]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
Translated using Weblate (Russian)
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-03 04:32+0000\n"
7 "Last-Translator: eugenefil <fil.eugene@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Возродиться"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 msgid "You died"
24 msgstr "Вы умерли"
25
26 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
27 msgid "OK"
28 msgstr "ОК"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred in a Lua script:"
32 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occurred:"
36 msgstr "Произошла ошибка:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Главное меню"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua
43 msgid "Reconnect"
44 msgstr "Переподключиться"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Protocol version mismatch. "
52 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server enforces protocol version $1. "
56 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
60 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "We only support protocol version $1."
64 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
68 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
69
70 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
71 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Отмена"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
82 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
83 msgid "Dependencies:"
84 msgstr "Зависимости:"
85
86 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgid "Disable all"
88 msgstr "Отключить все"
89
90 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
91 msgid "Disable modpack"
92 msgstr "Отключить пакет модов"
93
94 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgid "Enable all"
96 msgstr "Включить все"
97
98 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgid "Enable modpack"
100 msgstr "Включить пакет модов"
101
102 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid ""
104 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
105 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 msgstr ""
107 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
108 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Find More Mods"
112 msgstr "Больше Модов"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid "Mod:"
116 msgstr "Мод:"
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "No (optional) dependencies"
120 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No game description provided."
124 msgstr "Описание игры недоступно."
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No hard dependencies"
128 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No modpack description provided."
132 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "No optional dependencies"
136 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
139 msgid "Optional dependencies:"
140 msgstr "Необязательные зависимости:"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 msgid "Save"
145 msgstr "Сохранить"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 msgid "World:"
149 msgstr "Мир:"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 msgid "enabled"
153 msgstr "включено"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
157 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
161 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 msgid "$1 by $2"
165 msgstr ""
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid ""
169 "$1 downloading,\n"
170 "$2 queued"
171 msgstr ""
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
174 #, fuzzy
175 msgid "$1 downloading..."
176 msgstr "Загрузка..."
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 msgid "$1 required dependencies could not be found."
180 msgstr ""
181
182 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
183 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
184 msgstr ""
185
186 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 msgid "All packages"
188 msgstr "Все дополнения"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
191 #, fuzzy
192 msgid "Already installed"
193 msgstr "Клавиша уже используется"
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
196 msgid "Back to Main Menu"
197 msgstr "Назад в главное меню"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #, fuzzy
201 msgid "Base Game:"
202 msgstr "Играть (хост)"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
205 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
206 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Загрузка..."
211
212 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 msgid "Failed to download $1"
214 msgstr "Не удалось загрузить $1"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "Games"
219 msgstr "Игры"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
222 msgid "Install"
223 msgstr "Установить"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
226 #, fuzzy
227 msgid "Install $1"
228 msgstr "Установить"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 #, fuzzy
232 msgid "Install missing dependencies"
233 msgstr "Необязательные зависимости:"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 msgid "Mods"
238 msgstr "Моды"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
241 msgid "No packages could be retrieved"
242 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 msgid "No results"
246 msgstr "Ничего не найдено"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 #, fuzzy
250 msgid "No updates"
251 msgstr "Обновить"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
254 #, fuzzy
255 msgid "Not found"
256 msgstr "Заглушить звук"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Overwrite"
260 msgstr ""
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Please check that the base game is correct."
264 msgstr ""
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Queued"
268 msgstr ""
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "Texture packs"
272 msgstr "Пакеты текстур"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Uninstall"
276 msgstr "Удалить"
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Update"
280 msgstr "Обновить"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 msgid "Update All [$1]"
284 msgstr ""
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
287 msgid "View more information in a web browser"
288 msgstr ""
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
291 msgid "A world named \"$1\" already exists"
292 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
295 msgid "Additional terrain"
296 msgstr "Дополнительная местность"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
299 msgid "Altitude chill"
300 msgstr "Высота над уровнем моря"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 msgid "Altitude dry"
304 msgstr "Высота нивального пояса"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
307 msgid "Biome blending"
308 msgstr "Смешивание биомов"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
311 msgid "Biomes"
312 msgstr "Биомы"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
315 msgid "Caverns"
316 msgstr "Пещеры"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
319 msgid "Caves"
320 msgstr "Пещеры"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
323 msgid "Create"
324 msgstr "Создать"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
327 msgid "Decorations"
328 msgstr "Украшения"
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
331 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
332 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
335 msgid "Download one from minetest.net"
336 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Dungeons"
340 msgstr "Подземелья"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "Flat terrain"
344 msgstr "Плоская местность"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "Floating landmasses in the sky"
348 msgstr "Парящие острова на небе"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Floatlands (experimental)"
352 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
355 msgid "Game"
356 msgstr "Игра"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
360 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Hills"
364 msgstr "Холмы"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Humid rivers"
368 msgstr "Влажность рек"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Increases humidity around rivers"
372 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Lakes"
376 msgstr "Озёра"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
380 msgstr ""
381 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
384 msgid "Mapgen"
385 msgstr "Картогенератор"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
388 msgid "Mapgen flags"
389 msgstr "Флаги картогенератора"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
392 msgid "Mapgen-specific flags"
393 msgstr "Специальные флаги картогенератора"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
396 msgid "Mountains"
397 msgstr "Горы"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Mud flow"
401 msgstr "Грязевой поток"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Network of tunnels and caves"
405 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgid "No game selected"
409 msgstr "Игра не выбрана"
410
411 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgid "Reduces heat with altitude"
413 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
414
415 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
416 msgid "Reduces humidity with altitude"
417 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
418
419 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
420 msgid "Rivers"
421 msgstr "Реки"
422
423 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgid "Sea level rivers"
425 msgstr "Реки на уровне моря"
426
427 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
428 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
429 msgid "Seed"
430 msgstr "Зерно"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Smooth transition between biomes"
434 msgstr "Плавный переход между биомами"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid ""
438 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
439 "created by v6)"
440 msgstr ""
441 "Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
442 "траву, сгенерированные v6)"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
446 msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
449 msgid "Temperate, Desert"
450 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
453 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
454 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
458 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Terrain surface erosion"
462 msgstr "Разрушение поверхности местности"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Trees and jungle grass"
466 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Vary river depth"
470 msgstr "Изменить глубину рек"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "Very large caverns deep in the underground"
474 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
478 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "World name"
482 msgstr "Название мира"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "You have no games installed."
486 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
489 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
490 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
494 #: src/client/keycode.cpp
495 msgid "Delete"
496 msgstr "Удалить"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
499 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
500 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
503 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
504 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
507 msgid "Delete World \"$1\"?"
508 msgstr "Удалить мир «$1»?"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
511 msgid "Accept"
512 msgstr "Принять"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
515 msgid "Rename Modpack:"
516 msgstr "Переименовать пакет модов:"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
519 msgid ""
520 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
521 "override any renaming here."
522 msgstr ""
523 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
524 "изменится от переименования здесь."
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
527 msgid "(No description of setting given)"
528 msgstr "(Нет описания настройки)"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
531 msgid "2D Noise"
532 msgstr "2D-шум"
533
534 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 msgid "< Back to Settings page"
536 msgstr "< Назад к странице настроек"
537
538 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgid "Browse"
540 msgstr "Обзор"
541
542 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
543 msgid "Disabled"
544 msgstr "Отключено"
545
546 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
547 msgid "Edit"
548 msgstr "Изменить"
549
550 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
551 msgid "Enabled"
552 msgstr "Включено"
553
554 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
555 msgid "Lacunarity"
556 msgstr "Лакунарность"
557
558 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgid "Octaves"
560 msgstr "Октавы"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
563 msgid "Offset"
564 msgstr "Смещение"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgid "Persistance"
568 msgstr "Персистенция"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
571 msgid "Please enter a valid integer."
572 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgid "Please enter a valid number."
576 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
579 msgid "Restore Default"
580 msgstr "Восстановить стандартные настройки"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
583 msgid "Scale"
584 msgstr "Масштаб"
585
586 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
587 msgid "Search"
588 msgstr "Искать"
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "Select directory"
592 msgstr "Выбрать каталог"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "Select file"
596 msgstr "Выбрать файл"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "Show technical names"
600 msgstr "Показывать технические названия"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "The value must be at least $1."
604 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
607 msgid "The value must not be larger than $1."
608 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 msgid "X"
612 msgstr "X"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "X spread"
616 msgstr "Разброс по X"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Y"
620 msgstr "Y"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "Y spread"
624 msgstr "Разброс по Y"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
627 msgid "Z"
628 msgstr "Z"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 msgid "Z spread"
632 msgstr "Разброс по Z"
633
634 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
635 #. It is short for "absolute value".
636 #. It can be enabled in noise settings in
637 #. main menu -> "All Settings".
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "absvalue"
640 msgstr "абсолютная величина"
641
642 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
643 #. It describes the default processing options
644 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
645 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
646 msgid "defaults"
647 msgstr "Базовый"
648
649 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
650 #. It is used to make the map smoother and
651 #. can be enabled in noise settings in
652 #. main menu -> "All Settings".
653 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
654 msgid "eased"
655 msgstr "облегчённый"
656
657 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
658 msgid "$1 (Enabled)"
659 msgstr "$1 (включено)"
660
661 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
662 msgid "$1 mods"
663 msgstr "$1 модов"
664
665 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
666 msgid "Failed to install $1 to $2"
667 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
668
669 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
670 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
671 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
672
673 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
674 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
675 msgstr ""
676 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
677
678 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
679 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
680 msgstr ""
681 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
682
683 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
684 msgid "Install: file: \"$1\""
685 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
686
687 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
688 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
689 msgstr ""
690 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
691
692 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
693 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
694 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
695
696 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
697 msgid "Unable to install a game as a $1"
698 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
699
700 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
701 msgid "Unable to install a mod as a $1"
702 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
703
704 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
705 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
706 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
707
708 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
709 msgid "Loading..."
710 msgstr "Загрузка..."
711
712 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
713 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
714 msgstr ""
715 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
718 msgid "Browse online content"
719 msgstr "Поиск дополнений в сети"
720
721 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
722 msgid "Content"
723 msgstr "Дополнения"
724
725 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
726 msgid "Disable Texture Pack"
727 msgstr "Отключить пакет текстур"
728
729 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
730 msgid "Information:"
731 msgstr "Информация:"
732
733 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
734 msgid "Installed Packages:"
735 msgstr "Установленные дополнения:"
736
737 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
738 msgid "No dependencies."
739 msgstr "Нет зависимостей."
740
741 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
742 msgid "No package description available"
743 msgstr "Описание дополнения недоступно"
744
745 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
746 msgid "Rename"
747 msgstr "Переименовать"
748
749 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
750 msgid "Uninstall Package"
751 msgstr "Удалить дополнение"
752
753 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
754 msgid "Use Texture Pack"
755 msgstr "Использовать пакет текстур"
756
757 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
758 msgid "Active Contributors"
759 msgstr "Активные участники"
760
761 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
762 msgid "Core Developers"
763 msgstr "Основные разработчики"
764
765 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
766 msgid "Credits"
767 msgstr "Благодарности"
768
769 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
770 #, fuzzy
771 msgid "Open User Data Directory"
772 msgstr "Выбрать каталог"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
775 msgid ""
776 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
777 "and texture packs in a file manager / explorer."
778 msgstr ""
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
781 msgid "Previous Contributors"
782 msgstr "Прошлые участники"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
785 msgid "Previous Core Developers"
786 msgstr "Прошлые разработчики"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
789 msgid "Announce Server"
790 msgstr "Публичный сервер"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
793 msgid "Bind Address"
794 msgstr "Адрес привязки"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
797 msgid "Creative Mode"
798 msgstr "Режим творчества"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
801 msgid "Enable Damage"
802 msgstr "Включить урон"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
805 msgid "Host Game"
806 msgstr "Играть (хост)"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
809 msgid "Host Server"
810 msgstr "Запустить сервер"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
813 msgid "Install games from ContentDB"
814 msgstr "Установить игры из ContentDB"
815
816 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
817 msgid "Name"
818 msgstr ""
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
821 msgid "New"
822 msgstr "Новый"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
825 msgid "No world created or selected!"
