3131 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3132 "Requires shaders to be enabled."
3133 msgstr ""
3134 "Включает Parallax Occlusion.\n"
3135 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid ""
3139 "Enables the sound system.\n"
3140 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3141 "sound controls will be non-functional.\n"
3142 "Changing this setting requires a restart."
3143 msgstr ""
3144 "Включает звуковую систему.\n"
3145 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3146 "настройки звука не будут работать.\n"
3147 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Engine profiling data print interval"
3151 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Entity methods"
3155 msgstr "Методы сущностей"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid ""
3159 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3160 "when set to higher number than 0."
3161 msgstr ""
3162 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
3163 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid ""
3167 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3168 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3169 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3170 "floatlands.\n"
3171 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3172 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "FPS in pause menu"
3177 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "FSAA"
3181 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Factor noise"
3185 msgstr "Коэффициент шума"
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Fall bobbing factor"
3189 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Fallback font path"
3193 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Fallback font shadow"
3197 msgstr "Тень резервного шрифта"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Fallback font shadow alpha"
3201 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Fallback font size"
3205 msgstr "Размер резервного шрифта"
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Fast key"
3209 msgstr "Клавиша ускорения"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Fast mode acceleration"
3213 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Fast mode speed"
3217 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Fast movement"
3221 msgstr "Быстрое перемещение"
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid ""
3225 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3226 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3227 msgstr ""
3228 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3229 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Field of view"
3233 msgstr "Поле зрения"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Field of view in degrees."
3237 msgstr "Поле зрения в градусах."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3242 "the\n"
3243 "Multiplayer Tab."
3244 msgstr ""
3245 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3246 "из вкладки Мультиплеер."
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Filler depth"
3250 msgstr "Глубина наполнителя"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Filler depth noise"
3254 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Filmic tone mapping"
3258 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid ""
3262 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3263 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3264 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3265 "at texture load time."
3266 msgstr ""
3267 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3268 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3269 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3270 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Filtering"
3274 msgstr "Фильтрация"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3278 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3282 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Fixed map seed"
3286 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Fixed virtual joystick"
3290 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Floatland density"
3295 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Floatland maximum Y"
3300 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Floatland minimum Y"
3305 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3306
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Floatland noise"
3310 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Floatland taper exponent"
3315 msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Floatland tapering distance"
3320 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Floatland water level"
3325 msgstr "Уровень парящих островов"
3326
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Fly key"
3329 msgstr "Клавиша полёта"
3330
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "Flying"
3333 msgstr "Полёт"
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Fog"
3337 msgstr "Туман"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Fog start"
3341 msgstr "Граница тумана"
3342
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Fog toggle key"
3345 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3346
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Font bold by default"
3349 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3350
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Font italic by default"
3353 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Font shadow"
3357 msgstr "Тень шрифта"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Font shadow alpha"
3361 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3362
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Font size"
3365 msgstr "Размер шрифта"
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3369 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3373 msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3377 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3382 "Value 0 will use the default font size."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid ""
3387 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3388 "placeholders:\n"
3389 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3390 msgstr ""
3391 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3392 "строки:\n"
3393 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Format of screenshots."
3397 msgstr "Формат скриншотов."
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec Default Background Color"
3401 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3405 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3409 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3413 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3417 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3421 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3425 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3429 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Forward key"
3433 msgstr "Клавиша  вперёд"
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3437 msgstr ""
3438 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fractal type"
3442 msgstr "Тип фрактала"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3446 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "FreeType fonts"
3450 msgstr "Шрифты FreeType"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid ""
3454 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3455 "nodes)."
3456 msgstr ""
3457 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3458 "(16 нод)."
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid ""
3462 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3463 msgstr ""
3464 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid ""
3468 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3469 "\n"
3470 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3471 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3472 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3473 msgstr ""
3474 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3475 "\n"
3476 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3477 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3478 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Full screen"
3482 msgstr "Полный экран"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Full screen BPP"
3486 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Fullscreen mode."
3490 msgstr "Полноэкранный режим."
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "GUI scaling"
3494 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "GUI scaling filter"
3498 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3502 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Generate normalmaps"
3506 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Global callbacks"
3510 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "Global map generation attributes.\n"
3515 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3516 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3517 msgstr ""
3518 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3519 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3520 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3521 "контролирует все декорации."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3527 "Controls the contrast of the highest light levels."
3528 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3534 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3535 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Graphics"
3539 msgstr "Графика"
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Gravity"
3543 msgstr "Гравитация"
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Ground level"
3547 msgstr "Уровень земли"
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Ground noise"
3551 msgstr "Шум грунта"
3552
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "HTTP mods"
3555 msgstr "Моды HTTP"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "HUD scale factor"
3559 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "HUD toggle key"
3563 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #, fuzzy
3567 msgid ""
3568 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3569 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3570 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3571 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3572 msgstr ""
3573 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3574 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3575 "релиза).\n"
3576 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3577 "отладки).\n"
3578 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3579 "для разработчиков модов)."
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid ""
3583 "Have the profiler instrument itself:\n"
3584 "* Instrument an empty function.\n"
3585 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3586 "call).\n"
3587 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3588 msgstr ""
3589 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3590 "* Замерять пустую функцию.\n"
3591 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3592 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Heat blend noise"
3596 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Heat noise"
3600 msgstr "Шум теплоты"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Height component of the initial window size."
3604 msgstr "Высота окна при запуске."
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Height noise"
3608 msgstr "Шум высоты"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Height select noise"
3612 msgstr "Шум выбора высоты"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid "High-precision FPU"
3616 msgstr "Высокоточный FPU"
3617
3618 #: src/settings_translation_file.cpp
3619 msgid "Hill steepness"
3620 msgstr "Крутизна холмов"
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid "Hill threshold"
3624 msgstr "Порог холмов"
3625
3626 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 msgid "Hilliness1 noise"
3628 msgstr "Шум холмистости 1"
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "Hilliness2 noise"
3632 msgstr "Шум холмистости 2"
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid "Hilliness3 noise"
3636 msgstr "Шум холмистости 3"
3637
3638 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 msgid "Hilliness4 noise"
3640 msgstr "Шум холмистости 4"
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3644 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3645
3646 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 msgid ""
3648 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3649 "in nodes per second per second."
