3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-12-09 16:50+0000\n"
7 "Last-Translator: Артём Котлубай <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Очистить очередь чата"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Пустая команда."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Выход в главное меню"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Неверная команда: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Введённая команда: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Список игроков в сети"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Игроки в сети: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Очередь в чате теперь пуста."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Эта команда отключена сервером."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Доступные команды:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Доступные команды: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Команда недоступна: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Получить справку по командам"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
83 "help all' для перечисления всего списка."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <команда>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Произошла ошибка:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgstr "Главное меню"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Переподключиться"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "(Enabled, has error)"
139 msgstr "(Включено, есть ошибки)"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 msgid "(Unsatisfied)"
143 msgstr "(Неудовлетворительно)"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
149 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
151 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
157 msgid "Dependencies:"
158 msgstr "Зависимости:"
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
162 msgstr "Отключить все"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Disable modpack"
166 msgstr "Отключить набор модов"
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgstr "Включить все"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 msgid "Enable modpack"
174 msgstr "Включить набор модов"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
179 "characters [a-z0-9_] are allowed."
181 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
182 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
184 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 msgid "Find More Mods"
186 msgstr "Больше Модов"
188 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "No (optional) dependencies"
194 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "No game description provided."
198 msgstr "Описание игры недоступно."
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "No hard dependencies"
202 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "No modpack description provided."
206 msgstr "Описание набора модов недоступно."
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid "No optional dependencies"
210 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
212 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
213 msgid "Optional dependencies:"
214 msgstr "Необязательные зависимости:"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
221 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
231 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
235 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
237 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
250 msgid "$1 downloading..."
251 msgstr "$1 скачивается…"
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 msgid "$1 required dependencies could not be found."
255 msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
259 msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgstr "Все дополнения"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "Already installed"
267 msgstr "Уже установлено"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "Back to Main Menu"
271 msgstr "Назад в главное меню"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgstr "Основная игра:"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
279 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "Downloading..."
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "Error installing \"$1\": $2"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 msgid "Failed to download \"$1\""
292 msgstr "Не удалось загрузить $1"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgid "Failed to download $1"
296 msgstr "Не удалось загрузить $1"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
301 msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgstr "Установить $1"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgid "Install missing dependencies"
317 msgstr "Установить недостающие зависимости"
319 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgid "No packages could be retrieved"
325 msgstr "Дополнения не могут быть получены"
327 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgstr "Нет результатов"
331 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgstr "Нет обновлений"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgstr "Перезаписать"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
344 msgid "Please check that the base game is correct."
345 msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что основная игра верна."
347 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
352 msgid "Texture packs"
353 msgstr "Наборы текстур"
355 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
359 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
364 msgid "Update All [$1]"
365 msgstr "Обновить все [$1]"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
368 msgid "View more information in a web browser"
369 msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgid "A world named \"$1\" already exists"
373 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
376 msgid "Additional terrain"
377 msgstr "Дополнительная местность"
379 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
380 msgid "Altitude chill"
381 msgstr "Высота над уровнем моря"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgstr "Высота нивального пояса"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
388 msgid "Biome blending"
389 msgstr "Смешивание биомов"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Development Test is meant for developers."
413 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 msgstr "Плоская местность"
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Floating landmasses in the sky"
425 msgstr "Парящие острова на небе"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 msgid "Floatlands (experimental)"
429 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
431 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
433 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
435 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgstr "Влажность рек"
443 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
444 msgid "Increases humidity around rivers"
445 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
448 msgid "Install a game"
449 msgstr "Установить игру"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
452 msgid "Install another game"
453 msgstr "Установить другую игру"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
462 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
466 msgstr "Картогенератор"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
470 msgstr "Флаги картогенератора"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Mapgen-specific flags"
474 msgstr "Особые флаги картогенератора"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgstr "Грязевой поток"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Network of tunnels and caves"
486 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "No game selected"
490 msgstr "Игра не выбрана"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 msgid "Reduces heat with altitude"
494 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Reduces humidity with altitude"
498 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
505 msgid "Sea level rivers"
506 msgstr "Реки на уровне моря"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Smooth transition between biomes"
515 msgstr "Плавный переход между биомами"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
522 "Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
523 "траву, сгенерированные v6)"
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
527 msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Temperate, Desert"
531 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
535 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
539 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Terrain surface erosion"
543 msgstr "Разрушение поверхности местности"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "Trees and jungle grass"
547 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "Vary river depth"
551 msgstr "Изменить глубину рек"
553 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
554 msgid "Very large caverns deep in the underground"
555 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
557 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
559 msgstr "Название мира"
561 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
562 msgid "You have no games installed."
563 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
565 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
566 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
567 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
569 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 #: src/client/keycode.cpp
575 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
576 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
577 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
580 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
581 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
584 msgid "Delete World \"$1\"?"
585 msgstr "Удалить мир «$1»?"
587 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
588 msgid "Confirm Password"
589 msgstr "Подтверждение пароля"
591 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
593 msgstr "Присоединение $1"
595 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
597 msgstr "Отсутствующее имя"
599 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
600 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
604 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
610 msgid "Passwords do not match"
611 msgstr "Пароли не совпадают"
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
617 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
621 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
622 msgid "Rename Modpack:"
623 msgstr "Переименовать набор модов:"
625 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
627 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
628 "override any renaming here."
630 "Этот набор модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
631 "от переименования здесь."
633 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
634 msgid "(No description of setting given)"
635 msgstr "(Нет описания настройки)"
637 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
641 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
642 msgid "< Back to Settings page"
643 msgstr "< Назад к странице настроек"
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
651 msgstr "Клиентские дополнения"
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 msgid "Content: Games"
655 msgstr "Содержимое: Игры"
657 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
658 msgid "Content: Mods"
659 msgstr "Содержимое: Дополнения"
661 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
669 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
673 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgstr "Лакунарность"
677 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
681 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
685 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
689 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
690 msgid "Please enter a valid integer."
691 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
693 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 msgid "Please enter a valid number."
695 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
697 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
698 msgid "Restore Default"
699 msgstr "Сбросить значения"
701 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
705 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 msgid "Select directory"
711 msgstr "Выбрать папку"
713 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
715 msgstr "Выбрать файл"
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
718 msgid "Show technical names"
719 msgstr "Показывать технические названия"
721 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
722 msgid "The value must be at least $1."
723 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
725 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 msgid "The value must not be larger than $1."
727 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
729 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
735 msgstr "Разброс по X"
737 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
741 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
743 msgstr "Разброс по Y"
745 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
749 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 msgstr "Разброс по Z"
753 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
754 #. It is short for "absolute value".
755 #. It can be enabled in noise settings in
756 #. main menu -> "All Settings".
757 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 msgstr "абсолютная величина"
761 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
762 #. It describes the default processing options
763 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
764 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
769 #. It is used to make the map smoother and
770 #. can be enabled in noise settings in
771 #. main menu -> "All Settings".
772 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
776 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
777 msgid "A new $1 version is available"
778 msgstr "Доступна новая версия $1"
780 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
782 "Installed version: $1\n"
784 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
785 "features and bugfixes."
787 "Установленная версия: $1\n"
789 "Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
790 "осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
792 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
796 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
800 #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
801 msgid "Visit website"
802 msgstr "Посетить страницу в сети"
804 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
806 msgstr "$1 (включено)"
808 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
812 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
813 msgid "Failed to install $1 to $2"
814 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
816 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
818 msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
820 "Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
822 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
824 msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
826 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
830 msgid "Unable to install a $1 as a $2"
831 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
833 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
834 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
835 msgstr "Не удаётся установить $1 как набор текстур"
837 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
841 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
842 msgid "Public server list is disabled"
843 msgstr "Публичный список серверов отключён"
845 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
846 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
848 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
850 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
855 msgid "Active Contributors"
856 msgstr "Активные участники"
858 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
859 msgid "Active renderer:"
860 msgstr "Активный отрисовщик:"
862 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
863 msgid "Core Developers"
864 msgstr "Основные разработчики"
866 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 msgid "Open User Data Directory"
872 msgstr "Папка данных пользователя"
874 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
876 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
877 "and texture packs in a file manager / explorer."
879 "Открывает папку, содержащую пользовательские миры, игры, моды,\n"
880 "и наборы текстур в файловом менеджере / проводнике."
882 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
883 msgid "Previous Contributors"
884 msgstr "Прошлые участники"
886 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
887 msgid "Previous Core Developers"
888 msgstr "Прошлые основные разработчики"
890 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
891 msgid "Share debug log"
892 msgstr "Поделиться журналом отладки"
894 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
895 msgid "Browse online content"
896 msgstr "Поиск дополнений в сети"
898 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
903 msgid "Disable Texture Pack"
904 msgstr "Отключить набор текстур"
906 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
911 msgid "Installed Packages:"
912 msgstr "Установленные дополнения:"
914 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
915 msgid "No dependencies."
916 msgstr "Нет зависимостей."
918 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
919 msgid "No package description available"
920 msgstr "Описание дополнения недоступно"
922 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
924 msgstr "Переименовать"
926 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
927 msgid "Uninstall Package"
928 msgstr "Удалить дополнение"
930 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
931 msgid "Use Texture Pack"
932 msgstr "Использовать набор текстур"
934 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
935 msgid "Announce Server"
936 msgstr "Публичный сервер"
938 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
940 msgstr "Привязать Адрес"
942 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
943 msgid "Creative Mode"
944 msgstr "Режим творчества"
946 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
947 msgid "Enable Damage"
948 msgstr "Включить урон"
950 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
952 msgstr "Играть (хост)"
954 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
956 msgstr "Запустить сервер"
958 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
959 msgid "Install games from ContentDB"
960 msgstr "Установить игры из ContentDB"
962 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
967 msgid "No world created or selected!"
968 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
970 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
978 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
980 msgstr "Выбор дополнений"
982 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
983 msgid "Select World:"
984 msgstr "Выберите мир:"
986 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
988 msgstr "Порт сервера"
990 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
994 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
998 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
1002 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1003 msgid "Creative mode"
1004 msgstr "Режим творчества"
1006 #. ~ PvP = Player versus Player
1007 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1008 msgid "Damage / PvP"
1011 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgid "Incompatible Servers"
1017 msgstr "Несовместимые серверы"
1019 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1021 msgstr "Подключиться к игре"
1023 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1032 msgid "Public Servers"
1033 msgstr "Публичные серверы"
1035 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1040 msgid "Remove favorite"
1041 msgstr "Удалить избранное"
1043 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1044 msgid "Server Description"
1045 msgstr "Описание сервера"
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "(game support required)"
1049 msgstr "(требуется поддержка игры)"
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 msgstr "Объёмные облака"
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "All Settings"
1069 msgstr "Все настройки"
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Antialiasing:"
1073 msgstr "Сглаживание:"
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Autosave Screen Size"
1077 msgstr "Запоминать размер окна"
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Bilinear Filter"
1081 msgstr "Билинейный фильтр"
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1085 msgstr "Смена управления"
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1088 msgid "Connected Glass"
1089 msgstr "Стёкла без швов"
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1092 msgid "Dynamic shadows"
1093 msgstr "Динамические тени"
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Dynamic shadows:"
1097 msgstr "Динамические тени:"
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Fancy Leaves"
1101 msgstr "Красивая листва"
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1117 msgstr "Размытие текстур"
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1121 msgstr "Размытие + анизо. фильтр"
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1125 msgstr "Без фильтра"
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1129 msgstr "Без размытия текстур"
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Node Highlighting"
1133 msgstr "Подсветка блоков"
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Node Outlining"
1137 msgstr "Обводка блоков"
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1144 msgid "Opaque Leaves"
1145 msgstr "Непрозрачная листва"
1147 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1148 msgid "Opaque Water"
1149 msgstr "Непрозрачная вода"
1151 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1159 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1167 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1168 msgid "Shaders (experimental)"
1169 msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
1171 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1172 msgid "Shaders (unavailable)"
1173 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1175 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1176 msgid "Simple Leaves"
1177 msgstr "Упрощённая листва"
1179 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgid "Smooth Lighting"
1181 msgstr "Мягкое освещение"
1183 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1185 msgstr "Текстурирование:"
1187 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1188 msgid "Tone Mapping"
1189 msgstr "Отображение тонов"
1191 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1192 msgid "Touch threshold (px):"
1193 msgstr "Чувствительность (в точках):"
1195 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgid "Trilinear Filter"
1197 msgstr "Трилинейный фильтр"
1199 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1201 msgstr "Очень низкие"
1203 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1205 msgstr "Очень низкие"
1207 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1208 msgid "Waving Leaves"
1209 msgstr "Покачивание листвы"
1211 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1212 msgid "Waving Liquids"
1213 msgstr "Волнистые жидкости"
1215 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1216 msgid "Waving Plants"
1217 msgstr "Покачивание растений"
1219 #: src/client/client.cpp
1220 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1221 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
1223 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1224 msgid "Connection timed out."
