]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
db6b1324b2299fa8614ec63d06bda6e392ccbbfa
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 18:27+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-06-29 10:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Чтабс <chtabs2k19@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 #, fuzzy
20 msgid "Clear the out chat queue"
21 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
22
23 #: builtin/client/chatcommands.lua
24 msgid "Empty command."
25 msgstr "Пустая команда."
26
27 #: builtin/client/chatcommands.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "Exit to main menu"
30 msgstr "Выход в меню"
31
32 #: builtin/client/chatcommands.lua
33 msgid "Invalid command: "
34 msgstr "Неверная команда: "
35
36 #: builtin/client/chatcommands.lua
37 msgid "Issued command: "
38 msgstr ""
39
40 #: builtin/client/chatcommands.lua
41 msgid "List online players"
42 msgstr "Список онлайн игроков"
43
44 #: builtin/client/chatcommands.lua
45 msgid "Online players: "
46 msgstr "Онлайн игроки: "
47
48 #: builtin/client/chatcommands.lua
49 msgid "The out chat queue is now empty."
50 msgstr ""
51
52 #: builtin/client/chatcommands.lua
53 msgid "This command is disabled by server."
54 msgstr "Эта команда отключена сервером."
55
56 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
57 msgid "Respawn"
58 msgstr "Возродиться"
59
60 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
61 msgid "You died"
62 msgstr "Вы умерли"
63
64 #: builtin/client/death_formspec.lua
65 msgid "You died."
66 msgstr "Ты умер."
67
68 #: builtin/common/chatcommands.lua
69 msgid "Available commands:"
70 msgstr "Доступные команды:"
71
72 #: builtin/common/chatcommands.lua
73 msgid "Available commands: "
74 msgstr "Доступные команды: "
75
76 #: builtin/common/chatcommands.lua
77 msgid "Command not available: "
78 msgstr "Команда недоступна: "
79
80 #: builtin/common/chatcommands.lua
81 msgid "Get help for commands"
82 msgstr "Получить справку по командам"
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid ""
86 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
87 msgstr ""
88 "Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или "
89 "'.help all' для перечисления всего списка."
90
91 #: builtin/common/chatcommands.lua
92 msgid "[all | <cmd>]"
93 msgstr ""
94
95 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
96 msgid "OK"
97 msgstr "ОК"
98
99 #: builtin/fstk/ui.lua
100 msgid "An error occurred in a Lua script:"
101 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
102
103 #: builtin/fstk/ui.lua
104 msgid "An error occurred:"
105 msgstr "Произошла ошибка:"
106
107 #: builtin/fstk/ui.lua
108 msgid "Main menu"
109 msgstr "Главное меню"
110
111 #: builtin/fstk/ui.lua
112 msgid "Reconnect"
113 msgstr "Переподключиться"
114
115 #: builtin/fstk/ui.lua
116 msgid "The server has requested a reconnect:"
117 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
118
119 #: builtin/mainmenu/common.lua
120 msgid "Protocol version mismatch. "
121 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
122
123 #: builtin/mainmenu/common.lua
124 msgid "Server enforces protocol version $1. "
125 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
126
127 #: builtin/mainmenu/common.lua
128 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
129 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
130
131 #: builtin/mainmenu/common.lua
132 msgid "We only support protocol version $1."
133 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
134
135 #: builtin/mainmenu/common.lua
136 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
137 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
145 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Отмена"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
152 msgid "Dependencies:"
153 msgstr "Зависимости:"
154
155 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 msgid "Disable all"
157 msgstr "Отключить все"
158
159 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 msgid "Disable modpack"
161 msgstr "Отключить пакет модов"
162
163 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
164 msgid "Enable all"
165 msgstr "Включить все"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
168 msgid "Enable modpack"
169 msgstr "Включить пакет модов"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
172 msgid ""
173 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
174 "characters [a-z0-9_] are allowed."
175 msgstr ""
176 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
177 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
180 msgid "Find More Mods"
181 msgstr "Больше Модов"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
184 msgid "Mod:"
185 msgstr "Мод:"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
188 msgid "No (optional) dependencies"
189 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
192 msgid "No game description provided."
193 msgstr "Описание игры недоступно."
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
196 msgid "No hard dependencies"
197 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
200 msgid "No modpack description provided."
201 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
204 msgid "No optional dependencies"
205 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
208 msgid "Optional dependencies:"
209 msgstr "Необязательные зависимости:"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
212 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
213 msgid "Save"
214 msgstr "Сохранить"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "World:"
218 msgstr "Мир:"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "enabled"
222 msgstr "включено"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
225 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
226 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
229 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
230 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
233 msgid "$1 by $2"
234 msgstr "$1 из $2"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
237 msgid ""
238 "$1 downloading,\n"
239 "$2 queued"
240 msgstr ""
241 "$1 скачивается,\n"
242 "$2 в очереди"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
245 msgid "$1 downloading..."
246 msgstr "$1 скачивается…"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
249 msgid "$1 required dependencies could not be found."
250 msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
253 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
254 msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
255
256 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
257 msgid "All packages"
258 msgstr "Все дополнения"
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
261 msgid "Already installed"
262 msgstr "Уже установлено"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
265 msgid "Back to Main Menu"
266 msgstr "Назад в главное меню"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
269 msgid "Base Game:"
270 msgstr "Базовая игра:"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
274 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
277 msgid "Downloading..."
278 msgstr "Загрузка..."
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 msgid "Failed to download $1"
282 msgstr "Не удалось загрузить $1"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Games"
287 msgstr "Игры"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "Install"
291 msgstr "Установить"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "Install $1"
295 msgstr "Установить $1"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Install missing dependencies"
299 msgstr "Установить недостающие зависимости"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "Mods"
304 msgstr "Моды"
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgid "No packages could be retrieved"
308 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
309
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "No results"
312 msgstr "Ничего не найдено"
313
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
315 msgid "No updates"
316 msgstr "Нет обновлений"
317
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
319 msgid "Not found"
320 msgstr "Не найдено"
321
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
323 msgid "Overwrite"
324 msgstr "Перезаписать"
325
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
327 msgid "Please check that the base game is correct."
