3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-29 10:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Чтабс <chtabs2k19@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
20 msgid "Clear the out chat queue"
21 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
23 #: builtin/client/chatcommands.lua
24 msgid "Empty command."
25 msgstr "Пустая команда."
27 #: builtin/client/chatcommands.lua
29 msgid "Exit to main menu"
32 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 msgid "Invalid command: "
34 msgstr "Неверная команда: "
36 #: builtin/client/chatcommands.lua
37 msgid "Issued command: "
40 #: builtin/client/chatcommands.lua
41 msgid "List online players"
42 msgstr "Список онлайн игроков"
44 #: builtin/client/chatcommands.lua
45 msgid "Online players: "
46 msgstr "Онлайн игроки: "
48 #: builtin/client/chatcommands.lua
49 msgid "The out chat queue is now empty."
52 #: builtin/client/chatcommands.lua
53 msgid "This command is disabled by server."
54 msgstr "Эта команда отключена сервером."
56 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
60 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
64 #: builtin/client/death_formspec.lua
68 #: builtin/common/chatcommands.lua
69 msgid "Available commands:"
70 msgstr "Доступные команды:"
72 #: builtin/common/chatcommands.lua
73 msgid "Available commands: "
74 msgstr "Доступные команды: "
76 #: builtin/common/chatcommands.lua
77 msgid "Command not available: "
78 msgstr "Команда недоступна: "
80 #: builtin/common/chatcommands.lua
81 msgid "Get help for commands"
82 msgstr "Получить справку по командам"
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
88 "Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или "
89 "'.help all' для перечисления всего списка."
91 #: builtin/common/chatcommands.lua
95 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
99 #: builtin/fstk/ui.lua
100 msgid "An error occurred in a Lua script:"
101 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "An error occurred:"
105 msgstr "Произошла ошибка:"
107 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgstr "Главное меню"
111 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgstr "Переподключиться"
115 #: builtin/fstk/ui.lua
116 msgid "The server has requested a reconnect:"
117 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
119 #: builtin/mainmenu/common.lua
120 msgid "Protocol version mismatch. "
121 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid "Server enforces protocol version $1. "
125 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
127 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
129 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
131 #: builtin/mainmenu/common.lua
132 msgid "We only support protocol version $1."
133 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
135 #: builtin/mainmenu/common.lua
136 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
137 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
145 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
152 msgid "Dependencies:"
153 msgstr "Зависимости:"
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgstr "Отключить все"
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "Disable modpack"
161 msgstr "Отключить пакет модов"
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgstr "Включить все"
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgid "Enable modpack"
169 msgstr "Включить пакет модов"
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
173 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
174 "characters [a-z0-9_] are allowed."
176 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
177 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
179 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
180 msgid "Find More Mods"
181 msgstr "Больше Модов"
183 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
188 msgid "No (optional) dependencies"
189 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "No game description provided."
193 msgstr "Описание игры недоступно."
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "No hard dependencies"
197 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "No modpack description provided."
201 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "No optional dependencies"
205 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
208 msgid "Optional dependencies:"
209 msgstr "Необязательные зависимости:"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
226 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
230 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 msgid "$1 downloading..."
246 msgstr "$1 скачивается…"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "$1 required dependencies could not be found."
250 msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
254 msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
258 msgstr "Все дополнения"
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "Already installed"
262 msgstr "Уже установлено"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Back to Main Menu"
266 msgstr "Назад в главное меню"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgstr "Базовая игра:"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
274 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Downloading..."
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "Failed to download $1"
282 msgstr "Не удалось загрузить $1"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgstr "Установить $1"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Install missing dependencies"
299 msgstr "Установить недостающие зависимости"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgid "No packages could be retrieved"
308 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
312 msgstr "Ничего не найдено"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgstr "Нет обновлений"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
324 msgstr "Перезаписать"
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Please check that the base game is correct."
328 msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что базовая игра верна."
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Texture packs"
336 msgstr "Пакеты текстур"
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Update All [$1]"
348 msgstr "Обновить все [$1]"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "View more information in a web browser"
352 msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "A world named \"$1\" already exists"
356 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Additional terrain"
360 msgstr "Дополнительная местность"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
363 msgid "Altitude chill"
364 msgstr "Высота над уровнем моря"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 msgstr "Высота нивального пояса"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Biome blending"
372 msgstr "Смешивание биомов"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
396 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download one from minetest.net"
400 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 msgstr "Плоская местность"
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Floating landmasses in the sky"
412 msgstr "Парящие острова на небе"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floatlands (experimental)"
416 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
424 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
432 msgstr "Влажность рек"
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Increases humidity around rivers"
436 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
445 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgstr "Картогенератор"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgstr "Флаги картогенератора"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Mapgen-specific flags"
457 msgstr "Специальные флаги картогенератора"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgstr "Грязевой поток"
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Network of tunnels and caves"
469 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "No game selected"
473 msgstr "Игра не выбрана"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Reduces heat with altitude"
477 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces humidity with altitude"
481 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Sea level rivers"
489 msgstr "Реки на уровне моря"
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Smooth transition between biomes"
498 msgstr "Плавный переход между биомами"
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
505 "Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
506 "траву, сгенерированные v6)"
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
510 msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Temperate, Desert"
514 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
518 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
522 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Terrain surface erosion"
526 msgstr "Разрушение поверхности местности"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Trees and jungle grass"
530 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Vary river depth"
534 msgstr "Изменить глубину рек"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Very large caverns deep in the underground"
538 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
542 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgstr "Название мира"
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "You have no games installed."
550 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
552 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
553 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
554 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 #: src/client/keycode.cpp
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
563 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
564 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
571 msgid "Delete World \"$1\"?"
572 msgstr "Удалить мир «$1»?"
574 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Rename Modpack:"
580 msgstr "Переименовать пакет модов:"
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
585 "override any renaming here."
587 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
588 "изменится от переименования здесь."
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "(No description of setting given)"
592 msgstr "(Нет описания настройки)"
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "< Back to Settings page"
600 msgstr "< Назад к странице настроек"
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgstr "Лакунарность"
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgstr "Персистенция"
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "Please enter a valid integer."
636 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "Please enter a valid number."
640 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "Restore Default"
644 msgstr "Восстановить стандартные настройки"
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Select directory"
656 msgstr "Выбрать каталог"
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgstr "Выбрать файл"
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Show technical names"
664 msgstr "Показывать технические названия"
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "The value must be at least $1."
668 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "The value must not be larger than $1."
672 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgstr "Разброс по X"
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgstr "Разброс по Y"
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgstr "Разброс по Z"
698 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
699 #. It is short for "absolute value".
700 #. It can be enabled in noise settings in
701 #. main menu -> "All Settings".
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgstr "абсолютная величина"
706 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
707 #. It describes the default processing options
708 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
713 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
714 #. It is used to make the map smoother and
715 #. can be enabled in noise settings in
716 #. main menu -> "All Settings".
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
721 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgstr "$1 (включено)"
725 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
729 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 msgid "Failed to install $1 to $2"
731 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
733 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
735 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
737 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
738 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
740 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
745 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Install: file: \"$1\""
749 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
754 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
758 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a game as a $1"
762 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a mod as a $1"
766 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
768 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
769 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
770 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Public server list is disabled"
778 msgstr "Публичный список серверов отключён"
780 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
781 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
783 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
785 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "Active Contributors"
791 msgstr "Активные участники"
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Active renderer:"
796 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Core Developers"
800 msgstr "Основные разработчики"
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid "Open User Data Directory"
804 msgstr "Открыть каталог данных пользователя"
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
808 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
809 "and texture packs in a file manager / explorer."
811 "Открывает каталог, содержащий пользовательские миры, игры, моды,\n"
812 "и пакеты текстур в файловом менеджере / проводнике."
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Contributors"
816 msgstr "Прошлые участники"
818 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
819 msgid "Previous Core Developers"
820 msgstr "Прошлые разработчики"
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Browse online content"
824 msgstr "Поиск дополнений в сети"
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Disable Texture Pack"
832 msgstr "Отключить пакет текстур"
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "Installed Packages:"
840 msgstr "Установленные дополнения:"
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No dependencies."
844 msgstr "Нет зависимостей."
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "No package description available"
848 msgstr "Описание дополнения недоступно"
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
852 msgstr "Переименовать"
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Uninstall Package"
856 msgstr "Удалить дополнение"
858 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
859 msgid "Use Texture Pack"
860 msgstr "Использовать пакет текстур"
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Announce Server"
864 msgstr "Публичный сервер"
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
868 msgstr "Адрес привязки"
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Creative Mode"
872 msgstr "Режим творчества"
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Enable Damage"
876 msgstr "Включить урон"
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
880 msgstr "Играть (хост)"
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
884 msgstr "Запустить сервер"
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
887 msgid "Install games from ContentDB"
888 msgstr "Установить игры из ContentDB"
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "No world created or selected!"