826 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
829 #, fuzzy
830 msgid "Password"
831 msgstr "Новый пароль"
832
833 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
834 msgid "Play Game"
835 msgstr "Играть"
836
837 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
838 msgid "Port"
839 msgstr "Порт"
840
841 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
842 #, fuzzy
843 msgid "Select Mods"
844 msgstr "Выберите мир:"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
847 msgid "Select World:"
848 msgstr "Выберите мир:"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
851 msgid "Server Port"
852 msgstr "Порт сервера"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Start Game"
856 msgstr "Начать игру"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
859 msgid "Address / Port"
860 msgstr "Адрес / Порт"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
863 msgid "Connect"
864 msgstr "Подключиться"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
867 msgid "Creative mode"
868 msgstr "Режим творчества"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
871 msgid "Damage enabled"
872 msgstr "Урон включён"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
875 msgid "Del. Favorite"
876 msgstr "Убрать из избранного"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
879 msgid "Favorite"
880 msgstr "В избранные"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Join Game"
884 msgstr "Подключиться к игре"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
887 msgid "Name / Password"
888 msgstr "Имя / Пароль"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
891 msgid "Ping"
892 msgstr "Пинг"
893
894 #. ~ PvP = Player versus Player
895 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
896 msgid "PvP enabled"
897 msgstr "PvP разрешён"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "2x"
901 msgstr "2x"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "3D Clouds"
905 msgstr "Объёмные облака"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "4x"
909 msgstr "4x"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "8x"
913 msgstr "8x"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "All Settings"
917 msgstr "Все настройки"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
920 msgid "Antialiasing:"
921 msgstr "Сглаживание:"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Autosave Screen Size"
925 msgstr "Запоминать размер окна"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Bilinear Filter"
929 msgstr "Билинейная фильтрация"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
932 msgid "Change Keys"
933 msgstr "Смена управления"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Connected Glass"
937 msgstr "Стёкла без швов"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
940 msgid "Fancy Leaves"
941 msgstr "Красивая листва"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Mipmap"
945 msgstr "Мипмаппинг"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
949 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "No Filter"
953 msgstr "Без фильтрации"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "No Mipmap"
957 msgstr "Без мипмаппинга"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "Node Highlighting"
961 msgstr "Подсветка нод"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
964 msgid "Node Outlining"
965 msgstr "Обводка нод"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "None"
969 msgstr "Нет"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Opaque Leaves"
973 msgstr "Непрозрачная листва"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Opaque Water"
977 msgstr "Непрозрачная вода"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Particles"
981 msgstr "Частицы"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Screen:"
985 msgstr "Экран:"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "Settings"
989 msgstr "Настройки"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
992 msgid "Shaders"
993 msgstr "Шейдеры"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 #, fuzzy
997 msgid "Shaders (experimental)"
998 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "Shaders (unavailable)"
1002 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "Simple Leaves"
1006 msgstr "Упрощённая листва"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Smooth Lighting"
1010 msgstr "Мягкое освещение"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Texturing:"
1014 msgstr "Текстурирование:"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1018 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1021 msgid "Tone Mapping"
1022 msgstr "Тональное отображение"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Touchthreshold: (px)"
1026 msgstr "Чувствительность: (px)"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1029 msgid "Trilinear Filter"
1030 msgstr "Трилинейная фильтрация"
1031
1032 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1033 msgid "Waving Leaves"
1034 msgstr "Покачивание листвы"
1035
1036 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1037 msgid "Waving Liquids"
1038 msgstr "Волнистые жидкости"
1039
1040 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1041 msgid "Waving Plants"
1042 msgstr "Покачивание растений"
1043
1044 #: src/client/client.cpp
1045 msgid "Connection timed out."
1046 msgstr "Тайм-аут соединения."
1047
1048 #: src/client/client.cpp
1049 msgid "Done!"
1050 msgstr "Готово!"
1051
1052 #: src/client/client.cpp
1053 msgid "Initializing nodes"
1054 msgstr "Инициализация нод"
1055
1056 #: src/client/client.cpp
1057 msgid "Initializing nodes..."
1058 msgstr "Инициализация нод..."
1059
1060 #: src/client/client.cpp
1061 msgid "Loading textures..."
1062 msgstr "Загрузка текстур..."
1063
1064 #: src/client/client.cpp
1065 msgid "Rebuilding shaders..."
1066 msgstr "Сборка шейдеров..."
1067
1068 #: src/client/clientlauncher.cpp
1069 msgid "Connection error (timed out?)"
1070 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1071
1072 #: src/client/clientlauncher.cpp
1073 msgid "Could not find or load game \""
1074 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1075
1076 #: src/client/clientlauncher.cpp
1077 msgid "Invalid gamespec."
1078 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1079
1080 #: src/client/clientlauncher.cpp
1081 msgid "Main Menu"
1082 msgstr "Главное меню"
1083
1084 #: src/client/clientlauncher.cpp
1085 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1086 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1087
1088 #: src/client/clientlauncher.cpp
1089 msgid "Player name too long."
1090 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1091
1092 #: src/client/clientlauncher.cpp
1093 msgid "Please choose a name!"
1094 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1095
1096 #: src/client/clientlauncher.cpp
1097 msgid "Provided password file failed to open: "
1098 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1099
1100 #: src/client/clientlauncher.cpp
1101 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1102 msgstr "По этому пути мира нет: "
1103
1104 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1105 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1106 #. into the translation field (literally).
1107 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1108 #. font, "no" otherwise.
1109 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1110 #. non-Latin script, like Chinese.
1111 #. When in doubt, test your translation.
1112 #: src/client/fontengine.cpp
1113 msgid "needs_fallback_font"
1114 msgstr "no"
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid ""
1118 "\n"
1119 "Check debug.txt for details."
1120 msgstr ""
1121 "\n"
1122 "Подробная информация в debug.txt."
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "- Address: "
1126 msgstr "- Адрес: "
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "- Creative Mode: "
1130 msgstr "- Режим творчества: "
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "- Damage: "
1134 msgstr "- Урон: "
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "- Mode: "
1138 msgstr "- Режим: "
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "- Port: "
1142 msgstr "- Порт: "
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "- Public: "
1146 msgstr "- Публичность: "
1147
1148 #. ~ PvP = Player versus Player
1149 #: src/client/game.cpp
1150 msgid "- PvP: "
1151 msgstr "- PvP: "
1152
1153 #: src/client/game.cpp
1154 msgid "- Server Name: "
1155 msgstr "- Имя сервера: "
1156
1157 #: src/client/game.cpp
1158 msgid "Automatic forward disabled"
1159 msgstr "Автобег отключён"
1160
1161 #: src/client/game.cpp
1162 msgid "Automatic forward enabled"
1163 msgstr "Автобег включён"
1164
1165 #: src/client/game.cpp
1166 msgid "Camera update disabled"
1167 msgstr "Обновление камеры выключено"
1168
1169 #: src/client/game.cpp
1170 msgid "Camera update enabled"
1171 msgstr "Обновление камеры включено"
1172
1173 #: src/client/game.cpp
1174 msgid "Change Password"
1175 msgstr "Изменить пароль"
1176
1177 #: src/client/game.cpp
1178 msgid "Cinematic mode disabled"
1179 msgstr "Режим кино отключён"
1180
1181 #: src/client/game.cpp
1182 msgid "Cinematic mode enabled"
1183 msgstr "Режим кино включён"
1184
1185 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Client side scripting is disabled"
1187 msgstr "Клиентские моды отключены"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Connecting to server..."
1191 msgstr "Подключение к серверу..."
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Continue"
1195 msgstr "Продолжить"
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid ""
1200 "Controls:\n"
1201 "- %s: move forwards\n"
1202 "- %s: move backwards\n"
1203 "- %s: move left\n"
1204 "- %s: move right\n"
1205 "- %s: jump/climb up\n"
1206 "- %s: dig/punch\n"
1207 "- %s: place/use\n"
1208 "- %s: sneak/climb down\n"
1209 "- %s: drop item\n"
1210 "- %s: inventory\n"
1211 "- Mouse: turn/look\n"
1212 "- Mouse wheel: select item\n"
1213 "- %s: chat\n"
1214 msgstr ""
1215 "Управление:\n"
1216 "- %s: вперёд\n"
1217 "- %s: назад\n"
1218 "- %s: влево\n"
1219 "- %s: вправо\n"
1220 "- %s: прыжок/подъём\n"
1221 "- %s: красться/спуск\n"
1222 "- %s: бросить предмет\n"
1223 "- %s: инвентарь\n"
1224 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1225 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1226 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1227 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1228 "- %s: чат\n"
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Creating client..."
1232 msgstr "Создание клиента..."
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "Creating server..."
1236 msgstr "Создание сервера..."
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1240 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Debug info shown"
1244 msgstr "Отладочная информация отображена"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1248 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid ""
1252 "Default Controls:\n"
1253 "No menu visible:\n"
1254 "- single tap: button activate\n"
1255 "- double tap: place/use\n"
1256 "- slide finger: look around\n"
1257 "Menu/Inventory visible:\n"
1258 "- double tap (outside):\n"
1259 " -->close\n"
1260 "- touch stack, touch slot:\n"
1261 " --> move stack\n"
1262 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1263 " --> place single item to slot\n"
1264 msgstr ""
1265 "Управление по умолчанию:\n"
1266 "Не в меню:\n"
1267 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1268 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1269 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1270 "В меню/инвентаре:\n"
1271 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1272 "--> закрыть меню\n"
1273 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1274 "--> Двигать стопку\n"
1275 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1276 "экран:\n"
1277 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1278
1279 #: src/client/game.cpp
1280 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1281 msgstr "Ограничение видимости включено"
1282
1283 #: src/client/game.cpp
1284 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1285 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1286
1287 #: src/client/game.cpp
1288 msgid "Exit to Menu"
1289 msgstr "Выход в меню"
1290
1291 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Exit to OS"
1293 msgstr "Выход в систему"
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Fast mode disabled"
1297 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Fast mode enabled"
1301 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1305 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Fly mode disabled"
1309 msgstr "Режим полёта отключён"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Fly mode enabled"
1313 msgstr "Режим полёта включён"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1317 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 msgid "Fog disabled"
1321 msgstr "Туман отключён"
1322
1323 #: src/client/game.cpp
1324 msgid "Fog enabled"
1325 msgstr "Туман включён"
1326
1327 #: src/client/game.cpp
1328 msgid "Game info:"
1329 msgstr "Информация об игре:"
1330
1331 #: src/client/game.cpp
1332 msgid "Game paused"
1333 msgstr "Игра приостановлена"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Hosting server"
1337 msgstr "Локальный сервер"
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Item definitions..."
1341 msgstr "Описания предметов..."
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "KiB/s"
1345 msgstr "КиБ/с"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Media..."
1349 msgstr "Медиафайлы..."
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "MiB/s"
1353 msgstr "МиБ/с"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1357 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1358
1359 #: src/client/game.cpp
1360 msgid "Noclip mode disabled"
1361 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1362
1363 #: src/client/game.cpp
1364 msgid "Noclip mode enabled"
1365 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1366
1367 #: src/client/game.cpp
1368 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1369 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1370
1371 #: src/client/game.cpp
1372 msgid "Node definitions..."
1373 msgstr "Описания нод..."
1374
1375 #: src/client/game.cpp
1376 msgid "Off"
1377 msgstr "отключено"
1378
1379 #: src/client/game.cpp
1380 msgid "On"
1381 msgstr "включено"
1382
1383 #: src/client/game.cpp
1384 msgid "Pitch move mode disabled"
1385 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1386
1387 #: src/client/game.cpp
1388 msgid "Pitch move mode enabled"
1389 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1390
1391 #: src/client/game.cpp
1392 msgid "Profiler graph shown"
1393 msgstr "График профилировщика отображён"
1394
1395 #: src/client/game.cpp
1396 msgid "Remote server"
1397 msgstr "Удалённый сервер"
1398
1399 #: src/client/game.cpp
1400 msgid "Resolving address..."
1401 msgstr "Получение адреса..."
1402
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Shutting down..."
1405 msgstr "Завершение..."
1406
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Singleplayer"
1409 msgstr "Одиночная игра"
1410
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Sound Volume"
1413 msgstr "Громкость звука"
1414
1415 #: src/client/game.cpp
1416 msgid "Sound muted"
1417 msgstr "Звук отключён"
1418
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Sound system is disabled"
1421 msgstr "Звук отключён"
1422
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Sound system is not supported on this build"
1425 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1426
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Sound unmuted"
1429 msgstr "Звук включён"
1430
1431 #: src/client/game.cpp
1432 #, c-format
1433 msgid "Viewing range changed to %d"
1434 msgstr "Установлена видимость %dм"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 #, c-format
1438 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1439 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 #, c-format
1443 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1444 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 #, c-format
1448 msgid "Volume changed to %d%%"
1449 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1450
1451 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Wireframe shown"
1453 msgstr "Отображение каркаса включено"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1457 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1458
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "ok"
1461 msgstr "OK"
1462
1463 #: src/client/gameui.cpp
1464 msgid "Chat hidden"
1465 msgstr "Чат скрыт"
1466
1467 #: src/client/gameui.cpp
1468 msgid "Chat shown"
1469 msgstr "Отображение чата включено"
1470
1471 #: src/client/gameui.cpp
1472 msgid "HUD hidden"
1473 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1474
1475 #: src/client/gameui.cpp
1476 msgid "HUD shown"
1477 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1478
1479 #: src/client/gameui.cpp
1480 msgid "Profiler hidden"
1481 msgstr "Профилировщик скрыт"
1482
1483 #: src/client/gameui.cpp
1484 #, c-format
1485 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1486 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Apps"
1490 msgstr "Приложения"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Backspace"
1494 msgstr "Backspace"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Caps Lock"
1498 msgstr "Caps Lock"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Clear"
1502 msgstr "Очистить"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Control"
1506 msgstr "Ctrl"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Down"
1510 msgstr "Вниз"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "End"
1514 msgstr "End"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Erase EOF"
1518 msgstr "Стереть EOF"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Execute"
1522 msgstr "Выполнить"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Help"
1526 msgstr "Справка"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Home"
1530 msgstr "Home"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "IME Accept"
1534 msgstr "IME Accept"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "IME Convert"
1538 msgstr "IME Convert"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "IME Escape"
1542 msgstr "IME Escape"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "IME Mode Change"
1546 msgstr "IME Mode Change"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "IME Nonconvert"
1550 msgstr "IME Nonconvert"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Insert"
1554 msgstr "Insert"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1557 msgid "Left"
1558 msgstr "Лево"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Left Button"
1562 msgstr "Левая кнопка"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Left Control"
1566 msgstr "Левый Ctrl"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Left Menu"
1570 msgstr "Левый Alt"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Left Shift"
1574 msgstr "Левый Shift"
1575
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Left Windows"
1578 msgstr "Левый Win"
1579
1580 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1581 #: src/client/keycode.cpp
1582 msgid "Menu"
1583 msgstr "Контекстное меню"
1584
1585 #: src/client/keycode.cpp
1586 msgid "Middle Button"
1587 msgstr "Средняя кнопка"
1588
1589 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgid "Num Lock"
1591 msgstr "Num Lock"
1592
1593 #: src/client/keycode.cpp
1594 msgid "Numpad *"
1595 msgstr "Доп. клав. *"
1596
1597 #: src/client/keycode.cpp
1598 msgid "Numpad +"
1599 msgstr "Доп. клав. +"
1600
1601 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgid "Numpad -"
1603 msgstr "Доп. клав. -"
1604
1605 #: src/client/keycode.cpp
1606 msgid "Numpad ."
