3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-03 04:32+0000\n"
7 "Last-Translator: eugenefil <fil.eugene@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Произошла ошибка:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "We only support protocol version $1."
64 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
68 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
82 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
88 msgstr "Отключить все"
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Disable modpack"
92 msgstr "Отключить пакет модов"
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Enable modpack"
100 msgstr "Включить пакет модов"
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
105 "characters [a-z0-9_] are allowed."
107 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
108 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr "Больше Модов"
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Описание игры недоступно."
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Необязательные зависимости:"
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
157 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
161 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "$1 downloading..."
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 msgstr "Все дополнения"
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Клавиша уже используется"
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Назад в главное меню"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 msgstr "Играть (хост)"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
206 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Downloading..."
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "Failed to download $1"
214 msgstr "Не удалось загрузить $1"
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
232 msgid "Install missing dependencies"
233 msgstr "Необязательные зависимости:"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid "No packages could be retrieved"
242 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
246 msgstr "Ничего не найдено"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgstr "Заглушить звук"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Please check that the base game is correct."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "Texture packs"
272 msgstr "Пакеты текстур"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "Update All [$1]"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "View more information in a web browser"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 msgid "A world named \"$1\" already exists"
292 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Additional terrain"
296 msgstr "Дополнительная местность"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
299 msgid "Altitude chill"
300 msgstr "Высота над уровнем моря"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 msgstr "Высота нивального пояса"
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Biome blending"
308 msgstr "Смешивание биомов"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
332 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "Download one from minetest.net"
336 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
344 msgstr "Плоская местность"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Floating landmasses in the sky"
348 msgstr "Парящие острова на небе"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Floatlands (experimental)"
352 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
360 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgstr "Влажность рек"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Increases humidity around rivers"
372 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
381 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
385 msgstr "Картогенератор"
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
389 msgstr "Флаги картогенератора"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Mapgen-specific flags"
393 msgstr "Специальные флаги картогенератора"
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgstr "Грязевой поток"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Network of tunnels and caves"
405 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "No game selected"
409 msgstr "Игра не выбрана"
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces heat with altitude"
413 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Reduces humidity with altitude"
417 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Sea level rivers"
425 msgstr "Реки на уровне моря"
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Smooth transition between biomes"
434 msgstr "Плавный переход между биомами"
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
441 "Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
442 "траву, сгенерированные v6)"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
446 msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Temperate, Desert"
450 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
454 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
458 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Terrain surface erosion"
462 msgstr "Разрушение поверхности местности"
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Trees and jungle grass"
466 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Vary river depth"
470 msgstr "Изменить глубину рек"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Very large caverns deep in the underground"
474 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
478 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgstr "Название мира"
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "You have no games installed."
486 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
488 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
489 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
490 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 #: src/client/keycode.cpp
498 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
499 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
500 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
502 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
503 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
504 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
507 msgid "Delete World \"$1\"?"
508 msgstr "Удалить мир «$1»?"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
514 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
515 msgid "Rename Modpack:"
516 msgstr "Переименовать пакет модов:"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
520 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
521 "override any renaming here."
523 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
524 "изменится от переименования здесь."
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "(No description of setting given)"
528 msgstr "(Нет описания настройки)"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "< Back to Settings page"
536 msgstr "< Назад к странице настроек"
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
556 msgstr "Лакунарность"
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
568 msgstr "Персистенция"
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "Please enter a valid integer."
572 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgid "Please enter a valid number."
576 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "Restore Default"
580 msgstr "Восстановить стандартные настройки"
582 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "Select directory"
592 msgstr "Выбрать каталог"
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgstr "Выбрать файл"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "Show technical names"
600 msgstr "Показывать технические названия"
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "The value must be at least $1."
604 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "The value must not be larger than $1."
608 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgstr "Разброс по X"
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgstr "Разброс по Y"
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgstr "Разброс по Z"
634 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
635 #. It is short for "absolute value".
636 #. It can be enabled in noise settings in
637 #. main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgstr "абсолютная величина"
642 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
643 #. It describes the default processing options
644 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
649 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
650 #. It is used to make the map smoother and
651 #. can be enabled in noise settings in
652 #. main menu -> "All Settings".
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
657 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
659 msgstr "$1 (включено)"
661 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
665 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
666 msgid "Failed to install $1 to $2"
667 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
669 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
670 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
671 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
673 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
674 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
676 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
681 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Install: file: \"$1\""
685 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
690 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
694 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Unable to install a game as a $1"
698 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to install a mod as a $1"
702 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
704 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
705 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
706 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
708 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
712 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
713 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
715 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
717 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
718 msgid "Browse online content"
719 msgstr "Поиск дополнений в сети"
721 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
725 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
726 msgid "Disable Texture Pack"
727 msgstr "Отключить пакет текстур"
729 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
734 msgid "Installed Packages:"
735 msgstr "Установленные дополнения:"
737 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
738 msgid "No dependencies."
739 msgstr "Нет зависимостей."
741 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
742 msgid "No package description available"
743 msgstr "Описание дополнения недоступно"
745 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
747 msgstr "Переименовать"
749 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
750 msgid "Uninstall Package"
751 msgstr "Удалить дополнение"
753 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
754 msgid "Use Texture Pack"
755 msgstr "Использовать пакет текстур"
757 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
758 msgid "Active Contributors"
759 msgstr "Активные участники"
761 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
762 msgid "Core Developers"
763 msgstr "Основные разработчики"
765 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
767 msgstr "Благодарности"
769 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
771 msgid "Open User Data Directory"
772 msgstr "Выбрать каталог"
774 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
776 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
777 "and texture packs in a file manager / explorer."
780 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
781 msgid "Previous Contributors"
782 msgstr "Прошлые участники"
784 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
785 msgid "Previous Core Developers"
786 msgstr "Прошлые разработчики"
788 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
789 msgid "Announce Server"
790 msgstr "Публичный сервер"
792 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
794 msgstr "Адрес привязки"
796 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
797 msgid "Creative Mode"
798 msgstr "Режим творчества"
800 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
801 msgid "Enable Damage"
802 msgstr "Включить урон"
804 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
806 msgstr "Играть (хост)"
808 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
810 msgstr "Запустить сервер"
812 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
813 msgid "Install games from ContentDB"
814 msgstr "Установить игры из ContentDB"
816 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
820 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
825 msgid "No world created or selected!"
826 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
828 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
831 msgstr "Новый пароль"
833 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
837 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
841 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
844 msgstr "Выберите мир:"
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Select World:"
848 msgstr "Выберите мир:"
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
852 msgstr "Порт сервера"
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
858 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
859 msgid "Address / Port"
860 msgstr "Адрес / Порт"
862 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
864 msgstr "Подключиться"
866 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
867 msgid "Creative mode"
868 msgstr "Режим творчества"
870 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
871 msgid "Damage enabled"
872 msgstr "Урон включён"
874 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Del. Favorite"
876 msgstr "Убрать из избранного"
878 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
882 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
884 msgstr "Подключиться к игре"
886 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name / Password"
888 msgstr "Имя / Пароль"
890 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
894 #. ~ PvP = Player versus Player
895 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
897 msgstr "PvP разрешён"
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
905 msgstr "Объёмные облака"
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgstr "Все настройки"
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Antialiasing:"
921 msgstr "Сглаживание:"
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Autosave Screen Size"
925 msgstr "Запоминать размер окна"
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Bilinear Filter"
929 msgstr "Билинейная фильтрация"
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
933 msgstr "Смена управления"
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Connected Glass"
937 msgstr "Стёкла без швов"
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
941 msgstr "Красивая листва"
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
949 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
953 msgstr "Без фильтрации"
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgstr "Без мипмаппинга"
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Node Highlighting"
961 msgstr "Подсветка нод"
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Node Outlining"
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Opaque Leaves"
973 msgstr "Непрозрачная листва"
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
977 msgstr "Непрозрачная вода"
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "Shaders (experimental)"
998 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Shaders (unavailable)"
1002 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Simple Leaves"
1006 msgstr "Упрощённая листва"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Smooth Lighting"
1010 msgstr "Мягкое освещение"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1014 msgstr "Текстурирование:"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1018 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1021 msgid "Tone Mapping"
1022 msgstr "Тональное отображение"
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Touchthreshold: (px)"
1026 msgstr "Чувствительность: (px)"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Trilinear Filter"
1030 msgstr "Трилинейная фильтрация"
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Waving Leaves"
1034 msgstr "Покачивание листвы"
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Waving Liquids"
1038 msgstr "Волнистые жидкости"
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "Waving Plants"
1042 msgstr "Покачивание растений"
1044 #: src/client/client.cpp
1045 msgid "Connection timed out."