900 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
916 msgstr "Выберите моды"
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Select World:"
920 msgstr "Выберите мир:"
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
924 msgstr "Порт сервера"
926 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
941 msgstr "Подключиться"
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Creative mode"
945 msgstr "Режим творчества"
947 #. ~ PvP = Player versus Player
948 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Del. Favorite"
955 msgstr "Убрать из избранного"
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
962 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
963 msgid "Incompatible Servers"
966 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgstr "Подключиться к игре"
970 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
976 msgid "Public Servers"
977 msgstr "Публичный сервер"
979 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
985 msgid "Server Description"
986 msgstr "Описание сервера"
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 msgstr "Объёмные облака"
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "All Settings"
1006 msgstr "Все настройки"
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Antialiasing:"
1010 msgstr "Сглаживание:"
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Autosave Screen Size"
1014 msgstr "Запоминать размер окна"
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "Bilinear Filter"
1018 msgstr "Билинейная фильтрация"
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1022 msgstr "Смена управления"
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Connected Glass"
1026 msgstr "Стёкла без швов"
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1030 msgid "Dynamic shadows"
1031 msgstr "Тень шрифта"
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Dynamic shadows: "
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Fancy Leaves"
1039 msgstr "Красивая листва"
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1059 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgstr "Без фильтрации"
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgstr "Без мипмаппинга"
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Node Highlighting"
1071 msgstr "Подсветка нод"
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Node Outlining"
1075 msgstr "Обводка нод"
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Opaque Leaves"
1083 msgstr "Непрозрачная листва"
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Opaque Water"
1087 msgstr "Непрозрачная вода"
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Shaders (experimental)"
1107 msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Shaders (unavailable)"
1111 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Simple Leaves"
1115 msgstr "Упрощённая листва"
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Smooth Lighting"
1119 msgstr "Мягкое освещение"
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgstr "Текстурирование:"
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1127 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1130 msgid "Tone Mapping"
1131 msgstr "Тональное отображение"
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Touchthreshold: (px)"
1135 msgstr "Чувствительность: (px)"
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Trilinear Filter"
1139 msgstr "Трилинейная фильтрация"
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Waving Leaves"
1151 msgstr "Покачивание листвы"
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Waving Liquids"
1155 msgstr "Волнистые жидкости"
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Waving Plants"
1159 msgstr "Покачивание растений"
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Connection timed out."
1163 msgstr "Тайм-аут соединения."
1165 #: src/client/client.cpp
1169 #: src/client/client.cpp
1170 msgid "Initializing nodes"
1171 msgstr "Инициализация нод"
1173 #: src/client/client.cpp
1174 msgid "Initializing nodes..."
1175 msgstr "Инициализация нод..."
1177 #: src/client/client.cpp
1178 msgid "Loading textures..."
1179 msgstr "Загрузка текстур..."
1181 #: src/client/client.cpp
1182 msgid "Rebuilding shaders..."
1183 msgstr "Сборка шейдеров..."
1185 #: src/client/clientlauncher.cpp
1186 msgid "Connection error (timed out?)"
1187 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "Could not find or load game \""
1191 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Invalid gamespec."
1195 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgstr "Главное меню"
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1202 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1203 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "Player name too long."
1207 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1209 #: src/client/clientlauncher.cpp
1210 msgid "Please choose a name!"
1211 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1213 #: src/client/clientlauncher.cpp
1214 msgid "Provided password file failed to open: "
1215 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1217 #: src/client/clientlauncher.cpp
1218 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1219 msgstr "По этому пути мира нет: "
1221 #: src/client/game.cpp
1224 "Check debug.txt for details."
1227 "Подробная информация в debug.txt."
1229 #: src/client/game.cpp
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Creative Mode: "
1235 msgstr "- Режим творчества: "
1237 #: src/client/game.cpp
1241 #: src/client/game.cpp
1245 #: src/client/game.cpp
1249 #: src/client/game.cpp
1251 msgstr "- Публичность: "
1253 #. ~ PvP = Player versus Player
1254 #: src/client/game.cpp
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "- Server Name: "
1260 msgstr "- Имя сервера: "
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Automatic forward disabled"
1264 msgstr "Автобег отключён"
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Automatic forward enabled"
1268 msgstr "Автобег включён"
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Обновление камеры выключено"
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Обновление камеры включено"
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Change Password"
1280 msgstr "Изменить пароль"
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Cinematic mode disabled"
1284 msgstr "Режим кино отключён"
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Cinematic mode enabled"
1288 msgstr "Режим кино включён"
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Client side scripting is disabled"
1292 msgstr "Клиентские моды отключены"
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Connecting to server..."
1296 msgstr "Подключение к серверу..."
1298 #: src/client/game.cpp
1302 #: src/client/game.cpp
1306 "- %s: move forwards\n"
1307 "- %s: move backwards\n"
1309 "- %s: move right\n"
1310 "- %s: jump/climb up\n"
1313 "- %s: sneak/climb down\n"
1316 "- Mouse: turn/look\n"
1317 "- Mouse wheel: select item\n"
1325 "- %s: прыжок/подъём\n"
1326 "- %s: копать/удар\n"
1327 "- %s: разместить/использовать\n"
1328 "- %s: красться/спуск\n"
1329 "- %s: бросить предмет\n"
1331 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1332 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Creating client..."
1337 msgstr "Создание клиента..."
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Creating server..."
1341 msgstr "Создание сервера..."
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1345 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Debug info shown"
1349 msgstr "Отладочная информация отображена"
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1353 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1355 #: src/client/game.cpp
1357 "Default Controls:\n"
1358 "No menu visible:\n"
1359 "- single tap: button activate\n"
1360 "- double tap: place/use\n"
1361 "- slide finger: look around\n"
1362 "Menu/Inventory visible:\n"
1363 "- double tap (outside):\n"
1365 "- touch stack, touch slot:\n"
1367 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1368 " --> place single item to slot\n"
1370 "Управление по умолчанию:\n"
1372 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1373 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1374 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1375 "В меню/инвентаре:\n"
1376 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1377 "--> закрыть меню\n"
1378 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1379 "--> Двигать стопку\n"
1380 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1382 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1386 msgstr "Ограничение видимости включено"
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1390 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Exit to Menu"
1394 msgstr "Выход в меню"
1396 #: src/client/game.cpp
1398 msgstr "Выход в систему"
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Fast mode disabled"
1402 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Fast mode enabled"
1406 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1410 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fly mode disabled"
1414 msgstr "Режим полёта отключён"
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fly mode enabled"
1418 msgstr "Режим полёта включён"
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1422 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fog disabled"
1426 msgstr "Туман отключён"
1428 #: src/client/game.cpp
1430 msgstr "Туман включён"
1432 #: src/client/game.cpp
1434 msgstr "Информация об игре:"
1436 #: src/client/game.cpp
1438 msgstr "Игра приостановлена"
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Hosting server"
1442 msgstr "Локальный сервер"
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Item definitions..."
1446 msgstr "Описания предметов..."
1448 #: src/client/game.cpp
1452 #: src/client/game.cpp
1454 msgstr "Медиафайлы..."
1456 #: src/client/game.cpp
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1462 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1464 #: src/client/game.cpp
1467 msgstr "Одиночная игра"
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Noclip mode disabled"
1471 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Noclip mode enabled"
1475 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1479 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Node definitions..."
1483 msgstr "Описания нод..."
1485 #: src/client/game.cpp
1489 #: src/client/game.cpp
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Pitch move mode disabled"
1495 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Pitch move mode enabled"
1499 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Profiler graph shown"
1503 msgstr "График профилировщика отображён"
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Remote server"
1507 msgstr "Удалённый сервер"
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Resolving address..."
1511 msgstr "Получение адреса..."
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Shutting down..."
1515 msgstr "Завершение..."