1225 msgstr "Время ожидания соединения истекло."
1227 #: src/client/client.cpp
1231 #: src/client/client.cpp
1232 msgid "Initializing nodes"
1233 msgstr "Инициализация нод"
1235 #: src/client/client.cpp
1236 msgid "Initializing nodes..."
1237 msgstr "Инициализация нод..."
1239 #: src/client/client.cpp
1240 msgid "Loading textures..."
1241 msgstr "Загрузка текстур..."
1243 #: src/client/client.cpp
1244 msgid "Rebuilding shaders..."
1245 msgstr "Сборка шейдеров..."
1247 #: src/client/clientlauncher.cpp
1248 msgid "Connection error (timed out?)"
1249 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
1251 #: src/client/clientlauncher.cpp
1252 msgid "Could not find or load game: "
1253 msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
1255 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgid "Invalid gamespec."
1257 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1259 #: src/client/clientlauncher.cpp
1261 msgstr "Главное меню"
1263 #: src/client/clientlauncher.cpp
1264 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1265 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1267 #: src/client/clientlauncher.cpp
1268 msgid "Player name too long."
1269 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1271 #: src/client/clientlauncher.cpp
1272 msgid "Please choose a name!"
1273 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1275 #: src/client/clientlauncher.cpp
1276 msgid "Provided password file failed to open: "
1277 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1279 #: src/client/clientlauncher.cpp
1280 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1281 msgstr "По этому пути мира нет: "
1283 #: src/client/game.cpp
1286 "Check debug.txt for details."
1289 "Подробная информация в debug.txt."
1291 #: src/client/game.cpp
1295 #: src/client/game.cpp
1299 #: src/client/game.cpp
1303 #: src/client/game.cpp
1305 msgstr "- Публичность: "
1307 #. ~ PvP = Player versus Player
1308 #: src/client/game.cpp
1310 msgstr "- Режим сражения: "
1312 #: src/client/game.cpp
1313 msgid "- Server Name: "
1314 msgstr "- Имя сервера: "
1316 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "A serialization error occurred:"
1318 msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
1320 #: src/client/game.cpp
1322 msgid "Access denied. Reason: %s"
1323 msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s"
1325 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Automatic forward disabled"
1327 msgstr "Автобег отключён"
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Automatic forward enabled"
1331 msgstr "Автобег включён"
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "Block bounds hidden"
1335 msgstr "Границы блока скрыты"
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1339 msgstr "Границы показаны для всех блоков"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Block bounds shown for current block"
1343 msgstr "Границы показаны для текущего блока"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1347 msgstr "Границы показаны для блоков рядом"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Camera update disabled"
1351 msgstr "Обновление камеры выключено"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Camera update enabled"
1355 msgstr "Обновление камеры включено"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1359 msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Change Password"
1363 msgstr "Изменить пароль"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Cinematic mode disabled"
1367 msgstr "Режим кино отключён"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Cinematic mode enabled"
1371 msgstr "Режим кино включён"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Client disconnected"
1375 msgstr "Клиент отключился"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Client side scripting is disabled"
1379 msgstr "Пользовательские дополнения отключены"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Connecting to server..."
1383 msgstr "Подключение к серверу..."
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Connection failed for unknown reason"
1387 msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине"
1389 #: src/client/game.cpp
1393 #: src/client/game.cpp
1397 "- %s: move forwards\n"
1398 "- %s: move backwards\n"
1400 "- %s: move right\n"
1401 "- %s: jump/climb up\n"
1404 "- %s: sneak/climb down\n"
1407 "- Mouse: turn/look\n"
1408 "- Mouse wheel: select item\n"
1416 "- %s: прыжок/подъём\n"
1417 "- %s: копать/удар\n"
1418 "- %s: разместить/использовать\n"
1419 "- %s: красться/спуск\n"
1420 "- %s: бросить предмет\n"
1422 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1423 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1426 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1429 msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s"
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Creating client..."
1433 msgstr "Создание клиента..."
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Creating server..."
1437 msgstr "Создание сервера..."
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1441 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Debug info shown"
1445 msgstr "Отладочная информация отображена"
1447 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1449 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1451 #: src/client/game.cpp
1453 "Default Controls:\n"
1454 "No menu visible:\n"
1455 "- single tap: button activate\n"
1456 "- double tap: place/use\n"
1457 "- slide finger: look around\n"
1458 "Menu/Inventory visible:\n"
1459 "- double tap (outside):\n"
1461 "- touch stack, touch slot:\n"
1463 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1464 " --> place single item to slot\n"
1466 "Управление по умолчанию:\n"
1468 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1469 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1470 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1471 "В меню/инвентаре:\n"
1472 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1473 "--> закрыть меню\n"
1474 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1475 "--> Двигать стопку\n"
1476 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1478 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1482 msgstr "Ограничение видимости включено"
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1486 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1488 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "Error creating client: %s"
1491 msgstr "Создание клиента: %s"
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Exit to Menu"
1495 msgstr "Выход в меню"
1497 #: src/client/game.cpp
1499 msgstr "Выход в систему"
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Fast mode disabled"
1503 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Fast mode enabled"
1507 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1511 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Fly mode disabled"
1515 msgstr "Режим полёта отключён"
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Fly mode enabled"
1519 msgstr "Режим полёта включён"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1523 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Fog disabled"
1527 msgstr "Туман отключён"
1529 #: src/client/game.cpp
1531 msgstr "Туман включён"
1533 #: src/client/game.cpp
1535 msgstr "Сведения об игре:"
1537 #: src/client/game.cpp
1539 msgstr "Игра приостановлена"
1541 #: src/client/game.cpp
1542 msgid "Hosting server"
1543 msgstr "Локальный сервер"
1545 #: src/client/game.cpp
1546 msgid "Item definitions..."
1547 msgstr "Описания предметов..."
1549 #: src/client/game.cpp
1553 #: src/client/game.cpp
1555 msgstr "Медиафайлы..."
1557 #: src/client/game.cpp
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1563 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1565 #: src/client/game.cpp
1567 msgstr "Мультиплеер"
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "Noclip mode disabled"
1571 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1573 #: src/client/game.cpp
1574 msgid "Noclip mode enabled"
1575 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1577 #: src/client/game.cpp
1578 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1579 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1581 #: src/client/game.cpp
1582 msgid "Node definitions..."
1583 msgstr "Описания нод..."
1585 #: src/client/game.cpp
1589 #: src/client/game.cpp
1593 #: src/client/game.cpp
1594 msgid "Pitch move mode disabled"
1595 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1597 #: src/client/game.cpp
1598 msgid "Pitch move mode enabled"
1599 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1601 #: src/client/game.cpp
1602 msgid "Profiler graph shown"
1603 msgstr "График профилировщика отображён"
1605 #: src/client/game.cpp
1606 msgid "Remote server"
1607 msgstr "Удалённый сервер"
1609 #: src/client/game.cpp
1610 msgid "Resolving address..."
1611 msgstr "Получение адреса..."
1613 #: src/client/game.cpp
1614 msgid "Shutting down..."
1615 msgstr "Завершение..."
1617 #: src/client/game.cpp
1618 msgid "Singleplayer"
1619 msgstr "Одиночная игра"
1621 #: src/client/game.cpp
1622 msgid "Sound Volume"
1623 msgstr "Громкость звука"
1625 #: src/client/game.cpp
1627 msgstr "Звук отключён"
1629 #: src/client/game.cpp
1630 msgid "Sound system is disabled"
1631 msgstr "Звук отключён"
1633 #: src/client/game.cpp
1634 msgid "Sound system is not supported on this build"
1635 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1637 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "Sound unmuted"
1639 msgstr "Звук включён"
1641 #: src/client/game.cpp
1643 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1644 msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s."
1646 #: src/client/game.cpp
1648 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1649 msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён"
1651 #: src/client/game.cpp
1653 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1654 msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
1656 #: src/client/game.cpp
1658 msgid "Viewing range changed to %d"
1659 msgstr "Установлена видимость %dм"
1661 #: src/client/game.cpp
1663 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1664 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1666 #: src/client/game.cpp
1668 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1669 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1671 #: src/client/game.cpp
1673 msgid "Volume changed to %d%%"
1674 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1676 #: src/client/game.cpp
1677 msgid "Wireframe shown"
1678 msgstr "Отображение каркаса включено"
1680 #: src/client/game.cpp
1681 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1682 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1684 #: src/client/game.cpp
1688 #: src/client/gameui.cpp
1692 #: src/client/gameui.cpp
1694 msgstr "Отображение чата включено"
1696 #: src/client/gameui.cpp
1698 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1700 #: src/client/gameui.cpp
1702 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1704 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgid "Profiler hidden"
1706 msgstr "Профилировщик скрыт"
1708 #: src/client/gameui.cpp
1710 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1711 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1713 #: src/client/keycode.cpp
1717 #: src/client/keycode.cpp
1721 #: src/client/keycode.cpp
1725 #: src/client/keycode.cpp
1729 #: src/client/keycode.cpp
1733 #: src/client/keycode.cpp
1737 #: src/client/keycode.cpp
1739 msgstr "Стереть EOF"
1741 #: src/client/keycode.cpp
1745 #: src/client/keycode.cpp
1749 #: src/client/keycode.cpp
1753 #: src/client/keycode.cpp
1755 msgstr "Принять IME"
1757 #: src/client/keycode.cpp
1759 msgstr "Конвертировать IME"
1761 #: src/client/keycode.cpp
1763 msgstr "Экранировать IME"
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "IME Mode Change"
1767 msgstr "Изменить режим IME"
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "IME Nonconvert"
1771 msgstr "Неконвертируемый IME"
1773 #: src/client/keycode.cpp
1777 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1781 #: src/client/keycode.cpp
1783 msgstr "Левая кнопка"
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Left Control"
1789 #: src/client/keycode.cpp
1793 #: src/client/keycode.cpp
1795 msgstr "Левый Shift"
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Left Windows"
1801 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1802 #: src/client/keycode.cpp
1804 msgstr "Контекстное меню"
1806 #: src/client/keycode.cpp
1807 msgid "Middle Button"
1808 msgstr "Средняя кнопка"
1810 #: src/client/keycode.cpp
1814 #: src/client/keycode.cpp
1816 msgstr "Доп. клав. *"
1818 #: src/client/keycode.cpp
1820 msgstr "Доп. клав. +"
1822 #: src/client/keycode.cpp
1824 msgstr "Доп. клав. -"
1826 #: src/client/keycode.cpp
1828 msgstr "Цифр. кл. ."