1046 msgstr "Тайм-аут соединения."
1048 #: src/client/client.cpp
1052 #: src/client/client.cpp
1053 msgid "Initializing nodes"
1054 msgstr "Инициализация нод"
1056 #: src/client/client.cpp
1057 msgid "Initializing nodes..."
1058 msgstr "Инициализация нод..."
1060 #: src/client/client.cpp
1061 msgid "Loading textures..."
1062 msgstr "Загрузка текстур..."
1064 #: src/client/client.cpp
1065 msgid "Rebuilding shaders..."
1066 msgstr "Сборка шейдеров..."
1068 #: src/client/clientlauncher.cpp
1069 msgid "Connection error (timed out?)"
1070 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1072 #: src/client/clientlauncher.cpp
1073 msgid "Could not find or load game \""
1074 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1076 #: src/client/clientlauncher.cpp
1077 msgid "Invalid gamespec."
1078 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1080 #: src/client/clientlauncher.cpp
1082 msgstr "Главное меню"
1084 #: src/client/clientlauncher.cpp
1085 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1086 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1088 #: src/client/clientlauncher.cpp
1089 msgid "Player name too long."
1090 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1092 #: src/client/clientlauncher.cpp
1093 msgid "Please choose a name!"
1094 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1096 #: src/client/clientlauncher.cpp
1097 msgid "Provided password file failed to open: "
1098 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1100 #: src/client/clientlauncher.cpp
1101 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1102 msgstr "По этому пути мира нет: "
1104 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1105 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1106 #. into the translation field (literally).
1107 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1108 #. font, "no" otherwise.
1109 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1110 #. non-Latin script, like Chinese.
1111 #. When in doubt, test your translation.
1112 #: src/client/fontengine.cpp
1113 msgid "needs_fallback_font"
1116 #: src/client/game.cpp
1119 "Check debug.txt for details."
1122 "Подробная информация в debug.txt."
1124 #: src/client/game.cpp
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "- Creative Mode: "
1130 msgstr "- Режим творчества: "
1132 #: src/client/game.cpp
1136 #: src/client/game.cpp
1140 #: src/client/game.cpp
1144 #: src/client/game.cpp
1146 msgstr "- Публичность: "
1148 #. ~ PvP = Player versus Player
1149 #: src/client/game.cpp
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "- Server Name: "
1155 msgstr "- Имя сервера: "
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Automatic forward disabled"
1159 msgstr "Автобег отключён"
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Automatic forward enabled"
1163 msgstr "Автобег включён"
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Camera update disabled"
1167 msgstr "Обновление камеры выключено"
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Camera update enabled"
1171 msgstr "Обновление камеры включено"
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Change Password"
1175 msgstr "Изменить пароль"
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Cinematic mode disabled"
1179 msgstr "Режим кино отключён"
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Cinematic mode enabled"
1183 msgstr "Режим кино включён"
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Client side scripting is disabled"
1187 msgstr "Клиентские моды отключены"
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Connecting to server..."
1191 msgstr "Подключение к серверу..."
1193 #: src/client/game.cpp
1197 #: src/client/game.cpp
1201 "- %s: move forwards\n"
1202 "- %s: move backwards\n"
1204 "- %s: move right\n"
1205 "- %s: jump/climb up\n"
1208 "- %s: sneak/climb down\n"
1211 "- Mouse: turn/look\n"
1212 "- Mouse wheel: select item\n"
1220 "- %s: прыжок/подъём\n"
1221 "- %s: красться/спуск\n"
1222 "- %s: бросить предмет\n"
1224 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1225 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1226 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1227 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Creating client..."
1232 msgstr "Создание клиента..."
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Creating server..."
1236 msgstr "Создание сервера..."
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1240 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Debug info shown"
1244 msgstr "Отладочная информация отображена"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1248 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1250 #: src/client/game.cpp
1252 "Default Controls:\n"
1253 "No menu visible:\n"
1254 "- single tap: button activate\n"
1255 "- double tap: place/use\n"
1256 "- slide finger: look around\n"
1257 "Menu/Inventory visible:\n"
1258 "- double tap (outside):\n"
1260 "- touch stack, touch slot:\n"
1262 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1263 " --> place single item to slot\n"
1265 "Управление по умолчанию:\n"
1267 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1268 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1269 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1270 "В меню/инвентаре:\n"
1271 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1272 "--> закрыть меню\n"
1273 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1274 "--> Двигать стопку\n"
1275 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1277 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1281 msgstr "Ограничение видимости включено"
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1285 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Exit to Menu"
1289 msgstr "Выход в меню"
1291 #: src/client/game.cpp
1293 msgstr "Выход в систему"
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fast mode disabled"
1297 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fast mode enabled"
1301 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1305 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode disabled"
1309 msgstr "Режим полёта отключён"
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fly mode enabled"
1313 msgstr "Режим полёта включён"
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1317 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Fog disabled"
1321 msgstr "Туман отключён"
1323 #: src/client/game.cpp
1325 msgstr "Туман включён"
1327 #: src/client/game.cpp
1329 msgstr "Информация об игре:"
1331 #: src/client/game.cpp
1333 msgstr "Игра приостановлена"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Hosting server"
1337 msgstr "Локальный сервер"
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Item definitions..."
1341 msgstr "Описания предметов..."
1343 #: src/client/game.cpp
1347 #: src/client/game.cpp
1349 msgstr "Медиафайлы..."
1351 #: src/client/game.cpp
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1357 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode disabled"
1361 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Noclip mode enabled"
1365 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1369 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Node definitions..."
1373 msgstr "Описания нод..."
1375 #: src/client/game.cpp
1379 #: src/client/game.cpp
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Pitch move mode disabled"
1385 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Pitch move mode enabled"
1389 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Profiler graph shown"
1393 msgstr "График профилировщика отображён"
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Remote server"
1397 msgstr "Удалённый сервер"
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Resolving address..."
1401 msgstr "Получение адреса..."
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Shutting down..."
1405 msgstr "Завершение..."