3650 msgstr ""
3651 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3652 "в нодах в секунду."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3657 "in nodes per second per second."
3658 msgstr ""
3659 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3660 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3661
3662 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgid ""
3664 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3665 "in nodes per second per second."
3666 msgstr ""
3667 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3668 "в нодах за секунду."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid "Hotbar next key"
3672 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3673
3674 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgid "Hotbar previous key"
3676 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Hotbar slot 1 key"
3680 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Hotbar slot 10 key"
3684 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Hotbar slot 11 key"
3688 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Hotbar slot 12 key"
3692 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "Hotbar slot 13 key"
3696 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "Hotbar slot 14 key"
3700 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Hotbar slot 15 key"
3704 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Hotbar slot 16 key"
3708 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3709
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 msgid "Hotbar slot 17 key"
3712 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Hotbar slot 18 key"
3716 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Hotbar slot 19 key"
3720 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Hotbar slot 2 key"
3724 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Hotbar slot 20 key"
3728 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hotbar slot 21 key"
3732 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hotbar slot 22 key"
3736 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hotbar slot 23 key"
3740 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hotbar slot 24 key"
3744 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hotbar slot 25 key"
3748 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hotbar slot 26 key"
3752 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Hotbar slot 27 key"
3756 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Hotbar slot 28 key"
3760 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Hotbar slot 29 key"
3764 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Hotbar slot 3 key"
3768 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Hotbar slot 30 key"
3772 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Hotbar slot 31 key"
3776 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Hotbar slot 32 key"
3780 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar slot 4 key"
3784 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar slot 5 key"
3788 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 6 key"
3792 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 7 key"
3796 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 8 key"
3800 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 9 key"
3804 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "How deep to make rivers."
3808 msgstr "Как глубоко делать реки."
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid ""
3812 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3813 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3814 "Requires waving liquids to be enabled."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid ""
3819 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3820 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3821 msgstr ""
3822 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3823 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "How wide to make rivers."
3827 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Humidity blend noise"
3831 msgstr "Шум смешивания влажности"
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Humidity noise"
3835 msgstr "Шум влажности"
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Humidity variation for biomes."
3839 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "IPv6"
3843 msgstr "IPv6"
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "IPv6 server"
3847 msgstr "IPv6-сервер"
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid ""
3851 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3852 "to not waste CPU power for no benefit."
3853 msgstr ""
3854 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3855 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid ""
3859 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3860 "are\n"
3861 "enabled."
3862 msgstr ""
3863 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3864 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid ""
3868 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3869 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3870 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3871 "invisible\n"
3872 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3873 msgstr ""
3874 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3875 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3876 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3877 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3882 "nodes.\n"
3883 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3884 msgstr ""
3885 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3886 "твёрдые ноды.\n"
3887 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3892 "down and\n"
3893 "descending."
3894 msgstr ""
3895 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3896 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3901 "This option is only read when server starts."
3902 msgstr ""
3903 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3904 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3908 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3913 "Only enable this if you know what you are doing."
3914 msgstr ""
3915 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3916 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid ""
3920 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3921 "or swimming."
3922 msgstr ""
3923 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3924 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3928 msgstr ""
3929 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3934 "you stand.\n"
3935 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3936 msgstr ""
3937 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3938 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3943 "limited\n"
3944 "to this distance from the player to the node."
3945 msgstr ""
3946 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
3947 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid ""
3951 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3952 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3953 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3954 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3955 msgstr ""
3956 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3957 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3958 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3959 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3963 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Ignore world errors"
3967 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "In-Game"
3971 msgstr "В игре"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3975 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3979 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3983 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Inc. volume key"
3987 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3991 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Instrument builtin.\n"
3996 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3997 msgstr ""
3998 "Замерять встроенные функции.\n"
3999 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4003 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid ""
4007 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4008 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4009 msgstr ""
4010 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4011 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4016 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid ""
4020 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4021 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4025 msgstr "Замерять методы сущностей."
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Instrumentation"
4029 msgstr "Замеры"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4033 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4037 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Inventory items animations"
4041 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Inventory key"
4045 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Invert mouse"
4049 msgstr "Инвертировать мышь"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Invert vertical mouse movement."
4053 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Italic font path"
4057 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Italic monospace font path"
4061 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Item entity TTL"
4065 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Iterations"
4069 msgstr "Итерации"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "Iterations of the recursive function.\n"
4074 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4075 "increases processing load.\n"
4076 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4077 msgstr ""
4078 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4079 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4080 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4081 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Joystick ID"
4085 msgstr "Идентификатор джойстика"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Joystick button repetition interval"
4089 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4093 msgstr "Чувствительность джойстика"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Joystick type"
4097 msgstr "Тип джойстика"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "Julia set only.\n"
4102 "W component of hypercomplex constant.\n"
4103 "Alters the shape of the fractal.\n"
4104 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4105 "Range roughly -2 to 2."
4106 msgstr ""
4107 "Только для множества Жюлиа:\n"
4108 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4109 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4110 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4111 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Julia set only.\n"
4116 "X component of hypercomplex constant.\n"
4117 "Alters the shape of the fractal.\n"
4118 "Range roughly -2 to 2."
4119 msgstr ""
4120 "Только для множества Жюлиа:\n"
4121 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4122 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4123 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid ""
4127 "Julia set only.\n"
4128 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4129 "Alters the shape of the fractal.\n"
4130 "Range roughly -2 to 2."
4131 msgstr ""
4132 "Только для множества Жюлиа:\n"
4133 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4134 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4135 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid ""
4139 "Julia set only.\n"
4140 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4141 "Alters the shape of the fractal.\n"
4142 "Range roughly -2 to 2."