1830 #: src/client/keycode.cpp
1832 msgstr "Доп. клав. /"
1834 #: src/client/keycode.cpp
1836 msgstr "Доп. клав. 0"
1838 #: src/client/keycode.cpp
1840 msgstr "Доп. клав. 1"
1842 #: src/client/keycode.cpp
1844 msgstr "Доп. клав. 2"
1846 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgstr "Доп. клав. 3"
1850 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgstr "Доп. клав. 4"
1854 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgstr "Доп. клав. 5"
1858 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgstr "Доп. клав. 6"
1862 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgstr "Доп. клав. 7"
1866 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgstr "Доп. клав. 8"
1870 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgstr "Доп. клав. 9"
1874 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgstr "Очистить OEM"
1878 #: src/client/keycode.cpp
1882 #: src/client/keycode.cpp
1886 #: src/client/keycode.cpp
1890 #: src/client/keycode.cpp
1894 #. ~ "Print screen" key
1895 #: src/client/keycode.cpp
1899 #: src/client/keycode.cpp
1903 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1907 #: src/client/keycode.cpp
1908 msgid "Right Button"
1909 msgstr "Правая кнопка"
1911 #: src/client/keycode.cpp
1912 msgid "Right Control"
1913 msgstr "Правый Ctrl"
1915 #: src/client/keycode.cpp
1919 #: src/client/keycode.cpp
1921 msgstr "Правый Shift"
1923 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgid "Right Windows"
1927 #: src/client/keycode.cpp
1929 msgstr "Scroll Lock"
1932 #: src/client/keycode.cpp
1936 #: src/client/keycode.cpp
1940 #: src/client/keycode.cpp
1944 #: src/client/keycode.cpp
1948 #: src/client/keycode.cpp
1952 #: src/client/keycode.cpp
1956 #: src/client/keycode.cpp
1960 #: src/client/keycode.cpp
1962 msgstr "Доп. кнопка 1"
1964 #: src/client/keycode.cpp
1966 msgstr "Доп. кнопка 2"
1968 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgstr "Приближение"
1972 #: src/client/minimap.cpp
1973 msgid "Minimap hidden"
1974 msgstr "Миникарта скрыта"
1976 #: src/client/minimap.cpp
1978 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1979 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
1981 #: src/client/minimap.cpp
1983 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1984 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
1986 #: src/client/minimap.cpp
1987 msgid "Minimap in texture mode"
1988 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1990 #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
1991 #: src/content/mod_configuration.cpp
1993 msgid "%s is missing:"
1996 #: src/content/mod_configuration.cpp
1998 "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
2001 #: src/content/mod_configuration.cpp
2003 "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
2007 #: src/content/mod_configuration.cpp
2009 msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
2010 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
2012 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2013 msgid "Failed to open webpage"
2014 msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
2016 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
2017 msgid "Opening webpage"
2018 msgstr "Открытие страницы"
2020 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "\"Aux1\" = climb down"
2026 msgstr "\"Aux1\" = спуск"
2028 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Automatic jumping"
2036 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2045 msgid "Block bounds"
2046 msgstr "Границы блока"
2048 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2049 msgid "Change camera"
2050 msgstr "Сменить угол"
2052 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2056 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgstr "Умен. дальность"
2068 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgstr "Громкость -"
2072 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2074 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
2076 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgstr "Увел. дальность"
2088 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgstr "Увеличить громкость"
2092 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2096 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2100 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2101 msgid "Key already in use"
2102 msgstr "Клавиша уже используется"
2104 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2105 msgid "Keybindings."
2106 msgstr "Привязки клавиш."
2108 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 msgid "Local command"
2110 msgstr "Локальная команда"
2112 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2116 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgstr "След. предмет"
2120 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgstr "Пред. предмет"
2124 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 msgid "Range select"
2126 msgstr "Дальность прорисовки"
2128 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgstr "Снимок экрана"
2132 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2136 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgstr "Вкл/откл интерфейс"
2140 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2141 msgid "Toggle chat log"
2142 msgstr "Вкл/откл журнал чата"
2144 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2148 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2152 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2156 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2157 msgid "Toggle minimap"
2160 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2161 msgid "Toggle noclip"
2162 msgstr "Сквозь стены"
2164 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2165 msgid "Toggle pitchmove"
2166 msgstr "По наклону взгляда"
2168 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2170 msgstr "нажмите клавишу"
2172 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2176 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2177 msgid "New Password"
2178 msgstr "Новый пароль"
2180 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2181 msgid "Old Password"
2182 msgstr "Старый пароль"
2184 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2185 msgid "Passwords do not match!"
2186 msgstr "Пароли не совпадают!"
2188 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2192 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2196 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2198 msgid "Sound Volume: %d%%"
2199 msgstr "Громкость звука: %d%%"
2201 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2202 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2203 #. language code (e.g. "de" for German).
2204 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2208 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2210 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2212 "Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
2213 "нажмите «Регистрация»"
2215 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2216 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2217 msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2222 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2224 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2225 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2231 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2234 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
2235 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
2236 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2241 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2242 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2243 "point by increasing 'scale'.\n"
2244 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2245 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2247 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2249 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2250 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2251 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2252 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2253 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2254 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2255 "отредактировать.\n"
2256 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2262 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2263 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2264 "not have to fit inside the world.\n"
2265 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2266 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2267 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2269 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2270 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2271 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2272 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2273 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2274 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2275 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2279 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2283 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2287 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2292 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2296 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2301 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2305 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgstr "Объёмные облака"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "3D mode parallax strength"
2317 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid "3D noise defining giant caverns."
2321 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2326 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2328 "Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
2329 "Также определяет строение гор на парящих островах."
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2334 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2335 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2336 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2338 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2339 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2340 "необходимо установить,\n"
2341 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2342 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2346 msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "3D noise defining terrain."
2350 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2355 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2359 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "Currently supported:\n"
2365 "- none: no 3d output.\n"
2366 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2367 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2368 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2369 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2370 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2371 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2372 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2375 "Сейчас поддерживаются:\n"
2377 "- anaglyph: Анаглифные очки.\n"
2378 "- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
2379 "- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
2380 "- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
2381 "- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2382 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
2383 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2392 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2394 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2395 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2399 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2403 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "ABM interval"
2407 msgstr "ABM промежуток"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "ABM time budget"
2411 msgstr "Лимит времени ABM"
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2415 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Acceleration in air"
2419 msgstr "Ускорение в воздухе"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2423 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Active Block Modifiers"
2427 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Active block management interval"
2431 msgstr "Промежуток управления активным блоком"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Active block range"
2435 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Active object send range"
2439 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 "Address to connect to.\n"
2444 "Leave this blank to start a local server.\n"
2445 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2447 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2448 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2449 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Adds particles when digging a node."
2453 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2460 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2461 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2466 "Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования "
2467 "элементов интерфейса."
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
2473 "< 1.0 decrease saturation\n"
2474 "> 1.0 increase saturation\n"
2475 "1.0 = unchanged saturation\n"
2476 "0.0 = black and white\n"
2477 "(Tone mapping needs to be enabled.)"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2484 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2485 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2486 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2487 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2489 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2490 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2492 "Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n"
2493 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2495 "создает сплошной слой парящих островов."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgstr "Дополнительно"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2508 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2509 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2510 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2511 "light, it has very little effect on natural night light."
2513 "Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n"
2514 "Более высокие значения делают средние и низкие уровни света более яркими.\n"
2515 "Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n"
2516 "Это значительно влияет только на дневной и искусственный\n"
2517 "свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Always fly fast"
2521 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Ambient occlusion gamma"
2525 msgstr "Гамма глобального затенения"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2530 "Задаёт предельное количество сообщений, которые клиент может отправить в чат "
2531 "в течении 10 секунд."
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Amplifies the valleys."
2535 msgstr "Усиливает долины."
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Anisotropic filtering"
2539 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Announce server"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Announce to this serverlist."
2547 msgstr "Оповещение в этот сервер-лист."
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Append item name"
2551 msgstr "Добавлять названия предметов"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Append item name to tooltip."
2555 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Apple trees noise"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgstr "Инерция руки"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2568 "the arm when the camera moves."
2570 "Делает более правдоподобным движение руки\n"
2571 "персонажа при движении камеры."
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Ask to reconnect after crash"
2575 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2582 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2584 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2586 "as well as sometimes on land).\n"
2587 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2589 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2591 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2592 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2593 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2594 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2595 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2596 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2597 "отключит эту оптимизацию.\n"
2598 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2606 msgstr "Автоматический подъем на одиночные ноды."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Automatically report to the serverlist."
2610 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Autosave screen size"
2614 msgstr "Запоминать размер окна"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Autoscaling mode"
2618 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2622 msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Base ground level"
2626 msgstr "Базовый уровень земли"
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Base terrain height."
2630 msgstr "Высота основной местности."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Basic privileges"
2634 msgstr "Основные привилегии"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Beach noise threshold"
2642 msgstr "Порог шума пляжей"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Bilinear filtering"
2646 msgstr "Билинейная фильтрация"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Bind address"
2650 msgstr "Адрес привязки"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Biome API noise parameters"
2654 msgstr "Настройки шума для набора функций биомов"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Block send optimize distance"
2662 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Bloom Intensity"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Bloom Radius"
2675 msgstr "Радиус облаков"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Bloom Strength Factor"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgstr "Подпрыгивание"
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Bold and italic font path"
2687 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Bold and italic monospace font path"
2691 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Bold font path"
2695 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Bold monospace font path"
2699 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Build inside player"
2703 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2716 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2717 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2718 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2720 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2721 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2723 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2725 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Camera smoothing"
2729 msgstr "Сглаживание камеры"
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2733 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Cave noise #1"
2741 msgstr "Шум пещеры #1"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Cave noise #2"
2745 msgstr "Шум пещеры #2"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgstr "Ширина пещеры"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgstr "Шум пещеры #1"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgstr "Шум пещеры #2"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Cavern limit"
2761 msgstr "Предел пещеры"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Cavern noise"
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 msgid "Cavern taper"
2769 msgstr "Конусность пещер"
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Cavern threshold"
2773 msgstr "Порог пещеры"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Cavern upper limit"
2777 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "Center of light curve boost range.\n"
2782 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2784 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2785 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Chat command time message threshold"
2789 msgstr "Порог cообщения команды чата"
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Chat commands"
2793 msgstr "Команды чата"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Chat font size"
2797 msgstr "Размер шрифта чата"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Chat log level"
2801 msgstr "Уровень журнала чата"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Chat message count limit"
2805 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Chat message format"
2809 msgstr "Формат сообщений в чате"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Chat message kick threshold"
2813 msgstr "Предельное количество сообщений в чате (для отключения)"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Chat message max length"
2817 msgstr "Предельная длина сообщения в чате"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "Chat weblinks"
2821 msgstr "Сетевые ссылки в чате"
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgstr "Размер куска"
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Cinematic mode"
2829 msgstr "Кинематографический режим"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Clean transparent textures"
2833 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2839 msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Client and Server"
2847 msgstr "Клиент и сервер"
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Client modding"
2851 msgstr "Моддинг клиента"
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "Client side modding restrictions"
2855 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "Client side node lookup range restriction"
2859 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Client-side Modding"
2863 msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Climbing speed"
2867 msgstr "Скорость подъёма"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Cloud radius"
2871 msgstr "Радиус облаков"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Clouds are a client side effect."
2879 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Clouds in menu"
2883 msgstr "Облака в меню"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgstr "Цветной туман"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Colored shadows"
2891 msgstr "Цветные тени"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2896 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2898 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2899 "You can also specify content ratings.\n"
2900 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2901 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2903 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2904 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2905 "'свободным программным обеспечением'\n"
2906 " по определению Free Software Foundation.\n"
2907 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2908 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2909 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2915 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2917 "Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n"
2918 "что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету."
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2923 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2925 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
2926 "доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов (через "
2927 "request_insecure_environment())."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2931 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2932 "-1 - use default compression level\n"
2933 "0 - least compression, fastest\n"
2934 "9 - best compression, slowest"
2936 "Уровень сжатия используемый при записи блоков карты на накопитель.\n"
2937 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2938 "0 - наименьшее сжатие, самое быстрое\n"
2939 "9 - лучшее сжатие, самое медленное"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2944 "-1 - use default compression level\n"
2945 "0 - least compression, fastest\n"
2946 "9 - best compression, slowest"
2948 "Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
2950 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2951 "0 - без сжатия, самый быстрый\n"
2952 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2953 "(уровни 1-3 используют «быстрый» метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Connect glass"
2957 msgstr "Стёкла без швов"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Connect to external media server"
2961 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Connects glass if supported by node."
2965 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Console alpha"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Console color"
2973 msgstr "Цвет в консоли"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Console height"
2977 msgstr "Высота консоли"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Content Repository"
2981 msgstr "Сетевое хранилище"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2985 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2989 msgstr "Предельное количество одновременных загрузок ContentDB"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "ContentDB URL"
2993 msgstr "Адрес ContentDB"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Continuous forward"
2997 msgstr "Непрерывная ходьба"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
3002 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
3004 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
3005 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 "Controls length of day/night cycle.\n"
3015 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
3017 "Задает скорость смены времени суток.\n"
3019 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3024 "you to rise instead."
3026 "Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
3027 "отрицательные значения приведут\n"
3028 "к тому, что вы будете подниматься."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3032 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Controls steepness/height of hills."
3036 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3041 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3042 "intensive noise calculations."
3044 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
3046 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
3048 "интенсивного расчёта шумов."
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Crash message"
3052 msgstr "Сообщение при падении"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Crosshair alpha"
3060 msgstr "Прозрачность перекрестия"
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3065 "This also applies to the object crosshair."