328 msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что базовая игра верна."
329
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Queued"
332 msgstr "В очереди"
333
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
335 msgid "Texture packs"
336 msgstr "Пакеты текстур"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Uninstall"
340 msgstr "Удалить"
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
343 msgid "Update"
344 msgstr "Обновить"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
347 msgid "Update All [$1]"
348 msgstr "Обновить все [$1]"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "View more information in a web browser"
352 msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "A world named \"$1\" already exists"
356 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "Additional terrain"
360 msgstr "Дополнительная местность"
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
363 msgid "Altitude chill"
364 msgstr "Высота над уровнем моря"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
367 msgid "Altitude dry"
368 msgstr "Высота нивального пояса"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
371 msgid "Biome blending"
372 msgstr "Смешивание биомов"
373
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Biomes"
376 msgstr "Биомы"
377
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
379 msgid "Caverns"
380 msgstr "Пещеры"
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Caves"
384 msgstr "Пещеры"
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Create"
388 msgstr "Создать"
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Decorations"
392 msgstr "Украшения"
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
396 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download one from minetest.net"
400 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
401
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Dungeons"
404 msgstr "Подземелья"
405
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgid "Flat terrain"
408 msgstr "Плоская местность"
409
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
411 msgid "Floating landmasses in the sky"
412 msgstr "Парящие острова на небе"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floatlands (experimental)"
416 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
417
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
419 msgid "Game"
420 msgstr "Игра"
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
424 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Hills"
428 msgstr "Холмы"
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
431 msgid "Humid rivers"
432 msgstr "Влажность рек"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
435 msgid "Increases humidity around rivers"
436 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
437
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Lakes"
440 msgstr "Озёра"
441
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
444 msgstr ""
445 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
446
447 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
448 msgid "Mapgen"
449 msgstr "Картогенератор"
450
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
452 msgid "Mapgen flags"
453 msgstr "Флаги картогенератора"
454
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
456 msgid "Mapgen-specific flags"
457 msgstr "Специальные флаги картогенератора"
458
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mountains"
461 msgstr "Горы"
462
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
464 msgid "Mud flow"
465 msgstr "Грязевой поток"
466
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
468 msgid "Network of tunnels and caves"
469 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
470
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "No game selected"
473 msgstr "Игра не выбрана"
474
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "Reduces heat with altitude"
477 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
478
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces humidity with altitude"
481 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
482
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Rivers"
485 msgstr "Реки"
486
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
488 msgid "Sea level rivers"
489 msgstr "Реки на уровне моря"
490
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 msgid "Seed"
494 msgstr "Зерно"
495
496 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
497 msgid "Smooth transition between biomes"
498 msgstr "Плавный переход между биомами"
499
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid ""
502 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
503 "created by v6)"
504 msgstr ""
505 "Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
506 "траву, сгенерированные v6)"
507
508 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
509 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
510 msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
511
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Temperate, Desert"
514 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
515
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
518 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
519
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
522 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
523
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Terrain surface erosion"
526 msgstr "Разрушение поверхности местности"
527
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Trees and jungle grass"
530 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
531
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Vary river depth"
534 msgstr "Изменить глубину рек"
535
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Very large caverns deep in the underground"
538 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
539
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
542 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
543
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "World name"
546 msgstr "Название мира"
547
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
549 msgid "You have no games installed."
550 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
551
552 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
553 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
554 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
555
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
558 #: src/client/keycode.cpp
559 msgid "Delete"
560 msgstr "Удалить"
561
562 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
563 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
564 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
565
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
569
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
571 msgid "Delete World \"$1\"?"
572 msgstr "Удалить мир «$1»?"
573
574 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
575 msgid "Accept"
576 msgstr "Принять"
577
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
579 msgid "Rename Modpack:"
580 msgstr "Переименовать пакет модов:"
581
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid ""
584 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
585 "override any renaming here."
586 msgstr ""
587 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое не "
588 "изменится от переименования здесь."
589
590 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
591 msgid "(No description of setting given)"
592 msgstr "(Нет описания настройки)"
593
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "2D Noise"
596 msgstr "2D-шум"
597
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
599 msgid "< Back to Settings page"
600 msgstr "< Назад к странице настроек"
601
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "Browse"
604 msgstr "Обзор"
605
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
607 msgid "Disabled"
608 msgstr "Отключено"
609
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
611 msgid "Edit"
612 msgstr "Изменить"
613
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
615 msgid "Enabled"
616 msgstr "Включено"
617
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
619 msgid "Lacunarity"
620 msgstr "Лакунарность"
621
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
623 msgid "Octaves"
624 msgstr "Октавы"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
627 msgid "Offset"
628 msgstr "Смещение"
629
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
631 msgid "Persistance"
632 msgstr "Персистенция"
633
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
635 msgid "Please enter a valid integer."
636 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
637
638 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
639 msgid "Please enter a valid number."
640 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
641
642 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
643 msgid "Restore Default"
644 msgstr "Восстановить стандартные настройки"
645
646 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
647 msgid "Scale"
648 msgstr "Масштаб"
649
650 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
651 msgid "Search"
652 msgstr "Искать"
653
654 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
655 msgid "Select directory"
656 msgstr "Выбрать каталог"
657
658 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
659 msgid "Select file"
660 msgstr "Выбрать файл"
661
662 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 msgid "Show technical names"
664 msgstr "Показывать технические названия"
665
666 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
667 msgid "The value must be at least $1."
668 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
669
670 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 msgid "The value must not be larger than $1."
672 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
673
674 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
675 msgid "X"
676 msgstr "X"
677
678 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
679 msgid "X spread"
680 msgstr "Разброс по X"
681
682 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 msgid "Y"
684 msgstr "Y"
685
686 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 msgid "Y spread"
688 msgstr "Разброс по Y"
689
690 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 msgid "Z"
692 msgstr "Z"
693
694 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
695 msgid "Z spread"
696 msgstr "Разброс по Z"
697
698 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
699 #. It is short for "absolute value".
700 #. It can be enabled in noise settings in
701 #. main menu -> "All Settings".