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Singleplayer"
1409 msgstr "Одиночная игра"
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound Volume"
1413 msgstr "Громкость звука"
1415 #: src/client/game.cpp
1417 msgstr "Звук отключён"
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound system is disabled"
1421 msgstr "Звук отключён"
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound system is not supported on this build"
1425 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Sound unmuted"
1429 msgstr "Звук включён"
1431 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Viewing range changed to %d"
1434 msgstr "Установлена видимость %dм"
1436 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1439 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1441 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1444 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1446 #: src/client/game.cpp
1448 msgid "Volume changed to %d%%"
1449 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Wireframe shown"
1453 msgstr "Отображение каркаса включено"
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1457 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1459 #: src/client/game.cpp
1463 #: src/client/gameui.cpp
1467 #: src/client/gameui.cpp
1469 msgstr "Отображение чата включено"
1471 #: src/client/gameui.cpp
1473 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1475 #: src/client/gameui.cpp
1477 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1479 #: src/client/gameui.cpp
1480 msgid "Profiler hidden"
1481 msgstr "Профилировщик скрыт"
1483 #: src/client/gameui.cpp
1485 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1486 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1488 #: src/client/keycode.cpp
1492 #: src/client/keycode.cpp
1496 #: src/client/keycode.cpp
1500 #: src/client/keycode.cpp
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1518 msgstr "Стереть EOF"
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1532 #: src/client/keycode.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp
1538 msgstr "IME Convert"
1540 #: src/client/keycode.cpp
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Mode Change"
1546 msgstr "IME Mode Change"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "IME Nonconvert"
1550 msgstr "IME Nonconvert"
1552 #: src/client/keycode.cpp
1556 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgstr "Левая кнопка"
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Control"
1568 #: src/client/keycode.cpp
1572 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgstr "Левый Shift"
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Left Windows"
1580 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1581 #: src/client/keycode.cpp
1583 msgstr "Контекстное меню"
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Middle Button"
1587 msgstr "Средняя кнопка"
1589 #: src/client/keycode.cpp
1593 #: src/client/keycode.cpp
1595 msgstr "Доп. клав. *"
1597 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgstr "Доп. клав. +"
1601 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgstr "Доп. клав. -"
1605 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1609 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgstr "Доп. клав. /"
1613 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgstr "Доп. клав. 0"
1617 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgstr "Доп. клав. 1"
1621 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgstr "Доп. клав. 2"
1625 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgstr "Доп. клав. 3"
1629 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgstr "Доп. клав. 4"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgstr "Доп. клав. 5"
1637 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgstr "Доп. клав. 6"
1641 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgstr "Доп. клав. 7"
1645 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgstr "Доп. клав. 8"
1649 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgstr "Доп. клав. 9"
1653 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgstr "Очистить OEM"
1657 #: src/client/keycode.cpp
1661 #: src/client/keycode.cpp
1665 #: src/client/keycode.cpp
1669 #: src/client/keycode.cpp
1673 #. ~ "Print screen" key
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp
1682 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Button"
1688 msgstr "Правая кнопка"
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Control"
1692 msgstr "Правый Ctrl"
1694 #: src/client/keycode.cpp
1698 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgstr "Правый Shift"
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Right Windows"
1706 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgstr "Scroll Lock"
1711 #: src/client/keycode.cpp
1715 #: src/client/keycode.cpp
1719 #: src/client/keycode.cpp
1723 #: src/client/keycode.cpp
1727 #: src/client/keycode.cpp
1731 #: src/client/keycode.cpp
1735 #: src/client/keycode.cpp
1739 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgstr "Доп. кнопка 1"
1743 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgstr "Доп. кнопка 2"
1747 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1749 msgstr "Приближение"
1751 #: src/client/minimap.cpp
1752 msgid "Minimap hidden"
1753 msgstr "Миникарта скрыта"
1755 #: src/client/minimap.cpp
1757 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1758 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1760 #: src/client/minimap.cpp
1762 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1763 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1765 #: src/client/minimap.cpp
1767 msgid "Minimap in texture mode"
1768 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1770 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1771 msgid "Passwords do not match!"
1772 msgstr "Пароли не совпадают!"
1774 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1775 msgid "Register and Join"
1776 msgstr "Регистрация и подключение"
1778 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1781 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1782 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1784 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1785 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1787 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1788 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1789 "учётными данными.\n"
1790 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1791 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1794 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1798 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgid "\"Special\" = climb down"
1800 msgstr "Использовать = спуск"
1802 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Automatic jumping"
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgid "Change camera"
1816 msgstr "Изменить камеру"
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgstr "Видимость -"
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgstr "Громкость -"
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1840 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgstr "Увеличить видимость"
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgstr "Увеличить громкость"
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Key already in use"
1868 msgstr "Клавиша уже используется"
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1873 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Local command"
1878 msgstr "Локальная команда"
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1886 msgstr "След. предмет"
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1890 msgstr "Пред. предмет"
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Range select"
1894 msgstr "Дальность прорисовки"
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс"
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Toggle chat log"
1914 msgstr "Вкл/выкл историю чата"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Toggle minimap"
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Toggle noclip"
1934 msgstr "Сквозь стены"
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Toggle pitchmove"
1938 msgstr "По наклону взгляда"
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1942 msgstr "нажмите ..."
1944 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1948 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1949 msgid "Confirm Password"
1950 msgstr "Подтверждение пароля"
1952 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1953 msgid "New Password"
1954 msgstr "Новый пароль"
1956 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1957 msgid "Old Password"
1958 msgstr "Старый пароль"
1960 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1964 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1968 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1969 msgid "Sound Volume: "
1970 msgstr "Громкость звука: "
1972 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1973 #. Don't forget the space.
1974 #: src/gui/modalMenu.cpp
1978 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1979 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1980 #. language code (e.g. "de" for German).
1981 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1988 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1990 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1991 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1997 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2000 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
2001 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
2002 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2006 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2007 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2008 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2009 "point by increasing 'scale'.\n"
2010 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2011 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2013 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2015 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2016 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2017 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2018 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2019 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2020 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2021 "отредактировать.\n"
2022 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2028 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2029 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2030 "not have to fit inside the world.\n"
2031 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2032 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2033 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2035 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2036 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2037 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2038 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2039 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2040 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2041 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2045 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2049 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2053 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2058 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2062 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2067 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2071 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgstr "Объёмные облака"
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "3D mode parallax strength"
2083 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "3D noise defining giant caverns."
2087 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2092 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2094 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2095 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2100 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2101 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2102 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2104 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2105 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2106 "необходимо установить,\n"
2107 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2108 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2112 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "3D noise defining terrain."
2116 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2121 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2125 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 "Currently supported:\n"
2131 "- none: no 3d output.\n"
2132 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2133 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2134 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2135 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2136 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2137 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2138 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2141 "Сейчас поддерживаются:\n"
2142 "- none: 3D-режим отключён.\n"
2143 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2144 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2145 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2146 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ.\n"
2147 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2148 "- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2149 "- pageflip: 3D на основе четырёхкратной буферизации.\n"
2150 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2155 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2157 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2158 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2162 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2166 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "ABM interval"
2170 msgstr "ABM интервал"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "ABM time budget"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2178 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Acceleration in air"
2182 msgstr "Ускорение в воздухе"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2186 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Active Block Modifiers"
2190 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Active block management interval"
2194 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Active block range"
2198 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Active object send range"
2202 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 "Address to connect to.\n"
2207 "Leave this blank to start a local server.\n"
2208 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2210 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2211 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2212 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Adds particles when digging a node."
2216 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2223 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2224 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2230 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2231 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2232 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2233 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2235 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2236 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2238 "Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
2239 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2241 "создает сплошной слой парящих островов."
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgstr "Дополнительно"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2250 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2251 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2252 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2253 "light, it has very little effect on natural night light."
2255 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2256 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2257 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2258 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2259 "существенное влияние только на дневной и \n"
2260 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2261 "естественный ночной свет."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Always fly and fast"
2265 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Ambient occlusion gamma"
2269 msgstr "Гамма глобального затенения"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2274 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2275 "чат в течении 10 секунд."
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Amplifies the valleys."
2279 msgstr "Усиливает долины."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Anisotropic filtering"
2283 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Announce server"
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Announce to this serverlist."
2291 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Append item name"
2295 msgstr "Добавлять названия предметов"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Append item name to tooltip."
2299 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Apple trees noise"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgstr "Инерция руки"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2312 "the arm when the camera moves."
2313 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Ask to reconnect after crash"
2317 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2324 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2326 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2328 "as well as sometimes on land).\n"
2329 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2331 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2333 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2334 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2335 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2336 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2337 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2338 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2339 "отключит эту оптимизацию.\n"
2340 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Automatic forward key"
2344 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2348 msgstr "Автоматический подъем на одиночные блоки."
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Automatically report to the serverlist."
2352 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Autosave screen size"
2356 msgstr "Запоминать размер окна"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Autoscaling mode"
2360 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Backward key"
2364 msgstr "Клавиша назад"
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Base ground level"
2368 msgstr "Базовый уровень земли"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Base terrain height."