3067 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
3068 "Также контролирует цвет перекрестия объекта."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Crosshair color"
3072 msgstr "Цвет перекрестия"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3077 "Also controls the object crosshair color"
3079 "Цвет прицела (R, G, B).\n"
3080 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Debug log file size threshold"
3092 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Debug log level"
3096 msgstr "Отладочный уровень"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Dedicated server step"
3104 msgstr "Шаг выделенного сервера"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Default acceleration"
3108 msgstr "Ускорение по умолчанию"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Default game"
3112 msgstr "Стандартная игра"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Default game when creating a new world.\n"
3117 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3119 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
3120 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
3126 "Set this to -1 to disable the limit."
3127 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков."
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Default password"
3131 msgstr "Стандартный пароль"
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Default privileges"
3135 msgstr "Начальные привилегии"
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Default report format"
3139 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Default stack size"
3143 msgstr "Размер стопки предметов по умолчанию"
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 "Define shadow filtering quality.\n"
3148 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3149 "but also uses more resources."
3151 "Определите качество фильтрации теней.\n"
3152 "Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
3153 "но также использует больше ресурсов."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Defines areas where trees have apples."
3157 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3161 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3166 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3171 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3176 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
3181 "Smaller values make bloom more subtle\n"
3182 "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3187 msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
3189 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3191 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Defines the base ground level."
3195 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Defines the depth of the river channel."
3199 msgstr "Определяет глубину русла реки."
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
3204 "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3210 "Определяет предельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "Defines the width of the river channel."
3215 msgstr "Определяет ширину русла реки."
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "Defines the width of the river valley."
3219 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Defines tree areas and tree density."
3223 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3228 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3230 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
3232 "замедлит скорость обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
3233 "частоты на медленных клиентах."
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Delay in sending blocks after building"
3237 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3241 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
3243 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 msgid "Deprecated Lua API handling"
3245 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3249 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3253 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3260 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Desert noise threshold"
3265 msgstr "Порог шума пустынь"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3270 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3272 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3273 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Desynchronize block animation"
3277 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Developer Options"
3281 msgstr "Настройки для разработчиков"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Digging particles"
3285 msgstr "Частицы при рытье"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Disable anticheat"
3289 msgstr "Отключить анти-чит"
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Disallow empty passwords"
3293 msgstr "Запретить пустой пароль"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Display Density Scaling Factor"
3297 msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3302 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3304 "Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
3305 "Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
3306 "на производительность"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3310 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Double tap jump for fly"
3314 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3318 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Dump the mapgen debug information."
3322 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Dungeon maximum Y"
3326 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Dungeon minimum Y"
3330 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Dungeon noise"
3334 msgstr "Шум подземелья"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Enable Bloom"
3339 msgstr "Включить все"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Enable Bloom Debug"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3348 "Required for IPv6 connections to work at all."
3350 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3351 "Требуется для того, чтобы вообще соединяться по IPv6."
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 "Enable Lua modding support on client.\n"
3356 "This support is experimental and API can change."
3358 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3359 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3364 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3367 "Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
3368 "Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В "
3369 "противном случае используется фильтрация PCF."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 "Enable colored shadows.\n"
3374 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3376 "Включить цветные тени.\n"
3377 "Когда настройка включена полупрозрачные блоки отбрасывают цветные тени. Это "
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Enable console window"
3382 msgstr "Включить окно консоли"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 msgid "Enable creative mode for all players"
3386 msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Enable joysticks"
3390 msgstr "Включить джойстики"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3395 "Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid "Enable mod channels support."
3399 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3401 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 msgid "Enable mod security"
3403 msgstr "Включить защиту модов"
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Enable players getting damage and dying."
3407 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3411 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3416 "Disable for speed or for different looks."
3418 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3419 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Enable split login/register"
3423 msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3428 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3430 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3433 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3434 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3436 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3437 "которые вы ожидаете."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3442 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3444 "when connecting to the server."
3446 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3448 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3450 "во время подключения к серверу."
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 "Enable vertex buffer objects.\n"
3455 "This should greatly improve graphics performance."
3457 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3458 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3463 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3465 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3466 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3471 "Ignored if bind_address is set.\n"
3472 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3474 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3475 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3476 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3481 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3482 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3483 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3485 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3486 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3487 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3488 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Enables animation of inventory items."
3492 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3496 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Enables minimap."
3500 msgstr "Включить мини-карту."
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Enables the sound system.\n"
3505 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3506 "sound controls will be non-functional.\n"
3507 "Changing this setting requires a restart."
3509 "Включает звуковую систему.\n"
3510 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3511 "настройки звука не будут работать.\n"
3512 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3517 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3519 "Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
3520 "производительность рендеринга\n"
3521 "ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Engine profiler"
3525 msgstr "Профилировщик движка"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Engine profiling data print interval"
3529 msgstr "Промежуток печати данных профилирования движка"
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Entity methods"
3533 msgstr "Методы сущностей"
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
3539 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3540 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3542 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3543 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3545 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3546 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3547 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3548 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3549 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3550 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Exposure Factor"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgstr "Кадры в секунду"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "FPS when unfocused or paused"
3562 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Factor noise"
3570 msgstr "Коэффициент шума"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fall bobbing factor"
3574 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fallback font path"
3578 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Fast mode acceleration"
3582 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Fast mode speed"
3586 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Fast movement"
3590 msgstr "Быстрое перемещение"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3595 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3597 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
3598 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Field of view"
3602 msgstr "Угол обзора"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Field of view in degrees."
3606 msgstr "Угол обзора в градусах."
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3614 "Файл в папке client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3615 "из вкладки Мультиплеер."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "Filler depth"
3619 msgstr "Глубина наполнителя"
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Filler depth noise"
3623 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Filmic tone mapping"
3627 msgstr "Кинематографическое отображение тонов"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3632 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3633 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3634 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3636 "Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными "
3638 "которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным "
3640 "светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n"
3641 "во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен "
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Filtering and Antialiasing"
3646 msgstr "Фильтрация и сглаживание"
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3650 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3654 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Fixed map seed"
3658 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Fixed virtual joystick"
3662 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Floatland density"
3666 msgstr "Плотность парящих островов"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Floatland maximum Y"
3670 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Floatland minimum Y"
3674 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Floatland noise"
3678 msgstr "Шум парящих островов"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Floatland taper exponent"
3682 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Floatland tapering distance"
3686 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Floatland water level"
3690 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgstr "Граница тумана"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Font bold by default"
3710 msgstr "Жирный шрифт по умолчанию"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Font italic by default"
3714 msgstr "Курсивный шрифт по умолчанию"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgstr "Тень шрифта"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Font shadow alpha"
3722 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgstr "Размер шрифта"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Font size divisible by"
3730 msgstr "Размер шрифта, кратный"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3734 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3738 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3743 "Value 0 will use the default font size."
3745 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3746 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3752 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3754 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3756 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3758 "Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
3759 "обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
3760 "с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
3761 "пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
3762 "всегда будет иметь только\n"
3763 "16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3769 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3771 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3773 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Format of screenshots."
3777 msgstr "Формат снимков экрана."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Formspec Default Background Color"
3781 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3785 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3789 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3793 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3797 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3801 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3805 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3809 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3814 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Fractal type"
3818 msgstr "Тип фрактала"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3822 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3829 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3836 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3842 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3843 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3844 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3846 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3848 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3849 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3850 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgstr "Полный экран"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Fullscreen mode."
3858 msgstr "Полноэкранный режим."
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "GUI scaling filter"
3866 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3870 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgstr "Пользовательские оболочки"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgstr "Контроллеры"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Global callbacks"
3886 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "Global map generation attributes.\n"
3891 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3892 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3894 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3895 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
3896 "в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3901 "Controls the contrast of the highest light levels."
3903 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3904 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3909 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3911 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3912 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgstr "Изображение"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "Graphics Effects"
3920 msgstr "Графические эффекты"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid "Graphics and Audio"
3924 msgstr "Изображение и звук"
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid "Ground level"
3932 msgstr "Уровень земли"
3934 #: src/settings_translation_file.cpp
3935 msgid "Ground noise"
3938 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgstr "Игровая оболочка"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3953 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3954 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3955 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3957 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3958 "- none: не записывать устаревшие вызовы\n"
3959 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3961 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3962 "для разработчиков модов)."
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "Have the profiler instrument itself:\n"
3967 "* Instrument an empty function.\n"
3968 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3970 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3972 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3973 "* Замерять пустую функцию.\n"
3974 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3975 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Heat blend noise"
3979 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgstr "Шум теплоты"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3989 "Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Height noise"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Height select noise"
3998 msgstr "Шум выбора высоты"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Hill steepness"
4002 msgstr "Крутизна холмов"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 msgid "Hill threshold"
4006 msgstr "Порог холмов"
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "Hilliness1 noise"
4010 msgstr "Шум холмистости 1"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid "Hilliness2 noise"
4014 msgstr "Шум холмистости 2"
4016 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 msgid "Hilliness3 noise"
4018 msgstr "Шум холмистости 3"
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Hilliness4 noise"
4022 msgstr "Шум холмистости 4"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4026 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4031 "in nodes per second per second."
4033 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
4034 "в нодах в секунду."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4039 "in nodes per second per second."
4041 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
4042 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4047 "in nodes per second per second."
4049 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
4050 "в нодах за секунду."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "How deep to make rivers."
4054 msgstr "Насколько глубоко делать реки."
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4059 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4060 "Requires waving liquids to be enabled."
4062 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
4063 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
4064 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
4066 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4070 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4072 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
4073 "Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4078 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4080 "Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
4081 "Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "How wide to make rivers."
4085 msgstr "Насколько широко делать реки."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Humidity blend noise"
4089 msgstr "Шум смешивания влажности"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Humidity noise"
4093 msgstr "Шум влажности"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Humidity variation for biomes."
4097 msgstr "Вариация влажности в биомах."
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgstr "IPv6-сервер"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4110 "to not waste CPU power for no benefit."
4112 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
4113 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4120 "Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
4121 "полёта и быстрый режим\n"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4127 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4128 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4130 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4132 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
4133 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
4134 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
4135 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4139 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4141 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4143 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
4145 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4153 "Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4160 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4162 "Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
4163 "входа в пользовательскую оболочку.\n"
4164 "Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4170 "This option is only read when server starts."
4172 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
4173 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4177 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
4179 #: src/settings_translation_file.cpp
4181 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4182 "Only enable this if you know what you are doing."
4184 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
4185 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4192 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4193 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4200 "Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4207 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4209 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4210 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4216 "to this distance from the player to the node."
4218 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4219 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4224 "seconds, add the time information to the chat command message"
4226 "Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n"
4227 "секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата"
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4232 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4233 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4234 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4236 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4237 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4238 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4239 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4244 "Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Ignore world errors"
4248 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4252 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4256 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4258 #: src/settings_translation_file.cpp
4259 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4260 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4264 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 "Instrument builtin.\n"
4269 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4271 "Замерять встроенные функции.\n"
4272 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Instrument chat commands on registration."
4276 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4281 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4283 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4284 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4289 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4294 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4298 msgstr "Замерять методы сущностей."
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4303 "Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4307 msgstr "Промежуток отправки клиентам сведений о времени дня."
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Inventory items animations"
4311 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Invert mouse"
4315 msgstr "Инвертировать мышь"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Invert vertical mouse movement."
4319 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Italic font path"
4323 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Italic monospace font path"
4327 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Item entity TTL"
4331 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Iterations of the recursive function.\n"
4340 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4341 "increases processing load.\n"
4342 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4344 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4345 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4346 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4347 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgstr "Идентификатор джойстика"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid "Joystick button repetition interval"
4355 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Joystick dead zone"
4359 msgstr "Мертвая зона джойстика"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4363 msgstr "Чувствительность джойстика"
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Joystick type"
4367 msgstr "Тип джойстика"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "W component of hypercomplex constant.\n"
4373 "Alters the shape of the fractal.\n"
4374 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4375 "Range roughly -2 to 2."
4377 "Только для множества Жюлиа:\n"
4378 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4379 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4380 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4381 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "X component of hypercomplex constant.\n"
4387 "Alters the shape of the fractal.\n"
4388 "Range roughly -2 to 2."
4390 "Только для множества Жюлиа:\n"
4391 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4392 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4393 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4399 "Alters the shape of the fractal.\n"
4400 "Range roughly -2 to 2."