702 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
703 msgid "absvalue"
704 msgstr "абсолютная величина"
705
706 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
707 #. It describes the default processing options
708 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
709 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
710 msgid "defaults"
711 msgstr "Базовый"
712
713 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
714 #. It is used to make the map smoother and
715 #. can be enabled in noise settings in
716 #. main menu -> "All Settings".
717 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 msgid "eased"
719 msgstr "облегчённый"
720
721 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
722 msgid "$1 (Enabled)"
723 msgstr "$1 (включено)"
724
725 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
726 msgid "$1 mods"
727 msgstr "$1 модов"
728
729 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
730 msgid "Failed to install $1 to $2"
731 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
732
733 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
735 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
736
737 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
738 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
739 msgstr ""
740 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
741
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
744 msgstr ""
745 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
746
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Install: file: \"$1\""
749 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
750
751 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
752 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
753 msgstr ""
754 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
758 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a game as a $1"
762 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
763
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a mod as a $1"
766 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
767
768 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
769 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
770 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
773 msgid "Loading..."
774 msgstr "Загрузка..."
775
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Public server list is disabled"
778 msgstr "Публичный список серверов отключён"
779
780 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
781 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
782 msgstr ""
783 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
784
785 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 msgid "About"
787 msgstr ""
788
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "Active Contributors"
791 msgstr "Активные участники"
792
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 #, fuzzy
795 msgid "Active renderer:"
796 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid "Core Developers"
800 msgstr "Основные разработчики"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 msgid "Open User Data Directory"
804 msgstr "Открыть каталог данных пользователя"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid ""
808 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
809 "and texture packs in a file manager / explorer."
810 msgstr ""
811 "Открывает каталог, содержащий пользовательские миры, игры, моды,\n"
812 "и пакеты текстур в файловом менеджере / проводнике."
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
815 msgid "Previous Contributors"
816 msgstr "Прошлые участники"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
819 msgid "Previous Core Developers"
820 msgstr "Прошлые разработчики"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Browse online content"
824 msgstr "Поиск дополнений в сети"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Content"
828 msgstr "Дополнения"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Disable Texture Pack"
832 msgstr "Отключить пакет текстур"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "Information:"
836 msgstr "Информация:"
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "Installed Packages:"
840 msgstr "Установленные дополнения:"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "No dependencies."
844 msgstr "Нет зависимостей."
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "No package description available"
848 msgstr "Описание дополнения недоступно"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Rename"
852 msgstr "Переименовать"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
855 msgid "Uninstall Package"
856 msgstr "Удалить дополнение"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
859 msgid "Use Texture Pack"
860 msgstr "Использовать пакет текстур"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Announce Server"
864 msgstr "Публичный сервер"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Bind Address"
868 msgstr "Адрес привязки"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Creative Mode"
872 msgstr "Режим творчества"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Enable Damage"
876 msgstr "Включить урон"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Host Game"
880 msgstr "Играть (хост)"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
883 msgid "Host Server"
884 msgstr "Запустить сервер"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
887 msgid "Install games from ContentDB"
888 msgstr "Установить игры из ContentDB"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
891 msgid "Name"
892 msgstr "Имя"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
895 msgid "New"
896 msgstr "Новый"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "No world created or selected!"
900 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
903 msgid "Password"
904 msgstr "Пароль"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Play Game"
908 msgstr "Играть"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
911 msgid "Port"
912 msgstr "Порт"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Select Mods"
916 msgstr "Выберите моды"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Select World:"
920 msgstr "Выберите мир:"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
923 msgid "Server Port"
924 msgstr "Порт сервера"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
927 msgid "Start Game"
928 msgstr "Начать игру"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
931 #, fuzzy
932 msgid "Address"
933 msgstr "- Адрес: "
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
936 msgid "Clear"
937 msgstr "Очистить"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
940 msgid "Connect"
941 msgstr "Подключиться"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Creative mode"
945 msgstr "Режим творчества"
946
947 #. ~ PvP = Player versus Player
948 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
949 #, fuzzy
950 msgid "Damage / PvP"
951 msgstr "Урон"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 msgid "Del. Favorite"
955 msgstr "Убрать из избранного"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
958 #, fuzzy
959 msgid "Favorites"
960 msgstr "В избранные"
961
962 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
963 msgid "Incompatible Servers"
964 msgstr ""
965
966 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgid "Join Game"
968 msgstr "Подключиться к игре"
969
970 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
971 msgid "Ping"
972 msgstr "Пинг"
973
974 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 #, fuzzy
976 msgid "Public Servers"
977 msgstr "Публичный сервер"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
980 msgid "Refresh"
981 msgstr ""
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
984 #, fuzzy
985 msgid "Server Description"
986 msgstr "Описание сервера"
987
988 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
989 msgid "2x"
990 msgstr "2x"
991
992 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
993 msgid "3D Clouds"
994 msgstr "Объёмные облака"
995
996 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
997 msgid "4x"
998 msgstr "4x"
999
1000 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1001 msgid "8x"
1002 msgstr "8x"
1003
1004 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1005 msgid "All Settings"
1006 msgstr "Все настройки"
1007
1008 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1009 msgid "Antialiasing:"
1010 msgstr "Сглаживание:"
1011
1012 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1013 msgid "Autosave Screen Size"
1014 msgstr "Запоминать размер окна"
1015
1016 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1017 msgid "Bilinear Filter"