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Singleplayer"
1519 msgstr "Одиночная игра"
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Sound Volume"
1523 msgstr "Громкость звука"
1525 #: src/client/game.cpp
1527 msgstr "Звук отключён"
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Sound system is disabled"
1531 msgstr "Звук отключён"
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Sound system is not supported on this build"
1535 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound unmuted"
1539 msgstr "Звук включён"
1541 #: src/client/game.cpp
1543 msgid "Viewing range changed to %d"
1544 msgstr "Установлена видимость %dм"
1546 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1549 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1551 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1554 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1556 #: src/client/game.cpp
1558 msgid "Volume changed to %d%%"
1559 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Wireframe shown"
1563 msgstr "Отображение каркаса включено"
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1567 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1569 #: src/client/game.cpp
1573 #: src/client/gameui.cpp
1577 #: src/client/gameui.cpp
1579 msgstr "Отображение чата включено"
1581 #: src/client/gameui.cpp
1583 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1585 #: src/client/gameui.cpp
1587 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1589 #: src/client/gameui.cpp
1590 msgid "Profiler hidden"
1591 msgstr "Профилировщик скрыт"
1593 #: src/client/gameui.cpp
1595 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1596 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1598 #: src/client/keycode.cpp
1602 #: src/client/keycode.cpp
1606 #: src/client/keycode.cpp
1610 #: src/client/keycode.cpp
1614 #: src/client/keycode.cpp
1618 #: src/client/keycode.cpp
1622 #: src/client/keycode.cpp
1624 msgstr "Стереть EOF"
1626 #: src/client/keycode.cpp
1630 #: src/client/keycode.cpp
1634 #: src/client/keycode.cpp
1638 #: src/client/keycode.cpp
1642 #: src/client/keycode.cpp
1644 msgstr "IME Convert"
1646 #: src/client/keycode.cpp
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "IME Mode Change"
1652 msgstr "IME Mode Change"
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "IME Nonconvert"
1656 msgstr "IME Nonconvert"
1658 #: src/client/keycode.cpp
1662 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 #: src/client/keycode.cpp
1668 msgstr "Левая кнопка"
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Left Control"
1674 #: src/client/keycode.cpp
1678 #: src/client/keycode.cpp
1680 msgstr "Левый Shift"
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Left Windows"
1686 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1687 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgstr "Контекстное меню"
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Middle Button"
1693 msgstr "Средняя кнопка"
1695 #: src/client/keycode.cpp
1699 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgstr "Доп. клав. *"
1703 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgstr "Доп. клав. +"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgstr "Доп. клав. -"
1711 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1715 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgstr "Доп. клав. /"
1719 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgstr "Доп. клав. 0"
1723 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgstr "Доп. клав. 1"
1727 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgstr "Доп. клав. 2"
1731 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgstr "Доп. клав. 3"
1735 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgstr "Доп. клав. 4"
1739 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgstr "Доп. клав. 5"
1743 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgstr "Доп. клав. 6"
1747 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgstr "Доп. клав. 7"
1751 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgstr "Доп. клав. 8"
1755 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgstr "Доп. клав. 9"
1759 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgstr "Очистить OEM"
1763 #: src/client/keycode.cpp
1767 #: src/client/keycode.cpp
1771 #: src/client/keycode.cpp
1775 #: src/client/keycode.cpp
1779 #. ~ "Print screen" key
1780 #: src/client/keycode.cpp
1784 #: src/client/keycode.cpp
1788 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Right Button"
1794 msgstr "Правая кнопка"
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Right Control"
1798 msgstr "Правый Ctrl"
1800 #: src/client/keycode.cpp
1804 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgstr "Правый Shift"
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Right Windows"
1812 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgstr "Scroll Lock"
1817 #: src/client/keycode.cpp
1821 #: src/client/keycode.cpp
1825 #: src/client/keycode.cpp
1829 #: src/client/keycode.cpp
1833 #: src/client/keycode.cpp
1837 #: src/client/keycode.cpp
1841 #: src/client/keycode.cpp
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Доп. кнопка 1"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Доп. кнопка 2"
1853 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 msgstr "Приближение"
1857 #: src/client/minimap.cpp
1858 msgid "Minimap hidden"
1859 msgstr "Миникарта скрыта"
1861 #: src/client/minimap.cpp
1863 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1864 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
1866 #: src/client/minimap.cpp
1868 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1869 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
1871 #: src/client/minimap.cpp
1872 msgid "Minimap in texture mode"
1873 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1875 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1876 msgid "Passwords do not match!"
1877 msgstr "Пароли не совпадают!"
1879 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1880 msgid "Register and Join"
1881 msgstr "Регистрация и подключение"
1883 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1886 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1887 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1889 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1890 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1892 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1893 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1894 "учётными данными.\n"
1895 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1896 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1899 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1905 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1906 msgstr "Использовать = спуск"
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Automatic jumping"
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Block bounds"
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Change camera"
1930 msgstr "Изменить камеру"
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1946 msgstr "Видимость -"
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1950 msgstr "Громкость -"
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1954 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgstr "Увеличить видимость"
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgstr "Увеличить громкость"
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Key already in use"
1982 msgstr "Клавиша уже используется"
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1987 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Local command"
1992 msgstr "Локальная команда"
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 msgstr "След. предмет"
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 msgstr "Пред. предмет"
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Range select"
2008 msgstr "Дальность прорисовки"
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс"
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Toggle chat log"
2024 msgstr "Вкл/выкл историю чата"
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Toggle minimap"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Toggle noclip"
2044 msgstr "Сквозь стены"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Toggle pitchmove"
2048 msgstr "По наклону взгляда"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgstr "нажмите ..."
2054 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2058 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2059 msgid "Confirm Password"
2060 msgstr "Подтверждение пароля"
2062 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2063 msgid "New Password"
2064 msgstr "Новый пароль"
2066 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2067 msgid "Old Password"
2068 msgstr "Старый пароль"
2070 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2074 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2078 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2079 msgid "Sound Volume: "
2080 msgstr "Громкость звука: "
2082 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2083 #. Don't forget the space.
2084 #: src/gui/modalMenu.cpp
2088 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2089 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2090 #. language code (e.g. "de" for German).
2091 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2098 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2100 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2101 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2108 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2111 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
2112 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
2113 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2118 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2119 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2120 "point by increasing 'scale'.\n"
2121 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2122 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2124 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2126 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2127 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2128 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2129 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2130 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2131 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2132 "отредактировать.\n"
2133 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2139 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2140 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2141 "not have to fit inside the world.\n"
2142 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2143 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2144 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2146 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2147 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2148 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2149 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2150 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2151 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2152 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2156 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2160 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2164 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2169 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2173 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2178 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2182 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgstr "Объёмные облака"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "3D mode parallax strength"
2194 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "3D noise defining giant caverns."
2198 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2203 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2205 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2206 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2211 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2212 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2213 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2215 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2216 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2217 "необходимо установить,\n"
2218 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2219 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2223 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "3D noise defining terrain."
2227 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2232 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2236 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "Currently supported:\n"
2242 "- none: no 3d output.\n"
2243 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2244 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2245 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2246 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2247 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2248 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2249 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2252 "Сейчас поддерживаются:\n"
2253 "- none: 3D-режим отключён.\n"
2254 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2255 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2256 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2257 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ.\n"
2258 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2259 "- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2260 "- pageflip: 3D на основе четырёхкратной буферизации.\n"
2261 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2266 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2268 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2269 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2273 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2277 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "ABM interval"
2281 msgstr "ABM интервал"
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "ABM time budget"
2285 msgstr "Бюджет времени ABM"
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2289 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Acceleration in air"
2293 msgstr "Ускорение в воздухе"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2297 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Active Block Modifiers"
2301 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Active block management interval"
2305 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Active block range"
2309 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Active object send range"
2313 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2317 "Address to connect to.\n"
2318 "Leave this blank to start a local server.\n"
2319 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2321 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2322 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2323 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Adds particles when digging a node."
2327 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2334 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2335 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2341 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2342 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2343 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2344 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2346 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2347 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2349 "Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
2350 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2352 "создает сплошной слой парящих островов."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgstr "Дополнительно"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2361 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2362 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2363 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2364 "light, it has very little effect on natural night light."
2366 "Изменяет кривую света, применяя к ней \"гамма-коррекцию\".\n"
2367 "Более высокие значения делают средний и слабый свет ярче.\n"
2368 "Значение \"1.0\" оставляет кривую света без изменений.\n"
2369 "Значительный эффект виден только на дневном и искусственном\n"
2370 "освещении, почти не влияет на естественный ночной свет."
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Always fly and fast"
2374 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Ambient occlusion gamma"
2378 msgstr "Гамма глобального затенения"
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2383 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2384 "чат в течении 10 секунд."
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Amplifies the valleys."
2388 msgstr "Усиливает долины."
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Anisotropic filtering"
2392 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Announce server"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Announce to this serverlist."
2400 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Append item name"
2404 msgstr "Добавлять названия предметов"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Append item name to tooltip."
2408 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Apple trees noise"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgstr "Инерция руки"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2421 "the arm when the camera moves."
2423 "Делает более реалистичным движение руки\n"
2424 "персонажа при движении камеры."
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Ask to reconnect after crash"
2428 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2435 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2437 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2439 "as well as sometimes on land).\n"
2440 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2442 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2444 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2445 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2446 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2447 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2448 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2449 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2450 "отключит эту оптимизацию.\n"
2451 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Automatic forward key"
2455 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2459 msgstr "Автоматический подъем на одиночные блоки."
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Automatically report to the serverlist."
2463 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Autosave screen size"
2467 msgstr "Запоминать размер окна"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Autoscaling mode"
2471 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgstr "Кнопка прыжка"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2481 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Backward key"
2485 msgstr "Клавиша назад"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Base ground level"
2489 msgstr "Базовый уровень земли"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Base terrain height."