1607 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1608
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Numpad /"
1611 msgstr "Доп. клав. /"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Numpad 0"
1615 msgstr "Доп. клав. 0"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Numpad 1"
1619 msgstr "Доп. клав. 1"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad 2"
1623 msgstr "Доп. клав. 2"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad 3"
1627 msgstr "Доп. клав. 3"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad 4"
1631 msgstr "Доп. клав. 4"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad 5"
1635 msgstr "Доп. клав. 5"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad 6"
1639 msgstr "Доп. клав. 6"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Numpad 7"
1643 msgstr "Доп. клав. 7"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Numpad 8"
1647 msgstr "Доп. клав. 8"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Numpad 9"
1651 msgstr "Доп. клав. 9"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "OEM Clear"
1655 msgstr "Очистить OEM"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Page down"
1659 msgstr "Page Down"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Page up"
1663 msgstr "Page Up"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Pause"
1667 msgstr "Пауза"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Play"
1671 msgstr "Играть"
1672
1673 #. ~ "Print screen" key
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Print"
1676 msgstr "Print"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Return"
1680 msgstr "Вернуться"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Right"
1684 msgstr "Вправо"
1685
1686 #: src/client/keycode.cpp
1687 msgid "Right Button"
1688 msgstr "Правая кнопка"
1689
1690 #: src/client/keycode.cpp
1691 msgid "Right Control"
1692 msgstr "Правый Ctrl"
1693
1694 #: src/client/keycode.cpp
1695 msgid "Right Menu"
1696 msgstr "Правый Alt"
1697
1698 #: src/client/keycode.cpp
1699 msgid "Right Shift"
1700 msgstr "Правый Shift"
1701
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Right Windows"
1704 msgstr "Правый Win"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Scroll Lock"
1708 msgstr "Scroll Lock"
1709
1710 #. ~ Key name
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Select"
1713 msgstr "Выбор"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Shift"
1717 msgstr "Shift"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Sleep"
1721 msgstr "Sleep"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Snapshot"
1725 msgstr "Cнимок"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Space"
1729 msgstr "Пробел"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Tab"
1733 msgstr "Tab"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Up"
1737 msgstr "Вверх"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "X Button 1"
1741 msgstr "Доп. кнопка 1"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "X Button 2"
1745 msgstr "Доп. кнопка 2"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1748 msgid "Zoom"
1749 msgstr "Приближение"
1750
1751 #: src/client/minimap.cpp
1752 msgid "Minimap hidden"
1753 msgstr "Миникарта скрыта"
1754
1755 #: src/client/minimap.cpp
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1758 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1759
1760 #: src/client/minimap.cpp
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1763 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1764
1765 #: src/client/minimap.cpp
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Minimap in texture mode"
1768 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1769
1770 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1771 msgid "Passwords do not match!"
1772 msgstr "Пароли не совпадают!"
1773
1774 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1775 msgid "Register and Join"
1776 msgstr "Регистрация и подключение"
1777
1778 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1782 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1783 "server.\n"
1784 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1785 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1786 msgstr ""
1787 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1788 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1789 "учётными данными.\n"
1790 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1791 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1792 "операцию."
1793
1794 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1795 msgid "Proceed"
1796 msgstr "Продолжить"
1797
1798 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1799 msgid "\"Special\" = climb down"
1800 msgstr "Использовать = спуск"
1801
1802 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1803 msgid "Autoforward"
1804 msgstr "Автобег"
1805
1806 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Automatic jumping"
1808 msgstr "Автопрыжок"
1809
1810 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1811 msgid "Backward"
1812 msgstr "Назад"
1813
1814 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 msgid "Change camera"
1816 msgstr "Изменить камеру"
1817
1818 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Chat"
1820 msgstr "Чат"
1821
1822 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 msgid "Command"
1824 msgstr "Команда"
1825
1826 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1827 msgid "Console"
1828 msgstr "Консоль"
1829
1830 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1831 msgid "Dec. range"
1832 msgstr "Видимость -"
1833
1834 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1835 msgid "Dec. volume"
1836 msgstr "Громкость -"
1837
1838 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1839 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1840 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1841
1842 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 msgid "Drop"
1844 msgstr "Бросить"
1845
1846 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1847 msgid "Forward"
1848 msgstr "Вперёд"
1849
1850 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 msgid "Inc. range"
1852 msgstr "Увеличить видимость"
1853
1854 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgid "Inc. volume"
1856 msgstr "Увеличить громкость"
1857
1858 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 msgid "Inventory"
1860 msgstr "Инвентарь"
1861
1862 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1863 msgid "Jump"
1864 msgstr "Прыжок"
1865
1866 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1867 msgid "Key already in use"
1868 msgstr "Клавиша уже используется"
1869
1870 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1871 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1872 msgstr ""
1873 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1874 "conf)"
1875
1876 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1877 msgid "Local command"
1878 msgstr "Локальная команда"
1879
1880 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgid "Mute"
1882 msgstr "Заглушить"
1883
1884 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgid "Next item"
1886 msgstr "След. предмет"
1887
1888 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1889 msgid "Prev. item"
1890 msgstr "Пред. предмет"
1891
1892 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1893 msgid "Range select"
1894 msgstr "Дальность прорисовки"
1895
1896 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "Screenshot"
1898 msgstr "Cкриншот"
1899
1900 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1901 msgid "Sneak"
1902 msgstr "Красться"
1903
1904 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "Special"
1906 msgstr "Особенный"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Toggle HUD"
1910 msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 msgid "Toggle chat log"
1914 msgstr "Вкл/выкл историю чата"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Toggle fast"
1918 msgstr "Ускорение"
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Toggle fly"
1922 msgstr "Полёт"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Toggle fog"
1926 msgstr "Туман"
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Toggle minimap"
1930 msgstr "Миникарта"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Toggle noclip"
1934 msgstr "Сквозь стены"
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Toggle pitchmove"
1938 msgstr "По наклону взгляда"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "press key"
1942 msgstr "нажмите ..."
1943
1944 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1945 msgid "Change"
1946 msgstr "Изменить"
1947
1948 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1949 msgid "Confirm Password"
1950 msgstr "Подтверждение пароля"
1951
1952 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1953 msgid "New Password"
1954 msgstr "Новый пароль"
1955
1956 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1957 msgid "Old Password"
1958 msgstr "Старый пароль"
1959
1960 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1961 msgid "Exit"
1962 msgstr "Выход"
1963
1964 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1965 msgid "Muted"
1966 msgstr "Заглушить"
1967
1968 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1969 msgid "Sound Volume: "
1970 msgstr "Громкость звука: "
1971
1972 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1973 #. Don't forget the space.
1974 #: src/gui/modalMenu.cpp
1975 msgid "Enter "
1976 msgstr "Введите "
1977
1978 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1979 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1980 #. language code (e.g. "de" for German).
1981 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1982 msgid "LANG_CODE"
1983 msgstr "ru"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid ""
1987 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1988 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1989 msgstr ""
1990 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1991 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1992 "касания."
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid ""
1996 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1997 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1998 "circle."
1999 msgstr ""
2000 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
2001 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
2002 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid ""
2006 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2007 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2008 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2009 "point by increasing 'scale'.\n"
2010 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2011 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2012 "situations.\n"
2013 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2014 msgstr ""
2015 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2016 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2017 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2018 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2019 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2020 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2021 "отредактировать.\n"
2022 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2023 "в нодах."
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid ""
2027 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2028 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2029 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2030 "not have to fit inside the world.\n"
2031 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2032 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2033 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2034 msgstr ""
2035 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2036 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2037 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2038 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2039 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2040 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2041 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2045 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2049 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2053 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2054
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2057 msgstr ""
2058 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2062 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2066 msgstr ""
2067 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2071 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "3D clouds"
2075 msgstr "Объёмные облака"
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "3D mode"
2079 msgstr "3D-режим"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "3D mode parallax strength"
2083 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "3D noise defining giant caverns."
2087 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid ""
2091 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2092 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2093 msgstr ""
2094 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2095 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid ""
2099 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2100 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2101 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2102 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2103 msgstr ""
2104 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2105 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2106 "необходимо установить,\n"
2107 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2108 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2112 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "3D noise defining terrain."
2116 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2120 msgstr ""
2121 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2122
2123 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2125 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2126
2127 #: src/settings_translation_file.cpp
2128 msgid ""
2129 "3D support.\n"
2130 "Currently supported:\n"
2131 "-    none: no 3d output.\n"
2132 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2133 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2134 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2135 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2136 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2137 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2138 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2139 msgstr ""
2140 "Поддержка 3D.\n"
2141 "Сейчас поддерживаются:\n"
2142 "-    none: 3D-режим отключён.\n"
2143 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2144 "-    interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2145 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2146 "-    topbottom: Разделение экрана верх/низ.\n"
2147 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2148 "-    crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2149 "-    pageflip: 3D на основе четырёхкратной буферизации.\n"
2150 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid ""
2154 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2155 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2156 msgstr ""
2157 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2158 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2162 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2166 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "ABM interval"
2170 msgstr "ABM интервал"
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "ABM time budget"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2178 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Acceleration in air"
2182 msgstr "Ускорение в воздухе"
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2186 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "Active Block Modifiers"
2190 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "Active block management interval"
2194 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Active block range"
2198 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Active object send range"
2202 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid ""
2206 "Address to connect to.\n"
2207 "Leave this blank to start a local server.\n"
2208 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2209 msgstr ""
2210 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2211 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2212 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Adds particles when digging a node."
2216 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid ""
2220 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2221 "screens."
2222 msgstr ""
2223 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2224 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2230 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2231 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2232 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2233 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2234 msgstr ""
2235 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2236 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2237 "отрицательным.\n"
2238 "Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
2239 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2240 "тестируйте) \n"
2241 "создает сплошной слой парящих островов."
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Advanced"
2245 msgstr "Дополнительно"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid ""
2249 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2250 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2251 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2252 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2253 "light, it has very little effect on natural night light."
2254 msgstr ""
2255 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2256 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2257 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2258 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2259 "существенное влияние только на дневной и \n"
2260 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2261 "естественный ночной свет."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Always fly and fast"
2265 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Ambient occlusion gamma"
2269 msgstr "Гамма глобального затенения"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2273 msgstr ""
2274 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2275 "чат в течении 10 секунд."
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Amplifies the valleys."
2279 msgstr "Усиливает долины."
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Anisotropic filtering"
2283 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Announce server"
2287 msgstr "О сервере"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Announce to this serverlist."
2291 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Append item name"
2295 msgstr "Добавлять названия предметов"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Append item name to tooltip."
2299 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Apple trees noise"
2303 msgstr "Шум яблонь"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Arm inertia"
2307 msgstr "Инерция руки"
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid ""
2311 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2312 "the arm when the camera moves."
2313 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid "Ask to reconnect after crash"
2317 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2318
2319 #: src/settings_translation_file.cpp
2320 msgid ""
2321 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2322 "to\n"
2323 "clients.\n"
2324 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2325 "visible\n"
2326 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2327 "caves,\n"
2328 "as well as sometimes on land).\n"
2329 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2330 "optimization.\n"
2331 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2332 msgstr ""
2333 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2334 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2335 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2336 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2337 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2338 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2339 "отключит эту оптимизацию.\n"
2340 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Automatic forward key"
2344 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2348 msgstr "Автоматический подъем на одиночные блоки."
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Automatically report to the serverlist."
2352 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Autosave screen size"
2356 msgstr "Запоминать размер окна"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Autoscaling mode"
2360 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Backward key"
2364 msgstr "Клавиша назад"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Base ground level"
2368 msgstr "Базовый уровень земли"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Base terrain height."