1018 msgstr "Билинейная фильтрация"
1019
1020 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1021 msgid "Change Keys"
1022 msgstr "Смена управления"
1023
1024 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1025 msgid "Connected Glass"
1026 msgstr "Стёкла без швов"
1027
1028 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Dynamic shadows"
1031 msgstr "Тень шрифта"
1032
1033 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 msgid "Dynamic shadows: "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 msgid "Fancy Leaves"
1039 msgstr "Красивая листва"
1040
1041 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 msgid "High"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 msgid "Low"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 msgid "Medium"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1054 msgid "Mipmap"
1055 msgstr "Мипмаппинг"
1056
1057 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1059 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
1060
1061 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 msgid "No Filter"
1063 msgstr "Без фильтрации"
1064
1065 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1066 msgid "No Mipmap"
1067 msgstr "Без мипмаппинга"
1068
1069 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 msgid "Node Highlighting"
1071 msgstr "Подсветка нод"
1072
1073 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1074 msgid "Node Outlining"
1075 msgstr "Обводка нод"
1076
1077 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1078 msgid "None"
1079 msgstr "Нет"
1080
1081 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 msgid "Opaque Leaves"
1083 msgstr "Непрозрачная листва"
1084
1085 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 msgid "Opaque Water"
1087 msgstr "Непрозрачная вода"
1088
1089 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 msgid "Particles"
1091 msgstr "Частицы"
1092
1093 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1094 msgid "Screen:"
1095 msgstr "Экран:"
1096
1097 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1098 msgid "Settings"
1099 msgstr "Настройки"
1100
1101 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1102 msgid "Shaders"
1103 msgstr "Шейдеры"
1104
1105 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 msgid "Shaders (experimental)"
1107 msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
1108
1109 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 msgid "Shaders (unavailable)"
1111 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1112
1113 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1114 msgid "Simple Leaves"
1115 msgstr "Упрощённая листва"
1116
1117 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1118 msgid "Smooth Lighting"
1119 msgstr "Мягкое освещение"
1120
1121 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1122 msgid "Texturing:"
1123 msgstr "Текстурирование:"
1124
1125 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1126 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
1127 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
1128
1129 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1130 msgid "Tone Mapping"
1131 msgstr "Тональное отображение"
1132
1133 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1134 msgid "Touchthreshold: (px)"
1135 msgstr "Чувствительность: (px)"
1136
1137 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 msgid "Trilinear Filter"
1139 msgstr "Трилинейная фильтрация"
1140
1141 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1142 msgid "Ultra High"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1146 msgid "Very Low"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 msgid "Waving Leaves"
1151 msgstr "Покачивание листвы"
1152
1153 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 msgid "Waving Liquids"
1155 msgstr "Волнистые жидкости"
1156
1157 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 msgid "Waving Plants"
1159 msgstr "Покачивание растений"
1160
1161 #: src/client/client.cpp
1162 msgid "Connection timed out."
1163 msgstr "Тайм-аут соединения."
1164
1165 #: src/client/client.cpp
1166 msgid "Done!"
1167 msgstr "Готово!"
1168
1169 #: src/client/client.cpp
1170 msgid "Initializing nodes"
1171 msgstr "Инициализация нод"
1172
1173 #: src/client/client.cpp
1174 msgid "Initializing nodes..."
1175 msgstr "Инициализация нод..."
1176
1177 #: src/client/client.cpp
1178 msgid "Loading textures..."
1179 msgstr "Загрузка текстур..."
1180
1181 #: src/client/client.cpp
1182 msgid "Rebuilding shaders..."
1183 msgstr "Сборка шейдеров..."
1184
1185 #: src/client/clientlauncher.cpp
1186 msgid "Connection error (timed out?)"
1187 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1188
1189 #: src/client/clientlauncher.cpp
1190 msgid "Could not find or load game \""
1191 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1192
1193 #: src/client/clientlauncher.cpp
1194 msgid "Invalid gamespec."
1195 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1196
1197 #: src/client/clientlauncher.cpp
1198 msgid "Main Menu"
1199 msgstr "Главное меню"
1200
1201 #: src/client/clientlauncher.cpp
1202 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1203 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1204
1205 #: src/client/clientlauncher.cpp
1206 msgid "Player name too long."
1207 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1208
1209 #: src/client/clientlauncher.cpp
1210 msgid "Please choose a name!"
1211 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1212
1213 #: src/client/clientlauncher.cpp
1214 msgid "Provided password file failed to open: "
1215 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1216
1217 #: src/client/clientlauncher.cpp
1218 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1219 msgstr "По этому пути мира нет: "
1220
1221 #: src/client/game.cpp
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Check debug.txt for details."
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Подробная информация в debug.txt."
1228
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- Address: "
1231 msgstr "- Адрес: "
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Creative Mode: "
1235 msgstr "- Режим творчества: "
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "- Damage: "
1239 msgstr "- Урон: "
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "- Mode: "
1243 msgstr "- Режим: "
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "- Port: "
1247 msgstr "- Порт: "
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "- Public: "
1251 msgstr "- Публичность: "
1252
1253 #. ~ PvP = Player versus Player
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "- PvP: "
1256 msgstr "- PvP: "
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "- Server Name: "
1260 msgstr "- Имя сервера: "
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Automatic forward disabled"
1264 msgstr "Автобег отключён"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Automatic forward enabled"
1268 msgstr "Автобег включён"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Обновление камеры выключено"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Обновление камеры включено"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Change Password"
1280 msgstr "Изменить пароль"
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Cinematic mode disabled"
1284 msgstr "Режим кино отключён"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Cinematic mode enabled"
1288 msgstr "Режим кино включён"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Client side scripting is disabled"
1292 msgstr "Клиентские моды отключены"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Connecting to server..."
1296 msgstr "Подключение к серверу..."
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Continue"
1300 msgstr "Продолжить"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "Controls:\n"
1306 "- %s: move forwards\n"
1307 "- %s: move backwards\n"
1308 "- %s: move left\n"
1309 "- %s: move right\n"
1310 "- %s: jump/climb up\n"
1311 "- %s: dig/punch\n"
1312 "- %s: place/use\n"
1313 "- %s: sneak/climb down\n"
1314 "- %s: drop item\n"
1315 "- %s: inventory\n"
1316 "- Mouse: turn/look\n"
1317 "- Mouse wheel: select item\n"
1318 "- %s: chat\n"
1319 msgstr ""
1320 "Управление:\n"
1321 "- %s: вперёд\n"
1322 "- %s: назад\n"
1323 "- %s: влево\n"
1324 "- %s: вправо\n"
1325 "- %s: прыжок/подъём\n"
1326 "- %s: копать/удар\n"
1327 "- %s: разместить/использовать\n"
1328 "- %s: красться/спуск\n"
1329 "- %s: бросить предмет\n"
1330 "- %s: инвентарь\n"
1331 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1332 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1333 "- %s: чат\n"
1334
1335 #: src/client/game.cpp
1336 msgid "Creating client..."
