3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-08-06 06:02+0000\n"
7 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Очистить очередь чата"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Пустая команда."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Выход в главное меню"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Неверная команда: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Выданная команда: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Список игроков в сети"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Игроки в сети: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Очередь в чате теперь пуста."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Эта команда отключена сервером."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Доступные команды:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Доступные команды: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Команда недоступна: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Получить справку по командам"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
83 "help all' для перечисления всего списка."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <команда>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Произошла ошибка:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgstr "Главное меню"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Переподключиться"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Доступна новая версия $1"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgstr "Выберите моды"
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 "Installed version: $1\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
132 "Установленная версия: $1\n"
134 "Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
135 "осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Посетить страницу в сети"
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Включено, есть ошибки)"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Неудовлетворительно)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Зависимости:"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgstr "Отключить все"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Отключить набор модов"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgstr "Включить все"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Включить набор модов"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
214 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Больше Модов"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Описание игры недоступно."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Описание набора модов недоступно."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Необязательные зависимости:"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "$1 скачивается…"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgstr "Все дополнения"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Уже установлено"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Назад в главное меню"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgstr "Основная игра:"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Не удалось загрузить $1"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgstr "Установить $1"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Установить недостающие зависимости"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Дополнения не могут быть получены"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgstr "Нет результатов"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgstr "Нет обновлений"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 msgstr "Перезаписать"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что основная игра верна."
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Наборы текстур"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Обновить все [$1]"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Дополнительная местность"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Высота над уровнем моря"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgstr "Высота нивального пояса"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Смешивание биомов"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgstr "Плоская местность"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Парящие острова на небе"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgstr "Влажность рек"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Установить игру"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Установить другую игру"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
484 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
488 msgstr "Картогенератор"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgstr "Флаги картогенератора"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "Mapgen-specific flags"
496 msgstr "Особые флаги картогенератора"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgstr "Грязевой поток"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 msgid "Network of tunnels and caves"
508 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "No game selected"
512 msgstr "Игра не выбрана"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Reduces heat with altitude"
516 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces humidity with altitude"
520 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Sea level rivers"
528 msgstr "Реки на уровне моря"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Smooth transition between biomes"
537 msgstr "Плавный переход между биомами"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
544 "Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
545 "траву, сгенерированные v6)"
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
549 msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Temperate, Desert"
553 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
557 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
561 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Terrain surface erosion"
565 msgstr "Разрушение поверхности местности"
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Trees and jungle grass"
569 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Vary river depth"
573 msgstr "Изменить глубину рек"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Very large caverns deep in the underground"
577 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 msgstr "Название мира"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
584 msgid "You have no games installed."
585 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
587 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
588 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
589 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 #: src/client/keycode.cpp
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
598 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
599 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
606 msgid "Delete World \"$1\"?"
607 msgstr "Удалить мир «$1»?"
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
610 msgid "Confirm Password"
611 msgstr "Подтверждение пароля"
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgstr "Присоединение $1"
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
619 msgstr "Отсутствующее имя"
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
632 msgid "Passwords do not match"
633 msgstr "Пароли не совпадают"
635 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
637 msgstr "Зарегистрироваться"
639 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 msgid "Rename Modpack:"
645 msgstr "Переименовать набор модов:"
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
650 "override any renaming here."
652 "Этот набор модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
653 "от переименования здесь."
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "(No description of setting given)"
657 msgstr "(Нет описания настройки)"
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "< Back to Settings page"
665 msgstr "< Назад к странице настроек"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "Content: Games"
673 msgstr "Содержание: Игры"
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Content: Mods"
677 msgstr "Содержание: Дополнения"
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgstr "Лакунарность"
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "Please enter a valid integer."
709 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 msgid "Please enter a valid number."
713 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgid "Restore Default"
717 msgstr "Сбросить значения"
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgid "Select directory"
729 msgstr "Выбрать папку"
731 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgstr "Выбрать файл"
735 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
736 msgid "Show technical names"
737 msgstr "Показывать технические названия"
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "The value must be at least $1."
741 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
743 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 msgid "The value must not be larger than $1."
745 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgstr "Разброс по X"
755 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgstr "Разброс по Y"
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgstr "Разброс по Z"
771 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
772 #. It is short for "absolute value".
773 #. It can be enabled in noise settings in
774 #. main menu -> "All Settings".
775 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgstr "абсолютная величина"
779 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
780 #. It describes the default processing options
781 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
782 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
786 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
787 #. It is used to make the map smoother and
788 #. can be enabled in noise settings in
789 #. main menu -> "All Settings".
790 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
794 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
796 msgstr "$1 (включено)"
798 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
802 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 msgid "Failed to install $1 to $2"
804 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
806 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
808 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
810 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
813 "Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
818 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
822 msgstr "Не удаётся установить $1 как набор текстур"
824 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
825 msgid "Unable to install a game as a $1"
826 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a mod as a $1"
830 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
834 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "Публичный список серверов отключён"
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
849 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 msgid "Active Contributors"
855 msgstr "Активные участники"
857 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
858 msgid "Active renderer:"
859 msgstr "Активный отрисовщик:"
861 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 msgid "Core Developers"
863 msgstr "Основные разработчики"
865 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
866 msgid "Open User Data Directory"
867 msgstr "Открыть папку данных пользователя"
869 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
872 "and texture packs in a file manager / explorer."
874 "Открывает папку, содержащую пользовательские миры, игры, моды,\n"
875 "и наборы текстур в файловом менеджере / проводнике."
877 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
878 msgid "Previous Contributors"
879 msgstr "Прошлые участники"
881 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
882 msgid "Previous Core Developers"
883 msgstr "Прошлые основные разработчики"
885 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
886 msgid "Share debug log"
887 msgstr "Поделиться журналом отладки"
889 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
890 msgid "Browse online content"
891 msgstr "Поиск дополнений в сети"
893 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
898 msgid "Disable Texture Pack"
899 msgstr "Отключить набор текстур"
901 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
906 msgid "Installed Packages:"
907 msgstr "Установленные дополнения:"
909 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgid "No dependencies."
911 msgstr "Нет зависимостей."
913 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgid "No package description available"
915 msgstr "Описание дополнения недоступно"
917 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
919 msgstr "Переименовать"
921 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
922 msgid "Uninstall Package"
923 msgstr "Удалить дополнение"
925 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
927 msgid "Use Texture Pack"
928 msgstr "Использовать набор текстур"
930 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
931 msgid "Announce Server"
932 msgstr "Публичный сервер"
934 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
936 msgstr "Привязать Адрес"
938 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
939 msgid "Creative Mode"
940 msgstr "Режим творчества"
942 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
943 msgid "Enable Damage"
944 msgstr "Включить урон"
946 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
948 msgstr "Играть (хост)"
950 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgstr "Запустить сервер"
954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
955 msgid "Install games from ContentDB"
956 msgstr "Установить игры из ContentDB"
958 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
963 msgid "No world created or selected!"
964 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
966 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
970 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
976 msgstr "Выберите моды"
978 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
979 msgid "Select World:"
980 msgstr "Выберите мир:"
982 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
984 msgstr "Порт сервера"
986 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
990 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
994 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
998 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
999 msgid "Creative mode"
1000 msgstr "Режим творчества"
1002 #. ~ PvP = Player versus Player
1003 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1004 msgid "Damage / PvP"
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1012 msgid "Incompatible Servers"
1013 msgstr "Несовместимые серверы"
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1017 msgstr "Подключиться к игре"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1028 msgid "Public Servers"
1029 msgstr "Публичные серверы"
1031 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1035 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1036 msgid "Remove favorite"
1037 msgstr "Удалить избранное"
1039 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1040 msgid "Server Description"
1041 msgstr "Описание сервера"
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "(game support required)"
1045 msgstr "(требуется поддержка игры)"
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 msgstr "Объёмные облака"
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "All Settings"
1065 msgstr "Все настройки"
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Antialiasing:"
1069 msgstr "Сглаживание:"
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Autosave Screen Size"
1073 msgstr "Запоминать размер окна"
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Bilinear Filter"
1077 msgstr "Билинейная фильтрация"
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1081 msgstr "Смена управления"
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Connected Glass"
1085 msgstr "Стёкла без швов"
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1088 msgid "Dynamic shadows"
1089 msgstr "Динамические тени"
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Dynamic shadows:"
1093 msgstr "Динамические тени:"
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Fancy Leaves"
1097 msgstr "Красивая листва"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1113 msgstr "Размытие текстур"
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1117 msgstr "Размытие текстур + анизотр. фильтр"
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1121 msgstr "Без фильтрации"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgstr "Без размытия текстур"
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Node Highlighting"
1129 msgstr "Подсветка нод"
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Node Outlining"
1133 msgstr "Обводка нод"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Opaque Leaves"
1141 msgstr "Непрозрачная листва"
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Opaque Water"
1145 msgstr "Непрозрачная вода"
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1164 msgid "Shaders (experimental)"
1165 msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Shaders (unavailable)"
1169 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1172 msgid "Simple Leaves"
1173 msgstr "Упрощённая листва"
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Smooth Lighting"
1177 msgstr "Мягкое освещение"
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1181 msgstr "Текстурирование:"
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1184 msgid "Tone Mapping"
1185 msgstr "Тональное отображение"
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1188 msgid "Touch threshold (px):"
1189 msgstr "Чувствительность (в точках):"
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Trilinear Filter"
1193 msgstr "Трилинейная фильтрация"
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1197 msgstr "Сверхвысокое"
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgstr "Очень низкое"
1203 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1204 msgid "Waving Leaves"
1205 msgstr "Покачивание листвы"
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1208 msgid "Waving Liquids"
1209 msgstr "Волнистые жидкости"
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Plants"
1213 msgstr "Покачивание растений"
1215 #: src/client/client.cpp
1216 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1217 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
1219 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1220 msgid "Connection timed out."
1221 msgstr "Время ожидания соединения истекло."
1223 #: src/client/client.cpp
1227 #: src/client/client.cpp
1228 msgid "Initializing nodes"
1229 msgstr "Инициализация нод"
1231 #: src/client/client.cpp
1232 msgid "Initializing nodes..."
1233 msgstr "Инициализация нод..."
1235 #: src/client/client.cpp
1236 msgid "Loading textures..."
1237 msgstr "Загрузка текстур..."
1239 #: src/client/client.cpp
1240 msgid "Rebuilding shaders..."
1241 msgstr "Сборка шейдеров..."
1243 #: src/client/clientlauncher.cpp
1244 msgid "Connection error (timed out?)"
1245 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Could not find or load game: "
1249 msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Invalid gamespec."
1253 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1257 msgstr "Главное меню"
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1260 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1261 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "Player name too long."
1265 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1267 #: src/client/clientlauncher.cpp
1268 msgid "Please choose a name!"
1269 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1271 #: src/client/clientlauncher.cpp
1272 msgid "Provided password file failed to open: "
1273 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1275 #: src/client/clientlauncher.cpp
1276 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1277 msgstr "По этому пути мира нет: "
1279 #: src/client/game.cpp
1282 "Check debug.txt for details."
1285 "Подробная информация в debug.txt."