2493 msgstr "Высота основной местности."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Basic privileges"
2501 msgstr "Базовые привилегии"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Beach noise threshold"
2509 msgstr "Порог шума пляжей"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Bilinear filtering"
2513 msgstr "Билинейная фильтрация"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Bind address"
2517 msgstr "Адрес привязки"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2521 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Block send optimize distance"
2529 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Bold and italic font path"
2533 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Bold and italic monospace font path"
2537 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Bold font path"
2541 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Bold monospace font path"
2545 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Build inside player"
2549 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2558 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2559 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2560 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2562 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2563 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2565 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2567 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Camera smoothing"
2571 msgstr "Сглаживание камеры"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2575 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Camera update toggle key"
2579 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Cave noise #1"
2587 msgstr "Шум пещеры #1"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Cave noise #2"
2591 msgstr "Шум пещеры #2"
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgstr "Ширина пещеры"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgstr "Шум пещеры #1"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgstr "Шум пещеры #2"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Cavern limit"
2607 msgstr "Предел пещеры"
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Cavern noise"
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Cavern taper"
2615 msgstr "Конусность пещер"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Cavern threshold"
2619 msgstr "Порог пещеры"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Cavern upper limit"
2623 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 "Center of light curve boost range.\n"
2628 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2630 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2631 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Chat command time message threshold"
2636 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Chat font size"
2640 msgstr "Размер шрифта чата"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgstr "Кнопка чата"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Chat log level"
2648 msgstr "Уровень журнала чата"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Chat message count limit"
2652 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Chat message format"
2656 msgstr "Формат сообщений в чате"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Chat message kick threshold"
2660 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Chat message max length"
2664 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Chat toggle key"
2668 msgstr "Кнопка переключения чата"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Chatcommands"
2672 msgstr "Команды в чате"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 msgstr "Размер куска"
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Cinematic mode"
2680 msgstr "Кинематографический режим"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Cinematic mode key"
2684 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Clean transparent textures"
2688 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Client and Server"
2696 msgstr "Клиент и сервер"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Client modding"
2700 msgstr "Моддинг клиента"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Client side modding restrictions"
2704 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Client side node lookup range restriction"
2708 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Climbing speed"
2712 msgstr "Скорость подъёма"
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cloud radius"
2716 msgstr "Радиус облаков"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Clouds are a client side effect."
2724 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Clouds in menu"
2728 msgstr "Облака в меню"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgstr "Цветной туман"
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Colored shadows"
2737 msgstr "Цветной туман"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2742 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2744 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2745 "You can also specify content ratings.\n"
2746 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2747 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2749 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2750 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2751 "'свободным программным обеспечением'\n"
2752 " по определению Free Software Foundation.\n"
2753 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2754 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2755 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2761 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2763 "Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n"
2764 "что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету."
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2769 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2771 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
2772 "доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов\n"
2773 "(через request_insecure_environment())."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Connect glass"
2781 msgstr "Стёкла без швов"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Connect to external media server"
2785 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Connects glass if supported by node."
2789 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Console alpha"
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Console color"
2797 msgstr "Цвет в консоли"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Console height"
2801 msgstr "Высота консоли"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2805 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2809 msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок ContentDB"
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "ContentDB URL"
2813 msgstr "Адрес ContentDB"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Continuous forward"
2817 msgstr "Непрерывная ходьба"
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2822 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2824 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2825 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 "Controls length of day/night cycle.\n"
2835 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2837 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2839 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2843 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2847 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Controls steepness/height of hills."
2851 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2856 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2857 "intensive noise calculations."
2859 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2861 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2863 "интенсивного расчёта шумов."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Crash message"
2867 msgstr "Сообщение при падении"
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Crosshair alpha"
2875 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2880 "Also controls the object crosshair color"
2882 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
2883 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Crosshair color"
2887 msgstr "Цвет перекрестия"
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2892 "Also controls the object crosshair color"
2894 "Цвет прицела (R, G, B).\n"
2895 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Debug info toggle key"
2907 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Debug log file size threshold"
2911 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Debug log level"
2915 msgstr "Отладочный уровень"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Dec. volume key"
2919 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2923 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Dedicated server step"
2927 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Default acceleration"
2931 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Default game"
2935 msgstr "Стандартная игра"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 "Default game when creating a new world.\n"
2940 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2942 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2943 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Default password"
2947 msgstr "Стандартный пароль"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Default privileges"
2951 msgstr "Начальные привилегии"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Default report format"
2955 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Default stack size"
2959 msgstr "Размер стака по умолчанию"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 "Define shadow filtering quality\n"
2964 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2965 "but also uses more resources."
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Defines areas where trees have apples."
2970 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2974 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2979 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2984 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2989 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2993 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2997 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Defines the base ground level."
3001 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Defines the depth of the river channel."
3005 msgstr "Определяет глубину русла реки."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3010 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Defines the width of the river channel."
3015 msgstr "Определяет ширину русла реки."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Defines the width of the river valley."
3019 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Defines tree areas and tree density."
3023 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3028 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3030 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
3032 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
3033 "частоты на медленных клиентах."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Delay in sending blocks after building"
3037 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3041 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Deprecated Lua API handling"
3045 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3049 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3053 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3060 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Desert noise threshold"
3065 msgstr "Порог шума пустынь"
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3070 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3072 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3073 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Desynchronize block animation"
3077 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgstr "Кнопка копать"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Digging particles"
3085 msgstr "Частицы при рытье"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Disable anticheat"
3089 msgstr "Отключить анти-чит"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Disallow empty passwords"
3093 msgstr "Запретить пустой пароль"
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3097 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Double tap jump for fly"
3101 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3105 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Drop item key"
3109 msgstr "Кнопка выброса блока"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dump the mapgen debug information."
3113 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Dungeon maximum Y"
3117 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Dungeon minimum Y"
3121 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Dungeon noise"
3125 msgstr "Шум подземелья"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3130 "Required for IPv6 connections to work at all."
3132 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3133 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 "Enable Lua modding support on client.\n"
3138 "This support is experimental and API can change."
3140 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3141 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 "Enable colored shadows. \n"
3146 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Enable console window"
3151 msgstr "Включить окно консоли"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Enable creative mode for all players"
3155 msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Enable joysticks"
3159 msgstr "Включить джойстики"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Enable mod channels support."
3163 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Enable mod security"
3167 msgstr "Включить защиту модов"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Enable players getting damage and dying."
3171 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 "Enable poisson disk filtering.\n"
3176 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3182 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Enable register confirmation"
3186 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3191 "If disabled, new account will be registered automatically."
3193 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3194 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3199 "Disable for speed or for different looks."
3201 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3202 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3207 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3209 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3212 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3213 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3215 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3216 "которые вы ожидаете."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3221 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3223 "when connecting to the server."
3225 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3227 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3229 "во время подключения к серверу."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 "Enable vertex buffer objects.\n"
3234 "This should greatly improve graphics performance."
3236 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3237 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3242 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3244 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3245 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3250 "Ignored if bind_address is set.\n"
3251 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3253 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3254 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3255 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3260 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3261 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3262 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3264 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3265 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3266 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3267 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Enables animation of inventory items."
3271 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3275 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Enables minimap."
3279 msgstr "Включить мини-карту."
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 "Enables the sound system.\n"
3284 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3285 "sound controls will be non-functional.\n"
3286 "Changing this setting requires a restart."
3288 "Включает звуковую систему.\n"
3289 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3290 "настройки звука не будут работать.\n"
3291 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Engine profiling data print interval"
3295 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Entity methods"
3299 msgstr "Методы сущностей"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3304 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3305 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3307 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3308 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3310 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3311 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3312 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3313 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3314 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3315 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "FPS when unfocused or paused"
3319 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Factor noise"
3327 msgstr "Коэффициент шума"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Fall bobbing factor"
3331 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Fallback font path"
3335 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgstr "Клавиша ускорения"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Fast mode acceleration"
3343 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Fast mode speed"
3347 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Fast movement"
3351 msgstr "Быстрое перемещение"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3357 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3359 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3360 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Field of view"
3364 msgstr "Поле зрения"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Field of view in degrees."
3368 msgstr "Поле зрения в градусах."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3376 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3377 "из вкладки Мультиплеер."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Filler depth"
3381 msgstr "Глубина наполнителя"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Filler depth noise"
3385 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Filmic tone mapping"
3389 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3395 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3396 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3397 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3399 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3400 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3401 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3402 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3410 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3414 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fixed map seed"
3418 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fixed virtual joystick"
3422 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Floatland density"
3426 msgstr "Плотность парящих островов"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Floatland maximum Y"
3430 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Floatland minimum Y"
3434 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Floatland noise"
3438 msgstr "Шум парящих островов"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Floatland taper exponent"
3442 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Floatland tapering distance"
3446 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Floatland water level"
3450 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgstr "Клавиша полёта"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 msgstr "Граница тумана"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Fog toggle key"
3470 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Font bold by default"
3474 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Font italic by default"
3478 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgstr "Тень шрифта"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Font shadow alpha"
3486 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgstr "Размер шрифта"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3494 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3498 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3503 "Value 0 will use the default font size."
3505 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3506 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3512 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3514 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3516 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Format of screenshots."