2372 msgstr "Высота основной местности."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Basic"
2376 msgstr "Базовый"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Basic privileges"
2380 msgstr "Базовые привилегии"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Beach noise"
2384 msgstr "Шум пляжей"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Beach noise threshold"
2388 msgstr "Порог шума пляжей"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Bilinear filtering"
2392 msgstr "Билинейная фильтрация"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Bind address"
2396 msgstr "Адрес привязки"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2400 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Biome noise"
2404 msgstr "Шум биомов"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2408 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Block send optimize distance"
2412 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Bold and italic font path"
2416 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Bold and italic monospace font path"
2420 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Bold font path"
2424 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Bold monospace font path"
2428 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Build inside player"
2432 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Builtin"
2436 msgstr "Встроенный"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid ""
2440 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2441 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2442 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2443 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2444 msgstr ""
2445 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2446 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2447 "менять его.\n"
2448 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2449 "процессорах.\n"
2450 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Camera smoothing"
2454 msgstr "Сглаживание камеры"
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2458 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Camera update toggle key"
2462 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid "Cave noise"
2466 msgstr "Шум пещеры"
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Cave noise #1"
2470 msgstr "Шум пещеры #1"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "Cave noise #2"
2474 msgstr "Шум пещеры #2"
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 msgid "Cave width"
2478 msgstr "Ширина пещеры"
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Cave1 noise"
2482 msgstr "Шум пещеры #1"
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Cave2 noise"
2486 msgstr "Шум пещеры #2"
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Cavern limit"
2490 msgstr "Предел пещеры"
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Cavern noise"
2494 msgstr "Шум пещеры"
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Cavern taper"
2498 msgstr "Конусность пещер"
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Cavern threshold"
2502 msgstr "Порог пещеры"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Cavern upper limit"
2506 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid ""
2510 "Center of light curve boost range.\n"
2511 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2512 msgstr ""
2513 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2514 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Chat font size"
2518 msgstr "Размер шрифта чата"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Chat key"
2522 msgstr "Кнопка чата"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Chat log level"
2526 msgstr "Уровень журнала чата"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Chat message count limit"
2530 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Chat message format"
2534 msgstr "Формат сообщений в чате"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Chat message kick threshold"
2538 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Chat message max length"
2542 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Chat toggle key"
2546 msgstr "Кнопка переключения чата"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Chatcommands"
2550 msgstr "Команды в чате"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Chunk size"
2554 msgstr "Размер куска"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Cinematic mode"
2558 msgstr "Кинематографический режим"
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Cinematic mode key"
2562 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Clean transparent textures"
2566 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Client"
2570 msgstr "Клиент"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Client and Server"
2574 msgstr "Клиент и сервер"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Client modding"
2578 msgstr "Моддинг клиента"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Client side modding restrictions"
2582 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Client side node lookup range restriction"
2586 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Climbing speed"
2590 msgstr "Скорость подъёма"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Cloud radius"
2594 msgstr "Радиус облаков"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Clouds"
2598 msgstr "Облака"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Clouds are a client side effect."
2602 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Clouds in menu"
2606 msgstr "Облака в меню"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Colored fog"
2610 msgstr "Цветной туман"
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid ""
2614 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2615 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2616 "software',\n"
2617 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2618 "You can also specify content ratings.\n"
2619 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2620 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2621 msgstr ""
2622 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2623 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2624 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2625 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2626 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2627 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2628 "content_flags/"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid ""
2632 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2633 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2634 msgstr ""
2635 "Разделенный запятыми список модов, которые позволяют получить доступ к API "
2636 "для HTTP, что позволить им загружать и скачивать данные из интернета."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid ""
2640 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2641 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2642 msgstr ""
2643 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2644 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2645 "request_insecure_environment())."
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Command key"
2649 msgstr "Команда"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Connect glass"
2653 msgstr "Стёкла без швов"
2654
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2656 msgid "Connect to external media server"
2657 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2658
2659 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Connects glass if supported by node."
2661 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Console alpha"
2665 msgstr "Консоль"
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid "Console color"
2669 msgstr "Цвет в консоли"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid "Console height"
2673 msgstr "Высота консоли"
2674
2675 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2677 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2678
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 msgid "ContentDB URL"
2685 msgstr "Адрес ContentDB"
2686
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Continuous forward"
2689 msgstr "Непрерывная ходьба"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2694 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2695 msgstr ""
2696 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2697 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2698
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Controls"
2701 msgstr "Управление"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid ""
2705 "Controls length of day/night cycle.\n"
2706 "Examples:\n"
2707 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2708 msgstr ""
2709 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2710 "Примеры:\n"
2711 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2715 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2719 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Controls steepness/height of hills."
2723 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid ""
2727 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2728 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2729 "intensive noise calculations."
2730 msgstr ""
2731 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2732 "туннели.\n"
2733 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2734 "избежать\n"
2735 "интенсивного расчёта шумов."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Crash message"
2739 msgstr "Сообщение при падении"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Creative"
2743 msgstr "Творческий"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Crosshair alpha"
2747 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2753 "Also controls the object crosshair color"
2754 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Crosshair color"
2758 msgstr "Цвет перекрестия"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid ""
2762 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2763 "Also controls the object crosshair color"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "DPI"
2768 msgstr "DPI"
2769
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Damage"
2772 msgstr "Урон"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Debug info toggle key"
2776 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2777
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Debug log file size threshold"
2780 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2781
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Debug log level"
2784 msgstr "Отладочный уровень"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Dec. volume key"
2788 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2792 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Dedicated server step"
2796 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "Default acceleration"
2800 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid "Default game"
2804 msgstr "Стандартная игра"
2805
2806 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 msgid ""
2808 "Default game when creating a new world.\n"
2809 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2810 msgstr ""
2811 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2812 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Default password"
2816 msgstr "Стандартный пароль"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Default privileges"
2820 msgstr "Начальные привилегии"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Default report format"
2824 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Default stack size"
2828 msgstr "Размер стака по умолчанию"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid ""
2832 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2833 "Only has an effect if compiled with cURL."
2834 msgstr ""
2835 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2836 "Работает только на сборках с cURL."
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Defines areas where trees have apples."
2840 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2844 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2848 msgstr ""
2849 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2850 "скал."
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2854 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2855
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2858 msgstr ""
2859 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2863 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2867 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Defines the base ground level."
2871 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Defines the depth of the river channel."
2875 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2879 msgstr ""
2880 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2881 "неограниченное)."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Defines the width of the river channel."
2885 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Defines the width of the river valley."
2889 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Defines tree areas and tree density."
2893 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid ""
2897 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2898 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2899 msgstr ""
2900 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2901 "этого значения\n"
2902 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2903 "частоты на медленных клиентах."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Delay in sending blocks after building"
2907 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2911 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Deprecated Lua API handling"
2915 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2919 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2923 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid ""
2927 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2928 "serverlist."
2929 msgstr ""
2930 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2931 "серверов."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Desert noise threshold"
2935 msgstr "Порог шума пустынь"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid ""
2939 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2940 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2941 msgstr ""
2942 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2943 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Desynchronize block animation"
2947 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Dig key"
2952 msgstr "Правая клавиша меню"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Digging particles"
2956 msgstr "Частицы при рытье"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Disable anticheat"
2960 msgstr "Отключить анти-чит"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Disallow empty passwords"
2964 msgstr "Запретить пустой пароль"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2968 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "Double tap jump for fly"
2972 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2973
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2976 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid "Drop item key"
2980 msgstr "Кнопка выброса блока"
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Dump the mapgen debug information."
2984 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Dungeon maximum Y"
2988 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid "Dungeon minimum Y"
2992 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Dungeon noise"
2996 msgstr "Шум подземелья"
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid ""
3000 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3001 "Required for IPv6 connections to work at all."
3002 msgstr ""
3003 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3004 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid ""
3008 "Enable Lua modding support on client.\n"
3009 "This support is experimental and API can change."
3010 msgstr ""
3011 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3012 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Enable console window"
3016 msgstr "Включить окно консоли"
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3020 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 msgid "Enable joysticks"
3024 msgstr "Включить джойстики"
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Enable mod channels support."
3028 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Enable mod security"
3032 msgstr "Включить защиту модов"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "Enable players getting damage and dying."
3036 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3040 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Enable register confirmation"
3044 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid ""
3048 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3049 "If disabled, new account will be registered automatically."
3050 msgstr ""
3051 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3052 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid ""
3056 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3057 "Disable for speed or for different looks."
3058 msgstr ""
3059 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3060 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid ""
3064 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3065 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3066 "connecting\n"
3067 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3068 "expecting."
3069 msgstr ""
3070 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3071 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3072 "подключении\n"
3073 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3074 "которые вы ожидаете."
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid ""
3078 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3079 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3080 "textures)\n"
3081 "when connecting to the server."
3082 msgstr ""
3083 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3084 "сервером).\n"
3085 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3086 "текстуры)\n"
3087 "во время подключения к серверу."
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid ""
3091 "Enable vertex buffer objects.\n"
3092 "This should greatly improve graphics performance."
3093 msgstr ""
3094 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3095 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid ""
3099 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3100 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3101 msgstr ""
3102 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3103 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3108 "Ignored if bind_address is set.\n"
3109 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3110 msgstr ""
3111 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3112 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3113 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid ""
3117 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3118 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3119 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3120 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3121 msgstr ""
3122 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3123 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3124 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3125 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Enables animation of inventory items."
3129 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3133 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Enables minimap."
3137 msgstr "Включить мини-карту."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid ""
3141 "Enables the sound system.\n"
3142 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3143 "sound controls will be non-functional.\n"
3144 "Changing this setting requires a restart."
3145 msgstr ""
3146 "Включает звуковую систему.\n"
3147 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3148 "настройки звука не будут работать.\n"
3149 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Engine profiling data print interval"
3153 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Entity methods"
3157 msgstr "Методы сущностей"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid ""
3161 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3162 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3163 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3164 "floatlands.\n"
3165 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3166 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3167 msgstr ""
3168 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3169 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3170 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3171 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3172 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3173 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 #, fuzzy
3177 msgid "FPS when unfocused or paused"
3178 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "FSAA"
3182 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Factor noise"
3186 msgstr "Коэффициент шума"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Fall bobbing factor"
3190 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Fallback font path"
3194 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Fallback font shadow"
3198 msgstr "Тень резервного шрифта"
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Fallback font shadow alpha"
3202 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Fallback font size"
3206 msgstr "Размер резервного шрифта"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Fast key"
3210 msgstr "Клавиша ускорения"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Fast mode acceleration"
3214 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Fast mode speed"
3218 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Fast movement"
3222 msgstr "Быстрое перемещение"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid ""
3226 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3227 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3228 msgstr ""
3229 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3230 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Field of view"
3234 msgstr "Поле зрения"
3235
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3237 msgid "Field of view in degrees."
3238 msgstr "Поле зрения в градусах."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid ""
3242 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3243 "the\n"
3244 "Multiplayer Tab."
3245 msgstr ""
3246 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3247 "из вкладки Мультиплеер."
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Filler depth"
3251 msgstr "Глубина наполнителя"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Filler depth noise"
3255 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Filmic tone mapping"
3259 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid ""
3263 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3264 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3265 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3266 "at texture load time."
3267 msgstr ""
3268 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3269 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3270 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3271 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Filtering"
3275 msgstr "Фильтрация"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3279 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3283 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Fixed map seed"
3287 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Fixed virtual joystick"
3291 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Floatland density"
3295 msgstr "Плотность парящих островов"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Floatland maximum Y"
3299 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Floatland minimum Y"
3303 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Floatland noise"
3307 msgstr "Шум парящих островов"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Floatland taper exponent"
3311 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Floatland tapering distance"
3315 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Floatland water level"
3319 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Fly key"
3323 msgstr "Клавиша полёта"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Flying"
3327 msgstr "Полёт"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Fog"
3331 msgstr "Туман"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Fog start"
3335 msgstr "Граница тумана"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Fog toggle key"
3339 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Font bold by default"
3343 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Font italic by default"
3347 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Font shadow"
3351 msgstr "Тень шрифта"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Font shadow alpha"
3355 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Font size"
3359 msgstr "Размер шрифта"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3363 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3367 msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3371 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid ""
3375 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3376 "Value 0 will use the default font size."
3377 msgstr ""
3378 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3379 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3380
3381 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 msgid ""
3383 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3384 "placeholders:\n"
3385 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3386 msgstr ""
3387 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3388 "строки:\n"
3389 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Format of screenshots."
3393 msgstr "Формат скриншотов."
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Formspec Default Background Color"
3397 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3401 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3405 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3409 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3413 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3417 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3421 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3425 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Forward key"
3429 msgstr "Клавиша вперёд"
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3433 msgstr ""
3434 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Fractal type"
3438 msgstr "Тип фрактала"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3442 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "FreeType fonts"
3446 msgstr "Шрифты FreeType"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid ""
3450 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3451 "nodes)."
3452 msgstr ""
3453 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3454 "(16 нод)."
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid ""
3458 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3459 msgstr ""
3460 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid ""
3464 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3465 "\n"
3466 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3467 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3468 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3469 msgstr ""
3470 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3471 "\n"
3472 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3473 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3474 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Full screen"
3478 msgstr "Полный экран"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Full screen BPP"
3482 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Fullscreen mode."
3486 msgstr "Полноэкранный режим."