1287 #: src/client/game.cpp
1291 #: src/client/game.cpp
1295 #: src/client/game.cpp
1299 #: src/client/game.cpp
1301 msgstr "- Публичность: "
1303 #. ~ PvP = Player versus Player
1304 #: src/client/game.cpp
1306 msgstr "- Режим сражения: "
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "- Server Name: "
1310 msgstr "- Имя сервера: "
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "A serialization error occurred:"
1314 msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
1316 #: src/client/game.cpp
1318 msgid "Access denied. Reason: %s"
1319 msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s"
1321 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Automatic forward disabled"
1323 msgstr "Автобег отключён"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Automatic forward enabled"
1327 msgstr "Автобег включён"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Block bounds hidden"
1331 msgstr "Границы блока скрыты"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1335 msgstr "Границы показаны для всех блоков"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Block bounds shown for current block"
1339 msgstr "Границы показаны для текущего блока"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1343 msgstr "Границы показаны для блоков рядом"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Camera update disabled"
1347 msgstr "Обновление камеры выключено"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Camera update enabled"
1351 msgstr "Обновление камеры включено"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1355 msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Change Password"
1359 msgstr "Изменить пароль"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Cinematic mode disabled"
1363 msgstr "Режим кино отключён"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Cinematic mode enabled"
1367 msgstr "Режим кино включён"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Client disconnected"
1371 msgstr "Клиент отключился"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Client side scripting is disabled"
1375 msgstr "Пользовательские дополнения отключены"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Connecting to server..."
1379 msgstr "Подключение к серверу..."
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Connection failed for unknown reason"
1383 msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине"
1385 #: src/client/game.cpp
1389 #: src/client/game.cpp
1393 "- %s: move forwards\n"
1394 "- %s: move backwards\n"
1396 "- %s: move right\n"
1397 "- %s: jump/climb up\n"
1400 "- %s: sneak/climb down\n"
1403 "- Mouse: turn/look\n"
1404 "- Mouse wheel: select item\n"
1412 "- %s: прыжок/подъём\n"
1413 "- %s: копать/удар\n"
1414 "- %s: разместить/использовать\n"
1415 "- %s: красться/спуск\n"
1416 "- %s: бросить предмет\n"
1418 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1419 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1422 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1425 msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s"
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Creating client..."
1429 msgstr "Создание клиента..."
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Creating server..."
1433 msgstr "Создание сервера..."
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1437 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Debug info shown"
1441 msgstr "Отладочная информация отображена"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1445 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1447 #: src/client/game.cpp
1449 "Default Controls:\n"
1450 "No menu visible:\n"
1451 "- single tap: button activate\n"
1452 "- double tap: place/use\n"
1453 "- slide finger: look around\n"
1454 "Menu/Inventory visible:\n"
1455 "- double tap (outside):\n"
1457 "- touch stack, touch slot:\n"
1459 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1460 " --> place single item to slot\n"
1462 "Управление по умолчанию:\n"
1464 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1465 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1466 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1467 "В меню/инвентаре:\n"
1468 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1469 "--> закрыть меню\n"
1470 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1471 "--> Двигать стопку\n"
1472 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1474 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1478 msgstr "Ограничение видимости включено"
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1482 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1484 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Error creating client: %s"
1487 msgstr "Создание клиента: %s"
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Exit to Menu"
1491 msgstr "Выход в меню"
1493 #: src/client/game.cpp
1495 msgstr "Выход в систему"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Fast mode disabled"
1499 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Fast mode enabled"
1503 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1507 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fly mode disabled"
1511 msgstr "Режим полёта отключён"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode enabled"
1515 msgstr "Режим полёта включён"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1519 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fog disabled"
1523 msgstr "Туман отключён"
1525 #: src/client/game.cpp
1527 msgstr "Туман включён"
1529 #: src/client/game.cpp
1531 msgstr "Сведения об игре:"
1533 #: src/client/game.cpp
1535 msgstr "Игра приостановлена"
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Hosting server"
1539 msgstr "Локальный сервер"
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Item definitions..."
1543 msgstr "Описания предметов..."
1545 #: src/client/game.cpp
1549 #: src/client/game.cpp
1551 msgstr "Медиафайлы..."
1553 #: src/client/game.cpp
1557 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1559 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1561 #: src/client/game.cpp
1563 msgstr "Мультиплеер"
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Noclip mode disabled"
1567 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode enabled"
1571 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1575 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Node definitions..."
1579 msgstr "Описания нод..."
1581 #: src/client/game.cpp
1585 #: src/client/game.cpp
1589 #: src/client/game.cpp
1590 msgid "Pitch move mode disabled"
1591 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Pitch move mode enabled"
1595 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Profiler graph shown"
1599 msgstr "График профилировщика отображён"
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Remote server"
1603 msgstr "Удалённый сервер"
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Resolving address..."
1607 msgstr "Получение адреса..."
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Shutting down..."
1611 msgstr "Завершение..."
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Singleplayer"
1615 msgstr "Одиночная игра"
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Sound Volume"
1619 msgstr "Громкость звука"
1621 #: src/client/game.cpp
1623 msgstr "Звук отключён"
1625 #: src/client/game.cpp
1626 msgid "Sound system is disabled"
1627 msgstr "Звук отключён"
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound system is not supported on this build"
1631 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound unmuted"
1635 msgstr "Звук включён"
1637 #: src/client/game.cpp
1639 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1640 msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s."
1642 #: src/client/game.cpp
1644 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1645 msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён"
1647 #: src/client/game.cpp
1649 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1650 msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
1652 #: src/client/game.cpp
1654 msgid "Viewing range changed to %d"
1655 msgstr "Установлена видимость %dм"
1657 #: src/client/game.cpp
1659 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1660 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1662 #: src/client/game.cpp
1664 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1665 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1667 #: src/client/game.cpp
1669 msgid "Volume changed to %d%%"
1670 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1672 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Wireframe shown"
1674 msgstr "Отображение каркаса включено"
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1678 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1680 #: src/client/game.cpp
1684 #: src/client/gameui.cpp
1688 #: src/client/gameui.cpp
1690 msgstr "Отображение чата включено"
1692 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1696 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1700 #: src/client/gameui.cpp
1701 msgid "Profiler hidden"
1702 msgstr "Профилировщик скрыт"
1704 #: src/client/gameui.cpp
1706 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1707 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1709 #: src/client/keycode.cpp
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1733 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgstr "Стереть EOF"
1737 #: src/client/keycode.cpp
1741 #: src/client/keycode.cpp
1745 #: src/client/keycode.cpp
1749 #: src/client/keycode.cpp
1751 msgstr "Принять IME"
1753 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgstr "Конвертировать IME"
1757 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgstr "Экранировать IME"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "IME Mode Change"
1763 msgstr "Изменить режим IME"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Nonconvert"
1767 msgstr "Неконвертируемый IME"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1773 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 #: src/client/keycode.cpp
1779 msgstr "Левая кнопка"
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Left Control"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1789 #: src/client/keycode.cpp
1791 msgstr "Левый Shift"
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Left Windows"
1797 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1798 #: src/client/keycode.cpp
1800 msgstr "Контекстное меню"
1802 #: src/client/keycode.cpp
1803 msgid "Middle Button"
1804 msgstr "Средняя кнопка"
1806 #: src/client/keycode.cpp
1810 #: src/client/keycode.cpp
1812 msgstr "Доп. клав. *"
1814 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgstr "Доп. клав. +"
1818 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgstr "Доп. клав. -"
1822 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgstr "Цифр. кл. ."
1826 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgstr "Доп. клав. /"
1830 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgstr "Доп. клав. 0"
1834 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgstr "Доп. клав. 1"
1838 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgstr "Доп. клав. 2"
1842 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgstr "Доп. клав. 3"
1846 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgstr "Доп. клав. 4"
1850 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgstr "Доп. клав. 5"
1854 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgstr "Доп. клав. 6"
1858 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgstr "Доп. клав. 7"
1862 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgstr "Доп. клав. 8"
1866 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgstr "Доп. клав. 9"
1870 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgstr "Очистить OEM"
1874 #: src/client/keycode.cpp
1878 #: src/client/keycode.cpp
1882 #: src/client/keycode.cpp
1886 #: src/client/keycode.cpp
1890 #. ~ "Print screen" key
1891 #: src/client/keycode.cpp
1895 #: src/client/keycode.cpp
1899 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1903 #: src/client/keycode.cpp
1904 msgid "Right Button"
1905 msgstr "Правая кнопка"
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Control"
1909 msgstr "Правый Ctrl"
1911 #: src/client/keycode.cpp
1915 #: src/client/keycode.cpp
1917 msgstr "Правый Shift"
1919 #: src/client/keycode.cpp
1920 msgid "Right Windows"
1923 #: src/client/keycode.cpp
1925 msgstr "Scroll Lock"
1928 #: src/client/keycode.cpp
1932 #: src/client/keycode.cpp
1936 #: src/client/keycode.cpp
1940 #: src/client/keycode.cpp
1944 #: src/client/keycode.cpp
1948 #: src/client/keycode.cpp
1952 #: src/client/keycode.cpp
1956 #: src/client/keycode.cpp
1958 msgstr "Доп. кнопка 1"
1960 #: src/client/keycode.cpp
1962 msgstr "Доп. кнопка 2"
1964 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgstr "Приближение"
1968 #: src/client/minimap.cpp
1969 msgid "Minimap hidden"
1970 msgstr "Миникарта скрыта"
1972 #: src/client/minimap.cpp
1974 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1975 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
1977 #: src/client/minimap.cpp
1979 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1980 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
1982 #: src/client/minimap.cpp
1983 msgid "Minimap in texture mode"
1984 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1986 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1987 msgid "Failed to open webpage"
1988 msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
1990 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1991 msgid "Opening webpage"
1992 msgstr "Открытие страницы"
1994 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2000 msgstr "\"Aux1\" = спуск"
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Automatic jumping"
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Block bounds"
2020 msgstr "Границы блока"
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Change camera"
2024 msgstr "Сменить угол"
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgstr "Видимость -"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgstr "Громкость -"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2048 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgstr "Увеличить видимость"
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgstr "Увеличить громкость"
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2075 msgid "Key already in use"
2076 msgstr "Клавиша уже используется"
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Keybindings."
2080 msgstr "Привязки клавиш."
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Local command"
2084 msgstr "Локальная команда"
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "След. предмет"
2094 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 msgstr "Пред. предмет"
2098 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2099 msgid "Range select"
2100 msgstr "Дальность прорисовки"
2102 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2104 msgstr "Снимок экрана"
2106 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2112 msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс"
2114 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2115 msgid "Toggle chat log"
2116 msgstr "Вкл/выкл историю чата"
2118 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2131 msgid "Toggle minimap"
2134 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2135 msgid "Toggle noclip"
2136 msgstr "Сквозь стены"
2138 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2139 msgid "Toggle pitchmove"
2140 msgstr "По наклону взгляда"
2142 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2144 msgstr "нажмите клавишу"
2146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2150 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2151 msgid "New Password"
2152 msgstr "Новый пароль"
2154 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2155 msgid "Old Password"
2156 msgstr "Старый пароль"
2158 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2159 msgid "Passwords do not match!"