1337 msgstr "Создание клиента..."
1338
1339 #: src/client/game.cpp
1340 msgid "Creating server..."
1341 msgstr "Создание сервера..."
1342
1343 #: src/client/game.cpp
1344 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1345 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 msgid "Debug info shown"
1349 msgstr "Отладочная информация отображена"
1350
1351 #: src/client/game.cpp
1352 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1353 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1354
1355 #: src/client/game.cpp
1356 msgid ""
1357 "Default Controls:\n"
1358 "No menu visible:\n"
1359 "- single tap: button activate\n"
1360 "- double tap: place/use\n"
1361 "- slide finger: look around\n"
1362 "Menu/Inventory visible:\n"
1363 "- double tap (outside):\n"
1364 " -->close\n"
1365 "- touch stack, touch slot:\n"
1366 " --> move stack\n"
1367 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1368 " --> place single item to slot\n"
1369 msgstr ""
1370 "Управление по умолчанию:\n"
1371 "Не в меню:\n"
1372 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1373 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1374 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1375 "В меню/инвентаре:\n"
1376 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1377 "--> закрыть меню\n"
1378 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1379 "--> Двигать стопку\n"
1380 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1381 "экран:\n"
1382 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1386 msgstr "Ограничение видимости включено"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1390 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1391
1392 #: src/client/game.cpp
1393 msgid "Exit to Menu"
1394 msgstr "Выход в меню"
1395
1396 #: src/client/game.cpp
1397 msgid "Exit to OS"
1398 msgstr "Выход в систему"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Fast mode disabled"
1402 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Fast mode enabled"
1406 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1410 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Fly mode disabled"
1414 msgstr "Режим полёта отключён"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fly mode enabled"
1418 msgstr "Режим полёта включён"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1422 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fog disabled"
1426 msgstr "Туман отключён"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fog enabled"
1430 msgstr "Туман включён"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Game info:"
1434 msgstr "Информация об игре:"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Game paused"
1438 msgstr "Игра приостановлена"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Hosting server"
1442 msgstr "Локальный сервер"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Item definitions..."
1446 msgstr "Описания предметов..."
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "KiB/s"
1450 msgstr "КиБ/с"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Media..."
1454 msgstr "Медиафайлы..."
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "MiB/s"
1458 msgstr "МиБ/с"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1462 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Multiplayer"
1467 msgstr "Одиночная игра"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "Noclip mode disabled"
1471 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Noclip mode enabled"
1475 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1479 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1480
1481 #: src/client/game.cpp
1482 msgid "Node definitions..."
1483 msgstr "Описания нод..."
1484
1485 #: src/client/game.cpp
1486 msgid "Off"
1487 msgstr "отключено"
1488
1489 #: src/client/game.cpp
1490 msgid "On"
1491 msgstr "включено"
1492
1493 #: src/client/game.cpp
1494 msgid "Pitch move mode disabled"
1495 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1496
1497 #: src/client/game.cpp
1498 msgid "Pitch move mode enabled"
1499 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1500
1501 #: src/client/game.cpp
1502 msgid "Profiler graph shown"
1503 msgstr "График профилировщика отображён"
1504
1505 #: src/client/game.cpp
1506 msgid "Remote server"
1507 msgstr "Удалённый сервер"
1508
1509 #: src/client/game.cpp
1510 msgid "Resolving address..."
1511 msgstr "Получение адреса..."
1512
1513 #: src/client/game.cpp
1514 msgid "Shutting down..."
1515 msgstr "Завершение..."
1516
1517 #: src/client/game.cpp
1518 msgid "Singleplayer"
1519 msgstr "Одиночная игра"
1520
1521 #: src/client/game.cpp
1522 msgid "Sound Volume"
1523 msgstr "Громкость звука"
1524
1525 #: src/client/game.cpp
1526 msgid "Sound muted"
1527 msgstr "Звук отключён"
1528
1529 #: src/client/game.cpp
1530 msgid "Sound system is disabled"
1531 msgstr "Звук отключён"
1532
1533 #: src/client/game.cpp
1534 msgid "Sound system is not supported on this build"
1535 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1536
1537 #: src/client/game.cpp
1538 msgid "Sound unmuted"
1539 msgstr "Звук включён"
1540
1541 #: src/client/game.cpp
1542 #, c-format
1543 msgid "Viewing range changed to %d"
1544 msgstr "Установлена видимость %dм"
1545
1546 #: src/client/game.cpp
1547 #, c-format
1548 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1549 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1550
1551 #: src/client/game.cpp
1552 #, c-format
1553 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1554 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 #, c-format
1558 msgid "Volume changed to %d%%"
1559 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 msgid "Wireframe shown"
1563 msgstr "Отображение каркаса включено"
1564
1565 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1567 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1568
1569 #: src/client/game.cpp
1570 msgid "ok"
1571 msgstr "OK"
1572
1573 #: src/client/gameui.cpp
1574 msgid "Chat hidden"
1575 msgstr "Чат скрыт"
1576
1577 #: src/client/gameui.cpp
1578 msgid "Chat shown"
1579 msgstr "Отображение чата включено"
1580
1581 #: src/client/gameui.cpp
1582 msgid "HUD hidden"
1583 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1584
1585 #: src/client/gameui.cpp
1586 msgid "HUD shown"
1587 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1588
1589 #: src/client/gameui.cpp
1590 msgid "Profiler hidden"
1591 msgstr "Профилировщик скрыт"
1592
1593 #: src/client/gameui.cpp
1594 #, c-format
1595 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1596 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1597
1598 #: src/client/keycode.cpp
1599 msgid "Apps"
1600 msgstr "Приложения"
1601
1602 #: src/client/keycode.cpp
1603 msgid "Backspace"
1604 msgstr "Backspace"
1605
1606 #: src/client/keycode.cpp
1607 msgid "Caps Lock"
1608 msgstr "Caps Lock"
1609
1610 #: src/client/keycode.cpp
1611 msgid "Control"
1612 msgstr "Ctrl"
1613