2372 msgstr "Высота основной местности."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Basic privileges"
2380 msgstr "Базовые привилегии"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Beach noise threshold"
2388 msgstr "Порог шума пляжей"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Bilinear filtering"
2392 msgstr "Билинейная фильтрация"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Bind address"
2396 msgstr "Адрес привязки"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2400 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2408 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Block send optimize distance"
2412 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Bold and italic font path"
2416 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Bold and italic monospace font path"
2420 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Bold font path"
2424 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Bold monospace font path"
2428 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Build inside player"
2432 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2441 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2442 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2443 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2445 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2446 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2448 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2450 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Camera smoothing"
2454 msgstr "Сглаживание камеры"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2458 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Camera update toggle key"
2462 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cave noise #1"
2470 msgstr "Шум пещеры #1"
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cave noise #2"
2474 msgstr "Шум пещеры #2"
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgstr "Ширина пещеры"
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgstr "Шум пещеры #1"
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgstr "Шум пещеры #2"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cavern limit"
2490 msgstr "Предел пещеры"
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cavern noise"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Cavern taper"
2498 msgstr "Конусность пещер"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Cavern threshold"
2502 msgstr "Порог пещеры"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cavern upper limit"
2506 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 "Center of light curve boost range.\n"
2511 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2513 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2514 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat font size"
2518 msgstr "Размер шрифта чата"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgstr "Кнопка чата"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat log level"
2526 msgstr "Уровень журнала чата"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat message count limit"
2530 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chat message format"
2534 msgstr "Формат сообщений в чате"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Chat message kick threshold"
2538 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Chat message max length"
2542 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Chat toggle key"
2546 msgstr "Кнопка переключения чата"
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Chatcommands"
2550 msgstr "Команды в чате"
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgstr "Размер куска"
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Cinematic mode"
2558 msgstr "Кинематографический режим"
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Cinematic mode key"
2562 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Clean transparent textures"
2566 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Client and Server"
2574 msgstr "Клиент и сервер"
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Client modding"
2578 msgstr "Моддинг клиента"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Client side modding restrictions"
2582 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Client side node lookup range restriction"
2586 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Climbing speed"
2590 msgstr "Скорость подъёма"
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cloud radius"
2594 msgstr "Радиус облаков"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Clouds are a client side effect."
2602 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Clouds in menu"
2606 msgstr "Облака в меню"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgstr "Цветной туман"
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2615 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2617 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2618 "You can also specify content ratings.\n"
2619 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2620 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2622 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2623 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2624 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2625 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2626 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2627 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2633 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2635 "Разделенный запятыми список модов, которые позволяют получить доступ к API "
2636 "для HTTP, что позволить им загружать и скачивать данные из интернета."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2641 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2643 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2644 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2645 "request_insecure_environment())."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Connect glass"
2653 msgstr "Стёкла без швов"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Connect to external media server"
2657 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Connects glass if supported by node."
2661 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Console alpha"
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Console color"
2669 msgstr "Цвет в консоли"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Console height"
2673 msgstr "Высота консоли"
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2677 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "ContentDB URL"
2685 msgstr "Адрес ContentDB"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Continuous forward"
2689 msgstr "Непрерывная ходьба"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2694 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2696 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2697 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 "Controls length of day/night cycle.\n"
2707 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2709 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2711 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2715 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2719 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Controls steepness/height of hills."
2723 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2728 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2729 "intensive noise calculations."
2731 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2733 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2735 "интенсивного расчёта шумов."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Crash message"
2739 msgstr "Сообщение при падении"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Crosshair alpha"
2747 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2753 "Also controls the object crosshair color"
2754 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Crosshair color"
2758 msgstr "Цвет перекрестия"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2763 "Also controls the object crosshair color"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Debug info toggle key"
2776 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Debug log file size threshold"
2780 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Debug log level"
2784 msgstr "Отладочный уровень"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Dec. volume key"
2788 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2792 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Dedicated server step"
2796 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default acceleration"
2800 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Default game"
2804 msgstr "Стандартная игра"
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 "Default game when creating a new world.\n"
2809 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2811 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2812 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Default password"
2816 msgstr "Стандартный пароль"
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Default privileges"
2820 msgstr "Начальные привилегии"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Default report format"
2824 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Default stack size"
2828 msgstr "Размер стака по умолчанию"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2833 "Only has an effect if compiled with cURL."
2835 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2836 "Работает только на сборках с cURL."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines areas where trees have apples."
2840 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2844 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2849 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2854 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2859 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2863 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2867 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the base ground level."
2871 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines the depth of the river channel."
2875 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2880 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Defines the width of the river channel."
2885 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Defines the width of the river valley."
2889 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Defines tree areas and tree density."
2893 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2898 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2900 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2902 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2903 "частоты на медленных клиентах."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Delay in sending blocks after building"
2907 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2911 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Deprecated Lua API handling"
2915 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2919 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2923 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2930 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Desert noise threshold"
2935 msgstr "Порог шума пустынь"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2940 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2942 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2943 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Desynchronize block animation"
2947 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgstr "Правая клавиша меню"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Digging particles"
2956 msgstr "Частицы при рытье"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Disable anticheat"
2960 msgstr "Отключить анти-чит"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Disallow empty passwords"
2964 msgstr "Запретить пустой пароль"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2968 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Double tap jump for fly"
2972 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2976 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Drop item key"
2980 msgstr "Кнопка выброса блока"
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Dump the mapgen debug information."
2984 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Dungeon maximum Y"
2988 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Dungeon minimum Y"
2992 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Dungeon noise"
2996 msgstr "Шум подземелья"
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3001 "Required for IPv6 connections to work at all."
3003 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3004 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 "Enable Lua modding support on client.\n"
3009 "This support is experimental and API can change."
3011 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3012 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable console window"
3016 msgstr "Включить окно консоли"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3020 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Enable joysticks"
3024 msgstr "Включить джойстики"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Enable mod channels support."
3028 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Enable mod security"
3032 msgstr "Включить защиту модов"
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Enable players getting damage and dying."
3036 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3040 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Enable register confirmation"
3044 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3049 "If disabled, new account will be registered automatically."
3051 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3052 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3057 "Disable for speed or for different looks."
3059 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3060 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3065 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3067 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3070 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3071 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3073 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3074 "которые вы ожидаете."
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3079 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3081 "when connecting to the server."
3083 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3085 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3087 "во время подключения к серверу."
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 "Enable vertex buffer objects.\n"
3092 "This should greatly improve graphics performance."
3094 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3095 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3100 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3102 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3103 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3108 "Ignored if bind_address is set.\n"
3109 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3111 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3112 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3113 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3118 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3119 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3120 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3122 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3123 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3124 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3125 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Enables animation of inventory items."
3129 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3133 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Enables minimap."
3137 msgstr "Включить мини-карту."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 "Enables the sound system.\n"
3142 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3143 "sound controls will be non-functional.\n"
3144 "Changing this setting requires a restart."
3146 "Включает звуковую систему.\n"
3147 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3148 "настройки звука не будут работать.\n"
3149 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Engine profiling data print interval"
3153 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Entity methods"
3157 msgstr "Методы сущностей"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3162 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3163 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3165 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3166 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3168 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3169 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3170 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3171 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3172 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3173 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "FPS when unfocused or paused"
3178 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Factor noise"
3186 msgstr "Коэффициент шума"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Fall bobbing factor"
3190 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Fallback font path"
3194 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Fallback font shadow"
3198 msgstr "Тень резервного шрифта"
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Fallback font shadow alpha"
3202 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Fallback font size"
3206 msgstr "Размер резервного шрифта"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgstr "Клавиша ускорения"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Fast mode acceleration"
3214 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Fast mode speed"
3218 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Fast movement"
3222 msgstr "Быстрое перемещение"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3227 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3229 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3230 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Field of view"
3234 msgstr "Поле зрения"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Field of view in degrees."
3238 msgstr "Поле зрения в градусах."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3246 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3247 "из вкладки Мультиплеер."
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Filler depth"
3251 msgstr "Глубина наполнителя"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Filler depth noise"
3255 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Filmic tone mapping"
3259 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3264 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3265 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3266 "at texture load time."
3268 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3269 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3270 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3271 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3279 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3283 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Fixed map seed"
3287 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Fixed virtual joystick"
3291 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Floatland density"
3295 msgstr "Плотность парящих островов"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Floatland maximum Y"
3299 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Floatland minimum Y"
3303 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Floatland noise"
3307 msgstr "Шум парящих островов"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Floatland taper exponent"
3311 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Floatland tapering distance"
3315 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Floatland water level"
3319 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgstr "Клавиша полёта"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgstr "Граница тумана"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Fog toggle key"
3339 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Font bold by default"
3343 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Font italic by default"
3347 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgstr "Тень шрифта"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Font shadow alpha"
3355 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgstr "Размер шрифта"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3363 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3367 msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3371 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3376 "Value 0 will use the default font size."