2160 msgstr "Пароли не совпадают!"
2162 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2166 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2170 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2172 msgid "Sound Volume: %d%%"
2173 msgstr "Громкость звука: %d%%"
2175 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2176 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2177 #. language code (e.g. "de" for German).
2178 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2182 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2184 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2186 "Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
2187 "нажмите \"Зарегистрироваться\""
2189 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2190 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2191 msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2196 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2198 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2199 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2205 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2208 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
2209 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
2210 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2215 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2216 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2217 "point by increasing 'scale'.\n"
2218 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2219 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2221 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2223 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2224 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2225 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2226 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2227 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2228 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2229 "отредактировать.\n"
2230 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2233 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2236 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2237 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2238 "not have to fit inside the world.\n"
2239 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2240 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2241 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2243 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2244 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2245 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2246 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2247 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2248 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2249 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2253 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2257 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2261 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2266 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2270 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2275 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2279 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgstr "Объёмные облака"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "3D mode parallax strength"
2291 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "3D noise defining giant caverns."
2295 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2301 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2303 "3D-шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
2304 "Также определяет строение гор на парящих островах."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2309 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2310 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2311 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2313 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2314 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2315 "необходимо установить,\n"
2316 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2317 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2322 msgstr "3D-шум, определяющий строение стен речного каньона."
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "3D noise defining terrain."
2326 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2331 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2335 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 "Currently supported:\n"
2341 "- none: no 3d output.\n"
2342 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2343 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2344 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2345 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2346 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2347 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2348 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2351 "Сейчас поддерживаются:\n"
2353 "- anaglyph: Анаглифные очки.\n"
2354 "- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
2355 "- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
2356 "- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
2357 "- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2358 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
2359 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2368 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2370 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2371 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2375 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2379 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "ABM interval"
2383 msgstr "ABM промежуток"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "ABM time budget"
2387 msgstr "Лимит времени ABM"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2391 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2393 #: src/settings_translation_file.cpp
2394 msgid "Acceleration in air"
2395 msgstr "Ускорение в воздухе"
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2399 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Active Block Modifiers"
2403 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Active block management interval"
2407 msgstr "Промежуток управления активным блоком"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Active block range"
2411 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Active object send range"
2415 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 "Address to connect to.\n"
2420 "Leave this blank to start a local server.\n"
2421 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2423 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2424 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2425 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Adds particles when digging a node."
2429 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2436 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2437 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2442 "Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования "
2443 "элементов интерфейса."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2449 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2450 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2451 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2452 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2454 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2455 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2457 "Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n"
2458 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2460 "создает сплошной слой парящих островов."
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgstr "Дополнительно"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2473 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2474 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2475 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2476 "light, it has very little effect on natural night light."
2478 "Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n"
2479 "Более высокие значения делают средние и низкие уровни света более яркими.\n"
2480 "Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n"
2481 "Это значительно влияет только на дневной и искусственный\n"
2482 "свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Always fly fast"
2486 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Ambient occlusion gamma"
2490 msgstr "Гамма глобального затенения"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2495 "Задаёт предельное количество сообщений, которые клиент может отправить в чат "
2496 "в течении 10 секунд."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Amplifies the valleys."
2500 msgstr "Усиливает долины."
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Anisotropic filtering"
2504 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Announce server"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Announce to this serverlist."
2512 msgstr "Оповещение в этот сервер-лист."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Append item name"
2516 msgstr "Добавлять названия предметов"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Append item name to tooltip."
2520 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Apple trees noise"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgstr "Инерция руки"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2533 "the arm when the camera moves."
2535 "Делает более правдоподобным движение руки\n"
2536 "персонажа при движении камеры."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Ask to reconnect after crash"
2540 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2547 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2549 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2551 "as well as sometimes on land).\n"
2552 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2554 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2556 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2557 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2558 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2559 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2560 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2561 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2562 "отключит эту оптимизацию.\n"
2563 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Automatic forward key"
2571 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2575 msgstr "Автоматический подъем на одиночные ноды."
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Automatically report to the serverlist."
2579 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Autosave screen size"
2583 msgstr "Запоминать размер окна"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Autoscaling mode"
2587 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgstr "Клавиша Aux1"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2595 msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Backward key"
2599 msgstr "Клавиша назад"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Base ground level"
2603 msgstr "Базовый уровень земли"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Base terrain height."
2607 msgstr "Высота основной местности."
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Basic privileges"
2611 msgstr "Основные привилегии"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Beach noise threshold"
2619 msgstr "Порог шума пляжей"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Bilinear filtering"
2623 msgstr "Билинейная фильтрация"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Bind address"
2627 msgstr "Адрес привязки"
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Biome API noise parameters"
2631 msgstr "Настройки шума для набора функций биомов"
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Block send optimize distance"
2639 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgstr "Подпрыгивание"
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Bold and italic font path"
2647 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Bold and italic monospace font path"
2651 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Bold font path"
2655 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Bold monospace font path"
2659 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Build inside player"
2663 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgstr "Сменить угол"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2677 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2678 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2679 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2681 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2682 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2684 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2686 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Camera smoothing"
2690 msgstr "Сглаживание камеры"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2694 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Camera update toggle key"
2698 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Cave noise #1"
2706 msgstr "Шум пещеры #1"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Cave noise #2"
2710 msgstr "Шум пещеры #2"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgstr "Ширина пещеры"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgstr "Шум пещеры #1"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgstr "Шум пещеры #2"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cavern limit"
2726 msgstr "Предел пещеры"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cavern noise"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Cavern taper"
2734 msgstr "Конусность пещер"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Cavern threshold"
2738 msgstr "Порог пещеры"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Cavern upper limit"
2742 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 "Center of light curve boost range.\n"
2747 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2749 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2750 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Chat command time message threshold"
2754 msgstr "Порог cообщения команды чата"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Chat commands"
2758 msgstr "Команды чата"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Chat font size"
2762 msgstr "Размер шрифта чата"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgstr "Кнопка чата"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Chat log level"
2770 msgstr "Уровень журнала чата"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Chat message count limit"
2774 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Chat message format"
2778 msgstr "Формат сообщений в чате"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Chat message kick threshold"
2782 msgstr "Предельное количество сообщений в чате (для отключения)"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Chat message max length"
2786 msgstr "Предельная длина сообщения в чате"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat toggle key"
2790 msgstr "Кнопка переключения чата"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Chat weblinks"
2794 msgstr "Сетевые ссылки в чате"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgstr "Размер куска"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Cinematic mode"
2802 msgstr "Кинематографический режим"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Cinematic mode key"
2806 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Clean transparent textures"
2810 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2816 msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client and Server"
2824 msgstr "Клиент и сервер"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client modding"
2828 msgstr "Моддинг клиента"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client side modding restrictions"
2832 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client side node lookup range restriction"
2836 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Client-side Modding"
2841 msgstr "Моддинг клиента"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Climbing speed"
2845 msgstr "Скорость подъёма"
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Cloud radius"
2849 msgstr "Радиус облаков"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Clouds are a client side effect."
2857 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Clouds in menu"
2861 msgstr "Облака в меню"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2865 msgstr "Цветной туман"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Colored shadows"
2869 msgstr "Цветные тени"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2874 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2876 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2877 "You can also specify content ratings.\n"
2878 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2879 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2881 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2882 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2883 "'свободным программным обеспечением'\n"
2884 " по определению Free Software Foundation.\n"
2885 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2886 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2887 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2893 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2895 "Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n"
2896 "что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету."
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2901 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2903 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
2904 "доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов (через "
2905 "request_insecure_environment())."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2914 "-1 - use default compression level\n"
2915 "0 - least compression, fastest\n"
2916 "9 - best compression, slowest"
2918 "Уровень сжатия для использования при сохранении картографических блоков на "
2920 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2921 "0 - без сжатия, самый быстрый\n"
2922 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2923 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2928 "-1 - use default compression level\n"
2929 "0 - least compression, fastest\n"
2930 "9 - best compression, slowest"
2932 "Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
2934 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2935 "0 - без сжатия, самый быстрый\n"
2936 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2937 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Connect glass"
2941 msgstr "Стёкла без швов"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Connect to external media server"
2945 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Connects glass if supported by node."
2949 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Console alpha"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Console color"
2957 msgstr "Цвет в консоли"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Console height"
2961 msgstr "Высота консоли"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Content Repository"
2965 msgstr "Сетевое хранилище"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2969 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2973 msgstr "Предельное количество одновременных загрузок ContentDB"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "ContentDB URL"
2977 msgstr "Адрес ContentDB"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Continuous forward"
2981 msgstr "Непрерывная ходьба"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2986 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2988 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2989 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 "Controls length of day/night cycle.\n"
2999 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3001 "Задает скорость смены времени суток.\n"
3003 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3008 "you to rise instead."
3010 "Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
3011 "отрицательные значения приведут\n"
3012 "к тому, что вы будете подниматься."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3016 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Controls steepness/height of hills."
3020 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3025 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3026 "intensive noise calculations."
3028 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
3030 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
3032 "интенсивного расчёта шумов."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Crash message"
3036 msgstr "Сообщение при падении"
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Crosshair alpha"
3044 msgstr "Прозрачность перекрестия"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3049 "This also applies to the object crosshair."
3051 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
3052 "Также контролирует цвет перекрестия объекта."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Crosshair color"
3056 msgstr "Цвет перекрестия"
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3061 "Also controls the object crosshair color"
3063 "Цвет прицела (R, G, B).\n"
3064 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Debug info toggle key"
3076 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Debug log file size threshold"
3080 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Debug log level"
3084 msgstr "Отладочный уровень"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Dec. volume key"
3092 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Dedicated server step"
3096 msgstr "Шаг выделенного сервера"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Default acceleration"
3100 msgstr "Ускорение по умолчанию"
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Default game"
3104 msgstr "Стандартная игра"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Default game when creating a new world.\n"
3109 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3111 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
3112 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Default password"
3116 msgstr "Стандартный пароль"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Default privileges"
3120 msgstr "Начальные привилегии"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 msgid "Default report format"
3124 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Default stack size"
3128 msgstr "Размер стопки предметов по умолчанию"
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Define shadow filtering quality.\n"
3133 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3134 "but also uses more resources."
3136 "Определите качество фильтрации теней.\n"
3137 "Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
3138 "но также использует больше ресурсов."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Defines areas where trees have apples."
3142 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3146 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3151 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3156 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3161 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3165 msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3169 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Defines the base ground level."
3173 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Defines the depth of the river channel."
3177 msgstr "Определяет глубину русла реки."
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3182 "Определяет предельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Defines the width of the river channel."
3187 msgstr "Определяет ширину русла реки."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Defines the width of the river valley."
3191 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Defines tree areas and tree density."
3195 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3200 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3202 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
3204 "замедлит скорость обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
3205 "частоты на медленных клиентах."