4402 "Только для множества Жюлиа:\n"
4403 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4404 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4405 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4411 "Alters the shape of the fractal.\n"
4412 "Range roughly -2 to 2."
4414 "Только для множества Жюлиа:\n"
4415 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4416 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4417 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Jumping speed"
4437 msgstr "Скорость прыжков"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Keyboard and Mouse"
4441 msgstr "Клавиатура и мышь"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4446 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4447 "отключён от сервера."
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Lake steepness"
4451 msgstr "Крутизна озёр"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgid "Lake threshold"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid "Large cave depth"
4463 msgstr "Глубина больших пещер"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Large cave maximum number"
4467 msgstr "Предельное количество больших пещер"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Large cave minimum number"
4471 msgstr "Наименьшее количество больших пещер"
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Large cave proportion flooded"
4475 msgstr "Соотношение затопленных больших пещер"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid "Last known version update"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Last update check"
4484 msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Leaves style"
4488 msgstr "Стиль листвы"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "- Fancy: all faces visible\n"
4494 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4495 "- Opaque: disable transparency"
4498 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4499 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4500 "используются special_tiles\n"
4501 "- Opaque: прозрачность отключена"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4507 "network, stated in seconds."
4509 "Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
4510 "обновляются по сети, указаны в секундах."
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4514 "Length of liquid waves.\n"
4515 "Requires waving liquids to be enabled."
4517 "Длина волн жидкостей.\n"
4518 "Требуется включение волнистых жидкостей."
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
4525 "Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
4526 "выраженная в секундах."
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
4530 msgstr "Время между циклами выполнения таймера узлов, выраженного в секундах."
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4534 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
4536 "Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4541 "- <nothing> (no logging)\n"
4542 "- none (messages with no level)\n"
4550 "Уровень журналирования для записи в debug.txt:\n"
4551 "- <nothing> (без отчётов)\n"
4552 "- none (сообщения без уровня)\n"
4553 "- error (ошибки)\n"
4554 "- warning (предупреждения)\n"
4555 "- action (действия)\n"
4556 "- info (сведения)\n"
4557 "- verbose (подробности)\n"
4558 "- trace (отслеживание)"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Light curve boost"
4562 msgstr "Усиление кривой света"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Light curve boost center"
4566 msgstr "Центр усиления кривой света"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Light curve boost spread"
4570 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Light curve gamma"
4574 msgstr "Гамма кривой света"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid "Light curve high gradient"
4578 msgstr "Высокий градиент кривой света"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 msgid "Light curve low gradient"
4582 msgstr "Низкий градиент кривой света"
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4591 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4592 "Value is stored per-world."
4594 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
4596 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
4598 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4603 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4604 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4605 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4606 "Only has an effect if compiled with cURL."
4608 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4609 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4610 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4611 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4612 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Liquid fluidity"
4616 msgstr "Текучесть жидкости"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4620 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Liquid loop max"
4624 msgstr "Предельное количество зацикленных жидкостей"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Liquid queue purge time"
4628 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Liquid sinking"
4632 msgstr "Стекание жидкости"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Liquid update interval in seconds."
4636 msgstr "Промежуток обновления жидкостей в секундах."
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Liquid update tick"
4640 msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Load the game profiler"
4644 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4649 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4650 "Useful for mod developers and server operators."
4652 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4653 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4654 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid "Loading Block Modifiers"
4658 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
4663 "from the bright objects.\n"
4664 "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4669 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Lower Y limit of floatlands."
4673 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 msgid "Main menu script"
4677 msgstr "Скрипт главного меню"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4683 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Makes all liquids opaque"
4687 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
4691 msgstr "Уровень сжатия карты для дискового хранилища"
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
4695 msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Map directory"
4699 msgstr "Папка сохранения карт"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4703 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4708 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4710 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4711 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4716 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4717 "ocean, islands and underground."
4719 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4720 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
4721 "океаны, острова и подземелья."
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4726 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4727 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4728 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4729 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4730 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4732 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
4733 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
4734 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
4735 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
4736 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
4737 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4741 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4746 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4747 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4748 "the 'jungles' flag is ignored."
4750 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
4751 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
4752 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
4753 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4758 "'ridges': Rivers.\n"
4759 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
4760 "'caverns': Giant caves deep underground."
4762 "Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
4764 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
4765 "'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей."
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Map generation limit"
4769 msgstr "Предел генерации карты"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid "Map save interval"
4773 msgstr "Промежуток сохранения карты"
4775 #: src/settings_translation_file.cpp
4776 msgid "Map shadows update frames"
4777 msgstr "Время обновления карты"
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 msgid "Mapblock limit"
4781 msgstr "Предел блока"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4785 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4787 #: src/settings_translation_file.cpp
4788 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4789 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Mapblock unload timeout"
4793 msgstr "Время ожидания выгрузки блоков"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 msgid "Mapgen Carpathian"
4797 msgstr "Картогенератор Карпаты"
4799 #: src/settings_translation_file.cpp
4800 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4801 msgstr "Особые флаги картогенератора Карпаты"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgstr "Картогенератор плоскости"
4807 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4809 msgstr "Особые флаги картогенератора плоскости"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Mapgen Fractal"
4813 msgstr "Картогенератор Фрактал"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4817 msgstr "Особые флаги картогенератора Фрактал"
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgstr "Картогенератор V5"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4825 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgstr "Картогенератор V6"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4833 msgstr "Особые флаги картогенератора V6"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgstr "Картогенератор V7"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4841 msgstr "Особые флаги картогенератора V7"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Mapgen Valleys"
4845 msgstr "Картогенератор долин"
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4849 msgstr "Особые флаги картогенератора долин"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Mapgen debug"
4853 msgstr "Отладка картогенератора"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgstr "Название картогенератора"
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid "Max block generate distance"
4861 msgstr "Предельное расстояние создания блоков"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid "Max block send distance"
4865 msgstr "Предельное расстояние отправки блоков"
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 msgid "Max liquids processed per step."
4869 msgstr "Предельное количество обработанных жидкостей за шаг."
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4873 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Max. packets per iteration"
4877 msgstr "Предельное количество пакетов за повтор"
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgstr "Предел кадров в секунду"
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4884 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
4886 "Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Maximum distance to render shadows."
4891 msgstr "Предельное расстояние для отрисовки теней."
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4895 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Maximum hotbar width"
4899 msgstr "Предельная ширина горячей панели"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
4904 "Предельное ограничение случайного количества больших пещер на кусок карты."
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
4909 "Предельное ограничение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
4916 "Предельное сопротивление жидкости. Изменяет замедление\n"
4917 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4922 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4923 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4925 "Предельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
4926 "Общее предельное количество вычисляется динамически:\n"
4927 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4932 "Предельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4938 "This limit is enforced per player."
4940 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть образованы.\n"
4941 "Это ограничение действует для каждого игрока."
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4946 "This limit is enforced per player."
4948 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть загружены из "
4950 "Это ограничение действует для каждого игрока."
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
4956 "This should be lower than curl_parallel_limit."
4958 "Предельное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие это "
4959 "ограничение, будут поставлены в очередь.\n"
4960 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4965 "Set to -1 for unlimited amount."
4967 "Предельное количество блоков в памяти клиента.\n"
4968 "Установите в -1 для бесконечного количества."
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4973 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4976 "Предельное количество пакетов, отправляемых за раз. Если у вас медленное "
4978 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
4979 "умноженного на два."
4981 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
4983 msgstr "Предельное количество одновременно подключённых игроков."
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
4987 msgstr "Предельное количество последних отображаемых сообщений чата"
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4991 msgstr "Предельное количество статически хранимых объектов в блоке."
4993 #: src/settings_translation_file.cpp
4994 msgid "Maximum objects per block"
4995 msgstr "Предельное количество объектов на блок"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5000 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5002 "Предельное соотношение окна, используемое для горячей панели.\n"
5003 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5007 msgstr "Предельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5009 #: src/settings_translation_file.cpp
5010 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5011 msgstr "Предельный размер очереди исходящих сообщений"
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5016 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5018 "Предельный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5019 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5026 "Предельное время загрузки файла (например, загрузки дополнения), указанное в "
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5032 "stated in milliseconds."
5034 "Предельное время, которое может занять запрос с взаимодействием (например, "
5035 "получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Maximum users"
5039 msgstr "Предельное количество пользователей"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid "Message of the day"
5047 msgstr "Сообщение дня"
5049 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5051 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Method used to highlight selected object."
5055 msgstr "Способ подсветки выделенного объекта."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5059 msgstr "Наименьший уровень записи в чат."
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Minimap scan height"
5067 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5070 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5071 msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5073 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5075 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер на кусок карты."
5077 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Minimum texture size"
5079 msgstr "Наименьший размер текстуры"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Mod Profiler"
5091 msgstr "Профилировщик дополнений"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Mod Security"
5095 msgstr "Безопасность дополнений"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Mod channels"
5099 msgstr "Каналы модификаций"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5103 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Monospace font path"
5107 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Monospace font size"
5111 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid "Monospace font size divisible by"
5115 msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Mountain height noise"
5119 msgstr "Шум высоты гор"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Mountain noise"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Mountain variation noise"
5127 msgstr "Шум вариации гор"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Mountain zero level"
5131 msgstr "Нулевой уровень гор"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Mouse sensitivity"
5135 msgstr "Чувствительность мыши"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5139 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5148 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5150 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5151 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgstr "Заглушить звук"
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5160 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5161 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5162 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5164 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5166 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5167 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5168 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 "Name of the player.\n"
5173 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5174 "When starting from the main menu, this is overridden."
5177 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5178 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5183 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgstr "Ближняя плоскость"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 "Network port to listen (UDP).\n"
5192 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5194 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5195 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgstr "Использование сети"
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "New users need to input this password."
5203 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgstr "Проходить сквозь стены"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Node and Entity Highlighting"
5211 msgstr "Подсветка блоков и сущностей"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Node highlighting"
5215 msgstr "Подсветка нод"
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "NodeTimer interval"
5219 msgstr "Промежуток таймера нод"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Number of emerge threads"
5227 msgstr "Количество emerge-потоков"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 "Number of emerge threads to use.\n"
5233 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5234 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5235 "Any other value:\n"
5236 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5237 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5238 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5239 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5240 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5242 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5244 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5245 "- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
5246 "Любое другое значение:\n"
5247 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5248 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5249 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5250 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5252 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5257 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5258 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5260 "Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
5262 "Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
5264 "памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Opaque liquids"
5268 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5273 msgstr "Прозрачность тени сзади стандартного шрифта, между 0 и 255."
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5281 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5282 "форма уже открыта."
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Optional override for chat weblink color."
5286 msgstr "Необязательное переопределение цвета ссылки в чате."
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5291 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5294 "Путь к запасному шрифту. Должен быть TrueType шрифтом.\n"
5295 "Этот шрифт будет использоваться для определённых языков или если стандартный "
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5301 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5303 "Путь для сохранения снимков экрана. Может быть абсолютным или относительным "
5305 "Папка будет создана, если она ещё не существует."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5312 "Путь к папке шейдеров. Если не задан, то будет использоваться путь по "
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5317 msgstr "Путь к папке текстур. Все текстуры в первую очередь берутся оттуда."
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
5322 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5324 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
5325 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5326 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5328 "Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
5333 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5335 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
5336 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5337 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5339 "Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Pause on lost window focus"
5344 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5348 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5352 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Pitch move mode"
5360 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Place repetition interval"
5364 msgstr "Промежуток повторного размещения"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5369 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5371 "Игрок может летать без влияния притяжения.\n"
5372 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Player transfer distance"
5376 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Player versus player"
5380 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Poisson filtering"
5384 msgstr "Пуассоновская фильтрация"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 "Port to connect to (UDP).\n"
5389 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5391 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5392 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Post processing"
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5402 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5404 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5406 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5411 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5412 "консольных команд."
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5417 "0 = disable. Useful for developers."