3520 msgstr "Формат скриншотов."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Formspec Default Background Color"
3524 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3528 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3532 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3536 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3540 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3544 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3548 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3552 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgstr "Клавиша вперёд"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3561 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Fractal type"
3565 msgstr "Тип фрактала"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3569 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "FreeType fonts"
3573 msgstr "Шрифты FreeType"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3580 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3587 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3593 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3594 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3595 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3597 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3599 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3600 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3601 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgstr "Полный экран"
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Fullscreen mode."
3609 msgstr "Полноэкранный режим."
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "GUI scaling filter"
3617 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3621 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Global callbacks"
3625 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Global map generation attributes.\n"
3630 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3631 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3633 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3634 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
3635 "в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3640 "Controls the contrast of the highest light levels."
3642 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3643 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3648 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3650 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3651 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Ground level"
3663 msgstr "Уровень земли"
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Ground noise"
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "HUD scale factor"
3675 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "HUD toggle key"
3679 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3684 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3685 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3686 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3688 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3689 "- none: не записывать устаревшие вызовы\n"
3690 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3692 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3693 "для разработчиков модов)."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 "Have the profiler instrument itself:\n"
3698 "* Instrument an empty function.\n"
3699 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3701 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3703 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3704 "* Замерять пустую функцию.\n"
3705 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3706 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Heat blend noise"
3710 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgstr "Шум теплоты"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3720 msgstr "Высота окна при запуске."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Height noise"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Height select noise"
3728 msgstr "Шум выбора высоты"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hill steepness"
3732 msgstr "Крутизна холмов"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hill threshold"
3736 msgstr "Порог холмов"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hilliness1 noise"
3740 msgstr "Шум холмистости 1"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hilliness2 noise"
3744 msgstr "Шум холмистости 2"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hilliness3 noise"
3748 msgstr "Шум холмистости 3"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hilliness4 noise"
3752 msgstr "Шум холмистости 4"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3756 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3761 "in nodes per second per second."
3763 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3764 "в нодах в секунду."
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3769 "in nodes per second per second."
3771 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3772 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3777 "in nodes per second per second."
3779 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3780 "в нодах за секунду."
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar next key"
3784 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar previous key"
3788 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 1 key"
3792 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 10 key"
3796 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 11 key"
3800 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 12 key"
3804 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 13 key"
3808 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Hotbar slot 14 key"
3812 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Hotbar slot 15 key"
3816 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 16 key"
3820 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 17 key"
3824 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar slot 18 key"
3828 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Hotbar slot 19 key"
3832 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 2 key"
3836 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 20 key"
3840 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hotbar slot 21 key"
3844 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Hotbar slot 22 key"
3848 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Hotbar slot 23 key"
3852 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 24 key"
3856 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 25 key"
3860 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Hotbar slot 26 key"
3864 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Hotbar slot 27 key"
3868 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Hotbar slot 28 key"
3872 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hotbar slot 29 key"
3876 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Hotbar slot 3 key"
3880 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar slot 30 key"
3884 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hotbar slot 31 key"
3888 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Hotbar slot 32 key"
3892 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Hotbar slot 4 key"
3896 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Hotbar slot 5 key"
3900 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Hotbar slot 6 key"
3904 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Hotbar slot 7 key"
3908 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Hotbar slot 8 key"
3912 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Hotbar slot 9 key"
3916 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "How deep to make rivers."
3920 msgstr "Как глубоко делать реки."
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3925 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3926 "Requires waving liquids to be enabled."
3928 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
3929 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
3930 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3935 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3937 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3938 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "How wide to make rivers."
3942 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Humidity blend noise"
3946 msgstr "Шум смешивания влажности"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Humidity noise"
3950 msgstr "Шум влажности"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Humidity variation for biomes."
3954 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgstr "IPv6-сервер"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3967 "to not waste CPU power for no benefit."
3969 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3970 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3975 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3978 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3979 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3984 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3985 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3987 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3989 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3990 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3991 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3992 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3998 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4000 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
4002 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4011 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
4012 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4017 "This option is only read when server starts."
4019 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
4020 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4024 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4029 "Only enable this if you know what you are doing."
4031 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
4032 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4039 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4040 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4045 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4051 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4053 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4054 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4060 "to this distance from the player to the node."
4062 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4063 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4068 "seconds, add the time information to the chat command message"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4074 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4075 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4076 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4078 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4079 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4080 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4081 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4085 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Ignore world errors"
4089 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4097 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4101 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4105 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Inc. volume key"
4109 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4113 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 "Instrument builtin.\n"
4118 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4120 "Замерять встроенные функции.\n"
4121 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4125 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4130 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4132 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4133 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4138 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4143 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4147 msgstr "Замерять методы сущностей."
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Instrumentation"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4155 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4159 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Inventory items animations"
4163 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Inventory key"
4167 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Invert mouse"
4171 msgstr "Инвертировать мышь"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Invert vertical mouse movement."
4175 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Italic font path"
4179 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Italic monospace font path"
4183 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Item entity TTL"
4187 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Iterations of the recursive function.\n"
4196 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4197 "increases processing load.\n"
4198 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4200 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4201 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4202 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4203 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgstr "Идентификатор джойстика"
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Joystick button repetition interval"
4211 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Joystick deadzone"
4215 msgstr "Мертвая зона джойстика"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4219 msgstr "Чувствительность джойстика"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Joystick type"
4223 msgstr "Тип джойстика"
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 "W component of hypercomplex constant.\n"
4229 "Alters the shape of the fractal.\n"
4230 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4231 "Range roughly -2 to 2."
4233 "Только для множества Жюлиа:\n"
4234 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4235 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4236 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4237 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 "X component of hypercomplex constant.\n"
4243 "Alters the shape of the fractal.\n"
4244 "Range roughly -2 to 2."
4246 "Только для множества Жюлиа:\n"
4247 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4248 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4249 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4255 "Alters the shape of the fractal.\n"
4256 "Range roughly -2 to 2."
4258 "Только для множества Жюлиа:\n"
4259 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4260 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4261 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4267 "Alters the shape of the fractal.\n"
4268 "Range roughly -2 to 2."
4270 "Только для множества Жюлиа:\n"
4271 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4272 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4273 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgstr "Кнопка прыжка"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Jumping speed"
4297 msgstr "Скорость прыжков"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4306 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 "Key for decreasing the volume.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4316 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 "Key for digging.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 "Клавиша копания.\n"
4326 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4335 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4336 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 "Key for increasing the viewing range.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4346 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 "Key for increasing the volume.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4355 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for jumping.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4376 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 "Key for moving the player backward.\n"
4382 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 "Клавиша движения назад.\n"
4387 "При активации также отключает автобег.\n"
4388 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Key for moving the player forward.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 "Клавиша движения вперёд.\n"
4398 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "Key for moving the player left.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 "Клавиша движения влево.\n"
4408 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 "Key for moving the player right.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 "Клавиша движения вправо.\n"
4418 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 "Key for muting the game.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4428 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4438 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4448 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 "Key for opening the chat window.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4458 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 "Key for opening the inventory.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4468 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 "Key for placing.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 "Клавиша размещения.\n"
4478 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4488 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4498 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4503 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4508 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4518 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4528 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4538 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4548 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4553 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4558 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4568 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4578 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4588 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4598 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4608 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4618 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4628 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4638 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4648 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4658 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4668 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4678 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4688 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4698 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4708 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4718 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4728 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4738 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4743 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4748 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4758 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4768 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4778 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4788 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4798 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4808 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4818 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for sneaking.\n"
4824 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4829 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4830 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4831 "aux1_descends отключён.\n"
4832 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4842 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 "Key for taking screenshots.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4852 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 "Key for toggling autoforward.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 "Клавиша переключения автобега.\n"
4862 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4872 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 "Key for toggling display of minimap.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4882 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 "Key for toggling fast mode.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4892 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Key for toggling flying.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4902 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 "Key for toggling noclip mode.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4912 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4922 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4932 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 "Key for toggling the display of chat.\n"
4938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4942 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4952 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 "Key for toggling the display of fog.\n"
4958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4962 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4971 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4972 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4981 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4982 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4991 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4993 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5002 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
5003 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 "Key to use view zoom when possible.\n"
5009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5012 "Клавиша режима увеличения.\n"
5013 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5019 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
5020 "отключён от сервера."
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Lake steepness"
5024 msgstr "Крутизна озёр"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Lake threshold"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Large cave depth"
5036 msgstr "Глубина больших пещер"
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Large cave maximum number"
5040 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Large cave minimum number"
5044 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Large cave proportion flooded"
5048 msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Large chat console key"
5052 msgstr "Кнопка вызова консоли"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Leaves style"
5056 msgstr "Стиль листвы"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "- Fancy: all faces visible\n"
5062 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5063 "- Opaque: disable transparency"
5066 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
5067 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5068 "используются special_tiles\n"
5069 "- Opaque: прозрачность отключена"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgstr "Кнопка выхода"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5081 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
5082 "обновляются по сети."