3378 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3379 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3385 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3387 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3389 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Format of screenshots."
3393 msgstr "Формат скриншотов."
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Formspec Default Background Color"
3397 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3401 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3405 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3409 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3413 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3417 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3421 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3425 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgstr "Клавиша вперёд"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3434 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Fractal type"
3438 msgstr "Тип фрактала"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3442 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "FreeType fonts"
3446 msgstr "Шрифты FreeType"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3453 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3460 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3466 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3467 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3468 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3470 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3472 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3473 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3474 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgstr "Полный экран"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Full screen BPP"
3482 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Fullscreen mode."
3486 msgstr "Полноэкранный режим."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "GUI scaling filter"
3494 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3498 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Global callbacks"
3502 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 "Global map generation attributes.\n"
3507 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3508 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3510 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3511 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3512 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3513 "контролирует все декорации."
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3518 "Controls the contrast of the highest light levels."
3520 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3521 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3526 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3528 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3529 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Ground level"
3541 msgstr "Уровень земли"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Ground noise"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "HUD scale factor"
3553 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "HUD toggle key"
3557 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3563 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3564 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3565 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3567 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3568 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3570 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3572 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3573 "для разработчиков модов)."
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "Have the profiler instrument itself:\n"
3578 "* Instrument an empty function.\n"
3579 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3581 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3583 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3584 "* Замерять пустую функцию.\n"
3585 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3586 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Heat blend noise"
3590 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgstr "Шум теплоты"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Height component of the initial window size."
3598 msgstr "Высота окна при запуске."
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Height noise"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Height select noise"
3606 msgstr "Шум выбора высоты"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "High-precision FPU"
3610 msgstr "Высокоточный FPU"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hill steepness"
3614 msgstr "Крутизна холмов"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hill threshold"
3618 msgstr "Порог холмов"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness1 noise"
3622 msgstr "Шум холмистости 1"
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Hilliness2 noise"
3626 msgstr "Шум холмистости 2"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Hilliness3 noise"
3630 msgstr "Шум холмистости 3"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Hilliness4 noise"
3634 msgstr "Шум холмистости 4"
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3638 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3643 "in nodes per second per second."
3645 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3646 "в нодах в секунду."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3651 "in nodes per second per second."
3653 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3654 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3659 "in nodes per second per second."
3661 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3662 "в нодах за секунду."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar next key"
3666 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar previous key"
3670 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 1 key"
3674 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 10 key"
3678 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 11 key"
3682 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 12 key"
3686 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 13 key"
3690 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 14 key"
3694 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 15 key"
3698 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 16 key"
3702 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 17 key"
3706 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 18 key"
3710 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 19 key"
3714 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 2 key"
3718 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 20 key"
3722 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 21 key"
3726 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 22 key"
3730 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 23 key"
3734 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 24 key"
3738 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 25 key"
3742 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 26 key"
3746 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 27 key"
3750 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 28 key"
3754 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 29 key"
3758 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 3 key"
3762 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 30 key"
3766 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 31 key"
3770 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 32 key"
3774 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 4 key"
3778 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 5 key"
3782 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 6 key"
3786 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 7 key"
3790 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 8 key"
3794 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 9 key"
3798 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "How deep to make rivers."
3802 msgstr "Как глубоко делать реки."
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3807 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3808 "Requires waving liquids to be enabled."
3810 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
3811 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
3812 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3817 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3819 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3820 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "How wide to make rivers."
3824 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Humidity blend noise"
3828 msgstr "Шум смешивания влажности"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Humidity noise"
3832 msgstr "Шум влажности"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Humidity variation for biomes."
3836 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgstr "IPv6-сервер"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3849 "to not waste CPU power for no benefit."
3851 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3852 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3860 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3861 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3866 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3867 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3869 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3871 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3872 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3873 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3874 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3880 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3882 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3884 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3892 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3893 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3898 "This option is only read when server starts."
3900 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3901 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3905 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3910 "Only enable this if you know what you are doing."
3912 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3913 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3920 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3921 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3926 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3932 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3934 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3935 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3939 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3941 "to this distance from the player to the node."
3943 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
3944 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3949 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3950 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3951 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3953 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3954 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3955 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3956 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3960 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Ignore world errors"
3964 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3972 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3976 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3980 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Inc. volume key"
3984 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3988 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 "Instrument builtin.\n"
3993 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3995 "Замерять встроенные функции.\n"
3996 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4000 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4005 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4007 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4008 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4013 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4018 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4022 msgstr "Замерять методы сущностей."
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Instrumentation"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4030 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4034 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Inventory items animations"
4038 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Inventory key"
4042 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Invert mouse"
4046 msgstr "Инвертировать мышь"
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Invert vertical mouse movement."
4050 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Italic font path"
4054 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Italic monospace font path"
4058 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Item entity TTL"
4062 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 "Iterations of the recursive function.\n"
4071 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4072 "increases processing load.\n"
4073 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4075 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4076 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4077 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4078 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgstr "Идентификатор джойстика"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Joystick button repetition interval"
4086 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Joystick deadzone"
4091 msgstr "Тип джойстика"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4095 msgstr "Чувствительность джойстика"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Joystick type"
4099 msgstr "Тип джойстика"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "W component of hypercomplex constant.\n"
4105 "Alters the shape of the fractal.\n"
4106 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4107 "Range roughly -2 to 2."
4109 "Только для множества Жюлиа:\n"
4110 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4111 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4112 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4113 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 "X component of hypercomplex constant.\n"
4119 "Alters the shape of the fractal.\n"
4120 "Range roughly -2 to 2."
4122 "Только для множества Жюлиа:\n"
4123 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4124 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4125 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4131 "Alters the shape of the fractal.\n"
4132 "Range roughly -2 to 2."
4134 "Только для множества Жюлиа:\n"
4135 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4136 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4137 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4143 "Alters the shape of the fractal.\n"
4144 "Range roughly -2 to 2."
4146 "Только для множества Жюлиа:\n"
4147 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4148 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4149 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgstr "Кнопка прыжка"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Jumping speed"
4173 msgstr "Скорость прыжков"
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4182 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for decreasing the volume.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for digging.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4213 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 "Key for increasing the viewing range.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4223 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 "Key for increasing the volume.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4233 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 "Key for jumping.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4253 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Key for moving the player backward.\n"
4259 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 "Клавиша движения назад.\n"
4264 "При активации также отключает автобег.\n"
4265 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 "Key for moving the player forward.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 "Клавиша движения вперёд.\n"
4275 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Key for moving the player left.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 "Клавиша движения влево.\n"
4285 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 "Key for moving the player right.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 "Клавиша движения вправо.\n"
4295 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 "Key for muting the game.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4305 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4315 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4325 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 "Key for opening the chat window.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4335 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for opening the inventory.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4345 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for placing.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4366 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4376 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4386 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4391 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4395 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4396 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4405 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4406 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4416 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4426 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4436 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4446 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4456 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4466 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4476 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4486 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4496 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4506 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4516 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4526 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4536 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4546 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4556 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4566 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4576 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4586 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4596 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4601 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4606 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4616 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4626 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4636 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4646 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4656 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4666 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4676 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4686 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4696 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4701 "Key for sneaking.\n"
4702 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4708 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4709 "aux1_descends отключён.\n"
4710 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4719 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4720 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 "Key for taking screenshots.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4729 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4730 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 "Key for toggling autoforward.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4739 "Клавиша переключения автобега.\n"
4740 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4749 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4750 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 "Key for toggling display of minimap.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4759 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4760 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "Key for toggling fast mode.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4769 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4770 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 "Key for toggling flying.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4779 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4780 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 "Key for toggling noclip mode.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4789 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4790 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4799 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4800 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4809 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4810 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4815 "Key for toggling the display of chat.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4819 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4820 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4830 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 "Key for toggling the display of fog.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4839 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4840 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4849 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4850 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4859 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4860 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4871 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4881 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 "Key to use view zoom when possible.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 "Клавиша режима увеличения.\n"
4891 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4897 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4898 "отключён от сервера."