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Delay in sending blocks after building"
3209 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3213 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Deprecated Lua API handling"
3217 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3221 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3225 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3232 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Desert noise threshold"
3237 msgstr "Порог шума пустынь"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3242 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3244 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3245 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Desynchronize block animation"
3249 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Developer Options"
3253 msgstr "Настройки для разработчиков"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgstr "Кнопка копать"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Digging particles"
3261 msgstr "Частицы при рытье"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Disable anticheat"
3265 msgstr "Отключить анти-чит"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Disallow empty passwords"
3269 msgstr "Запретить пустой пароль"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Display Density Scaling Factor"
3273 msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3278 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3280 "Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
3281 "Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
3282 "на производительность"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3286 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "Double tap jump for fly"
3290 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3294 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "Drop item key"
3298 msgstr "Кнопка выброса блока"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 msgid "Dump the mapgen debug information."
3302 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid "Dungeon maximum Y"
3306 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Dungeon minimum Y"
3310 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Dungeon noise"
3314 msgstr "Шум подземелья"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3319 "Required for IPv6 connections to work at all."
3321 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3322 "Требуется для того, чтобы вообще соединяться по IPv6."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 "Enable Lua modding support on client.\n"
3327 "This support is experimental and API can change."
3329 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3330 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3335 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3338 "Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
3339 "Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В "
3340 "противном случае используется фильтрация PCF."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Enable colored shadows.\n"
3345 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3347 "Включить цветные тени.\n"
3348 "На истинно полупрозрачных узлах отбрасываются цветные тени. Это ресурсоёмко."
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Enable console window"
3352 msgstr "Включить окно консоли"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Enable creative mode for all players"
3356 msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable joysticks"
3360 msgstr "Включить джойстики"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3365 "Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable mod channels support."
3369 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enable mod security"
3373 msgstr "Включить защиту модов"
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enable players getting damage and dying."
3377 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3381 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3386 "Disable for speed or for different looks."
3388 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3389 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Enable split login/register"
3393 msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3398 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3400 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3403 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3404 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3406 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3407 "которые вы ожидаете."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3412 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3414 "when connecting to the server."
3416 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3418 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3420 "во время подключения к серверу."
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 "Enable vertex buffer objects.\n"
3425 "This should greatly improve graphics performance."
3427 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3428 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3433 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3435 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3436 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3441 "Ignored if bind_address is set.\n"
3442 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3444 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3445 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3446 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3451 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3452 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3453 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3455 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3456 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3457 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3458 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Enables animation of inventory items."
3462 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3466 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Enables minimap."
3470 msgstr "Включить мини-карту."
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 "Enables the sound system.\n"
3475 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3476 "sound controls will be non-functional.\n"
3477 "Changing this setting requires a restart."
3479 "Включает звуковую систему.\n"
3480 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3481 "настройки звука не будут работать.\n"
3482 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3487 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3489 "Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
3490 "производительность рендеринга\n"
3491 "ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Engine profiler"
3495 msgstr "Профилировщик движка"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Engine profiling data print interval"
3499 msgstr "Промежуток печати данных профилирования движка"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Entity methods"
3503 msgstr "Методы сущностей"
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3508 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3509 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3511 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3512 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3514 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3515 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3516 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3517 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3518 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3519 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgstr "Кадры в секунду"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "FPS when unfocused or paused"
3527 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Factor noise"
3535 msgstr "Коэффициент шума"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fall bobbing factor"
3539 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid "Fallback font path"
3543 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgstr "Клавиша ускорения"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Fast mode acceleration"
3551 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fast mode speed"
3555 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Fast movement"
3559 msgstr "Быстрое перемещение"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3564 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3566 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
3567 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Field of view"
3571 msgstr "Угол обзора"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Field of view in degrees."
3575 msgstr "Угол обзора в градусах."
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3583 "Файл в папке client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3584 "из вкладки Мультиплеер."
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Filler depth"
3588 msgstr "Глубина наполнителя"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Filler depth noise"
3592 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Filmic tone mapping"
3596 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3601 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3602 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3603 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3605 "Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными "
3607 "которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным "
3609 "светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n"
3610 "во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен "
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "Filtering and Antialiasing"
3615 msgstr "Фильтрация и сглаживание"
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3619 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3623 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Fixed map seed"
3627 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Fixed virtual joystick"
3631 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Floatland density"
3635 msgstr "Плотность парящих островов"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Floatland maximum Y"
3639 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Floatland minimum Y"
3643 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Floatland noise"
3647 msgstr "Шум парящих островов"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland taper exponent"
3651 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland tapering distance"
3655 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Floatland water level"
3659 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 msgstr "Клавиша полёта"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgstr "Граница тумана"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Fog toggle key"
3679 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font bold by default"
3687 msgstr "Жирный шрифт по умолчанию"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Font italic by default"
3691 msgstr "Курсивный шрифт по умолчанию"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgstr "Тень шрифта"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Font shadow alpha"
3699 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgstr "Размер шрифта"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font size divisible by"
3707 msgstr "Размер шрифта, кратный"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3711 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3715 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3720 "Value 0 will use the default font size."
3722 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3723 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3729 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3731 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3733 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3735 "Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
3736 "обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
3737 "с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
3738 "пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
3739 "всегда будет иметь только\n"
3740 "16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3746 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3748 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3750 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Format of screenshots."
3754 msgstr "Формат снимков экрана."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Formspec Default Background Color"
3758 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3762 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3766 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3770 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3774 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3778 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3782 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3786 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgstr "Клавиша вперёд"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3795 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Fractal type"
3799 msgstr "Тип фрактала"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3803 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3810 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3817 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3823 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3824 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3825 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3827 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3829 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3830 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3831 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgstr "Полный экран"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Fullscreen mode."
3839 msgstr "Полноэкранный режим."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "GUI scaling filter"
3847 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3851 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgstr "Пользовательская оболочка"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgstr "Контроллеры"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Global callbacks"
3867 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 "Global map generation attributes.\n"
3872 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3873 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3875 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3876 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
3877 "в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3882 "Controls the contrast of the highest light levels."
3884 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3885 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3890 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3892 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3893 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Graphics Effects"
3901 msgstr "Графические эффекты"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Graphics and Audio"
3905 msgstr "Изображение и звук"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Ground level"
3913 msgstr "Уровень земли"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Ground noise"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgstr "Игровая оболочка"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "HUD toggle key"
3933 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3938 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3939 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3940 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3942 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3943 "- none: не записывать устаревшие вызовы\n"
3944 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3946 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3947 "для разработчиков модов)."
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Have the profiler instrument itself:\n"
3952 "* Instrument an empty function.\n"
3953 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3955 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3957 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3958 "* Замерять пустую функцию.\n"
3959 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3960 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Heat blend noise"
3964 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgstr "Шум теплоты"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3974 "Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Height noise"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Height select noise"
3983 msgstr "Шум выбора высоты"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hill steepness"
3987 msgstr "Крутизна холмов"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hill threshold"
3991 msgstr "Порог холмов"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hilliness1 noise"
3995 msgstr "Шум холмистости 1"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hilliness2 noise"
3999 msgstr "Шум холмистости 2"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hilliness3 noise"
4003 msgstr "Шум холмистости 3"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hilliness4 noise"
4007 msgstr "Шум холмистости 4"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4011 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4016 "in nodes per second per second."
4018 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
4019 "в нодах в секунду."
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4024 "in nodes per second per second."
4026 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
4027 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4032 "in nodes per second per second."
4034 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
4035 "в нодах за секунду."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar next key"
4039 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar previous key"
4043 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 1 key"
4047 msgstr "Быстрая кнопка 1"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 10 key"
4051 msgstr "Быстрая кнопка 10"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 11 key"
4055 msgstr "Быстрая кнопка 11"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 12 key"
4059 msgstr "Быстрая кнопка 12"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 13 key"
4063 msgstr "Быстрая кнопка 13"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 14 key"
4067 msgstr "Быстрая кнопка 14"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 15 key"
4071 msgstr "Быстрая кнопка 15"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 16 key"
4075 msgstr "Быстрая кнопка 16"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 17 key"
4079 msgstr "Быстрая кнопка 17"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 18 key"
4083 msgstr "Быстрая кнопка 18"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 19 key"
4087 msgstr "Быстрая кнопка 19"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 2 key"
4091 msgstr "Быстрая кнопка 2"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 20 key"
4095 msgstr "Быстрая кнопка 20"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 21 key"
4099 msgstr "Быстрая кнопка 21"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 22 key"
4103 msgstr "Быстрая кнопка 22"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 23 key"
4107 msgstr "Быстрая кнопка 23"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 24 key"
4111 msgstr "Быстрая кнопка 24"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 25 key"
4115 msgstr "Быстрая кнопка 25"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 26 key"
4119 msgstr "Быстрая кнопка 26"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 27 key"
4123 msgstr "Быстрая кнопка 27"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 28 key"
4127 msgstr "Быстрая кнопка 28"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 29 key"
4131 msgstr "Быстрая кнопка 29"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 3 key"
4135 msgstr "Быстрая кнопка 3"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 30 key"
4139 msgstr "Быстрая кнопка 30"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 31 key"
4143 msgstr "Быстрая кнопка 31"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 32 key"
4147 msgstr "Быстрая кнопка 32"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 4 key"
4151 msgstr "Быстрая кнопка 4"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 5 key"
4155 msgstr "Быстрая кнопка 5"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 6 key"
4159 msgstr "Быстрая кнопка 6"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 7 key"
4163 msgstr "Быстрая кнопка 7"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Hotbar slot 8 key"
4167 msgstr "Быстрая кнопка 8"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Hotbar slot 9 key"
4171 msgstr "Быстрая кнопка 9"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "How deep to make rivers."
4175 msgstr "Насколько глубоко делать реки."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4180 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4181 "Requires waving liquids to be enabled."
4183 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
4184 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
4185 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4191 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4193 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
4194 "Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4199 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4201 "Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
4202 "Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "How wide to make rivers."
4206 msgstr "Насколько широко делать реки."
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Humidity blend noise"
4210 msgstr "Шум смешивания влажности"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Humidity noise"
4214 msgstr "Шум влажности"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Humidity variation for biomes."
4218 msgstr "Вариация влажности в биомах."
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgstr "IPv6-сервер"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4231 "to not waste CPU power for no benefit."
4233 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
4234 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4241 "Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
4242 "полёта и быстрый режим\n"
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4248 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4249 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4251 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4253 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
4254 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
4255 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
4256 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4260 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4262 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4264 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
4266 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4274 "Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4281 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4283 "Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
4284 "входа в пользовательскую оболочку.\n"
4285 "Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4291 "This option is only read when server starts."
4293 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
4294 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4298 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4303 "Only enable this if you know what you are doing."
4305 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
4306 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4313 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4314 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4321 "Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4328 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4330 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4331 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4337 "to this distance from the player to the node."
4339 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4340 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4345 "seconds, add the time information to the chat command message"
4347 "Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n"
4348 "секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4353 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4354 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4355 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4357 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4358 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4359 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4360 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4365 "Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "Ignore world errors"
4369 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4373 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4377 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4381 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Inc. volume key"
4385 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4389 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Instrument builtin.\n"
4394 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4396 "Замерять встроенные функции.\n"
4397 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid "Instrument chat commands on registration."
4401 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4406 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4408 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4409 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4414 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4419 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4423 msgstr "Замерять методы сущностей."
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4428 "Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4432 msgstr "Промежуток отправки клиентам сведений о времени дня."