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 "Length of liquid waves.\n"
5087 "Requires waving liquids to be enabled."
5089 "Длина волн жидкостей.\n"
5090 "Требуется включение волнистых жидкостей."
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5094 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5098 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Length of time between active block management cycles"
5102 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5107 "- <nothing> (no logging)\n"
5108 "- none (messages with no level)\n"
5115 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
5116 "- <nothing> (нет логов)\n"
5117 "- none (сообщения без уровня)\n"
5118 "- error (ошибки)\n"
5119 "- warning (предупреждения)\n"
5120 "- action (действия)\n"
5121 "- info (информация)\n"
5122 "- verbose (подробности)"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Light curve boost"
5126 msgstr "Усиление кривой света"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Light curve boost center"
5130 msgstr "Центр усиления кривой света"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Light curve boost spread"
5134 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Light curve gamma"
5138 msgstr "Гамма кривой света"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Light curve high gradient"
5142 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Light curve low gradient"
5146 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5151 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5152 "Value is stored per-world."
5154 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5156 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5158 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5163 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5164 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5165 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5166 "Only has an effect if compiled with cURL."
5168 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5169 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5170 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5171 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5172 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Liquid fluidity"
5176 msgstr "Текучесть жидкости"
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5180 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Liquid loop max"
5184 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Liquid queue purge time"
5188 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Liquid sinking"
5192 msgstr "Стекание жидкости"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Liquid update interval in seconds."
5196 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Liquid update tick"
5200 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Load the game profiler"
5204 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5209 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5210 "Useful for mod developers and server operators."
5212 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5213 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5214 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Loading Block Modifiers"
5218 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5222 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5226 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Main menu script"
5230 msgstr "Скрипт главного меню"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5236 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Makes all liquids opaque"
5240 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5244 msgstr "Уровень сжатия карты для дискового хранилища"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5248 msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Map directory"
5252 msgstr "Каталог сохранения карт"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5256 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5261 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5263 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5264 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5269 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5270 "ocean, islands and underground."
5272 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5273 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5274 "океаны, острова и подземелья."
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5279 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5280 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5281 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5282 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5283 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5285 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5286 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5287 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5288 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5289 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5290 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5294 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5299 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5300 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5301 "the 'jungles' flag is ignored."
5303 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5304 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5305 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5306 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5311 "'ridges': Rivers.\n"
5312 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5313 "'caverns': Giant caves deep underground."
5315 "Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
5317 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5318 "'caverns': Гигантские пещеры глубоко под землей."
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Map generation limit"
5322 msgstr "Предел генерации карты"
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Map save interval"
5326 msgstr "Интервал сохранения карты"
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Map update time"
5331 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Mapblock limit"
5335 msgstr "Предел блока"
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5339 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5343 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Mapblock unload timeout"
5347 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Mapgen Carpathian"
5351 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5355 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgstr "Картогенератор плоскости"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5363 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Mapgen Fractal"
5367 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5371 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgstr "Картогенератор V5"
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5379 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgstr "Картогенератор V6"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5387 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgstr "Картогенератор V7"
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5395 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Mapgen Valleys"
5399 msgstr "Картогенератор долин"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5403 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Mapgen debug"
5407 msgstr "Отладка картогенератора"
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgstr "Название картогенератора"
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Max block generate distance"
5415 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Max block send distance"
5419 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Max liquids processed per step."
5423 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5427 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Max. packets per iteration"
5431 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5440 "Максимальный FPS, когда окно не сфокусировано, или когда игра приостановлена."
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Maximum distance to render shadows."
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5448 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Maximum hotbar width"
5452 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5457 "Максимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5462 "Максимальный предел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5469 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5470 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5475 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5476 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5478 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5479 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5480 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5485 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5491 "This limit is enforced per player."
5493 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть сформированы.\n"
5494 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5499 "This limit is enforced per player."
5501 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
5503 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5509 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5511 "Максимальное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие этот "
5512 "лимит, будут поставлены в очередь.\n"
5513 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5517 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5522 "Set to -1 for unlimited amount."
5524 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5525 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5530 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5533 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5535 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5536 "умноженного на два."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5540 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5544 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5548 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Maximum objects per block"
5552 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5557 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5559 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5560 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5564 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5568 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5573 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5575 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5576 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5584 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5590 "stated in milliseconds."
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Maximum users"
5595 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Message of the day"
5607 msgstr "Сообщение дня"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5611 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Method used to highlight selected object."
5615 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5619 msgstr "Минимальный уровень записи в чат."
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5627 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Minimap scan height"
5631 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5635 msgstr "Минимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5639 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер на кусок карты."
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Minimum texture size"
5643 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Mod channels"
5651 msgstr "Каналы модификаций"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5655 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Monospace font path"
5659 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Monospace font size"
5663 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mountain height noise"
5667 msgstr "Шум высоты гор"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mountain noise"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mountain variation noise"
5675 msgstr "Шум вариации гор"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mountain zero level"
5679 msgstr "Нулевой уровень гор"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mouse sensitivity"
5683 msgstr "Чувствительность мыши"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5687 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5696 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5698 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5699 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgstr "Клавиша отключения звука"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 msgstr "Заглушить звук"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5712 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5713 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5714 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5716 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5718 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5719 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5720 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 "Name of the player.\n"
5725 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5726 "When starting from the main menu, this is overridden."
5729 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5730 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5735 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgstr "Ближняя плоскость"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 "Network port to listen (UDP).\n"
5748 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5750 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5751 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "New users need to input this password."
5755 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgstr "Проходить сквозь стены"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Node highlighting"
5767 msgstr "Подсветка нод"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "NodeTimer interval"
5771 msgstr "Интервал таймера нод"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Number of emerge threads"
5779 msgstr "Количество emerge-потоков"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5783 "Number of emerge threads to use.\n"
5785 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5786 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5787 "Any other value:\n"
5788 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5789 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5790 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5791 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5792 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5794 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5796 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5797 "- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
5798 "Любое другое значение:\n"
5799 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5800 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5801 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5802 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5804 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5809 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5810 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5812 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5814 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5816 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Online Content Repository"
5820 msgstr "Сетевой репозиторий"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Opaque liquids"
5824 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5829 msgstr "Непрозрачность (альфа) тени позади шрифта по умолчанию, между 0 и 255."
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5837 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5838 "форма уже открыта."
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5842 "Path of the fallback font.\n"
5843 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5844 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5845 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5848 "Путь к резервному шрифту.\n"
5849 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
5850 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
5851 "Этот шрифт будет использоваться для некоторых языков или если стандартный "
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5857 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5859 "Путь для сохранения скриншотов. Может быть абсолютным или относительным "
5861 "Папка будет создана, если она еще не существует."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5868 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5874 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 "Path to the default font.\n"
5879 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5880 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5881 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5883 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
5884 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5885 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5887 "Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 "Path to the monospace font.\n"
5892 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5893 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5894 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5896 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
5897 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5898 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5900 "Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Pause on lost window focus"
5904 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5908 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5912 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Pitch move key"
5920 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Pitch move mode"
5924 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgstr "Клавиша «Разместить»"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Place repetition interval"
5932 msgstr "Интервал повторного размещения"
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5937 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5939 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5940 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Player transfer distance"
5948 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Player versus player"
5952 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 msgid "Poisson filtering"
5957 msgstr "Билинейная фильтрация"
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5961 "Port to connect to (UDP).\n"
5962 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5964 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5965 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5971 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5973 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5975 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5980 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5981 "консольных команд."
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5986 "0 = disable. Useful for developers."
5988 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5989 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5993 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgstr "Профилировщик"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Profiler toggle key"
6001 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgstr "Профилирование"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Prometheus listener address"
6009 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 "Prometheus listener address.\n"
6014 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6015 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6016 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6018 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
6019 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6020 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
6021 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6025 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6030 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6033 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
6034 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6038 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Random input"
6042 msgstr "Случайный ввод"
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Range select key"
6046 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Recent Chat Messages"
6050 msgstr "Недавние сообщения чата"
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Regular font path"
6054 msgstr "Стандартный путь шрифта"
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Remote media"
6058 msgstr "Удалённый медиасервер"
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgstr "Удалённый порт"
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6067 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6069 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6070 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6074 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6083 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6084 "for no restrictions:\n"
6085 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6086 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6087 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6088 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6089 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6090 "csm_restriction_noderange)\n"
6091 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6093 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6094 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6095 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6096 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6097 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6098 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6099 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6100 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6101 "до csm_restriction_noderange)\n"
6102 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Ridge mountain spread noise"
6106 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgstr "Шум хребтов"
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Ridge underwater noise"
6114 msgstr "Шум подводных хребтов"
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Ridged mountain size noise"
6118 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgstr "Правая клавиша меню"
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "River channel depth"
6126 msgstr "Глубина русла реки"
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "River channel width"
6130 msgstr "Ширина русла реки"
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgstr "Глубина рек"
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "River valley width"
6146 msgstr "Ширина поймы реки"
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Rollback recording"
6150 msgstr "Запись отката"
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Rolling hill size noise"
6154 msgstr "Размер шума холмов"
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Rolling hills spread noise"
6158 msgstr "Шум распространения холмов"
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Round minimap"
6162 msgstr "Круглая миникарта"
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Safe digging and placing"
6166 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6170 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Save the map received by the client on disk."