5419 "Выводить данные профилирования через равные промежутки (в секундах).\n"
5420 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5422 #: src/settings_translation_file.cpp
5423 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5424 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5426 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgstr "Профилировщик"
5430 #: src/settings_translation_file.cpp
5431 msgid "Prometheus listener address"
5432 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
5434 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 "Prometheus listener address.\n"
5437 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5438 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5439 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5441 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
5442 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5443 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
5444 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5448 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5452 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5453 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5456 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5457 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5461 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Random input"
5465 msgstr "Случайный ввод"
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Recent Chat Messages"
5469 msgstr "Недавние сообщения чата"
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Regular font path"
5473 msgstr "Путь к обычному шрифту"
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Remote media"
5477 msgstr "Удалённый медиасервер"
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgstr "Удалённый порт"
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5486 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5488 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5489 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5493 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5502 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5503 "for no restrictions:\n"
5504 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5505 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5506 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5507 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5508 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5509 "csm_restriction_noderange)\n"
5510 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5512 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5513 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5514 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5515 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5516 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5517 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5518 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5519 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5520 "до csm_restriction_noderange)\n"
5521 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Ridge mountain spread noise"
5525 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgstr "Шум хребтов"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Ridge underwater noise"
5533 msgstr "Шум подводных хребтов"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Ridged mountain size noise"
5537 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "River channel depth"
5541 msgstr "Глубина русла реки"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "River channel width"
5545 msgstr "Ширина русла реки"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgstr "Глубина рек"
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "River valley width"
5561 msgstr "Ширина поймы реки"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Rollback recording"
5565 msgstr "Запись отката"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Rolling hill size noise"
5569 msgstr "Размер шума холмов"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Rolling hills spread noise"
5573 msgstr "Шум распространения холмов"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Round minimap"
5577 msgstr "Круглая миникарта"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Safe digging and placing"
5581 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5585 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Save the map received by the client on disk."
5594 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Save window size automatically when modified."
5598 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Saving map received from server"
5602 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5607 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5608 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5609 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5610 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5612 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5613 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5615 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n"
5616 "пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
5617 "пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Screen height"
5625 msgstr "Высота экрана"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Screen width"
5629 msgstr "Ширина экрана"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Screenshot folder"
5633 msgstr "Папка снимков экрана"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Screenshot format"
5637 msgstr "Формат снимков экрана"
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Screenshot quality"
5641 msgstr "Качество снимков экрана"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5646 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5647 "Use 0 for default quality."
5649 "Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате "
5651 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5652 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5654 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgstr "Снимки экрана"
5658 #: src/settings_translation_file.cpp
5659 msgid "Seabed noise"
5660 msgstr "Шум морского дна"
5662 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5665 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5670 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5674 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5678 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Selection box color"
5682 msgstr "Цвет выделения"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Selection box width"
5686 msgstr "Толщина рамки выделения"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5691 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5692 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5693 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5694 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5695 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5696 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5697 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5698 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5699 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5700 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5701 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5702 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5703 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5704 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5705 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5706 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5707 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5708 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5710 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
5711 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5712 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5713 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5714 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5715 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5716 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5717 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5718 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5719 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5720 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5721 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5722 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5723 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5724 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5725 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5726 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5727 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5728 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Server Gameplay"
5736 msgstr "Игровые действия на сервере"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Server Security"
5740 msgstr "Безопасность Сервера"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgstr "URL сервера"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Server address"
5748 msgstr "Адрес сервера"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Server description"
5752 msgstr "Описание сервера"
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgstr "Имя сервера"
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgstr "Порт сервера"
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Server side occlusion culling"
5764 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Server/Env Performance"
5768 msgstr "Производительность сервера/окружения"
5770 #: src/settings_translation_file.cpp
5771 msgid "Serverlist URL"
5772 msgstr "Адрес списка серверов"
5774 #: src/settings_translation_file.cpp
5775 msgid "Serverlist and MOTD"
5776 msgstr "Список серверов и сообщение дня"
5778 #: src/settings_translation_file.cpp
5779 msgid "Serverlist file"
5780 msgstr "Файл списка серверов"
5782 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 "Set the exposure compensation factor.\n"
5785 "This factor is applied to linear color value \n"
5786 "before all other post-processing effects.\n"
5787 "Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
5788 "Range: from 0.1 to 10.0"
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5794 "A restart is required after changing this."
5796 "Установка языка. Оставьте пустым для использования языка системы.\n"
5797 "Требует перезапуска после изменения."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
5803 "Задаёт предельное количество символов в сообщениях, отправляемых игроками в "
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Set the shadow strength gamma.\n"
5809 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
5810 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
5812 "Установите гамму силы тени.\n"
5813 "Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
5814 "Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
5815 "более тёмные тени."
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 "Set the soft shadow radius size.\n"
5820 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
5821 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
5823 "Установите размер радиуса мягких теней.\n"
5824 "Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
5825 "Наименьшее значение: 1.0; Наибольшее значение: 10.0"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
5830 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
5831 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
5833 "Установите наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
5834 "Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
5835 "Наименьшее значение: 0.0/; наибольшее значение: 60.0"
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
5840 "Requires shaders to be enabled."
5842 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5843 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 "Set to true to enable bloom effect.\n"
5848 "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
5851 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5854 "Requires shaders to be enabled."
5856 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5857 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5862 "Requires shaders to be enabled."
5864 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
5865 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 "Set to true to enable waving plants.\n"
5870 "Requires shaders to be enabled."
5872 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5873 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
5878 "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
5879 "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
5880 "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
5886 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
5887 "This can cause much more artifacts in the shadow."
5889 "Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n"
5890 "При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n"
5891 "Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени."
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgstr "Путь к шейдерам"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5902 "This only works with the OpenGL video backend."
5904 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5906 "производительность некоторых видеоплат.\n"
5907 "Работают только с движком отрисовки OpenGL."
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Shadow filter quality"
5911 msgstr "Качество теневого фильтра"
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
5915 msgstr "Предельное расстояние карты теней в блоках для отображения теней"
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
5919 msgstr "Текстура карты теней в 32 битах"
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Shadow map texture size"
5923 msgstr "Размер текстуры карты теней"
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5930 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Shadow strength gamma"
5935 msgstr "Гамма силы тени"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5939 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Show debug info"
5943 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Show entity selection boxes"
5947 msgstr "Показывать область выделения объектов"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 "Show entity selection boxes\n"
5952 "A restart is required after changing this."
5954 "Показывать область выделения объектов\n"
5955 "Требует перезапуска после изменения."
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Show name tag backgrounds by default"
5959 msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Shutdown message"
5963 msgstr "Сообщение о выключении"
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5968 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5969 "increasing this value above 5.\n"
5970 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5971 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5974 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
5976 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
5978 "может быть вредным.\n"
5979 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
5981 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
5982 "оставить как есть."
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5987 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5988 "thread, thus reducing jitter."
5990 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5991 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5992 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5994 #: src/settings_translation_file.cpp
5995 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
5996 msgstr "Наклон орбиты небесного тела"
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6004 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6007 msgid "Small cave maximum number"
6008 msgstr "Предельное количество маленьких пещер"
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Small cave minimum number"
6012 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер"
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6016 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6020 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Smooth lighting"
6024 msgstr "Мягкое освещение"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6029 "Useful for recording videos."
6031 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6033 "Это может быть полезно при записи видео."
6035 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6038 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6042 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Sneaking speed"
6046 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6050 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Soft shadow radius"
6054 msgstr "Радиус мягкой тени"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6063 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6064 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6065 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6067 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6068 "использования UDP.\n"
6069 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6070 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6071 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6076 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6079 "Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
6080 "Обратите внимание, что дополнения могут установить стопку для определённых "
6081 "(или всех) предметов."
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6086 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6087 "will consume more resources.\n"
6088 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6090 "Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
6091 "Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
6093 "будут потреблять больше ресурсов.\n"
6094 "Наименьшее значение: 1; Предельное значение: 16"
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 "Spread of light curve boost range.\n"
6099 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6100 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6102 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6103 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6104 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid "Static spawnpoint"
6108 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6110 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 msgid "Steepness noise"
6112 msgstr "Шум крутизны"
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Step mountain size noise"
6116 msgstr "Шаг шума размера гор"
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Step mountain spread noise"
6120 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6124 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 "Strength of light curve boost.\n"
6129 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6130 "curve that is boosted in brightness."
6132 "Сила искажения света.\n"
6133 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6134 "который увеличивается в освещении."
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Strict protocol checking"
6138 msgstr "Строгая проверка протокола"
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "Strip color codes"
6142 msgstr "Прятать коды цветов"
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6147 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6148 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6149 "upper tapering).\n"
6150 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6151 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6152 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6153 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6154 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6155 "world surface below."
6157 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
6159 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
6161 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
6162 "(начало верхнего сужения).\n"
6163 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
6164 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
6166 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
6168 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
6169 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
6171 "поверхности мира внизу."
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Synchronous SQLite"
6175 msgstr "Синхронный SQLite"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Temperature variation for biomes."
6179 msgstr "Вариация температур в биомах."
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Temporary Settings"
6183 msgstr "Временные настройки"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Terrain alternative noise"
6187 msgstr "Иной шум рельефа"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Terrain base noise"
6191 msgstr "Основной шум поверхности"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Terrain height"
6195 msgstr "Высота рельефа"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Terrain higher noise"
6199 msgstr "Шум высокой местности"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Terrain noise"
6203 msgstr "Шум поверхности"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6208 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6209 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6211 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6212 "Управление соотношениями области мира, покрытой холмами\n"
6213 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения соотношений."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6217 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6218 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6219 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6221 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6222 "Управление соотношениями области, покрытой озёрами\n"
6223 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших соотношений."
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Terrain persistence noise"
6227 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Texture path"
6231 msgstr "Путь к текстурам"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6236 "This must be a power of two.\n"
6237 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6239 "Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
6240 "Это должно быть число, кратное двум.\n"
6241 "Большие числа создают более качественные тени, но они и более затратные."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6246 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6247 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6248 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6249 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6250 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6252 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6253 "относительно мира.\n"
6254 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6255 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6256 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6257 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6258 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "The URL for the content repository"
6263 msgstr "Адрес сетевого хранилища"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "The dead zone of the joystick"
6267 msgstr "Мёртвая зона джойстика"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6272 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6274 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6275 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6279 msgstr "Глубина залегания грязи или иного блока-заполнителя."
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6285 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "The identifier of the joystick to use"
6290 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6295 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6301 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6302 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6303 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6304 "Requires waving liquids to be enabled."
6306 "Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
6307 "4.0 = высота волны равна двум блокам.\n"
6308 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
6309 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 блока).\n"
6310 "Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "The network interface that the server listens on."
6314 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 "The privileges that new users automatically get.\n"
6319 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6321 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6322 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6329 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6330 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6331 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6333 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6335 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
6337 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
6338 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
6339 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
6341 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 "The rendering back-end.\n"
6346 "A restart is required after changing this.\n"
6347 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6349 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6350 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6352 "Движок отрисовки.\n"
6353 "После изменения этой настройки требуется перезагрузка.\n"
6354 "Примечание: На Android, если Вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
6355 "случае приложение может не запуститься.\n"
6356 "На других операционных системах желательно использовать OpenGL.\n"
6357 "Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6363 "in-game view frustum around."
6365 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6371 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6372 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6373 "set to the nearest valid value."
6375 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6376 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6377 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6378 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6383 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6384 "items. A value of 0 disables the functionality."
6386 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6387 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6388 "старые элементы очереди\n"
6389 "Значение 0 отключает этот функционал."
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6394 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6396 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
6397 "(как часть ABM промежутка)"
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6402 "when holding down a joystick button combination."
6404 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6405 "когда зажато сочетание кнопок на джойстике."
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6412 "Задержка перед повторным размещением ноды в секундах\n"
6413 "при удержании клавиши размещения."
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "The type of joystick"
6417 msgstr "Тип джойстика"
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6422 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6423 "'altitude_dry' is enabled."
6425 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6426 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6427 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6432 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6438 "Setting it to -1 disables the feature."
6440 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6441 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6446 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Time send interval"
6450 msgstr "Промежуток отправки времени"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgstr "Скорость хода времени"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
6459 "Время, после которого игра удаляет из памяти неиспользуемые данные о игровом "
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6466 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6469 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6471 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Tooltip delay"
6476 msgstr "Задержка подсказки"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Touch screen threshold"
6480 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgstr "Сенсорный экран"
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Tradeoffs for performance"
6488 msgstr "Компромиссы для производительности"
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Transparency Sorting Distance"
6492 msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgstr "Шум деревьев"
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Trilinear filtering"
6500 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6510 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 msgid "Trusted mods"
6514 msgstr "Доверенные моды"
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6523 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Undersampling"
6527 msgstr "Субдискретизация"
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6532 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6533 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6535 "Higher values result in a less detailed image."