4143 msgstr ""
4144 "Только для множества Жюлиа:\n"
4145 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4146 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4147 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Julia w"
4151 msgstr "Жюлиа w"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Julia x"
4155 msgstr "Жюлиа x"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Julia y"
4159 msgstr "Жюлиа y"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Julia z"
4163 msgstr "Жюлиа z"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Jump key"
4167 msgstr "Кнопка прыжка"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Jumping speed"
4171 msgstr "Скорость прыжков"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4180 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Key for decreasing the volume.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4190 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4200 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Key for increasing the viewing range.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 msgstr ""
4209 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4210 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "Key for increasing the volume.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 msgstr ""
4219 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4220 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Key for jumping.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "Клавиша прыжка.\n"
4230 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 msgstr ""
4239 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4240 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Key for moving the player backward.\n"
4246 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 msgstr ""
4250 "Клавиша движения назад.\n"
4251 "При активации также отключает автобег.\n"
4252 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4253 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for moving the player forward.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Клавиша движения вперёд.\n"
4262 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for moving the player left.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "Клавиша движения влево.\n"
4272 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for moving the player right.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Клавиша движения вправо.\n"
4282 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for muting the game.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4292 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4312 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for opening the chat window.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4322 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for opening the inventory.\n"
4328 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 msgstr ""
4331 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4332 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334
4335 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 msgid ""
4337 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 msgstr ""
4341 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4342 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid ""
4347 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4348 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 msgstr ""
4351 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4352 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 msgid ""
4357 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4358 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 msgstr ""
4361 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4362 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid ""
4367 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4368 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 msgstr ""
4371 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4372 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid ""
4377 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4378 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 msgstr ""
4381 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4382 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4388 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 msgstr ""
4391 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4392 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid ""
4397 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4398 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400 msgstr ""
4401 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4402 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 msgstr ""
4411 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4412 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid ""
4417 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4422 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid ""
4427 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430 msgstr ""
4431 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4432 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440 msgstr ""
4441 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4442 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid ""
4447 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450 msgstr ""
4451 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4452 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid ""
4457 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4462 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 msgstr ""
4471 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4472 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgid ""
4477 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480 msgstr ""
4481 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4482 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 msgid ""
4487 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490 msgstr ""
4491 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4492 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4496 msgid ""
4497 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500 msgstr ""
4501 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4502 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4506 msgid ""
4507 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 msgstr ""
4511 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4512 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid ""
4517 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 msgstr ""
4521 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4522 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4526 msgid ""
4527 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 msgstr ""
4531 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4532 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid ""
4537 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 msgstr ""
4541 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4542 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 msgstr ""
4551 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4552 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 msgstr ""
4561 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4562 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgid ""
4567 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 msgstr ""
4571 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4572 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 msgid ""
4577 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4578 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 msgstr ""
4581 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4582 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid ""
4587 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4588 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 msgstr ""
4591 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4592 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4598 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 msgstr ""
4601 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4602 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid ""
4607 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4608 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 msgstr ""
4611 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4612 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid ""
4617 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4618 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 msgstr ""
4621 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4622 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid ""
4627 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4628 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 msgstr ""
4631 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4632 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid ""
4637 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4638 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 msgstr ""
4641 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4642 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid ""
4647 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4648 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 msgstr ""
4651 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4652 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid ""
4657 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4658 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 msgstr ""
4661 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4662 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664
4665 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 msgid ""
4667 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4668 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 msgstr ""
4671 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4672 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid ""
4677 "Key for sneaking.\n"
4678 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4679 "disabled.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4684 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4685 "aux1_descends отключён.\n"
4686 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4696 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for taking screenshots.\n"
4702 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4703 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 msgstr ""
4705 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4706 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4707 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid ""
4711 "Key for toggling autoforward.\n"
4712 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4713 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 msgstr ""
4715 "Клавиша переключения автобега.\n"
4716 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid ""
4721 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4722 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4723 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 msgstr ""
4725 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4726 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid ""
4731 "Key for toggling display of minimap.\n"
4732 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4733 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 msgstr ""
4735 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4736 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Key for toggling fast mode.\n"
4742 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4743 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 msgstr ""
4745 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4746 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "Key for toggling flying.\n"
4752 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4753 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 msgstr ""
4755 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4756 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid ""
4761 "Key for toggling noclip mode.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4766 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4772 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4773 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 msgstr ""
4775 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4776 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid ""
4781 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4782 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4783 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 msgstr ""
4785 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4786 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid ""
4791 "Key for toggling the display of chat.\n"
4792 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4793 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 msgstr ""
4795 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4796 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid ""
4801 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4802 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4803 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 msgstr ""
4805 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4806 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808
4809 #: src/settings_translation_file.cpp
4810 msgid ""
4811 "Key for toggling the display of fog.\n"
4812 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 msgstr ""
4815 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4816 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid ""
4821 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4822 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 msgstr ""
4825 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4826 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid ""
4831 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4832 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 msgstr ""
4835 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4836 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid ""
4841 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4842 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 msgstr ""
4845 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4846 "разработки.\n"
4847 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 msgid ""
4852 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 msgstr ""
4856 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4857 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid ""
4862 "Key to use view zoom when possible.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 msgstr ""
4866 "Клавиша режима увеличения.\n"
4867 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4872 msgstr ""
4873 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4874 "отключён от сервера."
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Lake steepness"
4878 msgstr "Крутизна озёр"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid "Lake threshold"
4882 msgstr "Порог озёр"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid "Language"
4886 msgstr "Язык"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Large cave depth"
4890 msgstr "Глубина больших пещер"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid "Large cave maximum number"
4894 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid "Large cave minimum number"
4898 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Large cave proportion flooded"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Large chat console key"
4906 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Leaves style"
4910 msgstr "Стиль листвы"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid ""
4914 "Leaves style:\n"
4915 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4916 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4917 "-   Opaque: disable transparency"
4918 msgstr ""
4919 "Стили листвы:\n"
4920 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4921 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4922 "используются special_tiles\n"
4923 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Left key"
4927 msgstr "Кнопка выхода"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid ""
4931 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4932 "updated over\n"
4933 "network."
4934 msgstr ""
4935 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4936 "обновляются по сети."
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Length of liquid waves.\n"
4942 "Requires waving liquids to be enabled."