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "GUI scaling"
3490 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "GUI scaling filter"
3494 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3498 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Global callbacks"
3502 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "Global map generation attributes.\n"
3507 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3508 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3509 msgstr ""
3510 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3511 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3512 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3513 "контролирует все декорации."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid ""
3517 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3518 "Controls the contrast of the highest light levels."
3519 msgstr ""
3520 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3521 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid ""
3525 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3526 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3527 msgstr ""
3528 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3529 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Graphics"
3533 msgstr "Графика"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Gravity"
3537 msgstr "Гравитация"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Ground level"
3541 msgstr "Уровень земли"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Ground noise"
3545 msgstr "Шум грунта"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "HTTP mods"
3549 msgstr "Моды HTTP"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "HUD scale factor"
3553 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "HUD toggle key"
3557 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3563 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3564 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3565 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3566 msgstr ""
3567 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3568 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3569 "релиза).\n"
3570 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3571 "отладки).\n"
3572 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3573 "для разработчиков модов)."
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "Have the profiler instrument itself:\n"
3578 "* Instrument an empty function.\n"
3579 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3580 "call).\n"
3581 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3582 msgstr ""
3583 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3584 "* Замерять пустую функцию.\n"
3585 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3586 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Heat blend noise"
3590 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Heat noise"
3594 msgstr "Шум теплоты"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Height component of the initial window size."
3598 msgstr "Высота окна при запуске."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Height noise"
3602 msgstr "Шум высоты"
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Height select noise"
3606 msgstr "Шум выбора высоты"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "High-precision FPU"
3610 msgstr "Высокоточный FPU"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Hill steepness"
3614 msgstr "Крутизна холмов"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Hill threshold"
3618 msgstr "Порог холмов"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Hilliness1 noise"
3622 msgstr "Шум холмистости 1"
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Hilliness2 noise"
3626 msgstr "Шум холмистости 2"
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Hilliness3 noise"
3630 msgstr "Шум холмистости 3"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 msgid "Hilliness4 noise"
3634 msgstr "Шум холмистости 4"
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3638 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid ""
3642 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3643 "in nodes per second per second."
3644 msgstr ""
3645 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3646 "в нодах в секунду."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3651 "in nodes per second per second."
3652 msgstr ""
3653 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3654 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3659 "in nodes per second per second."
3660 msgstr ""
3661 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3662 "в нодах за секунду."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Hotbar next key"
3666 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Hotbar previous key"
3670 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Hotbar slot 1 key"
3674 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Hotbar slot 10 key"
3678 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Hotbar slot 11 key"
3682 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Hotbar slot 12 key"
3686 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Hotbar slot 13 key"
3690 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Hotbar slot 14 key"
3694 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "Hotbar slot 15 key"
3698 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hotbar slot 16 key"
3702 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hotbar slot 17 key"
3706 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hotbar slot 18 key"
3710 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hotbar slot 19 key"
3714 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hotbar slot 2 key"
3718 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hotbar slot 20 key"
3722 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Hotbar slot 21 key"
3726 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Hotbar slot 22 key"
3730 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid "Hotbar slot 23 key"
3734 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid "Hotbar slot 24 key"
3738 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3739
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Hotbar slot 25 key"
3742 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Hotbar slot 26 key"
3746 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3747
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Hotbar slot 27 key"
3750 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar slot 28 key"
3754 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar slot 29 key"
3758 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 3 key"
3762 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 30 key"
3766 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 31 key"
3770 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 32 key"
3774 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 4 key"
3778 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 5 key"
3782 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 6 key"
3786 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 7 key"
3790 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 8 key"
3794 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 9 key"
3798 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "How deep to make rivers."
3802 msgstr "Как глубоко делать реки."
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3807 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3808 "Requires waving liquids to be enabled."
3809 msgstr ""
3810 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
3811 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
3812 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3817 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3818 msgstr ""
3819 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3820 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "How wide to make rivers."
3824 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Humidity blend noise"
3828 msgstr "Шум смешивания влажности"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Humidity noise"
3832 msgstr "Шум влажности"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Humidity variation for biomes."
3836 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "IPv6"
3840 msgstr "IPv6"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "IPv6 server"
3844 msgstr "IPv6-сервер"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid ""
3848 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3849 "to not waste CPU power for no benefit."
3850 msgstr ""
3851 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3852 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid ""
3856 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3857 "are\n"
3858 "enabled."
3859 msgstr ""
3860 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3861 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3866 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3867 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3868 "invisible\n"
3869 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3870 msgstr ""
3871 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3872 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3873 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3874 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid ""
3878 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3879 "nodes.\n"
3880 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3881 msgstr ""
3882 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3883 "твёрдые ноды.\n"
3884 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3889 "down and\n"
3890 "descending."
3891 msgstr ""
3892 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3893 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3894
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid ""
3897 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3898 "This option is only read when server starts."
3899 msgstr ""
3900 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3901 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3902
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3905 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid ""
3909 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3910 "Only enable this if you know what you are doing."
3911 msgstr ""
3912 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3913 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid ""
3917 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3918 "or swimming."
3919 msgstr ""
3920 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3921 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3925 msgstr ""
3926 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid ""
3930 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3931 "you stand.\n"
3932 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3933 msgstr ""
3934 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3935 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid ""
3939 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3940 "limited\n"
3941 "to this distance from the player to the node."
3942 msgstr ""
3943 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
3944 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3949 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3950 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3951 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3952 msgstr ""
3953 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3954 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3955 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3956 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3960 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 msgid "Ignore world errors"
3964 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 msgid "In-Game"
3968 msgstr "В игре"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3972 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3973
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3976 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3977
3978 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3980 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3981
3982 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Inc. volume key"
3984 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3988 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid ""
3992 "Instrument builtin.\n"
3993 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3994 msgstr ""
3995 "Замерять встроенные функции.\n"
3996 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4000 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4005 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4006 msgstr ""
4007 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4008 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid ""
4012 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4013 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4018 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4019
4020 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4022 msgstr "Замерять методы сущностей."
4023
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 msgid "Instrumentation"
4026 msgstr "Замеры"
4027
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4029 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4030 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4034 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 msgid "Inventory items animations"
4038 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 msgid "Inventory key"
4042 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4043
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 msgid "Invert mouse"
4046 msgstr "Инвертировать мышь"
4047
4048 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 msgid "Invert vertical mouse movement."
4050 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid "Italic font path"
4054 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid "Italic monospace font path"
4058 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4059
4060 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 msgid "Item entity TTL"
4062 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid "Iterations"
4066 msgstr "Итерации"
4067
4068 #: src/settings_translation_file.cpp
4069 msgid ""
4070 "Iterations of the recursive function.\n"
4071 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4072 "increases processing load.\n"
4073 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4074 msgstr ""
4075 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4076 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4077 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4078 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Joystick ID"
4082 msgstr "Идентификатор джойстика"
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Joystick button repetition interval"
4086 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Joystick deadzone"
4091 msgstr "Тип джойстика"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4095 msgstr "Чувствительность джойстика"
4096
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Joystick type"
4099 msgstr "Тип джойстика"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid ""
4103 "Julia set only.\n"
4104 "W component of hypercomplex constant.\n"
4105 "Alters the shape of the fractal.\n"
4106 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4107 "Range roughly -2 to 2."
4108 msgstr ""
4109 "Только для множества Жюлиа:\n"
4110 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4111 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4112 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4113 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "Julia set only.\n"
4118 "X component of hypercomplex constant.\n"
4119 "Alters the shape of the fractal.\n"
4120 "Range roughly -2 to 2."
4121 msgstr ""
4122 "Только для множества Жюлиа:\n"
4123 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4124 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4125 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Julia set only.\n"
4130 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4131 "Alters the shape of the fractal.\n"
4132 "Range roughly -2 to 2."
4133 msgstr ""
4134 "Только для множества Жюлиа:\n"
4135 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4136 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4137 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid ""
4141 "Julia set only.\n"
4142 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4143 "Alters the shape of the fractal.\n"
4144 "Range roughly -2 to 2."
4145 msgstr ""
4146 "Только для множества Жюлиа:\n"
4147 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4148 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4149 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Julia w"
4153 msgstr "Жюлиа w"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Julia x"
4157 msgstr "Жюлиа x"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Julia y"
4161 msgstr "Жюлиа y"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Julia z"
4165 msgstr "Жюлиа z"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "Jump key"
4169 msgstr "Кнопка прыжка"
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid "Jumping speed"
4173 msgstr "Скорость прыжков"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 msgid ""
4177 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4178 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 msgstr ""
4181 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4182 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4183 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid ""
4187 "Key for decreasing the volume.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4192 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Key for digging.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Клавиша прыжка.\n"
4203 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid ""
4208 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4209 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 msgstr ""
4212 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4213 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4214 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid ""
4218 "Key for increasing the viewing range.\n"
4219 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 msgstr ""
4222 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4223 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid ""
4228 "Key for increasing the volume.\n"
4229 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 msgstr ""
4232 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4233 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4234 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid ""
4238 "Key for jumping.\n"
4239 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 msgstr ""
4242 "Клавиша прыжка.\n"
4243 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid ""
4248 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 msgstr ""
4252 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4253 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Key for moving the player backward.\n"
4259 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4260 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 msgstr ""
4263 "Клавиша движения назад.\n"
4264 "При активации также отключает автобег.\n"
4265 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid ""
4270 "Key for moving the player forward.\n"
4271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 msgstr ""
4274 "Клавиша движения вперёд.\n"
4275 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid ""
4280 "Key for moving the player left.\n"
4281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 msgstr ""
4284 "Клавиша движения влево.\n"
4285 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid ""
4290 "Key for moving the player right.\n"
4291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 msgstr ""
4294 "Клавиша движения вправо.\n"
4295 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid ""
4300 "Key for muting the game.\n"
4301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 msgstr ""
4304 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4305 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid ""
4310 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 msgstr ""
4314 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4315 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 msgstr ""
4324 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4325 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid ""
4330 "Key for opening the chat window.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4335 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for opening the inventory.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4345 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "Key for placing.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Клавиша прыжка.\n"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4366 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4376 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4382 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4383 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 msgstr ""
4385 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4386 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid ""
4391 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4392 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4393 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 msgstr ""
4395 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4396 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 msgid ""
4401 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4402 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4403 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4404 msgstr ""
4405 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4406 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid ""
4411 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 msgstr ""
4415 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4416 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid ""
4421 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 msgstr ""
4425 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4426 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428
4429 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 msgid ""
4431 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4432 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 msgstr ""
4435 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4436 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4437 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid ""
4441 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4442 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 msgstr ""
4445 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4446 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4447 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid ""
4451 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4452 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 msgstr ""
4455 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4456 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4457 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid ""
4461 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4462 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 msgstr ""
4465 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4466 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4467 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid ""
4471 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4472 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 msgstr ""
4475 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4476 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4477 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478
4479 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 msgid ""
4481 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4482 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 msgstr ""
4485 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4486 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4487 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid ""
4491 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4492 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 msgstr ""
4495 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4496 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4497 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498
4499 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid ""
4501 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 msgstr ""
4505 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4506 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4507 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508
4509 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 msgid ""
4511 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4516 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4526 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4527 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528
4529 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 msgid ""
4531 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4532 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 msgstr ""
4535 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4536 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid ""
4541 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4542 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 msgstr ""
4545 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4546 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4547 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid ""
4551 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4552 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 msgstr ""
4555 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4556 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4557 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid ""
4561 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4562 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 msgstr ""
4565 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4566 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 msgid ""
4571 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 msgstr ""
4575 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4576 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 msgid ""
4581 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 msgstr ""
4585 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4586 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid ""
4591 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4592 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4593 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 msgstr ""
4595 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4596 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid ""
4601 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4602 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4603 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 msgstr ""
4605 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4606 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid ""
4611 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4612 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4613 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 msgstr ""
4615 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4616 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4617 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid ""
4621 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4622 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4623 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 msgstr ""
4625 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4626 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4627 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid ""
4631 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4632 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4633 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4634 msgstr ""
4635 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4636 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4637 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgid ""
4641 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4642 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4643 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 msgstr ""
4645 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4646 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4647 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid ""
4651 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4654 msgstr ""
4655 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4656 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4657 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid ""
4661 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4662 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4663 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4664 msgstr ""
4665 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4666 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4667 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4668
4669 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid ""
4671 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4672 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4673 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4674 msgstr ""
4675 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4676 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4677 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4682 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4683 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4684 msgstr ""
4685 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4686 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4687 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid ""
4691 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4692 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4693 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4694 msgstr ""
4695 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4696 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4697 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid ""
4701 "Key for sneaking.\n"
4702 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4703 "disabled.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4708 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4709 "aux1_descends отключён.\n"
4710 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4716 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4717 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4718 msgstr ""
4719 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4720 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid ""
4725 "Key for taking screenshots.\n"
4726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4728 msgstr ""
4729 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4730 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid ""
4735 "Key for toggling autoforward.\n"
4736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4738 msgstr ""
4739 "Клавиша переключения автобега.\n"
4740 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4744 msgid ""
4745 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4748 msgstr ""
4749 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4750 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752
4753 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 msgid ""
4755 "Key for toggling display of minimap.\n"
4756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4758 msgstr ""
4759 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4760 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "Key for toggling fast mode.\n"
4766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4768 msgstr ""
4769 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4770 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4772
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid ""
4775 "Key for toggling flying.\n"
4776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4778 msgstr ""
4779 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4780 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4782
4783 #: src/settings_translation_file.cpp
4784 msgid ""
4785 "Key for toggling noclip mode.\n"
4786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4788 msgstr ""
4789 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4790 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid ""
4795 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4798 msgstr ""
4799 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4800 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 msgid ""
4805 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4806 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4807 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4808 msgstr ""
4809 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4810 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4811 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4812
4813 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid ""
4815 "Key for toggling the display of chat.\n"
4816 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4817 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4818 msgstr ""
4819 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4820 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4821 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid ""
4825 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 msgstr ""
4829 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4830 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4831 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid ""
4835 "Key for toggling the display of fog.\n"
4836 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4837 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4838 msgstr ""
4839 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4840 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4841 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid ""
4845 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4846 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4847 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4848 msgstr ""
4849 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4850 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4851 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid ""
4855 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4856 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4857 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 msgstr ""
4859 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4860 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4864 msgid ""
4865 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4866 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4867 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4868 msgstr ""
4869 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4870 "разработки.\n"
4871 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873
4874 #: src/settings_translation_file.cpp
4875 msgid ""
4876 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4877 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4879 msgstr ""
4880 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4881 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883
4884 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 msgid ""
4886 "Key to use view zoom when possible.\n"
4887 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4889 msgstr ""
4890 "Клавиша режима увеличения.\n"
4891 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4896 msgstr ""
4897 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4898 "отключён от сервера."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Lake steepness"
4902 msgstr "Крутизна озёр"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Lake threshold"
4906 msgstr "Порог озёр"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Language"
4910 msgstr "Язык"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Large cave depth"
4914 msgstr "Глубина больших пещер"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Large cave maximum number"
4918 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Large cave minimum number"
4922 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Large cave proportion flooded"
4926 msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Large chat console key"
4930 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Leaves style"
4934 msgstr "Стиль листвы"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid ""
4938 "Leaves style:\n"
4939 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4940 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4941 "-   Opaque: disable transparency"
4942 msgstr ""
4943 "Стили листвы:\n"
4944 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4945 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4946 "используются special_tiles\n"
4947 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Left key"
4951 msgstr "Кнопка выхода"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid ""
4955 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4956 "updated over\n"
4957 "network."