6537 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6538 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6540 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6542 "Высокие значения приводят к менее проработанному изображению."
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
6547 "Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Unlimited player transfer distance"
6552 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Unload unused server data"
6556 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Update information URL"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6564 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6568 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6572 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6576 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6581 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6585 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 msgid "Use crosshair for touch screen"
6591 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
6594 "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6600 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6601 "Gamma correct downscaling is not supported."
6603 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
6604 "увеличить производительность,\n"
6605 "особенно при использовании набора текстур высокого разрешения.\n"
6606 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6611 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6612 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6613 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6614 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6615 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6616 "A restart is required after changing this option."
6618 "Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
6620 "Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
6622 "но это не влияет на внутренности текстур\n"
6623 "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
6624 "Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
6625 "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
6626 "После изменения этой опции требуется перезагрузка."
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6630 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "User Interfaces"
6634 msgstr "Пользовательские оболочки"
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Valley depth"
6646 msgstr "Глубина долин"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgstr "Заполнение долин"
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Valley profile"
6654 msgstr "Профиль долины"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Valley slope"
6658 msgstr "Склон долин"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "Variation of biome filler depth."
6662 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6666 msgstr "Изменение предельной высоты гор (в блоках)."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid "Variation of number of caves."
6670 msgstr "Вариация количества пещер."
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6675 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6677 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6678 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6680 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6682 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Varies roughness of terrain.\n"
6687 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6689 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6690 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6692 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 msgid "Varies steepness of cliffs."
6694 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 "Version number which was last seen during an update check.\n"
6700 "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
6701 "Ex: 5.5.0 is 005005000"
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6706 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Vertical screen synchronization."
6710 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Video driver"
6714 msgstr "Видеодрайвер"
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "View bobbing factor"
6718 msgstr "Коэффициент покачивания"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "View distance in nodes."
6722 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "Viewing range"
6726 msgstr "Дальность отрисовки"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
6730 msgstr "Виртуальный джойстик нажимает кнопку Aux1"
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 "Volume of all sounds.\n"
6739 "Requires the sound system to be enabled."
6741 "Громкость всех звуков.\n"
6742 "Требует включенной звуковой системы."
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6747 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6748 "Alters the shape of the fractal.\n"
6749 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6750 "Range roughly -2 to 2."
6752 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
6753 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
6754 "Изменяет форму фрактала.\n"
6755 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
6756 "Диапазон примерно от -2 до 2."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6760 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid "Walking speed"
6764 msgstr "Скорость ходьбы"
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6769 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgstr "Уровень воды"
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Water surface level of the world."
6778 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Waving Nodes"
6782 msgstr "Покачивание нод"
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Waving leaves"
6786 msgstr "Покачивание листвы"
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Waving liquids"
6790 msgstr "Волнистые жидкости"
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6793 msgid "Waving liquids wave height"
6794 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
6796 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgid "Waving liquids wave speed"
6798 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Waving liquids wavelength"
6802 msgstr "Длина волн на воде"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Waving plants"
6806 msgstr "Покачивание растений"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "Weblink color"
6810 msgstr "Цвет ссылки"
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6814 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6815 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6816 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6818 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6820 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6821 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6826 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6827 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6828 "properly support downloading textures back from hardware."
6830 "Когда gui_scaling_filter_txr2img включена, изображения копируются\n"
6831 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
6832 "выключено, возвращается\n"
6833 "к старому масштабированию, для видеодрайверов, которые не\n"
6834 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6836 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6839 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6840 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6841 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6842 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
6843 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
6844 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6845 "texture autoscaling."
6847 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6848 "низким разрешением\n"
6849 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
6850 "интерполяции ближайших соседей,\n"
6851 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
6852 "для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
6853 "памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
6854 "применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
6855 "включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
6856 "Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
6857 "для автомасштабирования с выравниванием по миру."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
6862 "Mods may still set a background."
6864 "Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
6865 "Моды в любом случае могут задать задний план."
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6870 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6876 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6878 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6879 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6883 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6888 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6890 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6891 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6895 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6900 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6901 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6904 "Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
6905 "звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
6906 "Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу "
6907 "отключения звуков или используя\n"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 "Whether to show technical names.\n"
6913 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
6915 "setting names in All Settings.\n"
6916 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
6918 "Отображение технических названий.\n"
6919 "Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор "
6921 "а также на названия параметров во всех настройках.\n"
6922 "Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6927 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
6932 "Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6937 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
6939 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6943 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6945 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6947 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6949 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6952 "Not needed if starting from the main menu."
6954 "Папка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6955 "Не требуется при запуске из главного меню."
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "World start time"
6959 msgstr "Начальное время мира"
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6964 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6965 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6966 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6967 "See also texture_min_size.\n"
6968 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6970 "Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
6971 "охватить несколько блоков. Однако,\n"
6972 "сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
6973 "специально разработанный набор текстур; при использовании этой настройки "
6975 "определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
6976 "См. также texture_min_size.\n"
6977 "Предупреждение: Эта настройка является ПРОБНОЙ!"
6979 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 msgid "World-aligned textures mode"
6981 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Y of flat ground."
6985 msgstr "Y плоской поверхности."
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6992 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
6995 #: src/settings_translation_file.cpp
6996 msgid "Y of upper limit of large caves."
6997 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
6999 #: src/settings_translation_file.cpp
7000 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7001 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7003 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7006 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7007 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7008 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7010 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7011 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7012 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7013 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7015 #: src/settings_translation_file.cpp
7016 msgid "Y-level of average terrain surface."
7017 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7019 #: src/settings_translation_file.cpp
7020 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7021 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7023 #: src/settings_translation_file.cpp
7024 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7025 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7027 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7029 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7031 #: src/settings_translation_file.cpp
7032 msgid "Y-level of seabed."
7033 msgstr "Y-уровень морского дна."
7035 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
7039 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgid "cURL file download timeout"
7041 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
7043 #: src/settings_translation_file.cpp
7044 msgid "cURL interactive timeout"
7045 msgstr "Превышено время ожидания для взаимодействия с cURL"
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "cURL parallel limit"
7049 msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
7051 #~ msgid "- Creative Mode: "
7052 #~ msgstr "- Режим творчества: "
7054 #~ msgid "- Damage: "
7055 #~ msgstr "- Урон: "
7058 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7059 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7061 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7062 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7064 #~ msgid "Address / Port"
7065 #~ msgstr "Адрес / Порт"
7068 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7070 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7072 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7074 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7076 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7077 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7079 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7080 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7082 #~ msgid "Automatic forward key"
7083 #~ msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
7086 #~ msgstr "Клавиша Aux1"
7091 #~ msgid "Backward key"
7092 #~ msgstr "Клавиша назад"
7096 #~ msgstr "Основной"
7098 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7099 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
7101 #~ msgid "Bump Mapping"
7102 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7104 #~ msgid "Bumpmapping"
7105 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7107 #~ msgid "Camera update toggle key"
7108 #~ msgstr "Кнопка обновления камеры"
7110 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7111 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7114 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7115 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7116 #~ "chooser, etc.\n"
7117 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7119 #~ "necessary for smaller screens."
7121 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7122 #~ "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7123 #~ "текстур и т. д.\n"
7124 #~ "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7125 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7128 #~ msgstr "Кнопка чата"
7130 #~ msgid "Chat toggle key"
7131 #~ msgstr "Кнопка переключения чата"
7133 #~ msgid "Cinematic mode key"
7134 #~ msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
7136 #~ msgid "Command key"
7139 #~ msgid "Config mods"
7140 #~ msgstr "Настройка модов"
7142 #~ msgid "Configure"
7143 #~ msgstr "Настроить"
7146 #~ msgstr "Подключиться"
7148 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7149 #~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
7152 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7153 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7155 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7156 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7158 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7160 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7164 #~ msgstr "Благодарности"
7166 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7167 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7169 #~ msgid "Damage enabled"
7170 #~ msgstr "Урон включён"
7172 #~ msgid "Darkness sharpness"
7173 #~ msgstr "Резкость темноты"
7175 #~ msgid "Debug info toggle key"
7176 #~ msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
7178 #~ msgid "Dec. volume key"
7179 #~ msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
7182 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7183 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7185 #~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
7186 #~ "Работает только на сборках с cURL."
7189 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7190 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7192 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7193 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7196 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7197 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7199 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
7200 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
7202 #~ msgid "Del. Favorite"
7203 #~ msgstr "Убрать из избранного"
7206 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7208 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7210 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7211 #~ "определений биома.\n"
7212 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7215 #~ msgstr "Кнопка копать"
7217 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
7218 #~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
7220 #~ msgid "Download one from minetest.net"
7221 #~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
7223 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7225 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7226 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7228 #~ msgid "Drop item key"
7229 #~ msgstr "Кнопка выброса блока"
7231 #~ msgid "Enable VBO"
7232 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7234 #~ msgid "Enable register confirmation"
7235 #~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
7238 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7240 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7241 #~ "Requires shaders to be enabled."
7243 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
7244 #~ "предоставлены\n"
7245 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
7246 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7248 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7249 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7252 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7253 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7255 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
7256 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
7259 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7260 #~ "Requires shaders to be enabled."
7262 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
7263 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7266 #~ msgstr "Введите "
7269 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7270 #~ "when set to higher number than 0."
7272 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
7273 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
7275 #~ msgid "FPS in pause menu"
7276 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
7278 #~ msgid "Fallback font shadow"
7279 #~ msgstr "Тень резервного шрифта"
7281 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7282 #~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
7284 #~ msgid "Fallback font size"
7285 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
7288 #~ msgstr "Клавиша ускорения"
7290 #~ msgid "Filtering"
7291 #~ msgstr "Фильтрация"
7293 #~ msgid "Floatland base height noise"
7294 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7296 #~ msgid "Floatland mountain height"
7297 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7300 #~ msgstr "Клавиша полёта"
7302 #~ msgid "Fog toggle key"
7303 #~ msgstr "Клавиша переключения тумана"
7305 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7306 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7308 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7309 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
7311 #~ msgid "Forward key"
7312 #~ msgstr "Клавиша вперёд"
7314 #~ msgid "FreeType fonts"
7315 #~ msgstr "Шрифты FreeType"
7317 #~ msgid "Full screen BPP"
7318 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
7326 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7327 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
7329 #~ msgid "Generate normalmaps"
7330 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
7332 #~ msgid "HUD scale factor"
7333 #~ msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
7335 #~ msgid "HUD toggle key"
7336 #~ msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
7338 #~ msgid "High-precision FPU"
7339 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
7341 #~ msgid "Hotbar next key"
7342 #~ msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
7344 #~ msgid "Hotbar previous key"
7345 #~ msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
7347 #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
7348 #~ msgstr "Быстрая кнопка 1"
7350 #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
7351 #~ msgstr "Быстрая кнопка 10"
7353 #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
7354 #~ msgstr "Быстрая кнопка 11"
7356 #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
7357 #~ msgstr "Быстрая кнопка 12"
7359 #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
7360 #~ msgstr "Быстрая кнопка 13"
7362 #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
7363 #~ msgstr "Быстрая кнопка 14"
7365 #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
7366 #~ msgstr "Быстрая кнопка 15"
7368 #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
7369 #~ msgstr "Быстрая кнопка 16"
7371 #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
7372 #~ msgstr "Быстрая кнопка 17"
7374 #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
7375 #~ msgstr "Быстрая кнопка 18"
7377 #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
7378 #~ msgstr "Быстрая кнопка 19"
7380 #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
7381 #~ msgstr "Быстрая кнопка 2"
7383 #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
7384 #~ msgstr "Быстрая кнопка 20"
7386 #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
7387 #~ msgstr "Быстрая кнопка 21"
7389 #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
7390 #~ msgstr "Быстрая кнопка 22"
7392 #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
7393 #~ msgstr "Быстрая кнопка 23"
7395 #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
7396 #~ msgstr "Быстрая кнопка 24"
7398 #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
7399 #~ msgstr "Быстрая кнопка 25"
7401 #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
7402 #~ msgstr "Быстрая кнопка 26"
7404 #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
7405 #~ msgstr "Быстрая кнопка 27"
7407 #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
7408 #~ msgstr "Быстрая кнопка 28"
7410 #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
7411 #~ msgstr "Быстрая кнопка 29"
7413 #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
7414 #~ msgstr "Быстрая кнопка 3"
7416 #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
7417 #~ msgstr "Быстрая кнопка 30"
7419 #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
7420 #~ msgstr "Быстрая кнопка 31"
7422 #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
7423 #~ msgstr "Быстрая кнопка 32"
7425 #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
7426 #~ msgstr "Быстрая кнопка 4"
7428 #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
7429 #~ msgstr "Быстрая кнопка 5"
7431 #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
7432 #~ msgstr "Быстрая кнопка 6"
7434 #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
7435 #~ msgstr "Быстрая кнопка 7"
7437 #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
7438 #~ msgstr "Быстрая кнопка 8"
7440 #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
7441 #~ msgstr "Быстрая кнопка 9"
7443 #~ msgid "IPv6 support."