4943 msgstr ""
4944 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4945 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4949 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4953 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Length of time between active block management cycles"
4957 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid ""
4961 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4962 "-    <nothing> (no logging)\n"
4963 "-    none (messages with no level)\n"
4964 "-    error\n"
4965 "-    warning\n"
4966 "-    action\n"
4967 "-    info\n"
4968 "-    verbose"
4969 msgstr ""
4970 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4971 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4972 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4973 "-    error (ошибки)\n"
4974 "-    warning (предупреждения)\n"
4975 "-    action (действия)\n"
4976 "-    info (информация)\n"
4977 "-    verbose (подробности)"
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Light curve boost"
4982 msgstr "Средний подъём кривой света"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Light curve boost center"
4987 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Light curve boost spread"
4992 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Light curve gamma"
4997 msgstr "Средний подъём кривой света"
4998
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Light curve high gradient"
5002 msgstr "Средний подъём кривой света"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Light curve low gradient"
5007 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
5008
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid ""
5011 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5012 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5013 "Value is stored per-world."
5014 msgstr ""
5015 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5016 "0, 0).\n"
5017 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5018 "полностью.\n"
5019 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 msgid ""
5023 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5024 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5025 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5026 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5027 "Only has an effect if compiled with cURL."
5028 msgstr ""
5029 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5030 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5031 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5032 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5033 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Liquid fluidity"
5037 msgstr "Текучесть жидкости"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5041 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Liquid loop max"
5045 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Liquid queue purge time"
5049 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Liquid sinking"
5053 msgstr "Стекание жидкости"
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Liquid update interval in seconds."
5057 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid "Liquid update tick"
5061 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5062
5063 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgid "Load the game profiler"
5065 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5070 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5071 "Useful for mod developers and server operators."
5072 msgstr ""
5073 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5074 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5075 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5076
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Loading Block Modifiers"
5079 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5083 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5088 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5089
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5091 msgid "Main menu script"
5092 msgstr "Скрипт главного меню"
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Main menu style"
5096 msgstr "Стиль главного меню"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid ""
5100 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5101 msgstr ""
5102 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5106 msgstr ""
5107 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Makes all liquids opaque"
5111 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Map directory"
5115 msgstr "Каталог сохранения карт"
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5119 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 #, fuzzy
5123 msgid ""
5124 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5125 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5126 msgstr ""
5127 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5128 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5129
5130 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 #, fuzzy
5132 msgid ""
5133 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5134 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5135 "ocean, islands and underground."
5136 msgstr ""
5137 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5138 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5139 "океаны, острова и подземелья."
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid ""
5143 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5144 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5145 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5146 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5147 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5148 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5149 msgstr ""
5150 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5151 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5152 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5153 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5154 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5155 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5156
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5159 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid ""
5163 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5164 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5165 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5166 "the 'jungles' flag is ignored."
5167 msgstr ""
5168 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5169 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5170 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5171 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 #, fuzzy
5175 msgid ""
5176 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5177 "'ridges': Rivers.\n"
5178 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5179 "'caverns': Giant caves deep underground."
5180 msgstr ""
5181 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
5182 "«хребты» включают реки."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid "Map generation limit"
5186 msgstr "Предел генерации карты"
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Map save interval"
5190 msgstr "Интервал сохранения карты"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Mapblock limit"
5194 msgstr "Предел блока"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5198 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5202 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Mapblock unload timeout"
5206 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Mapgen Carpathian"
5210 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5214 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mapgen Flat"
5218 msgstr "Картогенератор плоскости"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5222 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Mapgen Fractal"
5226 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5230 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Mapgen V5"
5234 msgstr "Картогенератор V5"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5238 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mapgen V6"
5242 msgstr "Картогенератор V6"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5246 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mapgen V7"
5250 msgstr "Картогенератор V7"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5254 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mapgen Valleys"
5258 msgstr "Картогенератор долин"
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5262 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid "Mapgen debug"
5266 msgstr "Отладка картогенератора"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Mapgen name"
5270 msgstr "Название картогенератора"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Max block generate distance"
5274 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Max block send distance"
5278 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Max liquids processed per step."
5282 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5286 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Max. packets per iteration"
5290 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Maximum FPS"
5294 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5298 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5299
5300 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5302 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5303
5304 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 msgid "Maximum hotbar width"
5306 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5310 msgstr "Максимальный порог случайного количества больших пещер на кусок карты"
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 #, fuzzy
5318 msgid ""
5319 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5320 "high speed."
5321 msgstr ""
5322 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5323 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid ""
5327 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5328 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5329 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5330 msgstr ""
5331 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5332 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5333 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5337 msgstr ""
5338 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5339 "загрузки."
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 #, fuzzy
5343 msgid ""
5344 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5345 "This limit is enforced per player."
5346 msgstr ""
5347 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5348 "автоматического выбора подходящего значения."
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5354 "This limit is enforced per player."
5355 msgstr ""
5356 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5357 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5361 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5366 "Set to -1 for unlimited amount."
5367 msgstr ""
5368 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5369 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid ""
5373 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5374 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5375 "client number."
5376 msgstr ""
5377 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5378 "подключение,\n"
5379 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5380 "умноженного на два."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5384 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5388 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5392 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum objects per block"
5396 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid ""
5400 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5401 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5402 msgstr ""
5403 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5404 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5408 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5412 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid ""
5416 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5417 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5418 msgstr ""
5419 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5420 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5421
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5424 msgstr ""
5425 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5426 "мода)."
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Maximum users"
5430 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Menus"
5434 msgstr "Меню"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Mesh cache"
5438 msgstr "Кэш мешей"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Message of the day"
5442 msgstr "Сообщение дня"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5446 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Method used to highlight selected object."
5450 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Minimap"
5458 msgstr "Миникарта"
5459
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Minimap key"
5462 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Minimap scan height"
5466 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5471 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Minimum texture size"
5479 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Mipmapping"
5483 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Mod channels"
5487 msgstr "Каналы модификаций"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5491 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Monospace font path"
5495 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Monospace font size"
5499 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Mountain height noise"
5503 msgstr "Шум высоты гор"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Mountain noise"
5507 msgstr "Шум гор"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Mountain variation noise"
5511 msgstr "Шум вариации гор"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Mountain zero level"
5515 msgstr "Нулевой уровень гор"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Mouse sensitivity"
5519 msgstr "Чувствительность мыши"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5523 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Mud noise"
5527 msgstr "Шум грязи"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid ""
5531 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5532 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5533 msgstr ""
5534 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5535 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Mute key"
5539 msgstr "Клавиша отключения звука"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Mute sound"
5543 msgstr "Заглушить звук"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid ""
5547 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5548 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5549 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5550 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5551 msgstr ""
5552 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5553 "мира.\n"
5554 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5555 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5556 "-    Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5557
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 msgid ""
5560 "Name of the player.\n"
5561 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5562 "When starting from the main menu, this is overridden."