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Inventory items animations"
4436 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Inventory key"
4440 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Invert mouse"
4444 msgstr "Инвертировать мышь"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Invert vertical mouse movement."
4448 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Italic font path"
4452 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Italic monospace font path"
4456 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid "Item entity TTL"
4460 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Iterations of the recursive function.\n"
4469 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4470 "increases processing load.\n"
4471 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4473 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4474 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4475 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4476 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgstr "Идентификатор джойстика"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Joystick button repetition interval"
4484 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Joystick dead zone"
4488 msgstr "Мертвая зона джойстика"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4492 msgstr "Чувствительность джойстика"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Joystick type"
4496 msgstr "Тип джойстика"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "W component of hypercomplex constant.\n"
4502 "Alters the shape of the fractal.\n"
4503 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4504 "Range roughly -2 to 2."
4506 "Только для множества Жюлиа:\n"
4507 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4508 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4509 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4510 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "X component of hypercomplex constant.\n"
4516 "Alters the shape of the fractal.\n"
4517 "Range roughly -2 to 2."
4519 "Только для множества Жюлиа:\n"
4520 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4521 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4522 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4528 "Alters the shape of the fractal.\n"
4529 "Range roughly -2 to 2."
4531 "Только для множества Жюлиа:\n"
4532 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4533 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4534 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4540 "Alters the shape of the fractal.\n"
4541 "Range roughly -2 to 2."
4543 "Только для множества Жюлиа:\n"
4544 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4545 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4546 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 msgstr "Кнопка прыжка"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Jumping speed"
4570 msgstr "Скорость прыжков"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4579 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Key for decreasing the volume.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4589 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Key for digging.\n"
4595 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 "Клавиша копания.\n"
4599 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4605 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4609 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "Key for increasing the viewing range.\n"
4615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4619 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 "Key for increasing the volume.\n"
4625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4629 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "Key for jumping.\n"
4635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4644 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4649 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 "Key for moving the player backward.\n"
4655 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4656 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 "Клавиша движения назад.\n"
4660 "При активации также отключает автобег.\n"
4661 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Key for moving the player forward.\n"
4667 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 "Клавиша движения вперёд.\n"
4671 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Key for moving the player left.\n"
4677 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 "Клавиша движения влево.\n"
4681 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 "Key for moving the player right.\n"
4687 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 "Клавиша движения вправо.\n"
4691 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Key for muting the game.\n"
4697 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4701 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4704 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4707 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4711 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4717 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4721 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "Key for opening the chat window.\n"
4727 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4731 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Key for opening the inventory.\n"
4737 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4741 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Key for placing.\n"
4747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 "Клавиша размещения.\n"
4751 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4761 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 #: src/settings_translation_file.cpp
4766 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4771 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4781 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4791 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4801 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4811 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4814 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4821 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4831 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4841 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4851 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4861 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4871 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4881 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4891 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4897 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4901 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4907 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4911 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4917 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4921 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4927 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4931 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4937 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4941 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4947 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4951 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4961 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4971 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4981 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4991 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
5001 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
5011 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
5021 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
5031 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
5041 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
5051 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
5061 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
5071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
5081 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
5091 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 "Key for sneaking.\n"
5097 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5099 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5102 "Клавиша, чтобы красться.\n"
5103 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
5104 "aux1_descends отключён.\n"
5105 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
5115 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 "Key for taking screenshots.\n"
5121 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 "Клавиша для создания снимка экрана .\n"
5125 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 "Key for toggling autoforward.\n"
5131 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 "Клавиша переключения автобега.\n"
5135 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5140 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5141 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
5145 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Key for toggling display of minimap.\n"
5151 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
5155 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 "Key for toggling fast mode.\n"
5161 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
5165 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 "Key for toggling flying.\n"
5171 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
5175 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "Key for toggling noclip mode.\n"
5181 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
5185 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5191 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
5195 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
5205 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 "Key for toggling the display of chat.\n"
5211 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5214 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
5215 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5224 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
5225 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 "Key for toggling the display of fog.\n"
5231 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5234 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
5235 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5241 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5244 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
5245 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5250 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5251 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
5255 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5264 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
5266 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5272 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5275 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
5276 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 "Key to use view zoom when possible.\n"
5282 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5285 "Клавиша режима увеличения.\n"
5286 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Keyboard and Mouse"
5291 msgstr "Клавиатура и Мышь"
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5296 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
5297 "отключён от сервера."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Lake steepness"
5301 msgstr "Крутизна озёр"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Lake threshold"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Large cave depth"
5313 msgstr "Глубина больших пещер"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Large cave maximum number"
5317 msgstr "Предельное количество больших пещер"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Large cave minimum number"
5322 msgstr "Наименьшее количество больших пещер"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Large cave proportion flooded"
5326 msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Large chat console key"
5330 msgstr "Кнопка вызова консоли"
5332 #: src/settings_translation_file.cpp
5333 msgid "Leaves style"
5334 msgstr "Стиль листвы"
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 "- Fancy: all faces visible\n"
5340 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5341 "- Opaque: disable transparency"
5344 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
5345 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5346 "используются special_tiles\n"
5347 "- Opaque: прозрачность отключена"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgstr "Кнопка выхода"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5357 "network, stated in seconds."
5359 "Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
5360 "обновляются по сети, указаны в секундах."
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 "Length of liquid waves.\n"
5365 "Requires waving liquids to be enabled."
5367 "Длина волн жидкостей.\n"
5368 "Требуется включение волнистых жидкостей."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5375 "Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
5376 "выраженная в секундах."
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5380 msgstr "Время между циклами выполнения таймера узлов, выраженного в секундах."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5386 "Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
5388 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5391 "- <nothing> (no logging)\n"
5392 "- none (messages with no level)\n"
5400 "Уровень ведения отчётов для записи в debug.txt:\n"
5401 "- <nothing> (без отчётов)\n"
5402 "- none (сообщения без уровня)\n"
5403 "- error (ошибки)\n"
5404 "- warning (предупреждения)\n"
5405 "- action (действия)\n"
5406 "- info (сведения)\n"
5407 "- verbose (подробности)"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Light curve boost"
5411 msgstr "Усиление кривой света"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Light curve boost center"
5415 msgstr "Центр усиления кривой света"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Light curve boost spread"
5419 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Light curve gamma"
5423 msgstr "Гамма кривой света"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Light curve high gradient"
5427 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Light curve low gradient"
5431 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5439 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5440 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5441 "Value is stored per-world."
5443 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5445 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5447 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5452 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5453 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5454 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5455 "Only has an effect if compiled with cURL."
5457 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5458 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5459 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5460 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5461 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Liquid fluidity"
5465 msgstr "Текучесть жидкости"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5469 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Liquid loop max"
5473 msgstr "Предельное количество зацикленных жидкостей"
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Liquid queue purge time"
5477 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Liquid sinking"
5481 msgstr "Стекание жидкости"
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Liquid update interval in seconds."
5485 msgstr "Промежуток обновления жидкостей в секундах."
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Liquid update tick"
5489 msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Load the game profiler"
5493 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5498 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5499 "Useful for mod developers and server operators."
5501 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5502 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5503 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Loading Block Modifiers"
5507 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5511 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5515 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Main menu script"
5519 msgstr "Скрипт главного меню"
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5525 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Makes all liquids opaque"
5529 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5533 msgstr "Уровень сжатия карты для дискового хранилища"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5537 msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Map directory"
5541 msgstr "Папка сохранения карт"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5545 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5550 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5552 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5553 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5558 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5559 "ocean, islands and underground."
5561 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5562 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5563 "океаны, острова и подземелья."
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5568 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5569 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5570 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5571 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5572 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5574 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5575 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5576 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5577 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5578 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5579 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5583 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5588 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5589 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5590 "the 'jungles' flag is ignored."
5592 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5593 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5594 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5595 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5600 "'ridges': Rivers.\n"
5601 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5602 "'caverns': Giant caves deep underground."
5604 "Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
5606 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5607 "'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей."
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Map generation limit"
5611 msgstr "Предел генерации карты"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Map save interval"
5615 msgstr "Промежуток сохранения карты"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Map shadows update frames"
5619 msgstr "Время обновления карты"
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Mapblock limit"
5623 msgstr "Предел блока"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5627 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5631 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Mapblock unload timeout"
5635 msgstr "Время ожидания выгрузки блоков"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Mapgen Carpathian"
5639 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5643 msgstr "Особые флаги картогенератора Карпаты"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgstr "Картогенератор плоскости"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5651 msgstr "Особые флаги картогенератора плоскости"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Mapgen Fractal"
5655 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5659 msgstr "Особые флаги картогенератора Фрактал"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgstr "Картогенератор V5"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5667 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5671 msgstr "Картогенератор V6"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5675 msgstr "Особые флаги картогенератора V6"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5679 msgstr "Картогенератор V7"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5683 msgstr "Особые флаги картогенератора V7"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mapgen Valleys"
5687 msgstr "Картогенератор долин"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5691 msgstr "Особые флаги картогенератора долин"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "Mapgen debug"
5695 msgstr "Отладка картогенератора"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgstr "Название картогенератора"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Max block generate distance"
5703 msgstr "Предельное расстояние создания блоков"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Max block send distance"
5707 msgstr "Предельное расстояние отправки блоков"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Max liquids processed per step."
5711 msgstr "Предельное количество обработанных жидкостей за шаг."
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5715 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Max. packets per iteration"
5719 msgstr "Предельное количество пакетов за повтор"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgstr "Предел кадров в секунду"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5728 "Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Maximum distance to render shadows."
5733 msgstr "Предельное расстояние для отрисовки теней."
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5737 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков"
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Maximum hotbar width"
5741 msgstr "Предельная ширина горячей панели"
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5746 "Предельное ограничение случайного количества больших пещер на кусок карты."
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5749 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5751 "Предельное ограничение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5758 "Предельное сопротивление жидкости. Изменяет замедление\n"
5759 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5764 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5765 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5767 "Предельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5768 "Общее предельное количество вычисляется динамически:\n"
5769 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5774 "Предельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5780 "This limit is enforced per player."
5782 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть образованы.\n"
5783 "Это ограничение действует для каждого игрока."
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5788 "This limit is enforced per player."
5790 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть загружены из "
5792 "Это ограничение действует для каждого игрока."
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5798 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5800 "Предельное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие это "
5801 "ограничение, будут поставлены в очередь.\n"
5802 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5806 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков."
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5811 "Set to -1 for unlimited amount."
5813 "Предельное количество блоков в памяти клиента.\n"
5814 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5819 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5822 "Предельное количество пакетов, отправляемых за раз. Если у вас медленное "
5824 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
5825 "умноженного на два."
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5829 msgstr "Предельное количество одновременно подключённых игроков."
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5833 msgstr "Предельное количество последних отображаемых сообщений чата"
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5837 msgstr "Предельное количество статически хранимых объектов в блоке."
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Maximum objects per block"
5841 msgstr "Предельное количество объектов на блок"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5846 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5848 "Предельное соотношение окна, используемое для горячей панели.\n"
5849 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5852 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5853 msgstr "Предельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5857 msgstr "Предельный размер очереди исходящих сообщений"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5862 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5864 "Предельный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5865 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5872 "Предельное время загрузки файла (например, загрузки дополнения), указанное в "
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5878 "stated in milliseconds."