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Lake steepness"
4902 msgstr "Крутизна озёр"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Lake threshold"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Large cave depth"
4914 msgstr "Глубина больших пещер"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Large cave maximum number"
4918 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Large cave minimum number"
4922 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Large cave proportion flooded"
4926 msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Large chat console key"
4930 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Leaves style"
4934 msgstr "Стиль листвы"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 "- Fancy: all faces visible\n"
4940 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4941 "- Opaque: disable transparency"
4944 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4945 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4946 "используются special_tiles\n"
4947 "- Opaque: прозрачность отключена"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgstr "Кнопка выхода"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4959 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4960 "обновляются по сети."
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 "Length of liquid waves.\n"
4965 "Requires waving liquids to be enabled."
4967 "Длина волн жидкостей.\n"
4968 "Требуется включение волнистых жидкостей."
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4972 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4976 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Length of time between active block management cycles"
4980 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4985 "- <nothing> (no logging)\n"
4986 "- none (messages with no level)\n"
4993 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4994 "- <nothing> (нет логов)\n"
4995 "- none (сообщения без уровня)\n"
4996 "- error (ошибки)\n"
4997 "- warning (предупреждения)\n"
4998 "- action (действия)\n"
4999 "- info (информация)\n"
5000 "- verbose (подробности)"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Light curve boost"
5004 msgstr "Усиление кривой света"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Light curve boost center"
5008 msgstr "Центр усиления кривой света"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Light curve boost spread"
5012 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Light curve gamma"
5016 msgstr "Гамма кривой света"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Light curve high gradient"
5020 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Light curve low gradient"
5024 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5029 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5030 "Value is stored per-world."
5032 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5034 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5036 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5041 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5042 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5043 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5044 "Only has an effect if compiled with cURL."
5046 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5047 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5048 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5049 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5050 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Liquid fluidity"
5054 msgstr "Текучесть жидкости"
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5058 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Liquid loop max"
5062 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Liquid queue purge time"
5066 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Liquid sinking"
5070 msgstr "Стекание жидкости"
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Liquid update interval in seconds."
5074 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Liquid update tick"
5078 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Load the game profiler"
5082 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5087 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5088 "Useful for mod developers and server operators."
5090 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5091 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5092 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Loading Block Modifiers"
5096 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5100 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5104 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Main menu script"
5108 msgstr "Скрипт главного меню"
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5114 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5119 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Makes all liquids opaque"
5123 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Map directory"
5135 msgstr "Каталог сохранения карт"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5139 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5144 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5146 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5147 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5152 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5153 "ocean, islands and underground."
5155 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5156 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5157 "океаны, острова и подземелья."
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5162 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5163 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5164 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5165 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5166 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5168 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5169 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5170 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5171 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5172 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5173 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5177 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5182 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5183 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5184 "the 'jungles' flag is ignored."
5186 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5187 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5188 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5189 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5194 "'ridges': Rivers.\n"
5195 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5196 "'caverns': Giant caves deep underground."
5198 "Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
5200 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5201 "'caverns': Гигантские пещеры глубоко под землей."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Map generation limit"
5205 msgstr "Предел генерации карты"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Map save interval"
5209 msgstr "Интервал сохранения карты"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mapblock limit"
5213 msgstr "Предел блока"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5217 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5221 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Mapblock unload timeout"
5225 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mapgen Carpathian"
5229 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5233 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgstr "Картогенератор плоскости"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5241 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mapgen Fractal"
5245 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5249 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgstr "Картогенератор V5"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5257 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgstr "Картогенератор V6"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5265 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgstr "Картогенератор V7"
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5273 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Mapgen Valleys"
5277 msgstr "Картогенератор долин"
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5281 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Mapgen debug"
5285 msgstr "Отладка картогенератора"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgstr "Название картогенератора"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Max block generate distance"
5293 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Max block send distance"
5297 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Max liquids processed per step."
5301 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5305 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Max. packets per iteration"
5309 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5318 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5322 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Maximum hotbar width"
5326 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5331 "Максимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5336 "Максимальный предел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5343 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5344 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5349 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5350 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5352 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5353 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5354 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5359 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5365 "This limit is enforced per player."
5367 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть сформированы.\n"
5368 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5373 "This limit is enforced per player."
5375 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
5377 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5383 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5388 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5393 "Set to -1 for unlimited amount."
5395 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5396 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5401 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5404 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5406 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5407 "умноженного на два."
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5411 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5415 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5419 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Maximum objects per block"
5423 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5427 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5428 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5430 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5431 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5435 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5439 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5444 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5446 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5447 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5452 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Maximum users"
5457 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Message of the day"
5469 msgstr "Сообщение дня"
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5473 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Method used to highlight selected object."
5477 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5481 msgstr "Минимальный уровень записи в чат."
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Minimap scan height"
5493 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5497 msgstr "Минимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5501 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер на кусок карты."
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Minimum texture size"
5505 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Mod channels"
5513 msgstr "Каналы модификаций"
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5517 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Monospace font path"
5521 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Monospace font size"
5525 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mountain height noise"
5529 msgstr "Шум высоты гор"
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Mountain noise"
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Mountain variation noise"
5537 msgstr "Шум вариации гор"
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Mountain zero level"
5541 msgstr "Нулевой уровень гор"
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Mouse sensitivity"
5545 msgstr "Чувствительность мыши"
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5549 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5558 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5560 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5561 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgstr "Клавиша отключения звука"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5569 msgstr "Заглушить звук"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5574 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5575 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5576 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5578 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5580 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5581 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5582 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 "Name of the player.\n"
5587 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5588 "When starting from the main menu, this is overridden."
5591 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5592 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5597 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgstr "Ближняя плоскость"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 "Network port to listen (UDP).\n"
5610 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5612 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5613 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "New users need to input this password."
5617 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgstr "Проходить сквозь стены"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Node highlighting"
5629 msgstr "Подсветка нод"
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "NodeTimer interval"
5633 msgstr "Интервал таймера нод"
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Number of emerge threads"
5641 msgstr "Количество emerge-потоков"
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 "Number of emerge threads to use.\n"
5647 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5648 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5649 "Any other value:\n"
5650 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5651 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5652 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5653 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5654 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5656 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5658 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5659 "- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
5660 "Любое другое значение:\n"
5661 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5662 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5663 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5664 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5666 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5671 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5672 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5674 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5676 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5678 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Online Content Repository"
5682 msgstr "Сетевой репозиторий"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Opaque liquids"
5686 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5691 msgstr "Непрозрачность (альфа) тени позади шрифта по умолчанию, между 0 и 255."
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5696 msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5704 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5705 "форма уже открыта."
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 "Path of the fallback font.\n"
5710 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5711 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5712 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5715 "Путь к резервному шрифту.\n"
5716 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
5717 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
5718 "Этот шрифт будет использоваться для некоторых языков или если стандартный "
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5724 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5726 "Путь для сохранения скриншотов. Может быть абсолютным или относительным "
5728 "Папка будет создана, если она еще не существует."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5735 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5741 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 "Path to the default font.\n"
5746 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5747 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5748 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5750 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
5751 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5752 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5754 "Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 "Path to the monospace font.\n"
5759 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5760 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5761 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5763 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
5764 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5765 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5767 "Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Pause on lost window focus"
5771 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5775 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5779 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Pitch move key"
5787 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Pitch move mode"
5791 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgstr "Клавиша полёта"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Place repetition interval"
5801 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5806 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5808 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5809 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Player transfer distance"
5817 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Player versus player"
5821 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 "Port to connect to (UDP).\n"
5826 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5828 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5829 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5835 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5837 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5839 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5844 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5845 "консольных команд."
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5850 "0 = disable. Useful for developers."