5563 msgstr ""
5564 "Имя игрока.\n"
5565 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5566 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5567
5568 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgid ""
5570 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5571 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Near plane"
5576 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Network"
5580 msgstr "Сеть"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid ""
5584 "Network port to listen (UDP).\n"
5585 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5586 msgstr ""
5587 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5588 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "New users need to input this password."
5592 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Noclip"
5596 msgstr "Проходить сквозь стены"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Noclip key"
5600 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Node highlighting"
5604 msgstr "Подсветка нод"
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "NodeTimer interval"
5608 msgstr "Интервал таймера нод"
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid "Noises"
5612 msgstr "Шумы"
5613
5614 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgid "Normalmaps sampling"
5616 msgstr "Выборка карт нормалей"
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid "Normalmaps strength"
5620 msgstr "Сила карт нормалей"
5621
5622 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 msgid "Number of emerge threads"
5624 msgstr "Количество emerge-потоков"
5625
5626 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 #, fuzzy
5628 msgid ""
5629 "Number of emerge threads to use.\n"
5630 "Value 0:\n"
5631 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5632 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5633 "Any other value:\n"
5634 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5635 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5636 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5637 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5638 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5639 msgstr ""
5640 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5641 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5642 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5643 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5644 "Значение 0:\n"
5645 "-    Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5646 "-    «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5647 "Любое другое значение:\n"
5648 "-    Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5649 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5650 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5651 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5652 "«on_generated».\n"
5653 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid ""
5657 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5658 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5659 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5660 msgstr ""
5661 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5662 "clearobjects.\n"
5663 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5664 "потреблением\n"
5665 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5669 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Online Content Repository"
5673 msgstr "Сетевой репозиторий"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Opaque liquids"
5677 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid ""
5681 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid ""
5686 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid ""
5691 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5692 "formspec is\n"
5693 "open."
5694 msgstr ""
5695 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5696 "форма уже открыта."
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5700 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5701
5702 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5704 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5705
5706 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgid "Parallax occlusion"
5708 msgstr "Включить параллакс"
5709
5710 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 msgid "Parallax occlusion bias"
5712 msgstr "Смещение параллакса"
5713
5714 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgid "Parallax occlusion iterations"
5716 msgstr "Повторение параллакса"
5717
5718 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgid "Parallax occlusion mode"
5720 msgstr "Режим параллакса"
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid "Parallax occlusion scale"
5724 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5725
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid ""
5728 "Path of the fallback font.\n"
5729 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5730 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5731 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5732 "unavailable."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid ""
5737 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5738 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid ""
5743 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5744 "used."
5745 msgstr ""
5746 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5747 "по умолчанию."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5751 msgstr ""
5752 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid ""
5756 "Path to the default font.\n"
5757 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5758 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5759 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid ""
5764 "Path to the monospace font.\n"
5765 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5766 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5767 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Pause on lost window focus"
5772 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5773
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5781 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Physics"
5785 msgstr "Физика"
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Pitch move key"
5789 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Pitch move mode"
5793 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid ""
5797 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5798 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5799 msgstr ""
5800 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5801 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Player name"
5805 msgstr "Имя игрока"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Player transfer distance"
5809 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Player versus player"
5813 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid ""
5817 "Port to connect to (UDP).\n"
5818 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5819 msgstr ""
5820 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5821 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5822 "настройку."
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid ""
5826 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5827 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5828 msgstr ""
5829 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5830 "мыши.\n"
5831 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5835 msgstr ""
5836 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5837 "консольных команд."
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid ""
5841 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5842 "0 = disable. Useful for developers."
5843 msgstr ""
5844 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5845 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5849 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5850
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Profiler"
5853 msgstr "Профилировщик"
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Profiler toggle key"
5857 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Profiling"
5861 msgstr "Профилирование"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Prometheus listener address"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid ""
5869 "Prometheus listener address.\n"
5870 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5871 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5872 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 msgid ""
5881 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5882 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5883 "corners."
5884 msgstr ""
5885 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5886 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5890 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Random input"
5894 msgstr "Случайный ввод"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Range select key"
5898 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Recent Chat Messages"
5902 msgstr "Недавние сообщения чата"
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Regular font path"
5907 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Remote media"
5911 msgstr "Удалённый медиасервер"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Remote port"
5915 msgstr "Удалённый порт"
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid ""
5919 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5920 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5921 msgstr ""
5922 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5923 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5927 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Report path"
5931 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid ""
5935 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5936 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5937 "for no restrictions:\n"
5938 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5939 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5940 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5941 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5942 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5943 "csm_restriction_noderange)\n"
5944 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5945 msgstr ""
5946 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5947 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5948 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5949 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5950 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5951 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5952 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5953 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5954 "до csm_restriction_noderange)\n"
5955 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Ridge mountain spread noise"
5959 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Ridge noise"
5963 msgstr "Шум хребтов"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Ridge underwater noise"
5967 msgstr "Шум подводных хребтов"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Ridged mountain size noise"
5971 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Right key"
5975 msgstr "Правая клавиша меню"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Rightclick repetition interval"
5979 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "River channel depth"
5983 msgstr "Глубина русла реки"
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "River channel width"
5987 msgstr "Ширина русла реки"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "River depth"
5991 msgstr "Глубина рек"
5992
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 msgid "River noise"
5995 msgstr "Шум рек"
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "River size"
5999 msgstr "Размер рек"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "River valley width"
6003 msgstr "Ширина поймы реки"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid "Rollback recording"
6007 msgstr "Запись отката"
6008
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 msgid "Rolling hill size noise"
6011 msgstr "Размер шума холмов"
6012
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 msgid "Rolling hills spread noise"
6015 msgstr "Шум распространения холмов"
6016
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Round minimap"
6019 msgstr "Круглая миникарта"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Safe digging and placing"
6023 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6027 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6028
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Save the map received by the client on disk."