6174 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Save window size automatically when modified."
6178 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Saving map received from server"
6182 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6187 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6188 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6189 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6190 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6192 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6193 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6195 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6197 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Screen height"
6201 msgstr "Высота экрана"
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Screen width"
6205 msgstr "Ширина экрана"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Screenshot folder"
6209 msgstr "Каталог со скриншотами"
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Screenshot format"
6213 msgstr "Формат скриншота"
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Screenshot quality"
6217 msgstr "Качество скриншота"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6222 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6223 "Use 0 for default quality."
6225 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6226 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6227 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Seabed noise"
6231 msgstr "Шум морского дна"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6236 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6241 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 msgstr "Безопасность"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6249 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6253 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Selection box color"
6257 msgstr "Цвет выделения"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Selection box width"
6261 msgstr "Толщина рамки выделения"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6266 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6267 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6268 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6269 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6270 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6271 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6272 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6273 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6274 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6275 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6276 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6277 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6278 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6279 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6280 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6281 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6282 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6283 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6285 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6286 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6287 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6288 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6289 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6290 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6291 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6292 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6293 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6294 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6295 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6296 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6297 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6298 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6299 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6300 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6301 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6302 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6303 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Server / Singleplayer"
6307 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgstr "URL сервера"
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Server address"
6315 msgstr "Адрес сервера"
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Server description"
6319 msgstr "Описание сервера"
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgstr "Имя сервера"
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgstr "Порт сервера"
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Server side occlusion culling"
6331 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Serverlist URL"
6335 msgstr "Адрес списка серверов"
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Serverlist file"
6339 msgstr "Файл списка серверов"
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6344 "A restart is required after changing this."
6346 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6347 "Требует перезапуска после изменения."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6352 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 "Set the shadow strength.\n"
6358 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 "Set the shadow update time.\n"
6364 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6366 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 "Set the soft shadow radius size.\n"
6372 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6373 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6379 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6380 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6386 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6387 "Requires shaders to be enabled."
6389 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6390 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6395 "Requires shaders to be enabled."
6397 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6398 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6403 "Requires shaders to be enabled."
6405 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6406 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 "Set to true to enable waving plants.\n"
6411 "Requires shaders to be enabled."
6413 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6414 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6419 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6420 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgstr "Путь к шейдерам"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6432 "This only works with the OpenGL video backend."
6434 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6435 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6436 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Shadow filter quality"
6441 msgstr "Качество скриншота"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 msgid "Shadow map texture size"
6454 msgstr "Минимальный размер текстуры"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6461 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Shadow strength"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6470 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Show debug info"
6474 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Show entity selection boxes"
6478 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 "Show entity selection boxes\n"
6483 "A restart is required after changing this."
6485 "Показывать область выделения объектов\n"
6486 "Требует перезапуска после изменения."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6490 msgstr "Отображать фон у табличек с именами"
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Shutdown message"
6494 msgstr "Сообщение о выключении"
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6499 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6500 "increasing this value above 5.\n"
6501 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6502 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6505 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6507 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6509 "может быть вредным.\n"
6510 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6512 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6513 "оставить как есть."
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6518 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6519 "thread, thus reducing jitter."
6521 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6522 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6523 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6535 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Small cave maximum number"
6539 msgstr "Максимальное количество маленьких пещер"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Small cave minimum number"
6543 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6547 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6551 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Smooth lighting"
6555 msgstr "Мягкое освещение"
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6560 "Useful for recording videos."
6562 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6564 "Это может быть полезно при записи видео."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6569 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6573 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Sneaking speed"
6581 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6585 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid "Soft shadow radius"
6590 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6599 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6600 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6601 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6603 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6604 "использования UDP.\n"
6605 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6606 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6607 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6612 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6615 "Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
6616 "Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
6617 "определенных (или всех) предметов."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 "Spread of light curve boost range.\n"
6622 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6623 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6625 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6626 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6627 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Static spawnpoint"
6631 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Steepness noise"
6635 msgstr "Шум крутизны"
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Step mountain size noise"
6639 msgstr "Шаг шума размера гор"
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Step mountain spread noise"
6643 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6647 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 "Strength of light curve boost.\n"
6652 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6653 "curve that is boosted in brightness."
6655 "Сила искажения света.\n"
6656 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6657 "который увеличивается в освещении."
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Strict protocol checking"
6661 msgstr "Строгая проверка протокола"
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Strip color codes"
6665 msgstr "Прятать коды цветов"
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6670 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6671 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6672 "upper tapering).\n"
6673 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6674 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6675 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6676 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6677 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6678 "world surface below."
6680 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
6682 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
6684 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
6685 "(начало верхнего сужения).\n"
6686 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
6687 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
6689 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
6691 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
6692 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
6694 "поверхности мира внизу."
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Synchronous SQLite"
6698 msgstr "Синхронный SQLite"
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Temperature variation for biomes."
6702 msgstr "Вариация температур в биомах."
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Terrain alternative noise"
6706 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Terrain base noise"
6710 msgstr "Базовый шум поверхности"
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Terrain height"
6714 msgstr "Высота рельефа"
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Terrain higher noise"
6718 msgstr "Шум высокой местности"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Terrain noise"
6722 msgstr "Шум поверхности"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6727 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6728 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6730 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6731 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6732 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6737 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6738 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6740 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6741 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6742 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "Terrain persistence noise"
6746 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Texture path"
6750 msgstr "Путь к текстурам"
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6755 "This must be a power of two.\n"
6756 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6762 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6763 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6764 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6765 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6766 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6768 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6769 "относительно мира.\n"
6770 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6771 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6772 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6773 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6774 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "The URL for the content repository"
6779 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "The deadzone of the joystick"
6783 msgstr "Мертвая зона джойстика"
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6788 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6790 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6791 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6795 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6801 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "The identifier of the joystick to use"
6806 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6811 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6817 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6818 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6819 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6820 "Requires waving liquids to be enabled."
6822 "Максимальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
6823 "4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
6824 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
6825 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
6826 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "The network interface that the server listens on."
6830 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 "The privileges that new users automatically get.\n"
6835 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6837 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6838 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6845 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6846 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6847 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6849 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6851 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
6853 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
6854 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
6855 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
6857 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 "The rendering back-end.\n"
6863 "A restart is required after changing this.\n"
6864 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6866 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6867 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6869 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6870 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6871 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6872 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6873 "OpenGL. Шейдеры поддерживаются OpenGL (только на десктопах) и OGLES2 "
6874 "(экспериментально)"
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6879 "ingame view frustum around."
6881 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6887 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6888 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6889 "set to the nearest valid value."
6891 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6892 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6893 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6894 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6899 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6900 "items. A value of 0 disables the functionality."
6902 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6903 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6904 "старые элементы очереди\n"
6905 "Значение 0 отключает этот функционал."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6910 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6912 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
6913 "(как часть ABM-интервала)"
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6918 "when holding down a joystick button combination."
6920 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6921 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6928 "Задержка перед повторным размещением блока в секундах\n"
6929 "при удержании клавиши размещения"
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "The type of joystick"
6933 msgstr "Тип джойстика"
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6938 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6939 "'altitude_dry' is enabled."
6941 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6942 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6943 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6948 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6954 "Setting it to -1 disables the feature."
6956 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6957 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6962 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Time send interval"
6966 msgstr "Интервал отправки времени"
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgstr "Скорость хода времени"
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6975 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6980 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6982 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6985 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6987 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Toggle camera mode key"
6992 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Tooltip delay"
6996 msgstr "Задержка подсказки"
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Touch screen threshold"
7000 msgstr "Порог сенсорного экрана"
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7004 msgstr "Шум деревьев"
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Trilinear filtering"
7008 msgstr "Трилинейная фильтрация"
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7014 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7018 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Trusted mods"
7022 msgstr "Доверенные моды"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7026 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Undersampling"
7030 msgstr "Субдискретизация"
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7035 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7036 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7038 "Higher values result in a less detailed image."
7040 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
7041 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
7043 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
7045 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Unlimited player transfer distance"
7049 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Unload unused server data"
7053 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7057 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7061 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7065 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7069 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7074 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7078 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7083 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7084 "Gamma correct downscaling is not supported."
7086 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
7087 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
7088 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
7089 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7094 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7095 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7096 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7097 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7098 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7099 "A restart is required after changing this option."
7101 "Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
7103 "Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
7105 "но это не влияет на внутренности текстур\n"
7106 "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
7107 "Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
7108 "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
7109 "После изменения этой опции требуется перезагрузка."