5852 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5853 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5857 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgstr "Профилировщик"
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Profiler toggle key"
5865 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgstr "Профилирование"
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Prometheus listener address"
5873 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 "Prometheus listener address.\n"
5878 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5879 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5880 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5882 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
5883 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5884 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
5885 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5889 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5894 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5897 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5898 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5902 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Random input"
5906 msgstr "Случайный ввод"
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Range select key"
5910 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Recent Chat Messages"
5914 msgstr "Недавние сообщения чата"
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Regular font path"
5918 msgstr "Стандартный путь шрифта"
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Remote media"
5922 msgstr "Удалённый медиасервер"
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgstr "Удалённый порт"
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5931 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5933 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5934 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5938 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5947 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5948 "for no restrictions:\n"
5949 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5950 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5951 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5952 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5953 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5954 "csm_restriction_noderange)\n"
5955 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5957 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5958 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5959 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5960 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5961 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5962 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5963 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5964 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5965 "до csm_restriction_noderange)\n"
5966 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Ridge mountain spread noise"
5970 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgstr "Шум хребтов"
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Ridge underwater noise"
5978 msgstr "Шум подводных хребтов"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Ridged mountain size noise"
5982 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgstr "Правая клавиша меню"
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "River channel depth"
5990 msgstr "Глубина русла реки"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "River channel width"
5994 msgstr "Ширина русла реки"
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgstr "Глубина рек"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "River valley width"
6010 msgstr "Ширина поймы реки"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Rollback recording"
6014 msgstr "Запись отката"
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Rolling hill size noise"
6018 msgstr "Размер шума холмов"
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Rolling hills spread noise"
6022 msgstr "Шум распространения холмов"
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Round minimap"
6026 msgstr "Круглая миникарта"
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Safe digging and placing"
6030 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6034 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Save the map received by the client on disk."
6038 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Save window size automatically when modified."
6042 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Saving map received from server"
6046 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6051 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6052 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6053 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6054 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6056 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6057 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6059 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6061 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Screen height"
6065 msgstr "Высота экрана"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Screen width"
6069 msgstr "Ширина экрана"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Screenshot folder"
6073 msgstr "Каталог со скриншотами"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Screenshot format"
6077 msgstr "Формат скриншота"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Screenshot quality"
6081 msgstr "Качество скриншота"
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6086 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6087 "Use 0 for default quality."
6089 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6090 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6091 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Seabed noise"
6095 msgstr "Шум морского дна"
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6100 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6105 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgstr "Безопасность"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6113 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6117 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Selection box color"
6121 msgstr "Цвет выделения"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Selection box width"
6125 msgstr "Толщина рамки выделения"
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6130 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6131 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6132 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6133 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6134 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6135 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6136 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6137 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6138 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6139 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6140 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6141 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6142 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6143 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6144 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6145 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6146 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6147 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6149 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6150 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6151 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6152 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6153 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6154 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6155 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6156 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6157 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6158 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6159 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6160 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6161 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6162 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6163 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6164 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6165 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6166 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6167 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Server / Singleplayer"
6171 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgstr "URL сервера"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Server address"
6179 msgstr "Адрес сервера"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Server description"
6183 msgstr "Описание сервера"
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgstr "Имя сервера"
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgstr "Порт сервера"
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Server side occlusion culling"
6195 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Serverlist URL"
6199 msgstr "Адрес списка серверов"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Serverlist file"
6203 msgstr "Файл списка серверов"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6208 "A restart is required after changing this."
6210 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6211 "Требует перезапуска после изменения."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6216 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6222 "Requires shaders to be enabled."
6224 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6225 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6229 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6230 "Requires shaders to be enabled."
6232 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6233 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 "Set to true to enable waving plants.\n"
6238 "Requires shaders to be enabled."
6240 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6241 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgstr "Путь к шейдерам"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6252 "This only works with the OpenGL video backend."
6254 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6255 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6256 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6263 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6271 "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6276 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Show debug info"
6280 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Show entity selection boxes"
6284 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 "Show entity selection boxes\n"
6290 "A restart is required after changing this."
6292 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6293 "Требует перезапуска после изменения."
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Shutdown message"
6297 msgstr "Сообщение о выключении"
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6302 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6303 "increasing this value above 5.\n"
6304 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6305 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6308 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6310 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6312 "может быть вредным.\n"
6313 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6315 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6316 "оставить как есть."
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6321 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6322 "thread, thus reducing jitter."
6324 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6325 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6326 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6334 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Small cave maximum number"
6338 msgstr "Максимальное количество маленьких пещер"
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Small cave minimum number"
6342 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер"
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6346 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6350 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Smooth lighting"
6354 msgstr "Мягкое освещение"
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6359 "Useful for recording videos."
6361 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6363 "Это может быть полезно при записи видео."
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6368 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6372 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Sneaking speed"
6380 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6384 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgstr "Клавиша использовать"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Special key for climbing/descending"
6396 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6401 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6402 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6403 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6405 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6406 "использования UDP.\n"
6407 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6408 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6409 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6414 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6417 "Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
6418 "Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
6419 "определенных (или всех) предметов."
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6423 "Spread of light curve boost range.\n"
6424 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6425 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6427 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6428 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6429 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Static spawnpoint"
6433 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Steepness noise"
6437 msgstr "Шум крутизны"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Step mountain size noise"
6441 msgstr "Шаг шума размера гор"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Step mountain spread noise"
6445 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6449 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 "Strength of light curve boost.\n"
6454 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6455 "curve that is boosted in brightness."
6457 "Сила искажения света.\n"
6458 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6459 "который увеличивается в освещении."
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Strict protocol checking"
6463 msgstr "Строгая проверка протокола"
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Strip color codes"
6467 msgstr "Прятать коды цветов"
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6472 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6473 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6474 "upper tapering).\n"
6475 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6476 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6477 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6478 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6479 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6480 "world surface below."
6482 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
6484 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
6486 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
6487 "(начало верхнего сужения).\n"
6488 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
6489 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
6491 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
6493 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
6494 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
6496 "поверхности мира внизу."
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Synchronous SQLite"
6500 msgstr "Синхронный SQLite"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Temperature variation for biomes."
6504 msgstr "Вариация температур в биомах."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Terrain alternative noise"
6508 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Terrain base noise"
6512 msgstr "Базовый шум поверхности"
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Terrain height"
6516 msgstr "Высота рельефа"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Terrain higher noise"
6520 msgstr "Шум высокой местности"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Terrain noise"
6524 msgstr "Шум поверхности"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6529 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6530 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6532 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6533 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6534 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6539 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6540 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6542 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6543 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6544 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Terrain persistence noise"
6548 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Texture path"
6552 msgstr "Путь к текстурам"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6557 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6558 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6559 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6560 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6561 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6563 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6564 "относительно мира.\n"
6565 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6566 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6567 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6568 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6569 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "The URL for the content repository"
6574 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "The deadzone of the joystick"
6579 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6584 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6586 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6587 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6591 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6597 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "The identifier of the joystick to use"
6602 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6607 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6613 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6614 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6615 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6616 "Requires waving liquids to be enabled."
6618 "Максимальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
6619 "4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
6620 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
6621 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
6622 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "The network interface that the server listens on."
6626 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 "The privileges that new users automatically get.\n"
6631 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6633 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6634 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6641 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6642 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6643 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6645 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6647 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
6649 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
6650 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
6651 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
6653 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6659 "A restart is required after changing this.\n"
6660 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6662 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6663 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6665 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6666 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6667 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6668 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6669 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6674 "ingame view frustum around."
6676 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6682 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6683 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6684 "set to the nearest valid value."
6686 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6687 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6688 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6689 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6693 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6694 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6695 "items. A value of 0 disables the functionality."
6697 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6698 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6699 "старые элементы очереди\n"
6700 "Значение 0 отключает этот функционал."
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6705 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6711 "when holding down a joystick button combination."
6713 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6714 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6719 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6721 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "The type of joystick"
6725 msgstr "Тип джойстика"
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6730 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6731 "'altitude_dry' is enabled."
6733 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6734 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6735 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6740 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6746 "Setting it to -1 disables the feature."