4958 msgstr ""
4959 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4960 "обновляются по сети."
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid ""
4964 "Length of liquid waves.\n"
4965 "Requires waving liquids to be enabled."
4966 msgstr ""
4967 "Длина волн жидкостей.\n"
4968 "Требуется включение волнистых жидкостей."
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4972 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4976 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Length of time between active block management cycles"
4980 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4985 "-    <nothing> (no logging)\n"
4986 "-    none (messages with no level)\n"
4987 "-    error\n"
4988 "-    warning\n"
4989 "-    action\n"
4990 "-    info\n"
4991 "-    verbose"
4992 msgstr ""
4993 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4994 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4995 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4996 "-    error (ошибки)\n"
4997 "-    warning (предупреждения)\n"
4998 "-    action (действия)\n"
4999 "-    info (информация)\n"
5000 "-    verbose (подробности)"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Light curve boost"
5004 msgstr "Усиление кривой света"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Light curve boost center"
5008 msgstr "Центр усиления кривой света"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Light curve boost spread"
5012 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Light curve gamma"
5016 msgstr "Гамма кривой света"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Light curve high gradient"
5020 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Light curve low gradient"
5024 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid ""
5028 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5029 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5030 "Value is stored per-world."
5031 msgstr ""
5032 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5033 "0, 0).\n"
5034 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5035 "полностью.\n"
5036 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid ""
5040 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5041 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5042 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5043 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5044 "Only has an effect if compiled with cURL."
5045 msgstr ""
5046 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5047 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5048 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5049 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5050 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5051
5052 #: src/settings_translation_file.cpp
5053 msgid "Liquid fluidity"
5054 msgstr "Текучесть жидкости"
5055
5056 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5058 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Liquid loop max"
5062 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid "Liquid queue purge time"
5066 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid "Liquid sinking"
5070 msgstr "Стекание жидкости"
5071
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Liquid update interval in seconds."
5074 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Liquid update tick"
5078 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Load the game profiler"
5082 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid ""
5086 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5087 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5088 "Useful for mod developers and server operators."
5089 msgstr ""
5090 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5091 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5092 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5093
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5095 msgid "Loading Block Modifiers"
5096 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5100 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5104 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5105
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5107 msgid "Main menu script"
5108 msgstr "Скрипт главного меню"
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid ""
5112 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5113 msgstr ""
5114 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5118 msgstr ""
5119 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Makes all liquids opaque"
5123 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Map directory"
5135 msgstr "Каталог сохранения карт"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5139 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid ""
5143 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5144 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5145 msgstr ""
5146 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5147 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid ""
5151 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5152 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5153 "ocean, islands and underground."
5154 msgstr ""
5155 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5156 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5157 "океаны, острова и подземелья."
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid ""
5161 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5162 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5163 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5164 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5165 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5166 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5167 msgstr ""
5168 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5169 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5170 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5171 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5172 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5173 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5177 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid ""
5181 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5182 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5183 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5184 "the 'jungles' flag is ignored."
5185 msgstr ""
5186 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5187 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5188 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5189 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5194 "'ridges': Rivers.\n"
5195 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5196 "'caverns': Giant caves deep underground."
5197 msgstr ""
5198 "Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
5199 "'ridges': Реки.\n"
5200 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5201 "'caverns': Гигантские пещеры глубоко под землей."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Map generation limit"
5205 msgstr "Предел генерации карты"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Map save interval"
5209 msgstr "Интервал сохранения карты"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mapblock limit"
5213 msgstr "Предел блока"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5217 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5221 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Mapblock unload timeout"
5225 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mapgen Carpathian"
5229 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5233 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Mapgen Flat"
5237 msgstr "Картогенератор плоскости"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5241 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Mapgen Fractal"
5245 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5249 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Mapgen V5"
5253 msgstr "Картогенератор V5"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5257 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Mapgen V6"
5261 msgstr "Картогенератор V6"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5265 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid "Mapgen V7"
5269 msgstr "Картогенератор V7"
5270
5271 #: src/settings_translation_file.cpp
5272 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5273 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "Mapgen Valleys"
5277 msgstr "Картогенератор долин"
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5281 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Mapgen debug"
5285 msgstr "Отладка картогенератора"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Mapgen name"
5289 msgstr "Название картогенератора"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "Max block generate distance"
5293 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Max block send distance"
5297 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Max liquids processed per step."
5301 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5305 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Max. packets per iteration"
5309 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Maximum FPS"
5313 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5318 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5322 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Maximum hotbar width"
5326 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5330 msgstr ""
5331 "Максимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5335 msgstr ""
5336 "Максимальный предел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid ""
5340 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5341 "high speed."
5342 msgstr ""
5343 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5344 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid ""
5348 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5349 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5350 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5351 msgstr ""
5352 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5353 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5354 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5358 msgstr ""
5359 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5360 "загрузки."
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid ""
5364 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5365 "This limit is enforced per player."
5366 msgstr ""
5367 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть сформированы.\n"
5368 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid ""
5372 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5373 "This limit is enforced per player."
5374 msgstr ""
5375 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
5376 "файла.\n"
5377 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5382 "be queued.\n"
5383 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5388 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid ""
5392 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5393 "Set to -1 for unlimited amount."
5394 msgstr ""
5395 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5396 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid ""
5400 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5401 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5402 "client number."
5403 msgstr ""
5404 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5405 "подключение,\n"
5406 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5407 "умноженного на два."
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5411 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5415 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5419 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Maximum objects per block"
5423 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid ""
5427 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5428 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5429 msgstr ""
5430 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5431 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5435 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5439 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid ""
5443 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5444 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5445 msgstr ""
5446 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5447 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5451 msgstr ""
5452 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5453 "мода)."
5454
5455 #: src/settings_translation_file.cpp
5456 msgid "Maximum users"
5457 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Menus"
5461 msgstr "Меню"
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Mesh cache"
5465 msgstr "Кэш мешей"
5466
5467 #: src/settings_translation_file.cpp
5468 msgid "Message of the day"
5469 msgstr "Сообщение дня"
5470
5471 #: src/settings_translation_file.cpp
5472 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5473 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5474
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5476 msgid "Method used to highlight selected object."
5477 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5481 msgstr "Минимальный уровень записи в чат."
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Minimap"
5485 msgstr "Миникарта"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Minimap key"
5489 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5490
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Minimap scan height"
5493 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5494
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5496 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5497 msgstr "Минимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5501 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер на кусок карты."
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Minimum texture size"
5505 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Mipmapping"
5509 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Mod channels"
5513 msgstr "Каналы модификаций"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5517 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Monospace font path"
5521 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Monospace font size"
5525 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid "Mountain height noise"
5529 msgstr "Шум высоты гор"
5530
5531 #: src/settings_translation_file.cpp
5532 msgid "Mountain noise"
5533 msgstr "Шум гор"
5534
5535 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 msgid "Mountain variation noise"
5537 msgstr "Шум вариации гор"
5538
5539 #: src/settings_translation_file.cpp
5540 msgid "Mountain zero level"
5541 msgstr "Нулевой уровень гор"
5542
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgid "Mouse sensitivity"
5545 msgstr "Чувствительность мыши"
5546
5547 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5549 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5550
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Mud noise"
5553 msgstr "Шум грязи"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid ""
5557 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5558 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5559 msgstr ""
5560 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5561 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Mute key"
5565 msgstr "Клавиша отключения звука"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Mute sound"
5569 msgstr "Заглушить звук"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid ""
5573 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5574 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5575 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5576 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5577 msgstr ""
5578 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5579 "мира.\n"
5580 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5581 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5582 "-    Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5583
5584 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 msgid ""
5586 "Name of the player.\n"
5587 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5588 "When starting from the main menu, this is overridden."
5589 msgstr ""
5590 "Имя игрока.\n"
5591 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5592 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid ""
5596 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5597 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Near plane"
5601 msgstr "Ближняя плоскость"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Network"
5605 msgstr "Сеть"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid ""
5609 "Network port to listen (UDP).\n"
5610 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5611 msgstr ""
5612 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5613 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "New users need to input this password."
5617 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Noclip"
5621 msgstr "Проходить сквозь стены"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Noclip key"
5625 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Node highlighting"
5629 msgstr "Подсветка нод"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "NodeTimer interval"
5633 msgstr "Интервал таймера нод"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Noises"
5637 msgstr "Шумы"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Number of emerge threads"
5641 msgstr "Количество emerge-потоков"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid ""
5645 "Number of emerge threads to use.\n"
5646 "Value 0:\n"
5647 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5648 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5649 "Any other value:\n"
5650 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5651 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5652 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5653 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5654 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5655 msgstr ""
5656 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5657 "Значение 0:\n"
5658 "-    Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5659 "-    'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
5660 "Любое другое значение:\n"
5661 "-    Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5662 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5663 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5664 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5665 "'on_generated'.\n"
5666 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid ""
5670 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5671 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5672 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5673 msgstr ""
5674 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5675 "clearobjects.\n"
5676 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5677 "потреблением\n"
5678 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Online Content Repository"
5682 msgstr "Сетевой репозиторий"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Opaque liquids"
5686 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid ""
5690 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5691 msgstr "Непрозрачность (альфа) тени позади шрифта по умолчанию, между 0 и 255."
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid ""
5695 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5696 msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
5697
5698 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgid ""
5700 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5701 "formspec is\n"
5702 "open."
5703 msgstr ""
5704 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5705 "форма уже открыта."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid ""
5709 "Path of the fallback font.\n"
5710 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5711 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5712 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5713 "unavailable."
5714 msgstr ""
5715 "Путь к резервному шрифту.\n"
5716 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
5717 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
5718 "Этот шрифт будет использоваться для некоторых языков или если стандартный "
5719 "шрифт недоступен."
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid ""
5723 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5724 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5725 msgstr ""
5726 "Путь для сохранения скриншотов. Может быть абсолютным или относительным "
5727 "путем.\n"
5728 "Папка будет создана, если она еще не существует."
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid ""
5732 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5733 "used."
5734 msgstr ""
5735 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5736 "по умолчанию."
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5740 msgstr ""
5741 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid ""
5745 "Path to the default font.\n"
5746 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5747 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5748 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5749 msgstr ""
5750 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
5751 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5752 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5753 "шрифт XML.\n"
5754 "Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
5755
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid ""
5758 "Path to the monospace font.\n"
5759 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5760 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5761 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5762 msgstr ""
5763 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
5764 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5765 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5766 "шрифт XML.\n"
5767 "Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Pause on lost window focus"
5771 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5775 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5779 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Physics"
5783 msgstr "Физика"
5784
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5786 msgid "Pitch move key"
5787 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Pitch move mode"
5791 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Place key"
5796 msgstr "Клавиша полёта"
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Place repetition interval"
5801 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid ""
5805 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5806 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5807 msgstr ""
5808 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5809 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "Player name"
5813 msgstr "Имя игрока"
5814
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Player transfer distance"
5817 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Player versus player"
5821 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid ""
5825 "Port to connect to (UDP).\n"
5826 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5827 msgstr ""
5828 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5829 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5830 "настройку."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid ""
5834 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5835 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5836 msgstr ""
5837 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5838 "мыши.\n"
5839 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5840
5841 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5843 msgstr ""
5844 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5845 "консольных команд."