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7113 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7121 msgstr "Вертикальная синхронизация"
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Valley depth"
7125 msgstr "Глубина долин"
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7129 msgstr "Заполнение долин"
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Valley profile"
7133 msgstr "Профиль долины"
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "Valley slope"
7137 msgstr "Склон долин"
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Variation of biome filler depth."
7141 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7145 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Variation of number of caves."
7149 msgstr "Вариация количества пещер."
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7154 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7156 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
7157 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7161 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 "Varies roughness of terrain.\n"
7166 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7168 "Варьирует неровность поверхности.\n"
7169 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Varies steepness of cliffs."
7173 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7177 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Vertical screen synchronization."
7181 msgstr "Вертикальная синхронизация."
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Video driver"
7185 msgstr "Видеодрайвер"
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "View bobbing factor"
7189 msgstr "Коэффициент покачивания"
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "View distance in nodes."
7193 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "View range decrease key"
7197 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "View range increase key"
7201 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "View zoom key"
7205 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Viewing range"
7209 msgstr "Дистанция отрисовки"
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7214 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 "Volume of all sounds.\n"
7223 "Requires the sound system to be enabled."
7225 "Громкость всех звуков.\n"
7226 "Требуется включить звуковую систему."
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7230 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7231 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7232 "Alters the shape of the fractal.\n"
7233 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7234 "Range roughly -2 to 2."
7236 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7237 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7238 "Изменяет форму фрактала.\n"
7239 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7240 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7244 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Walking speed"
7248 msgstr "Скорость ходьбы"
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7253 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7258 msgstr "Уровень воды"
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Water surface level of the world."
7262 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Waving Nodes"
7266 msgstr "Покачивание нод"
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Waving leaves"
7270 msgstr "Покачивание листвы"
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Waving liquids"
7274 msgstr "Волнистые жидкости"
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Waving liquids wave height"
7278 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Waving liquids wave speed"
7282 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Waving liquids wavelength"
7286 msgstr "Длина волн волнистых жидкостей"
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Waving plants"
7290 msgstr "Покачивание растений"
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7295 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7296 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7298 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7300 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7301 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7306 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7307 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7308 "properly support downloading textures back from hardware."
7310 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7311 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7313 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7314 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7320 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7321 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7322 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7323 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7324 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7325 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7326 "texture autoscaling."
7328 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7329 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7330 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7331 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7332 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7333 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7334 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7335 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7336 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7337 "автомасштабирования текстур."
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7341 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7343 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7345 "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7347 "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7352 "Mods may still set a background."
7354 "Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n"
7355 "Моды в любом случае могут задать фон."
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7360 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7366 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7368 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7369 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7373 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7378 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7380 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7381 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7385 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7390 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7391 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7394 "Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n"
7395 "звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n"
7396 "В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n"
7397 "или вызывая меню паузы."
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7402 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7406 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7407 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7411 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7417 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7419 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7421 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7423 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7426 "Not needed if starting from the main menu."
7428 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7429 "Не требуется при запуске из главного меню."
7431 #: src/settings_translation_file.cpp
7432 msgid "World start time"
7433 msgstr "Начальное время мира"
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7437 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7438 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7439 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7440 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7441 "See also texture_min_size.\n"
7442 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7444 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7445 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7446 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7447 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7448 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7449 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7450 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid "World-aligned textures mode"
7454 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7457 msgid "Y of flat ground."
7458 msgstr "Y плоской поверхности."
7460 #: src/settings_translation_file.cpp
7462 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7465 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Y of upper limit of large caves."
7470 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7474 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7479 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7480 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7481 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7483 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7484 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7485 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7486 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Y-level of average terrain surface."
7490 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7494 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7498 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7502 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Y-level of seabed."
7506 msgstr "Y-уровень морского дна."
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7510 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7511 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7512 "0 - no compresson, fastest\n"
7513 "9 - best compression, slowest\n"
7514 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7516 "Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
7518 "-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
7519 "0 - без компрессора, самый быстрый\n"
7520 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
7521 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7525 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7526 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7527 "0 - no compresson, fastest\n"
7528 "9 - best compression, slowest\n"
7529 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7531 "Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
7532 "-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
7533 "0 - без компрессора, самый быстрый\n"
7534 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
7535 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "cURL file download timeout"
7539 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "cURL interactive timeout"
7544 msgstr "cURL тайм-аут"
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 msgid "cURL parallel limit"
7548 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7551 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7552 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7554 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7555 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7557 #~ msgid "Address / Port"
7558 #~ msgstr "Адрес / Порт"
7561 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7563 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7565 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7567 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7569 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7570 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7572 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7573 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7578 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7579 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
7581 #~ msgid "Bump Mapping"
7582 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7584 #~ msgid "Bumpmapping"
7585 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7587 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7588 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7591 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7592 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7593 #~ "chooser, etc.\n"
7594 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7596 #~ "necessary for smaller screens."
7598 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7599 #~ "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7600 #~ "текстур и т. д.\n"
7601 #~ "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7602 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7604 #~ msgid "Config mods"
7605 #~ msgstr "Настройка модов"
7607 #~ msgid "Configure"
7608 #~ msgstr "Настроить"
7611 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7612 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7614 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7615 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7617 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7619 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7623 #~ msgstr "Благодарности"
7625 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7626 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7628 #~ msgid "Damage enabled"
7629 #~ msgstr "Урон включён"
7631 #~ msgid "Darkness sharpness"
7632 #~ msgstr "Резкость темноты"
7635 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7636 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7638 #~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
7639 #~ "Работает только на сборках с cURL."
7642 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7643 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7645 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7646 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7649 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7650 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7652 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
7653 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
7656 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7658 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7660 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7661 #~ "определений биома.\n"
7662 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7664 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7666 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7667 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7669 #~ msgid "Enable VBO"
7670 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7673 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7675 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7676 #~ "Requires shaders to be enabled."
7678 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
7679 #~ "предоставлены\n"
7680 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
7681 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7683 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7684 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7687 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7688 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7690 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
7691 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
7694 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7695 #~ "Requires shaders to be enabled."
7697 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
7698 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7701 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7702 #~ "when set to higher number than 0."
7704 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
7705 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
7707 #~ msgid "FPS in pause menu"
7708 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
7710 #~ msgid "Fallback font shadow"
7711 #~ msgstr "Тень резервного шрифта"
7713 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7714 #~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
7716 #~ msgid "Fallback font size"
7717 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
7719 #~ msgid "Floatland base height noise"
7720 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7722 #~ msgid "Floatland mountain height"
7723 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7725 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7726 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7728 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7729 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
7731 #~ msgid "Full screen BPP"
7732 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
7737 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7738 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
7740 #~ msgid "Generate normalmaps"
7741 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
7743 #~ msgid "High-precision FPU"
7744 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
7746 #~ msgid "IPv6 support."
7747 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7749 #~ msgid "Lava depth"
7750 #~ msgstr "Глубина лавы"
7752 #~ msgid "Lightness sharpness"
7753 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7755 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7756 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7759 #~ msgstr "Главное меню"
7761 #~ msgid "Main menu style"
7762 #~ msgstr "Стиль главного меню"
7764 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7766 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
7769 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7770 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
7772 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7773 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
7775 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7776 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
7778 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7779 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
7781 #~ msgid "Name / Password"
7782 #~ msgstr "Имя / Пароль"
7784 #~ msgid "Name/Password"
7785 #~ msgstr "Имя/Пароль"
7790 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7791 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
7793 #~ msgid "Normalmaps strength"
7794 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
7796 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7797 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
7803 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7805 #~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
7807 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7808 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
7810 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7811 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
7813 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7814 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
7816 #~ msgid "Parallax occlusion"
7817 #~ msgstr "Включить параллакс"
7819 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7820 #~ msgstr "Смещение параллакса"
7822 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7823 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7825 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7826 #~ msgstr "Режим параллакса"
7828 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7829 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
7831 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7832 #~ msgstr "Сила параллакса"
7834 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7835 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7837 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7838 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7840 #~ msgid "Projecting dungeons"
7841 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7843 #~ msgid "PvP enabled"
7844 #~ msgstr "PvP разрешён"
7846 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7847 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
7849 #~ msgid "Select Package File:"
7850 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7852 #~ msgid "Shadow limit"
7853 #~ msgstr "Лимит теней"
7856 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7859 #~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
7860 #~ "будет показана."
7863 #~ msgstr "Особенный"
7865 #~ msgid "Special key"
7866 #~ msgstr "Клавиша использовать"
7868 #~ msgid "Start Singleplayer"
7869 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
7871 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7872 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
7874 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7875 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7877 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7878 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7880 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7884 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7886 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7889 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7891 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7897 #~ msgid "Waving Water"
7898 #~ msgstr "Волны на воде"
7900 #~ msgid "Waving water"
7901 #~ msgstr "Волны на воде"
7904 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7905 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7907 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7908 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7910 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7911 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7916 #~ msgid "needs_fallback_font"