5880 "Предельное время, которое может занять запрос с взаимодействием (например, "
5881 "получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgid "Maximum users"
5885 msgstr "Предельное количество пользователей"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Message of the day"
5893 msgstr "Сообщение дня"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5897 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid "Method used to highlight selected object."
5901 msgstr "Способ подсветки выделенного объекта."
5903 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5906 msgstr "Наименьший уровень записи в чат."
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Minimap scan height"
5918 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5923 msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5927 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер на кусок карты."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Minimum texture size"
5931 msgstr "Наименьший размер текстуры"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Mod Profiler"
5943 msgstr "Профилировщик дополнений"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Mod Security"
5947 msgstr "Безопасность дополнений"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Mod channels"
5951 msgstr "Каналы модификаций"
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5955 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Monospace font path"
5959 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Monospace font size"
5963 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Monospace font size divisible by"
5967 msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Mountain height noise"
5971 msgstr "Шум высоты гор"
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Mountain noise"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Mountain variation noise"
5979 msgstr "Шум вариации гор"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Mountain zero level"
5983 msgstr "Нулевой уровень гор"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Mouse sensitivity"
5987 msgstr "Чувствительность мыши"
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5991 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5993 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5999 "Multiplier for fall bobbing.\n"
6000 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
6002 "Множитель для покачивания при падении.\n"
6003 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgstr "Клавиша отключения звука"
6009 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgstr "Заглушить звук"
6013 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6016 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6017 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6018 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6020 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
6022 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
6023 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
6024 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "Name of the player.\n"
6029 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6030 "When starting from the main menu, this is overridden."
6033 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
6034 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6039 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 msgstr "Ближняя плоскость"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6047 "Network port to listen (UDP).\n"
6048 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6050 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
6051 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "New users need to input this password."
6060 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgstr "Проходить сквозь стены"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Node and Entity Highlighting"
6073 msgstr "Подсветка нод"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Node highlighting"
6077 msgstr "Подсветка нод"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "NodeTimer interval"
6082 msgstr "Промежуток таймера нод"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Number of emerge threads"
6090 msgstr "Количество emerge-потоков"
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 "Number of emerge threads to use.\n"
6096 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6097 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6098 "Any other value:\n"
6099 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6100 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6101 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6102 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6103 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6105 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
6107 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
6108 "- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
6109 "Любое другое значение:\n"
6110 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
6111 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
6112 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
6113 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
6115 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6121 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6122 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6124 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
6126 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
6128 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Opaque liquids"
6132 msgstr "Непрозрачные жидкости"
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6137 msgstr "Прозрачность тени сзади стандартного шрифта, между 0 и 255."
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6145 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
6146 "форма уже открыта."
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Optional override for chat weblink color."
6150 msgstr "Необязательное переопределение цвета ссылки в чате."
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6155 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6158 "Путь к запасному шрифту.\n"
6159 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
6160 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
6161 "Этот шрифт будет использоваться для определённых языков или если шрифт по "
6162 "умолчанию недоступен."
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6168 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6170 "Путь для сохранения снимков экрана. Может быть абсолютным или относительным "
6172 "Папка будет создана, если она еще не существует."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6180 "Путь к папке с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь по "
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6187 "Путь к папке с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся отсюда."
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6192 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6194 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
6195 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6196 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6198 "Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
6200 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6203 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6205 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
6206 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6207 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6209 "Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
6212 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 msgid "Pause on lost window focus"
6214 msgstr "Пауза при потере фокуса"
6216 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6218 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6222 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 msgid "Pitch move key"
6230 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Pitch move mode"
6234 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgstr "Клавиша положить"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Place repetition interval"
6243 msgstr "Промежуток повторного размещения"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6249 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6251 "Игрок может летать без влияния притяжения.\n"
6252 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "Player transfer distance"
6256 msgstr "Расстояние передачи игрока"
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid "Player versus player"
6260 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Poisson filtering"
6264 msgstr "Пуассоновская фильтрация"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "Port to connect to (UDP).\n"
6269 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6271 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
6272 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6278 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6280 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
6282 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6287 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
6288 "консольных команд."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6294 "0 = disable. Useful for developers."
6296 "Печатать информацию о профилировании через заданные промежутки (в "
6298 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6302 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgstr "Профилировщик"
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Profiler toggle key"
6310 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Prometheus listener address"
6314 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 "Prometheus listener address.\n"
6319 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6320 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6321 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6323 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
6324 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6325 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
6326 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6330 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6335 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6338 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
6339 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6343 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid "Random input"
6347 msgstr "Случайный ввод"
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Range select key"
6351 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "Recent Chat Messages"
6355 msgstr "Недавние сообщения чата"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 msgid "Regular font path"
6359 msgstr "Путь к обычному шрифту"
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid "Remote media"
6363 msgstr "Удалённый медиасервер"
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgstr "Удалённый порт"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6372 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6374 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6375 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6379 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6385 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6388 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6389 "for no restrictions:\n"
6390 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6391 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6392 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6393 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6394 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6395 "csm_restriction_noderange)\n"
6396 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6398 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6399 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6400 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6401 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6402 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6403 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6404 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6405 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6406 "до csm_restriction_noderange)\n"
6407 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Ridge mountain spread noise"
6411 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgstr "Шум хребтов"
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Ridge underwater noise"
6419 msgstr "Шум подводных хребтов"
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Ridged mountain size noise"
6423 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgstr "Правая клавиша меню"
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "River channel depth"
6431 msgstr "Глубина русла реки"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "River channel width"
6435 msgstr "Ширина русла реки"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgstr "Глубина рек"
6441 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgid "River valley width"
6451 msgstr "Ширина поймы реки"
6453 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgid "Rollback recording"
6455 msgstr "Запись отката"
6457 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 msgid "Rolling hill size noise"
6459 msgstr "Размер шума холмов"
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Rolling hills spread noise"
6463 msgstr "Шум распространения холмов"
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Round minimap"
6467 msgstr "Круглая миникарта"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid "Safe digging and placing"
6471 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6473 #: src/settings_translation_file.cpp
6474 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6475 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Save the map received by the client on disk."
6479 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Save window size automatically when modified."
6483 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Saving map received from server"
6487 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6492 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6493 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6494 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6495 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6497 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6498 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6500 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n"
6501 "пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
6502 "пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Screen height"
6510 msgstr "Высота экрана"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Screen width"
6514 msgstr "Ширина экрана"
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Screenshot folder"
6519 msgstr "Папка для снимков экрана"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Screenshot format"
6524 msgstr "Формат снимка экрана"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Screenshot quality"
6529 msgstr "Качество снимка экрана"
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6535 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6536 "Use 0 for default quality."
6538 "Качество снимка экрана. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6539 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6540 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgstr "Снимок экрана"
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Seabed noise"
6549 msgstr "Шум морского дна"
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6554 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6559 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6561 #: src/settings_translation_file.cpp
6562 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6563 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6567 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 msgid "Selection box color"
6571 msgstr "Цвет выделения"
6573 #: src/settings_translation_file.cpp
6574 msgid "Selection box width"
6575 msgstr "Толщина рамки выделения"
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6580 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6581 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6582 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6583 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6584 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6585 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6586 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6587 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6588 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6589 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6590 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6591 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6592 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6593 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6594 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6595 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6596 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6597 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6599 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6600 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6601 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6602 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6603 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6604 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6605 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6606 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6607 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6608 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6609 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6610 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6611 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6612 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6613 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6614 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6615 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6616 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6617 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgstr "URL сервера"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Server Gameplay"
6627 msgstr "Имя сервера"
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6631 msgid "Server Security"
6632 msgstr "Описание сервера"
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgstr "URL сервера"
6638 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 msgid "Server address"
6640 msgstr "Адрес сервера"
6642 #: src/settings_translation_file.cpp
6643 msgid "Server description"
6644 msgstr "Описание сервера"
6646 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgstr "Имя сервера"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgstr "Порт сервера"
6654 #: src/settings_translation_file.cpp
6655 msgid "Server side occlusion culling"
6656 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6658 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 msgid "Server/Env Performance"
6660 msgstr "Производительность сервера/окружения"
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6663 msgid "Serverlist URL"
6664 msgstr "Адрес списка серверов"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Serverlist and MOTD"
6669 msgstr "Адрес списка серверов"
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid "Serverlist file"
6673 msgstr "Файл списка серверов"
6675 #: src/settings_translation_file.cpp
6677 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6678 "A restart is required after changing this."
6680 "Установка языка. Оставьте пустым для использования языка системы.\n"
6681 "Требует перезапуска после изменения."
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6688 "Задаёт предельное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами в "
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "Set the shadow strength gamma.\n"
6694 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6695 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6697 "Установите гамму силы тени.\n"
6698 "Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
6699 "Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
6700 "более тёмные тени."
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 "Set the soft shadow radius size.\n"
6706 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6707 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6709 "Установить размер радиуса мягкой тени.\n"
6710 "Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
6711 "Минимальное значение 1,0 и максимальное 10,0"
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6717 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6718 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6720 "Установка наклона орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
6721 "Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
6722 "Наименьшее значение 0.0 и максимальное значение 60.0"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6727 "Requires shaders to be enabled."
6729 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6730 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6735 "Requires shaders to be enabled."
6737 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6738 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6743 "Requires shaders to be enabled."
6745 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6746 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 "Set to true to enable waving plants.\n"
6751 "Requires shaders to be enabled."
6753 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6754 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6759 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6760 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6762 "Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n"
6763 "При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n"
6764 "Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6768 msgstr "Путь к шейдерам"
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6775 "This only works with the OpenGL video backend."
6777 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6779 "производительность на некоторых видеокартах.\n"
6780 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Shadow filter quality"
6784 msgstr "Качество теневого фильтра"
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6788 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6789 msgstr "Предельное расстояние карты теней в нодах для рендеринга теней"
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6793 msgstr "Текстура карты теней в 32 битах"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Shadow map texture size"
6797 msgstr "Размер текстуры карты теней"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6804 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Shadow strength gamma"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6814 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "Show debug info"
6818 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Show entity selection boxes"
6822 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 "Show entity selection boxes\n"
6827 "A restart is required after changing this."
6829 "Показывать область выделения объектов\n"
6830 "Требует перезапуска после изменения."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6834 msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 msgid "Shutdown message"
6838 msgstr "Сообщение о выключении"
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6843 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6844 "increasing this value above 5.\n"
6845 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6846 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6849 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6851 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6853 "может быть вредным.\n"
6854 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6856 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6857 "оставить как есть."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6862 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6863 "thread, thus reducing jitter."
6865 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6866 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6867 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6871 msgstr "Наклон орбиты небесного тела"
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6879 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Small cave maximum number"
6884 msgstr "Предельное количество маленьких пещер"
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "Small cave minimum number"
6889 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер"
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6893 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6897 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Smooth lighting"
6901 msgstr "Мягкое освещение"
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6906 "Useful for recording videos."
6908 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6910 "Это может быть полезно при записи видео."