6031 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Save window size automatically when modified."
6035 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Saving map received from server"
6039 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid ""
6043 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6044 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6045 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6046 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6047 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6048 msgstr ""
6049 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6050 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6051 "интерфейс.\n"
6052 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6053 "за счёт\n"
6054 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Screen height"
6058 msgstr "Высота экрана"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Screen width"
6062 msgstr "Ширина экрана"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Screenshot folder"
6066 msgstr "Каталог со скриншотами"
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Screenshot format"
6070 msgstr "Формат скриншота"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Screenshot quality"
6074 msgstr "Качество скриншота"
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6079 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6080 "Use 0 for default quality."
6081 msgstr ""
6082 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6083 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6084 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6085
6086 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 msgid "Seabed noise"
6088 msgstr "Шум морского дна"
6089
6090 #: src/settings_translation_file.cpp
6091 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6092 msgstr ""
6093 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6094 "и гор."
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6098 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Security"
6102 msgstr "Безопасность"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6106 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6110 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Selection box color"
6114 msgstr "Цвет выделения"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Selection box width"
6118 msgstr "Толщина рамки выделения"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6124 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6125 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6126 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6127 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6128 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6129 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6130 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6131 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6132 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6133 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6134 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6135 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6136 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6137 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6138 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6139 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6140 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6141 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6142 msgstr ""
6143 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6144 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6145 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6146 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6147 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6148 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6149 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6150 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6151 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6152 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6153 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6154 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6155 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6156 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6157 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6158 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6159 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6160 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6161 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Server / Singleplayer"
6165 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Server URL"
6169 msgstr "URL сервера"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Server address"
6173 msgstr "Адрес сервера"
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Server description"
6177 msgstr "Описание сервера"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Server name"
6181 msgstr "Имя сервера"
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Server port"
6185 msgstr "Порт сервера"
6186
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6188 msgid "Server side occlusion culling"
6189 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Serverlist URL"
6193 msgstr "Адрес списка серверов"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Serverlist file"
6197 msgstr "Файл списка серверов"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid ""
6201 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6202 "A restart is required after changing this."
6203 msgstr ""
6204 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6205 "Требует перезапуска после изменения."
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6209 msgstr ""
6210 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6211 "в чат."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6217 "Requires shaders to be enabled."
6218 msgstr ""
6219 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6220 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6226 "Requires shaders to be enabled."
6227 msgstr ""
6228 "Установка в true включает волны на воде.\n"
6229 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Set to true to enable waving plants.\n"
6235 "Requires shaders to be enabled."
6236 msgstr ""
6237 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6238 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "Shader path"
6242 msgstr "Путь к шейдерам"
6243
6244 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgid ""
6246 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6247 "video\n"
6248 "cards.\n"
6249 "This only works with the OpenGL video backend."
6250 msgstr ""
6251 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6252 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6253 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 #, fuzzy
6257 msgid ""
6258 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6259 "drawn."
6260 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6266 "be drawn."
6267 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6271 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Show debug info"
6275 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Show entity selection boxes"
6279 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Shutdown message"
6283 msgstr "Сообщение о выключении"
6284
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 msgid ""
6287 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6288 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6289 "increasing this value above 5.\n"
6290 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6291 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6292 "recommended."
6293 msgstr ""
6294 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6295 "(16 нод).\n"
6296 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6297 "5\n"
6298 "может быть вредным.\n"
6299 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6300 "подземелий.\n"
6301 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6302 "оставить как есть."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid ""
6306 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6307 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6308 "thread, thus reducing jitter."
6309 msgstr ""
6310 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6311 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6312 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Slice w"
6316 msgstr "Разрез w"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6320 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Small cave maximum number"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Small cave minimum number"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6332 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6336 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Smooth lighting"
6340 msgstr "Мягкое освещение"
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6345 "Useful for recording videos."
6346 msgstr ""
6347 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6348 "движений мыши.\n"
6349 "Это может быть полезно при записи видео."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6353 msgstr ""
6354 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6358 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Sneak key"
6362 msgstr "Красться"
6363
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6365 msgid "Sneaking speed"
6366 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6370 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Sound"
6374 msgstr "Звук"
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Special key"
6378 msgstr "Клавиша использовать"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "Special key for climbing/descending"
6382 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid ""
6386 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6387 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6388 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6389 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6390 msgstr ""
6391 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6392 "использования UDP.\n"
6393 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6394 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6395 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid ""
6399 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6400 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6401 "items."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 #, fuzzy
6406 msgid ""
6407 "Spread of light curve boost range.\n"
6408 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6409 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6410 msgstr ""
6411 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6412 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Static spawnpoint"
6416 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6417
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6419 msgid "Steepness noise"
6420 msgstr "Шум крутизны"
6421
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 msgid "Step mountain size noise"
6424 msgstr "Шаг шума размера гор"
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Step mountain spread noise"
6428 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6433 msgstr "Сила параллакса."
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Strength of generated normalmaps."
6437 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid ""
6441 "Strength of light curve boost.\n"
6442 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6443 "curve that is boosted in brightness."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Strict protocol checking"
6448 msgstr "Строгая проверка протокола"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Strip color codes"
6452 msgstr "Прятать коды цветов"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid ""
6456 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6457 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6458 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6459 "upper tapering).\n"
6460 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6461 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6462 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6463 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6464 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6465 "world surface below."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Synchronous SQLite"
6470 msgstr "Синхронный SQLite"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Temperature variation for biomes."
6474 msgstr "Вариация температур в биомах."
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Terrain alternative noise"
6478 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Terrain base noise"
6482 msgstr "Базовый шум поверхности"
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Terrain height"
6486 msgstr "Высота рельефа"
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Terrain higher noise"
6490 msgstr "Шум высокой местности"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Terrain noise"
6494 msgstr "Шум поверхности"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6499 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6500 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6501 msgstr ""
6502 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6503 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6504 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6509 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6510 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6511 msgstr ""
6512 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6513 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6514 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid "Terrain persistence noise"
6518 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6519
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6521 msgid "Texture path"
6522 msgstr "Путь к текстурам"
6523
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid ""
6526 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6527 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6528 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6529 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6530 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6531 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6532 msgstr ""
6533 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6534 "относительно мира.\n"
6535 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6536 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6537 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6538 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6539 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6540 "образом."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "The URL for the content repository"
6544 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6549 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6550 msgstr ""
6551 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6552 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6556 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid ""
6560 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6561 msgstr ""
6562 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6563 "профили."