1614 #: src/client/keycode.cpp
1615 msgid "Down"
1616 msgstr "Вниз"
1617
1618 #: src/client/keycode.cpp
1619 msgid "End"
1620 msgstr "End"
1621
1622 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgid "Erase EOF"
1624 msgstr "Стереть EOF"
1625
1626 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgid "Execute"
1628 msgstr "Выполнить"
1629
1630 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgid "Help"
1632 msgstr "Справка"
1633
1634 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgid "Home"
1636 msgstr "Home"
1637
1638 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgid "IME Accept"
1640 msgstr "IME Accept"
1641
1642 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgid "IME Convert"
1644 msgstr "IME Convert"
1645
1646 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgid "IME Escape"
1648 msgstr "IME Escape"
1649
1650 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgid "IME Mode Change"
1652 msgstr "IME Mode Change"
1653
1654 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgid "IME Nonconvert"
1656 msgstr "IME Nonconvert"
1657
1658 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgid "Insert"
1660 msgstr "Insert"
1661
1662 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Left"
1664 msgstr "Лево"
1665
1666 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgid "Left Button"
1668 msgstr "Левая кнопка"
1669
1670 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgid "Left Control"
1672 msgstr "Левый Ctrl"
1673
1674 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgid "Left Menu"
1676 msgstr "Левый Alt"
1677
1678 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgid "Left Shift"
1680 msgstr "Левый Shift"
1681
1682 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgid "Left Windows"
1684 msgstr "Левый Win"
1685
1686 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "Menu"
1689 msgstr "Контекстное меню"
1690
1691 #: src/client/keycode.cpp
1692 msgid "Middle Button"
1693 msgstr "Средняя кнопка"
1694
1695 #: src/client/keycode.cpp
1696 msgid "Num Lock"
1697 msgstr "Num Lock"
1698
1699 #: src/client/keycode.cpp
1700 msgid "Numpad *"
1701 msgstr "Доп. клав. *"
1702
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Numpad +"
1705 msgstr "Доп. клав. +"
1706
1707 #: src/client/keycode.cpp
1708 msgid "Numpad -"
1709 msgstr "Доп. клав. -"
1710
1711 #: src/client/keycode.cpp
1712 msgid "Numpad ."
1713 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1714
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Numpad /"
1717 msgstr "Доп. клав. /"
1718
1719 #: src/client/keycode.cpp
1720 msgid "Numpad 0"
1721 msgstr "Доп. клав. 0"
1722
1723 #: src/client/keycode.cpp
1724 msgid "Numpad 1"
1725 msgstr "Доп. клав. 1"
1726
1727 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgid "Numpad 2"
1729 msgstr "Доп. клав. 2"
1730
1731 #: src/client/keycode.cpp
1732 msgid "Numpad 3"
1733 msgstr "Доп. клав. 3"
1734
1735 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgid "Numpad 4"
1737 msgstr "Доп. клав. 4"
1738
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Numpad 5"
1741 msgstr "Доп. клав. 5"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Numpad 6"
1745 msgstr "Доп. клав. 6"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Numpad 7"
1749 msgstr "Доп. клав. 7"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Numpad 8"
1753 msgstr "Доп. клав. 8"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Numpad 9"
1757 msgstr "Доп. клав. 9"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "OEM Clear"
1761 msgstr "Очистить OEM"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Page down"
1765 msgstr "Page Down"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "Page up"
1769 msgstr "Page Up"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "Pause"
1773 msgstr "Пауза"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp
1776 msgid "Play"
1777 msgstr "Играть"
1778
1779 #. ~ "Print screen" key
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Print"
1782 msgstr "Print"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Return"
1786 msgstr "Вернуться"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1789 msgid "Right"
1790 msgstr "Вправо"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Right Button"
1794 msgstr "Правая кнопка"
1795
1796 #: src/client/keycode.cpp
1797 msgid "Right Control"
1798 msgstr "Правый Ctrl"
1799
1800 #: src/client/keycode.cpp
1801 msgid "Right Menu"
1802 msgstr "Правый Alt"
1803
1804 #: src/client/keycode.cpp
1805 msgid "Right Shift"
1806 msgstr "Правый Shift"
1807
1808 #: src/client/keycode.cpp
1809 msgid "Right Windows"
1810 msgstr "Правый Win"
1811
1812 #: src/client/keycode.cpp
1813 msgid "Scroll Lock"
1814 msgstr "Scroll Lock"
1815
1816 #. ~ Key name
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Select"
1819 msgstr "Выбор"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Shift"
1823 msgstr "Shift"
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Sleep"
1827 msgstr "Sleep"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Snapshot"
1831 msgstr "Cнимок"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Space"
1835 msgstr "Пробел"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Tab"
1839 msgstr "Tab"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Up"
1843 msgstr "Вверх"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "X Button 1"
1847 msgstr "Доп. кнопка 1"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "X Button 2"
1851 msgstr "Доп. кнопка 2"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1854 msgid "Zoom"
1855 msgstr "Приближение"
1856
1857 #: src/client/minimap.cpp
1858 msgid "Minimap hidden"
1859 msgstr "Миникарта скрыта"
1860
1861 #: src/client/minimap.cpp
1862 #, c-format
1863 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1864 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
1865
1866 #: src/client/minimap.cpp
1867 #, c-format
1868 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1869 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
1870
1871 #: src/client/minimap.cpp
1872 msgid "Minimap in texture mode"
1873 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1874
1875 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1876 msgid "Passwords do not match!"
1877 msgstr "Пароли не совпадают!"
1878
1879 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1880 msgid "Register and Join"
1881 msgstr "Регистрация и подключение"
1882
1883 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1887 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1888 "server.\n"
1889 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1890 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1891 msgstr ""
1892 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1893 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1894 "учётными данными.\n"
1895 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1896 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1897 "операцию."