5846
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5848 msgid ""
5849 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5850 "0 = disable. Useful for developers."
5851 msgstr ""
5852 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5853 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5854
5855 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5857 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5858
5859 #: src/settings_translation_file.cpp
5860 msgid "Profiler"
5861 msgstr "Профилировщик"
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Profiler toggle key"
5865 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5866
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5868 msgid "Profiling"
5869 msgstr "Профилирование"
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Prometheus listener address"
5873 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid ""
5877 "Prometheus listener address.\n"
5878 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5879 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5880 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5881 msgstr ""
5882 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
5883 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
5884 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
5885 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
5886
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5889 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid ""
5893 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5894 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5895 "corners."
5896 msgstr ""
5897 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5898 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5902 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5903
5904 #: src/settings_translation_file.cpp
5905 msgid "Random input"
5906 msgstr "Случайный ввод"
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Range select key"
5910 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5911
5912 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 msgid "Recent Chat Messages"
5914 msgstr "Недавние сообщения чата"
5915
5916 #: src/settings_translation_file.cpp
5917 msgid "Regular font path"
5918 msgstr "Стандартный путь шрифта"
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Remote media"
5922 msgstr "Удалённый медиасервер"
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Remote port"
5926 msgstr "Удалённый порт"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid ""
5930 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5931 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5932 msgstr ""
5933 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5934 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5938 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5939
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 msgid "Report path"
5942 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5943
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid ""
5946 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5947 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5948 "for no restrictions:\n"
5949 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5950 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5951 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5952 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5953 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5954 "csm_restriction_noderange)\n"
5955 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5956 msgstr ""
5957 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5958 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5959 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5960 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5961 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5962 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5963 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5964 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5965 "до csm_restriction_noderange)\n"
5966 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Ridge mountain spread noise"
5970 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Ridge noise"
5974 msgstr "Шум хребтов"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Ridge underwater noise"
5978 msgstr "Шум подводных хребтов"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Ridged mountain size noise"
5982 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Right key"
5986 msgstr "Правая клавиша меню"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "River channel depth"
5990 msgstr "Глубина русла реки"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "River channel width"
5994 msgstr "Ширина русла реки"
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "River depth"
5998 msgstr "Глубина рек"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "River noise"
6002 msgstr "Шум рек"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "River size"
6006 msgstr "Размер рек"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "River valley width"
6010 msgstr "Ширина поймы реки"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Rollback recording"
6014 msgstr "Запись отката"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Rolling hill size noise"
6018 msgstr "Размер шума холмов"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid "Rolling hills spread noise"
6022 msgstr "Шум распространения холмов"
6023
6024 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 msgid "Round minimap"
6026 msgstr "Круглая миникарта"
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid "Safe digging and placing"
6030 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6031
6032 #: src/settings_translation_file.cpp
6033 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6034 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Save the map received by the client on disk."
6038 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Save window size automatically when modified."
6042 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Saving map received from server"
6046 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6051 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6052 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6053 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6054 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6055 msgstr ""
6056 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6057 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6058 "интерфейс.\n"
6059 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6060 "за счёт\n"
6061 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Screen height"
6065 msgstr "Высота экрана"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Screen width"
6069 msgstr "Ширина экрана"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Screenshot folder"
6073 msgstr "Каталог со скриншотами"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Screenshot format"
6077 msgstr "Формат скриншота"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "Screenshot quality"
6081 msgstr "Качество скриншота"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid ""
6085 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6086 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6087 "Use 0 for default quality."
6088 msgstr ""
6089 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6090 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6091 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid "Seabed noise"
6095 msgstr "Шум морского дна"
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6099 msgstr ""
6100 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6101 "и гор."
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6105 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Security"
6109 msgstr "Безопасность"
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6113 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6117 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Selection box color"
6121 msgstr "Цвет выделения"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Selection box width"
6125 msgstr "Толщина рамки выделения"
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6130 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6131 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6132 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6133 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6134 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6135 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6136 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6137 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6138 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6139 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6140 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6141 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6142 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6143 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6144 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6145 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6146 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6147 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6148 msgstr ""
6149 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6150 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6151 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6152 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6153 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6154 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6155 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6156 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6157 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6158 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6159 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6160 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6161 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6162 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6163 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6164 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6165 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6166 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6167 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6168
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Server / Singleplayer"
6171 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6172
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Server URL"
6175 msgstr "URL сервера"
6176
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Server address"
6179 msgstr "Адрес сервера"
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid "Server description"
6183 msgstr "Описание сервера"
6184
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 msgid "Server name"
6187 msgstr "Имя сервера"
6188
6189 #: src/settings_translation_file.cpp
6190 msgid "Server port"
6191 msgstr "Порт сервера"
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Server side occlusion culling"
6195 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Serverlist URL"
6199 msgstr "Адрес списка серверов"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Serverlist file"
6203 msgstr "Файл списка серверов"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid ""
6207 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6208 "A restart is required after changing this."
6209 msgstr ""
6210 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6211 "Требует перезапуска после изменения."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6215 msgstr ""
6216 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6217 "в чат."
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6222 "Requires shaders to be enabled."
6223 msgstr ""
6224 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6225 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid ""
6229 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6230 "Requires shaders to be enabled."
6231 msgstr ""
6232 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6233 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6234
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6236 msgid ""
6237 "Set to true to enable waving plants.\n"
6238 "Requires shaders to be enabled."
6239 msgstr ""
6240 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6241 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Shader path"
6245 msgstr "Путь к шейдерам"
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid ""
6249 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6250 "video\n"
6251 "cards.\n"
6252 "This only works with the OpenGL video backend."
6253 msgstr ""
6254 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6255 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6256 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6257
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6259 msgid ""
6260 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6261 "drawn."
6262 msgstr ""
6263 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6264 "будет показана."
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid ""
6268 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6269 "be drawn."
6270 msgstr ""
6271 "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6272 "будет показана."
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6276 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Show debug info"
6280 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Show entity selection boxes"
6284 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 #, fuzzy
6288 msgid ""
6289 "Show entity selection boxes\n"
6290 "A restart is required after changing this."
6291 msgstr ""
6292 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6293 "Требует перезапуска после изменения."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Shutdown message"
6297 msgstr "Сообщение о выключении"
6298
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid ""
6301 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6302 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6303 "increasing this value above 5.\n"
6304 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6305 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6306 "recommended."
6307 msgstr ""
6308 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6309 "(16 нод).\n"
6310 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6311 "5\n"
6312 "может быть вредным.\n"
6313 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6314 "подземелий.\n"
6315 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6316 "оставить как есть."
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid ""
6320 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6321 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6322 "thread, thus reducing jitter."
6323 msgstr ""
6324 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6325 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6326 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Slice w"
6330 msgstr "Разрез w"
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6334 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Small cave maximum number"
6338 msgstr "Максимальное количество маленьких пещер"
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Small cave minimum number"
6342 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6346 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6350 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6351
6352 #: src/settings_translation_file.cpp
6353 msgid "Smooth lighting"
6354 msgstr "Мягкое освещение"
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid ""
6358 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6359 "Useful for recording videos."
6360 msgstr ""
6361 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6362 "движений мыши.\n"
6363 "Это может быть полезно при записи видео."
6364
6365 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6367 msgstr ""
6368 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6372 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Sneak key"
6376 msgstr "Красться"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Sneaking speed"
6380 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6384 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Sound"
6388 msgstr "Звук"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Special key"
6392 msgstr "Клавиша использовать"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Special key for climbing/descending"
6396 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6397
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid ""
6400 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6401 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6402 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6403 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6404 msgstr ""
6405 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6406 "использования UDP.\n"
6407 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6408 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6409 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid ""
6413 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6414 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6415 "items."
6416 msgstr ""
6417 "Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
6418 "Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
6419 "определенных (или всех) предметов."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "Spread of light curve boost range.\n"
6424 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6425 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6426 msgstr ""
6427 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6428 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6429 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Static spawnpoint"
6433 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Steepness noise"
6437 msgstr "Шум крутизны"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Step mountain size noise"
6441 msgstr "Шаг шума размера гор"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Step mountain spread noise"
6445 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6449 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid ""
6453 "Strength of light curve boost.\n"
6454 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6455 "curve that is boosted in brightness."
6456 msgstr ""
6457 "Сила искажения света.\n"
6458 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6459 "который увеличивается в освещении."
6460
6461 #: src/settings_translation_file.cpp
6462 msgid "Strict protocol checking"
6463 msgstr "Строгая проверка протокола"
6464
6465 #: src/settings_translation_file.cpp
6466 msgid "Strip color codes"
6467 msgstr "Прятать коды цветов"
6468
6469 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 msgid ""
6471 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6472 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6473 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6474 "upper tapering).\n"
6475 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6476 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6477 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6478 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6479 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6480 "world surface below."
6481 msgstr ""
6482 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
6483 "островов. \n"
6484 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
6485 "значение \n"
6486 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
6487 "(начало верхнего сужения).\n"
6488 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
6489 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
6490 "и проверены \n"
6491 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
6492 "другое \n"
6493 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
6494 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
6495 "затопления\n"
6496 "поверхности мира внизу."
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Synchronous SQLite"
6500 msgstr "Синхронный SQLite"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Temperature variation for biomes."
6504 msgstr "Вариация температур в биомах."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Terrain alternative noise"
6508 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Terrain base noise"
6512 msgstr "Базовый шум поверхности"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "Terrain height"
6516 msgstr "Высота рельефа"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Terrain higher noise"
6520 msgstr "Шум высокой местности"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Terrain noise"
6524 msgstr "Шум поверхности"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid ""
6528 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6529 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6530 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6531 msgstr ""
6532 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6533 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6534 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid ""
6538 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6539 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6540 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6541 msgstr ""
6542 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6543 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6544 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Terrain persistence noise"
6548 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Texture path"
6552 msgstr "Путь к текстурам"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid ""
6556 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6557 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6558 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6559 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6560 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6561 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6562 msgstr ""
6563 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6564 "относительно мира.\n"
6565 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6566 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6567 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6568 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6569 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6570 "образом."
6571
6572 #: src/settings_translation_file.cpp
6573 msgid "The URL for the content repository"
6574 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 #, fuzzy
6578 msgid "The deadzone of the joystick"
6579 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid ""
6583 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6584 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6585 msgstr ""
6586 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6587 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6591 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid ""
6595 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6596 msgstr ""
6597 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6598 "профили."
6599
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "The identifier of the joystick to use"
6602 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6603
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6606 msgstr ""
6607 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6608 "экраном."
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid ""
6612 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6613 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6614 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6615 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6616 "Requires waving liquids to be enabled."
6617 msgstr ""
6618 "Максимальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
6619 "4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
6620 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
6621 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
6622 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "The network interface that the server listens on."
6626 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "The privileges that new users automatically get.\n"
6631 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6632 msgstr ""
6633 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6634 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6635 "настройке мода."
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid ""
6639 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6640 "the\n"
6641 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6642 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6643 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6644 "maintained.\n"
6645 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6646 msgstr ""
6647 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
6648 "действие\n"
6649 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
6650 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
6651 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
6652 "(мобы).\n"
6653 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
6654
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6659 "A restart is required after changing this.\n"
6660 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6661 "otherwise.\n"
6662 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6663 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6664 msgstr ""
6665 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6666 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6667 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6668 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6669 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6674 "ingame view frustum around."
6675 msgstr ""
6676 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6677 "взгляда в игре."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid ""
6681 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6682 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6683 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6684 "set to the nearest valid value."
6685 msgstr ""
6686 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6687 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6688 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6689 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6694 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6695 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6696 msgstr ""
6697 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6698 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6699 "старые элементы очереди\n"
6700 "Значение 0 отключает этот функционал."
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid ""
6704 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6705 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid ""
6710 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6711 "when holding down a joystick button combination."
6712 msgstr ""
6713 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6714 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6720 "the place button."
6721 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid "The type of joystick"
6725 msgstr "Тип джойстика"
6726
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 msgid ""
6729 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6730 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6731 "'altitude_dry' is enabled."
6732 msgstr ""
6733 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6734 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6735 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6739 msgstr ""
6740 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6741 "и гор."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid ""
6745 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6746 "Setting it to -1 disables the feature."
6747 msgstr ""
6748 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6749 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6753 msgstr ""
6754 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6755
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Time send interval"
6758 msgstr "Интервал отправки времени"
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid "Time speed"
6762 msgstr "Скорость хода времени"
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6766 msgstr ""
6767 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6768 "карте."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid ""
6772 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6773 "something.\n"
6774 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6775 "node."
6776 msgstr ""
6777 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6778 "то\n"
6779 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6780 "ноды."