6564
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "The identifier of the joystick to use"
6567 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6568
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6571 msgstr ""
6572 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6573 "экраном."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid ""
6577 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6578 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6579 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6580 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6581 "Requires waving liquids to be enabled."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid "The network interface that the server listens on."
6586 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid ""
6590 "The privileges that new users automatically get.\n"
6591 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6592 msgstr ""
6593 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6594 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6595 "настройке мода."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6601 "the\n"
6602 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6603 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6604 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6605 "maintained.\n"
6606 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6607 msgstr ""
6608 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6609 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
6610 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6611 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6612 "(мобы).\n"
6613 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid ""
6617 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6618 "A restart is required after changing this.\n"
6619 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6620 "otherwise.\n"
6621 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6622 "shader support currently."
6623 msgstr ""
6624 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6625 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6626 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6627 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6628 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6629
6630 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid ""
6632 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6633 "ingame view frustum around."
6634 msgstr ""
6635 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6636 "взгляда в игре."
6637
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid ""
6640 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6641 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6642 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6643 "set to the nearest valid value."
6644 msgstr ""
6645 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6646 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6647 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6648 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid ""
6652 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6653 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6654 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6655 msgstr ""
6656 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6657 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6658 "старые элементы очереди\n"
6659 "Значение 0 отключает этот функционал."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid ""
6663 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6664 "when holding down a joystick button combination."
6665 msgstr ""
6666 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6667 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid ""
6671 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6672 "right\n"
6673 "mouse button."
6674 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6675
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 msgid "The type of joystick"
6678 msgstr "Тип джойстика"
6679
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid ""
6682 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6683 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6684 "'altitude_dry' is enabled."
6685 msgstr ""
6686 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6687 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6688 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6692 msgstr ""
6693 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6694 "и гор."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid ""
6698 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6699 "Setting it to -1 disables the feature."
6700 msgstr ""
6701 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6702 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6706 msgstr ""
6707 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Time send interval"
6711 msgstr "Интервал отправки времени"
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid "Time speed"
6715 msgstr "Скорость хода времени"
6716
6717 #: src/settings_translation_file.cpp
6718 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6719 msgstr ""
6720 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6721 "карте."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid ""
6725 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6726 "something.\n"
6727 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6728 "node."
6729 msgstr ""
6730 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6731 "то\n"
6732 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6733 "ноды."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid "Toggle camera mode key"
6737 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6738
6739 #: src/settings_translation_file.cpp
6740 msgid "Tooltip delay"
6741 msgstr "Задержка подсказки"
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Touch screen threshold"
6745 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6746
6747 #: src/settings_translation_file.cpp
6748 msgid "Trees noise"
6749 msgstr "Шум деревьев"
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Trilinear filtering"
6753 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6754
6755 #: src/settings_translation_file.cpp
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "True = 256\n"
6759 "False = 128\n"
6760 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6761 msgstr ""
6762 "True = 256\n"
6763 "False = 128\n"
6764 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Trusted mods"
6768 msgstr "Доверенные моды"
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6772 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Undersampling"
6776 msgstr "Субдискретизация"
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6781 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6782 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6783 "image.\n"
6784 "Higher values result in a less detailed image."
6785 msgstr ""
6786 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6787 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6788 "затрагивается.\n"
6789 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6790 "изображения.\n"
6791 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "Unlimited player transfer distance"
6795 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Unload unused server data"
6799 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6803 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6808 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6812 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6816 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6817
6818 #: src/settings_translation_file.cpp
6819 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6820 msgstr ""
6821 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6825 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6830 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6831 "Gamma correct downscaling is not supported."
6832 msgstr ""
6833 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6834 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6835 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6836 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6840 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "VBO"
6844 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "VSync"
6848 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Valley depth"
6852 msgstr "Глубина долин"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Valley fill"
6856 msgstr "Заполнение долин"
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Valley profile"
6860 msgstr "Профиль долины"
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Valley slope"
6864 msgstr "Склон долин"
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Variation of biome filler depth."
6868 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6869
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6872 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6873
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Variation of number of caves."
6876 msgstr "Вариация количества пещер."
6877
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid ""
6880 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6881 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6882 msgstr ""
6883 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6884 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6885
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6888 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6889
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid ""
6892 "Varies roughness of terrain.\n"
6893 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6894 msgstr ""
6895 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6896 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "Varies steepness of cliffs."
6900 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6904 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Vertical screen synchronization."
6908 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Video driver"
6912 msgstr "Видеодрайвер"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "View bobbing factor"
6916 msgstr "Коэффициент покачивания"
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "View distance in nodes."
6920 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "View range decrease key"
6924 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "View range increase key"
6928 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "View zoom key"
6932 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid "Viewing range"
6936 msgstr "Дистанция отрисовки"
6937
6938 #: src/settings_translation_file.cpp
6939 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6940 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Volume"
6944 msgstr "Громкость"
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 #, fuzzy
6948 msgid ""
6949 "Volume of all sounds.\n"
6950 "Requires the sound system to be enabled."
6951 msgstr ""
6952 "Включает Parallax Occlusion.\n"
6953 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6954
6955 #: src/settings_translation_file.cpp
6956 msgid ""
6957 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6958 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6959 "Alters the shape of the fractal.\n"
6960 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6961 "Range roughly -2 to 2."
6962 msgstr ""
6963 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
6964 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
6965 "Изменяет форму фрактала.\n"
6966 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
6967 "Диапазон примерно от -2 до 2."
6968
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6971 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
6972
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 msgid "Walking speed"
6975 msgstr "Скорость ходьбы"
6976
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6979 msgstr ""
6980 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
6981 "секунду."
6982
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Water level"
6985 msgstr "Уровень воды"
6986
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Water surface level of the world."