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6915 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6919 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6921 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "Sneaking speed"
6927 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6931 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6933 #: src/settings_translation_file.cpp
6934 msgid "Soft shadow radius"
6935 msgstr "Радиус мягкой тени"
6937 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6944 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6945 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6946 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6948 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6949 "использования UDP.\n"
6950 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6951 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6952 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6958 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6961 "Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
6962 "Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стопку для "
6963 "определенных (или всех) предметов."
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6968 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6969 "will consume more resources.\n"
6970 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6972 "Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
6973 "Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
6975 "будут потреблять больше ресурсов.\n"
6976 "Наименьшее значение: 1; Предельное значение: 16"
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 "Spread of light curve boost range.\n"
6981 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6982 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6984 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6985 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6986 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Static spawnpoint"
6990 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Steepness noise"
6994 msgstr "Шум крутизны"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "Step mountain size noise"
6998 msgstr "Шаг шума размера гор"
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "Step mountain spread noise"
7002 msgstr "Шаг шума распространения гор"
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "Strength of 3D mode parallax."
7006 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 "Strength of light curve boost.\n"
7011 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
7012 "curve that is boosted in brightness."
7014 "Сила искажения света.\n"
7015 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
7016 "который увеличивается в освещении."
7018 #: src/settings_translation_file.cpp
7019 msgid "Strict protocol checking"
7020 msgstr "Строгая проверка протокола"
7022 #: src/settings_translation_file.cpp
7023 msgid "Strip color codes"
7024 msgstr "Прятать коды цветов"
7026 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
7029 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
7030 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
7031 "upper tapering).\n"
7032 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
7033 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
7034 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7035 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7036 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7037 "world surface below."
7039 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
7041 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
7043 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
7044 "(начало верхнего сужения).\n"
7045 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
7046 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
7048 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
7050 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
7051 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
7053 "поверхности мира внизу."
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Synchronous SQLite"
7057 msgstr "Синхронный SQLite"
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Temperature variation for biomes."
7061 msgstr "Вариация температур в биомах."
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7065 msgid "Temporary Settings"
7068 #: src/settings_translation_file.cpp
7069 msgid "Terrain alternative noise"
7070 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Terrain base noise"
7075 msgstr "Основной шум поверхности"
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Terrain height"
7079 msgstr "Высота рельефа"
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "Terrain higher noise"
7083 msgstr "Шум высокой местности"
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid "Terrain noise"
7087 msgstr "Шум поверхности"
7089 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7092 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7093 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7095 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
7096 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
7097 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
7099 #: src/settings_translation_file.cpp
7101 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7102 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7103 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7105 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
7106 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
7107 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Terrain persistence noise"
7111 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid "Texture path"
7115 msgstr "Путь к текстурам"
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7119 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7120 "This must be a power of two.\n"
7121 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7123 "Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
7124 "Это должно быть число, кратное двум.\n"
7125 "Большие числа создают более качественные тени, но они и более затратные."
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7130 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7131 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7132 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7133 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7134 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7136 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
7137 "относительно мира.\n"
7138 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
7139 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
7140 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
7141 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
7142 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 msgid "The URL for the content repository"
7148 msgstr "Адрес сетевого хранилища"
7150 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid "The dead zone of the joystick"
7153 msgstr "Мертвая зона джойстика"
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7158 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7160 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
7161 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7165 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7171 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "The identifier of the joystick to use"
7176 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7181 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
7184 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7188 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7189 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7190 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7191 "Requires waving liquids to be enabled."
7193 "Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
7194 "4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
7195 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
7196 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
7197 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "The network interface that the server listens on."
7201 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 "The privileges that new users automatically get.\n"
7206 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7208 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
7209 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7216 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7217 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7218 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7220 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7222 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
7224 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
7225 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
7226 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
7228 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 "The rendering back-end.\n"
7233 "A restart is required after changing this.\n"
7234 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7236 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7237 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7239 "Бэкэнд рендеринга.\n"
7240 "После изменения этого параметра требуется перезагрузка.\n"
7241 "Примечание: На Android, если вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
7242 "случае приложение может не запуститься.\n"
7243 "На других платформах рекомендуется использовать OpenGL.\n"
7244 "Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
7245 "(экспериментальный)"
7247 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7251 "in-game view frustum around."
7253 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7259 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7260 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7261 "set to the nearest valid value."
7263 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
7264 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
7265 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
7266 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7271 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7272 "items. A value of 0 disables the functionality."
7274 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
7275 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
7276 "старые элементы очереди\n"
7277 "Значение 0 отключает этот функционал."
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7283 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7285 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
7286 "(как часть ABM-промежутка)"
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7291 "when holding down a joystick button combination."
7293 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
7294 "когда зажато сочетание кнопок на джойстике."
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7301 "Задержка перед повторным размещением ноды в секундах\n"
7302 "при удержании клавиши размещения."
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "The type of joystick"
7306 msgstr "Тип джойстика"
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7311 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7312 "'altitude_dry' is enabled."
7314 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
7315 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
7316 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7321 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
7324 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7327 "Setting it to -1 disables the feature."
7329 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
7330 "Установите в -1 для отключения этой функции."
7332 #: src/settings_translation_file.cpp
7333 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7335 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Time send interval"
7340 msgstr "Промежуток отправки времени"
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7344 msgstr "Скорость хода времени"
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7348 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7350 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7357 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7360 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
7362 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
7365 #: src/settings_translation_file.cpp
7366 msgid "Toggle camera mode key"
7367 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
7369 #: src/settings_translation_file.cpp
7370 msgid "Tooltip delay"
7371 msgstr "Задержка подсказки"
7373 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 msgid "Touch screen threshold"
7375 msgstr "Порог сенсорного экрана"
7377 #: src/settings_translation_file.cpp
7380 msgstr "Порог сенсорного экрана"
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7383 msgid "Tradeoffs for performance"
7384 msgstr "Компромиссы для производительности"
7386 #: src/settings_translation_file.cpp
7387 msgid "Transparency Sorting Distance"
7388 msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgstr "Шум деревьев"
7394 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 msgid "Trilinear filtering"
7396 msgstr "Трилинейная фильтрация"
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7402 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7406 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
7408 #: src/settings_translation_file.cpp
7409 msgid "Trusted mods"
7410 msgstr "Доверенные моды"
7412 #: src/settings_translation_file.cpp
7413 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7414 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Undersampling"
7418 msgstr "Субдискретизация"
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7423 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7424 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7426 "Higher values result in a less detailed image."
7428 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
7429 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
7431 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
7433 "Высокие значения приводят к менее проработанному изображению."
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid "Unlimited player transfer distance"
7437 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
7439 #: src/settings_translation_file.cpp
7440 msgid "Unload unused server data"
7441 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
7443 #: src/settings_translation_file.cpp
7444 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7445 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
7447 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7449 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7453 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7457 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7462 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
7464 #: src/settings_translation_file.cpp
7465 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7466 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7472 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7473 "Gamma correct downscaling is not supported."
7475 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
7476 "увеличить производительность,\n"
7477 "особенно при использовании набора текстур высокого разрешения.\n"
7478 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
7480 #: src/settings_translation_file.cpp
7482 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7483 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7484 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7485 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7486 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7487 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7488 "A restart is required after changing this option."
7490 "Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
7492 "Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
7494 "но это не влияет на внутренности текстур\n"
7495 "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
7496 "Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
7497 "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
7498 "После изменения этой опции требуется перезагрузка."
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7502 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "User Interfaces"
7506 msgstr "Пользовательские оболочки"
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
7512 #: src/settings_translation_file.cpp
7514 msgstr "Вертикальная синхронизация"
7516 #: src/settings_translation_file.cpp
7517 msgid "Valley depth"
7518 msgstr "Глубина долин"
7520 #: src/settings_translation_file.cpp
7522 msgstr "Заполнение долин"
7524 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 msgid "Valley profile"
7526 msgstr "Профиль долины"
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid "Valley slope"
7530 msgstr "Склон долин"
7532 #: src/settings_translation_file.cpp
7533 msgid "Variation of biome filler depth."
7534 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
7536 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7539 msgstr "Вариация предельной высоты гор (в нодах)."
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid "Variation of number of caves."
7543 msgstr "Вариация количества пещер."
7545 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7548 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7550 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
7551 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
7553 #: src/settings_translation_file.cpp
7554 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7555 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
7557 #: src/settings_translation_file.cpp
7559 "Varies roughness of terrain.\n"
7560 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7562 "Варьирует неровность поверхности.\n"
7563 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
7565 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 msgid "Varies steepness of cliffs."
7567 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
7569 #: src/settings_translation_file.cpp
7570 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7571 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
7573 #: src/settings_translation_file.cpp
7574 msgid "Vertical screen synchronization."
7575 msgstr "Вертикальная синхронизация."
7577 #: src/settings_translation_file.cpp
7578 msgid "Video driver"
7579 msgstr "Видеодрайвер"
7581 #: src/settings_translation_file.cpp
7582 msgid "View bobbing factor"
7583 msgstr "Коэффициент покачивания"
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 msgid "View distance in nodes."
7587 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "View range decrease key"
7591 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "View range increase key"
7595 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7597 #: src/settings_translation_file.cpp
7598 msgid "View zoom key"
7599 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7603 msgid "Viewing range"
7604 msgstr "Дальность отрисовки"
7606 #: src/settings_translation_file.cpp
7607 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7608 msgstr "Виртуальный джойстик нажимает кнопку Aux1"
7610 #: src/settings_translation_file.cpp
7614 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 "Volume of all sounds.\n"
7617 "Requires the sound system to be enabled."
7619 "Громкость всех звуков.\n"
7620 "Требует включенной звуковой системы."
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7625 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7626 "Alters the shape of the fractal.\n"
7627 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7628 "Range roughly -2 to 2."
7630 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7631 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7632 "Изменяет форму фрактала.\n"
7633 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7634 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7636 #: src/settings_translation_file.cpp
7637 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7638 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7640 #: src/settings_translation_file.cpp
7641 msgid "Walking speed"
7642 msgstr "Скорость ходьбы"
7644 #: src/settings_translation_file.cpp
7645 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7647 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7652 msgstr "Уровень воды"
7654 #: src/settings_translation_file.cpp
7655 msgid "Water surface level of the world."
7656 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7658 #: src/settings_translation_file.cpp
7659 msgid "Waving Nodes"
7660 msgstr "Покачивание нод"
7662 #: src/settings_translation_file.cpp
7663 msgid "Waving leaves"
7664 msgstr "Покачивание листвы"
7666 #: src/settings_translation_file.cpp
7667 msgid "Waving liquids"
7668 msgstr "Волнистые жидкости"
7670 #: src/settings_translation_file.cpp
7671 msgid "Waving liquids wave height"
7672 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7674 #: src/settings_translation_file.cpp
7675 msgid "Waving liquids wave speed"
7676 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7678 #: src/settings_translation_file.cpp
7679 msgid "Waving liquids wavelength"
7680 msgstr "Длина волн на воде"
7682 #: src/settings_translation_file.cpp
7683 msgid "Waving plants"
7684 msgstr "Покачивание растений"
7686 #: src/settings_translation_file.cpp
7688 msgid "Weblink color"
7689 msgstr "Цвет выделения"
7691 #: src/settings_translation_file.cpp
7693 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7694 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7695 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7697 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7699 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7700 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7702 #: src/settings_translation_file.cpp
7704 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7705 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7706 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7707 "properly support downloading textures back from hardware."