6748 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6749 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6754 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Time send interval"
6758 msgstr "Интервал отправки времени"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgstr "Скорость хода времени"
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6767 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6774 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6777 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6779 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Toggle camera mode key"
6784 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Tooltip delay"
6788 msgstr "Задержка подсказки"
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Touch screen threshold"
6792 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgstr "Шум деревьев"
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Trilinear filtering"
6800 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6810 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Trusted mods"
6814 msgstr "Доверенные моды"
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6818 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Undersampling"
6822 msgstr "Субдискретизация"
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6827 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6828 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6830 "Higher values result in a less detailed image."
6832 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6833 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6835 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6837 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Unlimited player transfer distance"
6841 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Unload unused server data"
6845 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6849 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6853 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6857 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6861 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6866 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6870 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6875 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6876 "Gamma correct downscaling is not supported."
6878 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6879 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6880 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6881 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6886 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6887 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6888 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6889 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6890 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6891 "A restart is required after changing this option."
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6896 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6904 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Valley depth"
6908 msgstr "Глубина долин"
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6912 msgstr "Заполнение долин"
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Valley profile"
6916 msgstr "Профиль долины"
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Valley slope"
6920 msgstr "Склон долин"
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Variation of biome filler depth."
6924 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6928 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Variation of number of caves."
6932 msgstr "Вариация количества пещер."
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6937 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6939 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6940 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6944 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 "Varies roughness of terrain.\n"
6949 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6951 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6952 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Varies steepness of cliffs."
6956 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6960 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Vertical screen synchronization."
6964 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Video driver"
6968 msgstr "Видеодрайвер"
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "View bobbing factor"
6972 msgstr "Коэффициент покачивания"
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "View distance in nodes."
6976 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "View range decrease key"
6980 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "View range increase key"
6984 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "View zoom key"
6988 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Viewing range"
6992 msgstr "Дистанция отрисовки"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6996 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 "Volume of all sounds.\n"
7005 "Requires the sound system to be enabled."
7007 "Громкость всех звуков.\n"
7008 "Требуется включить звуковую систему."
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7012 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7013 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7014 "Alters the shape of the fractal.\n"
7015 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7016 "Range roughly -2 to 2."
7018 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7019 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7020 "Изменяет форму фрактала.\n"
7021 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7022 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7026 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Walking speed"
7030 msgstr "Скорость ходьбы"
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7035 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7040 msgstr "Уровень воды"
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Water surface level of the world."
7044 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Waving Nodes"
7048 msgstr "Покачивание нод"
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Waving leaves"
7052 msgstr "Покачивание листвы"
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Waving liquids"
7056 msgstr "Волнистые жидкости"
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Waving liquids wave height"
7060 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Waving liquids wave speed"
7064 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Waving liquids wavelength"
7068 msgstr "Длина волн волнистых жидкостей"
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "Waving plants"
7072 msgstr "Покачивание растений"
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7076 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7077 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7078 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7080 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7082 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7083 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7088 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7089 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7090 "properly support downloading textures back from hardware."
7092 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7093 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7095 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7096 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7100 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7101 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7102 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7103 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7104 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7105 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7107 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7108 "texture autoscaling."
7110 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7111 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7112 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7113 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7114 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7115 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7116 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7117 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7118 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7119 "автомасштабирования текстур."
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7125 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7127 "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7129 "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7134 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7139 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7140 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7142 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7143 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7147 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7151 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7152 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7154 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7155 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7159 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7164 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7165 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7168 "Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n"
7169 "звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n"
7170 "В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n"
7171 "или вызывая меню паузы."
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7176 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid "Width component of the initial window size."
7180 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7184 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7190 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7192 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7194 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7199 "Not needed if starting from the main menu."
7201 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7202 "Не требуется при запуске из главного меню."
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "World start time"
7206 msgstr "Начальное время мира"
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7211 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7212 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7213 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7214 "See also texture_min_size.\n"
7215 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7217 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7218 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7219 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7220 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7221 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7222 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7223 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "World-aligned textures mode"
7227 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Y of flat ground."
7231 msgstr "Y плоской поверхности."
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7235 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7238 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Y of upper limit of large caves."
7243 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7247 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7252 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7253 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7254 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7256 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7257 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7258 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7259 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Y-level of average terrain surface."
7263 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7267 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7271 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7275 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Y-level of seabed."
7279 msgstr "Y-уровень морского дна."
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7283 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7284 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7285 "0 - no compresson, fastest\n"
7286 "9 - best compression, slowest\n"
7287 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7292 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7293 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7294 "0 - no compresson, fastest\n"
7295 "9 - best compression, slowest\n"
7296 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "cURL file download timeout"
7301 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "cURL parallel limit"
7305 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "cURL timeout"
7309 msgstr "cURL тайм-аут"
7312 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7313 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7315 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7316 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7319 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7321 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7323 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7325 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7327 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7328 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7330 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7331 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7336 #~ msgid "Bump Mapping"
7337 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7339 #~ msgid "Bumpmapping"
7340 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7342 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7343 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7346 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7347 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7348 #~ "chooser, etc.\n"
7349 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7351 #~ "necessary for smaller screens."
7353 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7354 #~ "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7355 #~ "текстур и т. д.\n"
7356 #~ "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7357 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7359 #~ msgid "Config mods"
7360 #~ msgstr "Настройка модов"
7362 #~ msgid "Configure"
7363 #~ msgstr "Настроить"
7366 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7367 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7369 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7370 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7372 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7374 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7377 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7378 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7380 #~ msgid "Darkness sharpness"
7381 #~ msgstr "Резкость темноты"
7384 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7385 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7387 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7388 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7391 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7392 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7394 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
7395 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
7398 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7400 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7402 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7403 #~ "определений биома.\n"
7404 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7406 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7408 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7409 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7411 #~ msgid "Enable VBO"
7412 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7415 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7417 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7418 #~ "Requires shaders to be enabled."
7420 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
7421 #~ "предоставлены\n"
7422 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
7423 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7425 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7426 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7429 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7430 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7432 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
7433 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
7436 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7437 #~ "Requires shaders to be enabled."
7439 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
7440 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7443 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7444 #~ "when set to higher number than 0."
7446 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
7447 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
7449 #~ msgid "FPS in pause menu"
7450 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
7452 #~ msgid "Floatland base height noise"
7453 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7455 #~ msgid "Floatland mountain height"
7456 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7458 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7459 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7464 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7465 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
7467 #~ msgid "Generate normalmaps"
7468 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
7470 #~ msgid "IPv6 support."
7471 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7473 #~ msgid "Lava depth"
7474 #~ msgstr "Глубина лавы"
7476 #~ msgid "Lightness sharpness"
7477 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7479 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7480 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7483 #~ msgstr "Главное меню"
7485 #~ msgid "Main menu style"
7486 #~ msgstr "Стиль главного меню"
7488 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7489 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
7491 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7492 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
7494 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7495 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
7497 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7498 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
7500 #~ msgid "Name/Password"
7501 #~ msgstr "Имя/Пароль"
7506 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7507 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
7509 #~ msgid "Normalmaps strength"
7510 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
7512 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7513 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
7518 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7519 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
7521 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7522 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
7524 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7525 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
7527 #~ msgid "Parallax occlusion"
7528 #~ msgstr "Включить параллакс"
7530 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7531 #~ msgstr "Смещение параллакса"
7533 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7534 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7536 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7537 #~ msgstr "Режим параллакса"
7539 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7540 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
7542 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7543 #~ msgstr "Сила параллакса"
7545 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7546 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7548 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7549 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7551 #~ msgid "Projecting dungeons"
7552 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7554 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7555 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
7557 #~ msgid "Select Package File:"
7558 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7560 #~ msgid "Shadow limit"
7561 #~ msgstr "Лимит теней"
7563 #~ msgid "Start Singleplayer"
7564 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
7566 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7567 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
7569 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7570 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7572 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7573 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7575 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7579 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7581 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7584 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7586 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7592 #~ msgid "Waving Water"
7593 #~ msgstr "Волны на воде"
7595 #~ msgid "Waving water"
7596 #~ msgstr "Волны на воде"
7599 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7600 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7602 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7603 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7605 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7606 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."