6781
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6783 msgid "Toggle camera mode key"
6784 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Tooltip delay"
6788 msgstr "Задержка подсказки"
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid "Touch screen threshold"
6792 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Trees noise"
6796 msgstr "Шум деревьев"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Trilinear filtering"
6800 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid ""
6804 "True = 256\n"
6805 "False = 128\n"
6806 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6807 msgstr ""
6808 "True = 256\n"
6809 "False = 128\n"
6810 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6811
6812 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 msgid "Trusted mods"
6814 msgstr "Доверенные моды"
6815
6816 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6818 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6819
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6821 msgid "Undersampling"
6822 msgstr "Субдискретизация"
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid ""
6826 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6827 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6828 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6829 "image.\n"
6830 "Higher values result in a less detailed image."
6831 msgstr ""
6832 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6833 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6834 "затрагивается.\n"
6835 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6836 "изображения.\n"
6837 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6838
6839 #: src/settings_translation_file.cpp
6840 msgid "Unlimited player transfer distance"
6841 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "Unload unused server data"
6845 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6849 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6853 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
6854
6855 #: src/settings_translation_file.cpp
6856 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6857 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6861 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6865 msgstr ""
6866 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6867
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6869 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6870 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6871
6872 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 msgid ""
6874 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6875 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6876 "Gamma correct downscaling is not supported."
6877 msgstr ""
6878 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6879 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6880 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6881 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid ""
6885 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
6886 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
6887 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
6888 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
6889 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
6890 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
6891 "A restart is required after changing this option."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6896 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6897
6898 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 msgid "VBO"
6900 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6901
6902 #: src/settings_translation_file.cpp
6903 msgid "VSync"
6904 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6905
6906 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 msgid "Valley depth"
6908 msgstr "Глубина долин"
6909
6910 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 msgid "Valley fill"
6912 msgstr "Заполнение долин"
6913
6914 #: src/settings_translation_file.cpp
6915 msgid "Valley profile"
6916 msgstr "Профиль долины"
6917
6918 #: src/settings_translation_file.cpp
6919 msgid "Valley slope"
6920 msgstr "Склон долин"
6921
6922 #: src/settings_translation_file.cpp
6923 msgid "Variation of biome filler depth."
6924 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6925
6926 #: src/settings_translation_file.cpp
6927 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6928 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6929
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "Variation of number of caves."
6932 msgstr "Вариация количества пещер."
6933
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6935 msgid ""
6936 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6937 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6938 msgstr ""
6939 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6940 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6941
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6944 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6945
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6947 msgid ""
6948 "Varies roughness of terrain.\n"
6949 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6950 msgstr ""
6951 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6952 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Varies steepness of cliffs."
6956 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6960 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Vertical screen synchronization."
6964 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Video driver"
6968 msgstr "Видеодрайвер"
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid "View bobbing factor"
6972 msgstr "Коэффициент покачивания"
6973
6974 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 msgid "View distance in nodes."
6976 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid "View range decrease key"
6980 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6981
6982 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 msgid "View range increase key"
6984 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6985
6986 #: src/settings_translation_file.cpp
6987 msgid "View zoom key"
6988 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Viewing range"
6992 msgstr "Дистанция отрисовки"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6996 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Volume"
7000 msgstr "Громкость"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid ""
7004 "Volume of all sounds.\n"
7005 "Requires the sound system to be enabled."
7006 msgstr ""
7007 "Громкость всех звуков.\n"
7008 "Требуется включить звуковую систему."
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid ""
7012 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7013 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7014 "Alters the shape of the fractal.\n"
7015 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7016 "Range roughly -2 to 2."
7017 msgstr ""
7018 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7019 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7020 "Изменяет форму фрактала.\n"
7021 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7022 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7026 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Walking speed"
7030 msgstr "Скорость ходьбы"
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7034 msgstr ""
7035 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7036 "секунду."
7037
7038 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 msgid "Water level"
7040 msgstr "Уровень воды"
7041
7042 #: src/settings_translation_file.cpp
7043 msgid "Water surface level of the world."
7044 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7045
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7047 msgid "Waving Nodes"
7048 msgstr "Покачивание нод"
7049
7050 #: src/settings_translation_file.cpp
7051 msgid "Waving leaves"
7052 msgstr "Покачивание листвы"
7053
7054 #: src/settings_translation_file.cpp
7055 msgid "Waving liquids"
7056 msgstr "Волнистые жидкости"
7057
7058 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 msgid "Waving liquids wave height"
7060 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid "Waving liquids wave speed"
7064 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7065
7066 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgid "Waving liquids wavelength"
7068 msgstr "Длина волн волнистых жидкостей"
7069
7070 #: src/settings_translation_file.cpp
7071 msgid "Waving plants"
7072 msgstr "Покачивание растений"
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid ""
7076 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7077 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7078 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7079 msgstr ""
7080 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7081 "должны быть\n"
7082 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7083 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7084
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7086 msgid ""
7087 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7088 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7089 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7090 "properly support downloading textures back from hardware."
7091 msgstr ""
7092 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7093 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7094 "возвращается\n"
7095 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7096 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid ""
7100 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7101 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7102 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7103 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7104 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7105 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7106 "enabled.\n"
7107 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7108 "texture autoscaling."
7109 msgstr ""
7110 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7111 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7112 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7113 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7114 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7115 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7116 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7117 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7118 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7119 "автомасштабирования текстур."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid ""
7123 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7124 "in.\n"
7125 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7126 msgstr ""
7127 "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7128 "сборке.\n"
7129 "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
7130
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7133 msgstr ""
7134 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7135 "карты."
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid ""
7139 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7140 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7141 msgstr ""
7142 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7143 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7144
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7146 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7147 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7148
7149 #: src/settings_translation_file.cpp
7150 msgid ""
7151 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7152 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7153 msgstr ""
7154 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7155 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7156
7157 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7159 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7160
7161 #: src/settings_translation_file.cpp
7162 msgid ""
7163 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7164 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7165 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7166 "pause menu."
7167 msgstr ""
7168 "Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n"
7169 "звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n"
7170 "В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n"
7171 "или вызывая меню паузы."
7172
7173 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 msgid ""
7175 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7176 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7177
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid "Width component of the initial window size."
7180 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7181
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7184 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7185
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7187 msgid ""
7188 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7189 "background.\n"
7190 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7191 msgstr ""
7192 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7193 "заднем плане\n"
7194 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7195
7196 #: src/settings_translation_file.cpp
7197 msgid ""
7198 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7199 "Not needed if starting from the main menu."
7200 msgstr ""
7201 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7202 "Не требуется при запуске из главного меню."
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid "World start time"
7206 msgstr "Начальное время мира"
7207
7208 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 msgid ""
7210 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7211 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7212 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7213 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7214 "See also texture_min_size.\n"
7215 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7216 msgstr ""
7217 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7218 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7219 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7220 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7221 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7222 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7223 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7224
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "World-aligned textures mode"
7227 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7228
7229 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 msgid "Y of flat ground."
7231 msgstr "Y плоской поверхности."
7232
7233 #: src/settings_translation_file.cpp
7234 msgid ""
7235 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7236 "vertically."
7237 msgstr ""
7238 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7239 "сдвига гор."
7240
7241 #: src/settings_translation_file.cpp
7242 msgid "Y of upper limit of large caves."
7243 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7244
7245 #: src/settings_translation_file.cpp
7246 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7247 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7248
7249 #: src/settings_translation_file.cpp
7250 msgid ""
7251 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7252 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7253 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7254 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7255 msgstr ""
7256 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7257 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7258 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7259 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7260
7261 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 msgid "Y-level of average terrain surface."
7263 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7264
7265 #: src/settings_translation_file.cpp
7266 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7267 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7268
7269 #: src/settings_translation_file.cpp
7270 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7271 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7275 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7276
7277 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 msgid "Y-level of seabed."
7279 msgstr "Y-уровень морского дна."
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid ""
7283 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7284 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7285 "0 - no compresson, fastest\n"
7286 "9 - best compression, slowest\n"
7287 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid ""
7292 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7293 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7294 "0 - no compresson, fastest\n"
7295 "9 - best compression, slowest\n"
7296 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7300 msgid "cURL file download timeout"
7301 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "cURL parallel limit"
7305 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7306
7307 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 msgid "cURL timeout"
7309 msgstr "cURL тайм-аут"
7310
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7313 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7316 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7317
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7320 #~ "brighter.\n"
7321 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7322 #~ msgstr ""
7323 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7324 #~ "ярче.\n"
7325 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7326
7327 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7328 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7329
7330 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7331 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7332
7333 #~ msgid "Back"
7334 #~ msgstr "Назад"
7335
7336 #~ msgid "Bump Mapping"
7337 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7338
7339 #~ msgid "Bumpmapping"
7340 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7341
7342 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7343 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7344
7345 #~ msgid ""
7346 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7347 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7348 #~ "chooser, etc.\n"
7349 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7350 #~ "be\n"
7351 #~ "necessary for smaller screens."
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7354 #~ "-   Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7355 #~ "текстур и т. д.\n"
7356 #~ "-   Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7357 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7358
7359 #~ msgid "Config mods"
7360 #~ msgstr "Настройка модов"
7361
7362 #~ msgid "Configure"
7363 #~ msgstr "Настроить"
7364
7365 #~ msgid ""
7366 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7367 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7368 #~ msgstr ""
7369 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7370 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7371
7372 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7373 #~ msgstr ""
7374 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7375 #~ "тоннели."
7376
7377 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7378 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7379
7380 #~ msgid "Darkness sharpness"
7381 #~ msgstr "Резкость темноты"
7382
7383 #~ msgid ""
7384 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7385 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7386 #~ msgstr ""
7387 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7388 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7389
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7392 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
7395 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
7396
7397 #~ msgid ""
7398 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7399 #~ "instead.\n"
7400 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7403 #~ "определений биома.\n"
7404 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7405
7406 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7407 #~ msgstr ""
7408 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7409 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7410
7411 #~ msgid "Enable VBO"
7412 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7413
7414 #~ msgid ""
7415 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7416 #~ "texture pack\n"
7417 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7418 #~ "Requires shaders to be enabled."
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
7421 #~ "предоставлены\n"
7422 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
7423 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7424
7425 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7426 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7427
7428 #~ msgid ""
7429 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7430 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
7433 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
7434
7435 #~ msgid ""
7436 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7437 #~ "Requires shaders to be enabled."
7438 #~ msgstr ""
7439 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
7440 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7441
7442 #~ msgid ""
7443 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7444 #~ "when set to higher number than 0."
7445 #~ msgstr ""
7446 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
7447 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
7448
7449 #~ msgid "FPS in pause menu"
7450 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
7451
7452 #~ msgid "Floatland base height noise"
7453 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7454
7455 #~ msgid "Floatland mountain height"
7456 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7457
7458 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7459 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7460
7461 #~ msgid "Gamma"
7462 #~ msgstr "Гамма"
7463
7464 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7465 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
7466
7467 #~ msgid "Generate normalmaps"
7468 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
7469
7470 #~ msgid "IPv6 support."
7471 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7472
7473 #~ msgid "Lava depth"
7474 #~ msgstr "Глубина лавы"
7475
7476 #~ msgid "Lightness sharpness"
7477 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7478
7479 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7480 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7481
7482 #~ msgid "Main"
7483 #~ msgstr "Главное меню"
7484
7485 #~ msgid "Main menu style"
7486 #~ msgstr "Стиль главного меню"
7487
7488 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7489 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
7490
7491 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7492 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
7493
7494 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7495 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
7496
7497 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7498 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
7499
7500 #~ msgid "Name/Password"
7501 #~ msgstr "Имя/Пароль"
7502
7503 #~ msgid "No"
7504 #~ msgstr "Нет"
7505
7506 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7507 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
7508
7509 #~ msgid "Normalmaps strength"
7510 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
7511
7512 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7513 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
7514
7515 #~ msgid "Ok"
7516 #~ msgstr "Oк"
7517
7518 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7519 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
7520
7521 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7522 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
7523
7524 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7525 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
7526
7527 #~ msgid "Parallax occlusion"
7528 #~ msgstr "Включить параллакс"
7529
7530 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7531 #~ msgstr "Смещение параллакса"
7532
7533 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7534 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7535
7536 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7537 #~ msgstr "Режим параллакса"
7538
7539 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7540 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
7541
7542 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7543 #~ msgstr "Сила параллакса"
7544
7545 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7546 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7547
7548 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7549 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7550
7551 #~ msgid "Projecting dungeons"
7552 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7553
7554 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7555 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
7556
7557 #~ msgid "Select Package File:"
7558 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7559
7560 #~ msgid "Shadow limit"
7561 #~ msgstr "Лимит теней"
7562
7563 #~ msgid "Start Singleplayer"
7564 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
7565
7566 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7567 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
7568
7569 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7570 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7571
7572 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7573 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7574
7575 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7576 #~ msgstr "Кино"
7577
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7582 #~ "островов."
7583
7584 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7585 #~ msgstr ""
7586 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7587 #~ "островов."
7588
7589 #~ msgid "View"
7590 #~ msgstr "Вид"
7591
7592 #~ msgid "Waving Water"
7593 #~ msgstr "Волны на воде"
7594
7595 #~ msgid "Waving water"
7596 #~ msgstr "Волны на воде"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7600 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7601
7602 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7603 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7604
7605 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7606 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7607
7608 #~ msgid "Yes"
7609 #~ msgstr "Да"