7709 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7710 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7712 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7713 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7715 #: src/settings_translation_file.cpp
7718 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7719 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7720 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7721 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7722 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7723 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7724 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7725 "texture autoscaling."
7727 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
7728 "низким разрешением\n"
7729 "могут быть размыты, поэтому автоматически повышайте их масштаб с помощью "
7730 "ближайших соседей\n"
7731 "интерполяцией, чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задается минимальный "
7733 "для увеличенных текстур; более высокие значения выглядят более чёткими, но "
7735 "памяти. Рекомендуется использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
7736 "применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
7737 "включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
7738 "Это значение также используется в качестве базового размера текстуры узла "
7739 "для автомасштабирования текстур с выравниванием по миру\n"
7740 "автомасштабирования текстуры."
7742 #: src/settings_translation_file.cpp
7745 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7746 "Mods may still set a background."
7748 "Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
7749 "Моды в любом случае могут задать задний план."
7751 #: src/settings_translation_file.cpp
7752 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7754 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7757 #: src/settings_translation_file.cpp
7759 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7760 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7762 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7763 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7765 #: src/settings_translation_file.cpp
7766 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7767 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7769 #: src/settings_translation_file.cpp
7771 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7772 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7774 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7775 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7777 #: src/settings_translation_file.cpp
7778 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7779 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7781 #: src/settings_translation_file.cpp
7783 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7784 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7785 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7788 "Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
7789 "звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
7790 "Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу "
7791 "отключения звуков или используя\n"
7794 #: src/settings_translation_file.cpp
7796 "Whether to show technical names.\n"
7797 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7799 "setting names in All Settings.\n"
7800 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7802 "Показывать ли технические названия.\n"
7803 "Влияет на моды и наборы текстур в разделе \"Содержание\" и \"Выбор "
7804 "дополнений\", а также\n"
7805 "на названия настроек во всех настройках.\n"
7806 "Управляется с помощью галочки в разделе \"Все настройки\"."
7808 #: src/settings_translation_file.cpp
7810 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7811 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7813 #: src/settings_translation_file.cpp
7814 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7816 "Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
7819 #: src/settings_translation_file.cpp
7820 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7821 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7823 #: src/settings_translation_file.cpp
7825 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7827 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7829 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7831 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7833 #: src/settings_translation_file.cpp
7836 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7837 "Not needed if starting from the main menu."
7839 "Папка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7840 "Не требуется при запуске из главного меню."
7842 #: src/settings_translation_file.cpp
7843 msgid "World start time"
7844 msgstr "Начальное время мира"
7846 #: src/settings_translation_file.cpp
7849 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7850 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7851 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7852 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7853 "See also texture_min_size.\n"
7854 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7856 "Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
7857 "охватить несколько узлов. Однако,\n"
7858 "сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
7859 "специально разработанный набор текстур; при использовании этой опции клиент "
7861 "определить масштаб автоматически, основываясь на размере текстуры.\n"
7862 "См. также texture_min_size.\n"
7863 "Предупреждение: Эта опция является ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ!"
7865 #: src/settings_translation_file.cpp
7866 msgid "World-aligned textures mode"
7867 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7869 #: src/settings_translation_file.cpp
7870 msgid "Y of flat ground."
7871 msgstr "Y плоской поверхности."
7873 #: src/settings_translation_file.cpp
7875 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7878 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7881 #: src/settings_translation_file.cpp
7882 msgid "Y of upper limit of large caves."
7883 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7885 #: src/settings_translation_file.cpp
7886 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7887 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7889 #: src/settings_translation_file.cpp
7891 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7892 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7893 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7894 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7896 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7897 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7898 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7899 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7901 #: src/settings_translation_file.cpp
7902 msgid "Y-level of average terrain surface."
7903 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7905 #: src/settings_translation_file.cpp
7906 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7907 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7909 #: src/settings_translation_file.cpp
7910 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7911 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7913 #: src/settings_translation_file.cpp
7914 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7915 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7917 #: src/settings_translation_file.cpp
7918 msgid "Y-level of seabed."
7919 msgstr "Y-уровень морского дна."
7921 #: src/settings_translation_file.cpp
7923 msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
7925 #: src/settings_translation_file.cpp
7927 msgid "cURL file download timeout"
7928 msgstr "Превышено время ожидания загрузки файла с помощью cURL"
7930 #: src/settings_translation_file.cpp
7931 msgid "cURL interactive timeout"
7932 msgstr "Превышено время ожидания для взаимодействия с cURL"
7934 #: src/settings_translation_file.cpp
7936 msgid "cURL parallel limit"
7937 msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
7939 #~ msgid "- Creative Mode: "
7940 #~ msgstr "- Режим творчества: "
7942 #~ msgid "- Damage: "
7943 #~ msgstr "- Урон: "
7946 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7947 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7949 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7950 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7952 #~ msgid "Address / Port"
7953 #~ msgstr "Адрес / Порт"
7956 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7958 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7960 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7962 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7964 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7965 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7967 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7968 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7975 #~ msgstr "Основной"
7977 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7978 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
7980 #~ msgid "Bump Mapping"
7981 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7983 #~ msgid "Bumpmapping"
7984 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7986 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7987 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7990 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7991 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7992 #~ "chooser, etc.\n"
7993 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7995 #~ "necessary for smaller screens."
7997 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7998 #~ "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7999 #~ "текстур и т. д.\n"
8000 #~ "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
8001 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
8003 #~ msgid "Config mods"
8004 #~ msgstr "Настройка модов"
8006 #~ msgid "Configure"
8007 #~ msgstr "Настроить"
8010 #~ msgstr "Подключиться"
8012 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
8013 #~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
8016 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
8017 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
8019 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
8020 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
8022 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
8024 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
8028 #~ msgstr "Благодарности"
8030 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
8031 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
8033 #~ msgid "Damage enabled"
8034 #~ msgstr "Урон включён"
8036 #~ msgid "Darkness sharpness"
8037 #~ msgstr "Резкость темноты"
8040 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
8041 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
8043 #~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
8044 #~ "Работает только на сборках с cURL."
8047 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
8048 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
8050 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
8051 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
8054 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
8055 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
8057 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
8058 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
8060 #~ msgid "Del. Favorite"
8061 #~ msgstr "Убрать из избранного"
8064 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
8066 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
8068 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
8069 #~ "определений биома.\n"
8070 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
8072 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8073 #~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
8075 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8076 #~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
8078 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8080 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
8081 #~ "Пожалуйста, подождите..."
8083 #~ msgid "Enable VBO"
8084 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
8086 #~ msgid "Enable register confirmation"
8087 #~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
8090 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8092 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8093 #~ "Requires shaders to be enabled."
8095 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
8096 #~ "предоставлены\n"
8097 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
8098 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
8100 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8101 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
8104 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8105 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8107 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
8108 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
8111 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8112 #~ "Requires shaders to be enabled."
8114 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
8115 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
8118 #~ msgstr "Введите "
8121 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8122 #~ "when set to higher number than 0."
8124 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
8125 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
8127 #~ msgid "FPS in pause menu"
8128 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
8130 #~ msgid "Fallback font shadow"
8131 #~ msgstr "Тень резервного шрифта"
8133 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8134 #~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
8136 #~ msgid "Fallback font size"
8137 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
8139 #~ msgid "Filtering"
8140 #~ msgstr "Фильтрация"
8142 #~ msgid "Floatland base height noise"
8143 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
8145 #~ msgid "Floatland mountain height"
8146 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
8148 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8149 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
8151 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8152 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
8154 #~ msgid "FreeType fonts"
8155 #~ msgstr "Шрифты FreeType"
8157 #~ msgid "Full screen BPP"
8158 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
8166 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8167 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
8169 #~ msgid "Generate normalmaps"
8170 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
8172 #~ msgid "HUD scale factor"
8173 #~ msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
8175 #~ msgid "High-precision FPU"
8176 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
8178 #~ msgid "IPv6 support."
8179 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
8184 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8185 #~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
8187 #~ msgid "Instrumentation"
8191 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8193 #~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
8196 #~ msgid "Lava depth"
8197 #~ msgstr "Глубина лавы"
8199 #~ msgid "Lightness sharpness"
8200 #~ msgstr "Резкость освещённости"
8202 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8203 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
8206 #~ msgstr "Главное меню"
8208 #~ msgid "Main menu style"
8209 #~ msgstr "Стиль главного меню"
8211 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8213 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
8219 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8220 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
8222 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8223 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
8225 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8226 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
8228 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8229 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
8231 #~ msgid "Name / Password"
8232 #~ msgstr "Имя / Пароль"
8234 #~ msgid "Name/Password"
8235 #~ msgstr "Имя/Пароль"
8240 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8241 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
8243 #~ msgid "Normalmaps strength"
8244 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
8246 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8247 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
8253 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8255 #~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
8257 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8258 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
8260 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8261 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
8263 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8264 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
8266 #~ msgid "Parallax occlusion"
8267 #~ msgstr "Включить параллакс"
8269 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8270 #~ msgstr "Смещение параллакса"
8272 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8273 #~ msgstr "Повторение параллакса"
8275 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8276 #~ msgstr "Режим параллакса"
8278 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8279 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
8281 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8282 #~ msgstr "Сила параллакса"
8284 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8285 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
8287 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8288 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
8290 #~ msgid "Player name"
8291 #~ msgstr "Имя игрока"
8293 #~ msgid "Profiling"
8294 #~ msgstr "Профилирование"
8296 #~ msgid "Projecting dungeons"
8297 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
8299 #~ msgid "PvP enabled"
8300 #~ msgstr "PvP разрешён"
8302 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8303 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
8305 #~ msgid "Select Package File:"
8306 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
8308 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8309 #~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
8312 #~ "Set the shadow update time.\n"
8313 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8315 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8317 #~ "Установить время обновления теней.\n"
8318 #~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
8319 #~ "потребляет больше ресурсов.\n"
8320 #~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
8322 #~ msgid "Shadow limit"
8323 #~ msgstr "Лимит теней"
8326 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8329 #~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
8330 #~ "будет показана."
8333 #~ msgstr "Особенный"
8335 #~ msgid "Special key"
8336 #~ msgstr "Клавиша использовать"
8338 #~ msgid "Start Singleplayer"
8339 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
8341 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8342 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
8344 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8345 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
8347 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8348 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
8350 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8351 #~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
8353 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8357 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8359 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
8362 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8364 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
8370 #~ msgid "Waving Water"
8371 #~ msgstr "Волны на воде"
8373 #~ msgid "Waving water"
8374 #~ msgstr "Волны на воде"
8377 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8379 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8381 #~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
8383 #~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
8386 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8387 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
8389 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8390 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
8392 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8393 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
8400 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8402 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8404 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8405 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8407 #~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
8408 #~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
8409 #~ "учётными данными.\n"
8410 #~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
8411 #~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
8412 #~ "прервать операцию."
8414 #~ msgid "You died."
8415 #~ msgstr "Ты умер."
8417 #~ msgid "needs_fallback_font"