6989 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6990
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 msgid "Waving Nodes"
6993 msgstr "Покачивание нод"
6994
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Waving leaves"
6997 msgstr "Покачивание листвы"
6998
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Waving liquids"
7002 msgstr "Покачивание жидкостей"
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Waving liquids wave height"
7007 msgstr "Высота волн на воде"
7008
7009 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Waving liquids wave speed"
7012 msgstr "Скорость волн на воде"
7013
7014 #: src/settings_translation_file.cpp
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Waving liquids wavelength"
7017 msgstr "Длина волн на воде"
7018
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Waving plants"
7021 msgstr "Покачивание растений"
7022
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid ""
7025 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7026 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7027 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7028 msgstr ""
7029 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7030 "должны быть\n"
7031 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7032 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7033
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7035 msgid ""
7036 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7037 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7038 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7039 "properly support downloading textures back from hardware."
7040 msgstr ""
7041 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7042 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7043 "возвращается\n"
7044 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7045 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid ""
7049 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7050 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7051 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7052 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7053 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7054 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7055 "enabled.\n"
7056 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7057 "texture autoscaling."
7058 msgstr ""
7059 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7060 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7061 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7062 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7063 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7064 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7065 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7066 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7067 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7068 "автомасштабирования текстур."
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 #, fuzzy
7072 msgid ""
7073 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7074 "in.\n"
7075 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7076 msgstr ""
7077 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7078 "сборке."
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7082 msgstr ""
7083 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7084 "карты."
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 msgid ""
7088 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7089 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7090 msgstr ""
7091 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7092 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7093
7094 #: src/settings_translation_file.cpp
7095 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7096 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7101 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7102 msgstr ""
7103 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7104 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7105
7106 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7108 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7109
7110 #: src/settings_translation_file.cpp
7111 msgid ""
7112 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7113 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7114 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7115 "pause menu."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 msgid ""
7120 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7121 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Width component of the initial window size."
7125 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7126
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7129 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7130
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid ""
7133 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7134 "background.\n"
7135 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7136 msgstr ""
7137 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7138 "заднем плане\n"
7139 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7140
7141 #: src/settings_translation_file.cpp
7142 msgid ""
7143 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7144 "Not needed if starting from the main menu."
7145 msgstr ""
7146 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7147 "Не требуется при запуске из главного меню."
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid "World start time"
7151 msgstr "Начальное время мира"
7152
7153 #: src/settings_translation_file.cpp
7154 msgid ""
7155 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7156 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7157 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7158 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7159 "See also texture_min_size.\n"
7160 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7161 msgstr ""
7162 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7163 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7164 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7165 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7166 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7167 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7168 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7169
7170 #: src/settings_translation_file.cpp
7171 msgid "World-aligned textures mode"
7172 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7173
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Y of flat ground."
7176 msgstr "Y плоской поверхности."
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid ""
7180 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7181 "vertically."
7182 msgstr ""
7183 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7184 "сдвига гор."
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid "Y of upper limit of large caves."
7188 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7189
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7191 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7192 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7193
7194 #: src/settings_translation_file.cpp
7195 msgid ""
7196 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7197 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7198 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7199 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/settings_translation_file.cpp
7203 msgid "Y-level of average terrain surface."
7204 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7205
7206 #: src/settings_translation_file.cpp
7207 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7208 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7209
7210 #: src/settings_translation_file.cpp
7211 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7212 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7213
7214 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7216 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7217
7218 #: src/settings_translation_file.cpp
7219 msgid "Y-level of seabed."
7220 msgstr "Y-уровень морского дна."
7221
7222 #: src/settings_translation_file.cpp
7223 msgid "cURL file download timeout"
7224 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7225
7226 #: src/settings_translation_file.cpp
7227 msgid "cURL parallel limit"
7228 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7229
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "cURL timeout"
7232 msgstr "cURL тайм-аут"
7233
7234 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7235 #~ msgstr "Кино"
7236
7237 #~ msgid "Select Package File:"
7238 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7242 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7243
7244 #~ msgid "Waving Water"
7245 #~ msgstr "Волны на воде"
7246
7247 #~ msgid "Projecting dungeons"
7248 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7249
7250 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7251 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7252
7253 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7254 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7255
7256 #~ msgid "Waving water"
7257 #~ msgstr "Волны на воде"
7258
7259 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7262 #~ "островов."
7263
7264 #~ msgid ""
7265 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7266 #~ msgstr ""
7267 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7268 #~ "островов."
7269
7270 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7271 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7272
7273 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7274 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7275
7276 #~ msgid "Shadow limit"
7277 #~ msgstr "Лимит теней"
7278
7279 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7280 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7281
7282 #~ msgid "Lightness sharpness"
7283 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7284
7285 #~ msgid "Lava depth"
7286 #~ msgstr "Глубина лавы"
7287
7288 #~ msgid "IPv6 support."
7289 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7290
7291 #~ msgid "Gamma"
7292 #~ msgstr "Гамма"
7293
7294 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7295 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7296
7297 #~ msgid "Floatland mountain height"
7298 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7299
7300 #~ msgid "Floatland base height noise"
7301 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7302
7303 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7304 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7305
7306 #~ msgid "Enable VBO"
7307 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7308
7309 #~ msgid ""
7310 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7311 #~ "instead.\n"
7312 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7313 #~ msgstr ""
7314 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7315 #~ "определений биома.\n"
7316 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7317
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7320 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7321 #~ msgstr ""
7322 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7323 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7324
7325 #~ msgid "Darkness sharpness"
7326 #~ msgstr "Резкость темноты"
7327
7328 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7331 #~ "тоннели."
7332
7333 #~ msgid ""
7334 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7335 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7336 #~ msgstr ""
7337 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7338 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7339
7340 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7341 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7342
7343 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7344 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7345
7346 #~ msgid ""
7347 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7348 #~ "brighter.\n"
7349 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7350 #~ msgstr ""
7351 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7352 #~ "ярче.\n"
7353 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7354
7355 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7356 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7357
7358 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7359 #~ msgstr "Сила параллакса"
7360
7361 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7362 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7363
7364 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7367 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7368
7369 #~ msgid "Back"
7370 #~ msgstr "Назад"
7371
7372 #~ msgid "Ok"
7373 #~ msgstr "Oк"