7444 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7449 #~ msgid "Inc. volume key"
7450 #~ msgstr "Клавиша увеличения громкости"
7452 #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
7453 #~ msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
7455 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7456 #~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
7458 #~ msgid "Instrumentation"
7461 #~ msgid "Inventory key"
7462 #~ msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
7465 #~ msgstr "Кнопка прыжка"
7468 #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
7469 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7470 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7472 #~ "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
7473 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7474 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7477 #~ "Key for decreasing the volume.\n"
7478 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7479 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7481 #~ "Клавиша уменьшения громкости.\n"
7482 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7483 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7486 #~ "Key for digging.\n"
7487 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7488 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7490 #~ "Клавиша копания.\n"
7491 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7492 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7495 #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
7496 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7497 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7499 #~ "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
7500 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7501 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7504 #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
7505 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7506 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7508 #~ "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
7509 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7510 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7513 #~ "Key for increasing the volume.\n"
7514 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7515 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7517 #~ "Клавиша увеличения громкости.\n"
7518 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7519 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7522 #~ "Key for jumping.\n"
7523 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7524 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7526 #~ "Клавиша прыжка.\n"
7527 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7528 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7531 #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
7532 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7533 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7535 #~ "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
7536 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7537 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7540 #~ "Key for moving the player backward.\n"
7541 #~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
7542 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7543 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7545 #~ "Клавиша движения назад.\n"
7546 #~ "При активации также отключает автобег.\n"
7547 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7548 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7551 #~ "Key for moving the player forward.\n"
7552 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7553 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7555 #~ "Клавиша движения вперёд.\n"
7556 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7557 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7560 #~ "Key for moving the player left.\n"
7561 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7562 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7564 #~ "Клавиша движения влево.\n"
7565 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7566 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7569 #~ "Key for moving the player right.\n"
7570 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7571 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7573 #~ "Клавиша движения вправо.\n"
7574 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7575 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7578 #~ "Key for muting the game.\n"
7579 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7580 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7582 #~ "Клавиша отключения звука в игре.\n"
7583 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7584 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7587 #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
7588 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7589 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7591 #~ "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
7592 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7593 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7596 #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
7597 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7598 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7600 #~ "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
7601 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7602 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7605 #~ "Key for opening the chat window.\n"
7606 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7607 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7609 #~ "Клавиша открытия окна чата.\n"
7610 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7611 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7614 #~ "Key for opening the inventory.\n"
7615 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7616 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7618 #~ "Клавиша открытия инвентаря.\n"
7619 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7620 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7623 #~ "Key for placing.\n"
7624 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7625 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7627 #~ "Клавиша размещения.\n"
7628 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7629 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7632 #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
7633 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7634 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7636 #~ "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
7637 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7638 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7641 #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
7642 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7643 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7645 #~ "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
7646 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7647 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7650 #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
7651 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7652 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7654 #~ "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
7655 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7656 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7659 #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
7660 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7661 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7663 #~ "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
7664 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7665 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7668 #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
7669 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7670 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7672 #~ "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
7673 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7674 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7677 #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
7678 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7679 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7681 #~ "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
7682 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7683 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7686 #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
7687 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7688 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7690 #~ "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
7691 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7692 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7695 #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
7696 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7697 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7699 #~ "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
7700 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7701 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7704 #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
7705 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7706 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7708 #~ "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
7709 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7710 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7713 #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
7714 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7715 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7717 #~ "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
7718 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7719 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7722 #~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
7723 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7724 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7726 #~ "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
7727 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7728 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7731 #~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
7732 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7733 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7735 #~ "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
7736 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7737 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7740 #~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
7741 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7742 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7744 #~ "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
7745 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7746 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7749 #~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
7750 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7751 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7753 #~ "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
7754 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7755 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7758 #~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
7759 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7760 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7762 #~ "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
7763 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7764 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7767 #~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
7768 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7769 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7771 #~ "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
7772 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7773 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7776 #~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
7777 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7778 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7780 #~ "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
7781 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7782 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7785 #~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
7786 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7787 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7789 #~ "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
7790 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7791 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7794 #~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
7795 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7796 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7798 #~ "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
7799 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7800 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7803 #~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
7804 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7805 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7807 #~ "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
7808 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7809 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7812 #~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
7813 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7814 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7816 #~ "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
7817 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7818 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7821 #~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
7822 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7823 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7825 #~ "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
7826 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7827 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7830 #~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
7831 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7832 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7834 #~ "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
7835 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7836 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7839 #~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
7840 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7841 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7843 #~ "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
7844 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7845 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7848 #~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
7849 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7850 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7852 #~ "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
7853 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7854 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7857 #~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
7858 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7859 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7861 #~ "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
7862 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7863 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7866 #~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
7867 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7868 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7870 #~ "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
7871 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7872 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7875 #~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
7876 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7877 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7879 #~ "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
7880 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7881 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7884 #~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
7885 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7886 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7888 #~ "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
7889 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7890 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7893 #~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
7894 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7895 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7897 #~ "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
7898 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7899 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7902 #~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
7903 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7904 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7906 #~ "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
7907 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7908 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7911 #~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
7912 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7913 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7915 #~ "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
7916 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7917 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7920 #~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
7921 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7922 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7924 #~ "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
7925 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7926 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7929 #~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
7930 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7931 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7933 #~ "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
7934 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7935 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7938 #~ "Key for sneaking.\n"
7939 #~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
7941 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7942 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7944 #~ "Клавиша, чтобы красться.\n"
7945 #~ "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
7946 #~ "aux1_descends отключён.\n"
7947 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7948 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7951 #~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
7952 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7953 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7955 #~ "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
7956 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7957 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7960 #~ "Key for taking screenshots.\n"
7961 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7962 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7964 #~ "Клавиша для создания снимка экрана .\n"
7965 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7966 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7969 #~ "Key for toggling autoforward.\n"
7970 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7971 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7973 #~ "Клавиша переключения автобега.\n"
7974 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7975 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7978 #~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
7979 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7980 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7982 #~ "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
7983 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7984 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7987 #~ "Key for toggling display of minimap.\n"
7988 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7989 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7991 #~ "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
7992 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7993 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7996 #~ "Key for toggling fast mode.\n"
7997 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7998 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8000 #~ "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
8001 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8002 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8005 #~ "Key for toggling flying.\n"
8006 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8007 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8009 #~ "Клавиша переключения режима полёта.\n"
8010 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8011 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8014 #~ "Key for toggling noclip mode.\n"
8015 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8016 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8018 #~ "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
8019 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8020 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8023 #~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
8024 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8025 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8027 #~ "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
8028 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8029 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8032 #~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
8033 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8034 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8036 #~ "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
8037 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8038 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8041 #~ "Key for toggling the display of chat.\n"
8042 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8043 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8045 #~ "Клавиша переключения отображения чата.\n"
8046 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8047 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8050 #~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
8051 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8052 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8054 #~ "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
8055 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8056 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8059 #~ "Key for toggling the display of fog.\n"
8060 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8061 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8063 #~ "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
8064 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8065 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8068 #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
8069 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8070 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8072 #~ "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
8073 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8074 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8077 #~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
8078 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8079 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8081 #~ "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
8082 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8083 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8086 #~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
8087 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8088 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8090 #~ "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
8092 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8093 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8096 #~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
8097 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8098 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8100 #~ "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
8101 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8102 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8105 #~ "Key to use view zoom when possible.\n"
8106 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8107 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8109 #~ "Клавиша режима увеличения.\n"
8110 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
8111 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
8114 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8116 #~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
8119 #~ msgid "Large chat console key"
8120 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
8122 #~ msgid "Lava depth"
8123 #~ msgstr "Глубина лавы"
8126 #~ msgstr "Кнопка выхода"
8128 #~ msgid "Lightness sharpness"
8129 #~ msgstr "Резкость освещённости"
8131 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8132 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
8135 #~ msgstr "Главное меню"
8137 #~ msgid "Main menu style"
8138 #~ msgstr "Стиль главного меню"
8140 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8142 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
8148 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8149 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
8151 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8152 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
8154 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8155 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
8157 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8158 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
8160 #~ msgid "Minimap key"
8161 #~ msgstr "Клавиша переключения миникарты"
8164 #~ msgstr "Клавиша отключения звука"
8166 #~ msgid "Name / Password"
8167 #~ msgstr "Имя / Пароль"
8169 #~ msgid "Name/Password"
8170 #~ msgstr "Имя/Пароль"
8175 #~ msgid "Noclip key"
8176 #~ msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
8178 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8179 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
8181 #~ msgid "Normalmaps strength"
8182 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
8184 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8185 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
8191 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8193 #~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
8195 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8196 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
8198 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8199 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
8201 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8202 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
8204 #~ msgid "Parallax occlusion"
8205 #~ msgstr "Включить параллакс"
8207 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8208 #~ msgstr "Смещение параллакса"
8210 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8211 #~ msgstr "Повторение параллакса"
8213 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8214 #~ msgstr "Режим параллакса"
8216 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8217 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
8219 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8220 #~ msgstr "Сила параллакса"
8222 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8223 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
8225 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8226 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
8228 #~ msgid "Pitch move key"
8229 #~ msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
8231 #~ msgid "Place key"
8232 #~ msgstr "Клавиша положить"
8234 #~ msgid "Player name"
8235 #~ msgstr "Имя игрока"
8237 #~ msgid "Profiler toggle key"
8238 #~ msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
8240 #~ msgid "Profiling"
8241 #~ msgstr "Профилирование"
8243 #~ msgid "Projecting dungeons"
8244 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
8246 #~ msgid "PvP enabled"
8247 #~ msgstr "PvP разрешён"
8249 #~ msgid "Range select key"
8250 #~ msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
8252 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8253 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
8255 #~ msgid "Right key"
8256 #~ msgstr "Правая клавиша меню"
8258 #~ msgid "Select Package File:"
8259 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
8261 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8262 #~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
8265 #~ "Set the shadow update time.\n"
8266 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8268 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8270 #~ "Установить время обновления теней.\n"
8271 #~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
8272 #~ "потребляет больше ресурсов.\n"
8273 #~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
8275 #~ msgid "Shadow limit"
8276 #~ msgstr "Лимит теней"
8279 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8282 #~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
8283 #~ "будет показана."
8285 #~ msgid "Sneak key"
8286 #~ msgstr "Красться"
8289 #~ msgstr "Особенный"
8291 #~ msgid "Special key"
8292 #~ msgstr "Клавиша использовать"
8294 #~ msgid "Start Singleplayer"
8295 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
8297 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8298 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
8300 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8301 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
8303 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8304 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
8306 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8307 #~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
8309 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8312 #~ msgid "Toggle camera mode key"
8313 #~ msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
8316 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8318 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
8321 #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
8322 #~ msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
8324 #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
8325 #~ msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
8327 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8329 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
8335 #~ msgid "View range decrease key"
8336 #~ msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
8338 #~ msgid "View range increase key"
8339 #~ msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
8341 #~ msgid "View zoom key"
8342 #~ msgstr "Клавиша режима увеличения"
8344 #~ msgid "Waving Water"
8345 #~ msgstr "Волны на воде"
8347 #~ msgid "Waving water"
8348 #~ msgstr "Волны на воде"
8351 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8353 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8355 #~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
8357 #~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
8360 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8361 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
8363 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8364 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
8366 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8367 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
8374 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8376 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8378 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8379 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8381 #~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
8382 #~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
8383 #~ "учётными данными.\n"
8384 #~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
8385 #~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
8386 #~ "прервать операцию."
8388 #~ msgid "You died."
8389 #~ msgstr "Ты умер."
8391 #~ msgid "needs_fallback_font"