1898
1899 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1900 msgid "Proceed"
1901 msgstr "Продолжить"
1902
1903 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1904 #, fuzzy
1905 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1906 msgstr "Использовать = спуск"
1907
1908 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1909 msgid "Autoforward"
1910 msgstr "Автобег"
1911
1912 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Automatic jumping"
1914 msgstr "Автопрыжок"
1915
1916 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1917 msgid "Aux1"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1921 msgid "Backward"
1922 msgstr "Назад"
1923
1924 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1925 msgid "Block bounds"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1929 msgid "Change camera"
1930 msgstr "Изменить камеру"
1931
1932 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 msgid "Chat"
1934 msgstr "Чат"
1935
1936 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1937 msgid "Command"
1938 msgstr "Команда"
1939
1940 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1941 msgid "Console"
1942 msgstr "Консоль"
1943
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "Dec. range"
1946 msgstr "Видимость -"
1947
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Dec. volume"
1950 msgstr "Громкость -"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1954 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 msgid "Drop"
1958 msgstr "Бросить"
1959
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1961 msgid "Forward"
1962 msgstr "Вперёд"
1963
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Inc. range"
1966 msgstr "Увеличить видимость"
1967
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Inc. volume"
1970 msgstr "Увеличить громкость"
1971
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 msgid "Inventory"
1974 msgstr "Инвентарь"
1975
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 msgid "Jump"
1978 msgstr "Прыжок"
1979
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1981 msgid "Key already in use"
1982 msgstr "Клавиша уже используется"
1983
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1985 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1986 msgstr ""
1987 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1988 "conf)"
1989
1990 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgid "Local command"
1992 msgstr "Локальная команда"
1993
1994 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1995 msgid "Mute"
1996 msgstr "Заглушить"
1997
1998 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1999 msgid "Next item"
2000 msgstr "След. предмет"
2001
2002 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2003 msgid "Prev. item"
2004 msgstr "Пред. предмет"
2005
2006 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2007 msgid "Range select"
2008 msgstr "Дальность прорисовки"
2009
2010 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Screenshot"
2012 msgstr "Cкриншот"
2013
2014 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2015 msgid "Sneak"
2016 msgstr "Красться"
2017
2018 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019 msgid "Toggle HUD"
2020 msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс"
2021
2022 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2023 msgid "Toggle chat log"
2024 msgstr "Вкл/выкл историю чата"
2025
2026 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2027 msgid "Toggle fast"
2028 msgstr "Ускорение"
2029
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Toggle fly"
2032 msgstr "Полёт"
2033
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2035 msgid "Toggle fog"
2036 msgstr "Туман"
2037
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgid "Toggle minimap"
2040 msgstr "Миникарта"
2041
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgid "Toggle noclip"
2044 msgstr "Сквозь стены"
2045
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Toggle pitchmove"
2048 msgstr "По наклону взгляда"
2049
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2051 msgid "press key"
2052 msgstr "нажмите ..."
2053
2054 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2055 msgid "Change"
2056 msgstr "Изменить"
2057
2058 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2059 msgid "Confirm Password"
2060 msgstr "Подтверждение пароля"
2061
2062 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2063 msgid "New Password"
2064 msgstr "Новый пароль"
2065
2066 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2067 msgid "Old Password"
2068 msgstr "Старый пароль"
2069
2070 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2071 msgid "Exit"
2072 msgstr "Выход"
2073
2074 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2075 msgid "Muted"
2076 msgstr "Заглушить"
2077
2078 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2079 msgid "Sound Volume: "
2080 msgstr "Громкость звука: "
2081
2082 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2083 #. Don't forget the space.
2084 #: src/gui/modalMenu.cpp
2085 msgid "Enter "
2086 msgstr "Введите "
2087
2088 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2089 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2090 #. language code (e.g. "de" for German).
2091 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2092 msgid "LANG_CODE"
2093 msgstr "ru"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 msgid ""
2097 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2098 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2099 msgstr ""
2100 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2101 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2102 "касания."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2108 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2109 "circle."
2110 msgstr ""
2111 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
2112 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
2113 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2114
2115 #: src/settings_translation_file.cpp
2116 msgid ""
2117 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2118 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2119 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2120 "point by increasing 'scale'.\n"
2121 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2122 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2123 "situations.\n"
2124 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2125 msgstr ""
2126 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2127 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2128 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2129 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2130 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2131 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2132 "отредактировать.\n"
2133 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2134 "в нодах."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid ""
2138 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2139 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2140 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2141 "not have to fit inside the world.\n"
2142 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2143 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2144 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2145 msgstr ""
2146 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2147 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2148 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2149 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2150 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2151 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2152 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2156 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2160 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2164 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2168 msgstr ""
2169 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2173 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2177 msgstr ""
2178 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2179
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2182 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2183
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "3D clouds"
2186 msgstr "Объёмные облака"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid "3D mode"
2190 msgstr "3D-режим"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid "3D mode parallax strength"
2194 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2195
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "3D noise defining giant caverns."
2198 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid ""
2202 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2203 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2204 msgstr ""
2205 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2206 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid ""
2210 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2211 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2212 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2213 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2214 msgstr ""
2215 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2216 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2217 "необходимо установить,\n"
2218 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2219 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2220
2221 #: src/settings_translation_file.cpp
2222 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2223 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2224
2225 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgid "3D noise defining terrain."
2227 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2228
2229 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2231 msgstr ""
2232 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2236 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid ""
2240 "3D support.\n"
2241 "Currently supported:\n"
2242 "-    none: no 3d output.\n"
2243 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2244 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2245 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2246 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2247 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2248 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2249 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2250 msgstr ""
2251 "Поддержка 3D.\n"
2252 "Сейчас поддерживаются:\n"
2253 "-    none: 3D-режим отключён.\n"
2254 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2255 "-    interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2256 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2257 "-    topbottom: Разделение экрана верх/низ.\n"
2258 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2259 "-    crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2260 "-    pageflip: 3D на основе четырёхкратной буферизации.\n"
2261 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid ""
2265 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2266 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2267 msgstr ""
2268 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2269 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2273 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2277 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid "ABM interval"
2281 msgstr "ABM интервал"
2282
2283 #: src/settings_translation_file.cpp
2284 msgid "ABM time budget"
2285 msgstr "Бюджет времени ABM"
2286
2287 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2289 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Acceleration in air"
2293 msgstr "Ускорение в воздухе"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2297 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2298
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2300 msgid "Active Block Modifiers"
2301 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid "Active block management interval"
2305 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2306
2307 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Active block range"
2309 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "Active object send range"
2313 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2314
2315 #: src/settings_translation_file.cpp
2316 msgid ""
2317 "Address to connect to.\n"
2318 "Leave this blank to start a local server.\n"
2319 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2320 msgstr ""
2321 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2322 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2323 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Adds particles when digging a node."
2327 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2332 "screens."
2333 msgstr ""
2334 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2335 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2341 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2342 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2343 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2344 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2345 msgstr ""
2346 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2347 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2348 "отрицательным.\n"
2349 "Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
2350 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2351 "тестируйте) \n"
2352 "создает сплошной слой парящих островов."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Advanced"
2356 msgstr "Дополнительно"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid ""
2360 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2361 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2362 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2363 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2364 "light, it has very little effect on natural night light."
2365 msgstr ""
2366 "Изменяет кривую света, применяя к ней \"гамма-коррекцию\".\n"
2367 "Более высокие значения делают средний и слабый свет ярче.\n"
2368 "Значение \"1.0\" оставляет кривую света без изменений.\n"
2369 "Значительный эффект виден только на дневном и искусственном\n"
2370 "освещении, почти не влияет на естественный ночной свет."
2371
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2373 msgid "Always fly and fast"
2374 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2375
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Ambient occlusion gamma"
2378 msgstr "Гамма глобального затенения"
2379
2380 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2382 msgstr ""
2383 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2384 "чат в течении 10 секунд."
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Amplifies the valleys."
2388 msgstr "Усиливает долины."
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Anisotropic filtering"
2392 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Announce server"
2396 msgstr "О сервере"
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Announce to this serverlist."
2400 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Append item name"
2404 msgstr "Добавлять названия предметов"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Append item name to tooltip."
2408 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Apple trees noise"
2412 msgstr "Шум яблонь"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Arm inertia"
2416 msgstr "Инерция руки"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid ""
2420 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2421 "the arm when the camera moves."
2422 msgstr ""
2423 "Делает более реалистичным движение руки\n"
2424 "персонажа при движении камеры."
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Ask to reconnect after crash"
2428 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid ""
2432 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2433 "to\n"
2434 "clients.\n"
2435 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2436 "visible\n"
2437 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2438 "caves,\n"
2439 "as well as sometimes on land).\n"
2440 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2441 "optimization.\n"
2442 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2443 msgstr ""
2444 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2445 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2446 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2447 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2448 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2449 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2450 "отключит эту оптимизацию.\n"
2451 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Automatic forward key"
2455 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2459 msgstr "Автоматический подъем на одиночные блоки."
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Automatically report to the serverlist."
2463 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid "Autosave screen size"
2467 msgstr "Запоминать размер окна"
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Autoscaling mode"
2471 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Aux1 key"
2476 msgstr "Кнопка прыжка"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2481 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Backward key"
2485 msgstr "Клавиша назад"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Base ground level"
2489 msgstr "Базовый уровень земли"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Base terrain height."
2493 msgstr "Высота основной местности."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Basic"
2497 msgstr "Базовый"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Basic privileges"
2501 msgstr "Базовые привилегии"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Beach noise"
2505 msgstr "Шум пляжей"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Beach noise threshold"
2509 msgstr "Порог шума пляжей"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Bilinear filtering"
2513 msgstr "Билинейная фильтрация"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Bind address"
2517 msgstr "Адрес привязки"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2521 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Biome noise"
2525 msgstr "Шум биомов"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Block send optimize distance"
2529 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Bold and italic font path"
2533 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Bold and italic monospace font path"
2537 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Bold font path"
2541 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Bold monospace font path"
2545 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Build inside player"
2549 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Builtin"
2553 msgstr "Встроенный"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid ""
2557 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2558 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2559 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2560 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2561 msgstr ""
2562 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2563 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2564 "менять его.\n"
2565 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2566 "процессорах.\n"
2567 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Camera smoothing"
2571 msgstr "Сглаживание камеры"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2575 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2576
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Camera update toggle key"
2579 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Cave noise"
2583 msgstr "Шум пещеры"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Cave noise #1"
2587 msgstr "Шум пещеры #1"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Cave noise #2"
2591 msgstr "Шум пещеры #2"
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Cave width"
2595 msgstr "Ширина пещеры"
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Cave1 noise"
2599 msgstr "Шум пещеры #1"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Cave2 noise"
2603 msgstr "Шум пещеры #2"
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid "Cavern limit"
2607 msgstr "Предел пещеры"
2608
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 msgid "Cavern noise"
2611 msgstr "Шум пещеры"
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Cavern taper"
2615 msgstr "Конусность пещер"
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Cavern threshold"
2619 msgstr "Порог пещеры"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Cavern upper limit"
2623 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid ""
2627 "Center of light curve boost range.\n"
2628 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2629 msgstr ""
2630 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2631 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Chat command time message threshold"
2636 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Chat font size"
2640 msgstr "Размер шрифта чата"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Chat key"
2644 msgstr "Кнопка чата"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Chat log level"
2648 msgstr "Уровень журнала чата"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Chat message count limit"
2652 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Chat message format"
2656 msgstr "Формат сообщений в чате"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Chat message kick threshold"
2660 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Chat message max length"
2664 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Chat toggle key"
2668 msgstr "Кнопка переключения чата"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Chatcommands"
2672 msgstr "Команды в чате"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid "Chunk size"
2676 msgstr "Размер куска"
2677
2678 #: src/settings_translation_file.cpp
2679 msgid "Cinematic mode"
2680 msgstr "Кинематографический режим"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Cinematic mode key"
2684 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid "Clean transparent textures"
2688 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2689
2690 #: src/settings_translation_file.cpp
2691 msgid "Client"
2692 msgstr "Клиент"
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Client and Server"
2696 msgstr "Клиент и сервер"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Client modding"
2700 msgstr "Моддинг клиента"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Client side modding restrictions"
2704 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Client side node lookup range restriction"
2708 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Climbing speed"
2712 msgstr "Скорость подъёма"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Cloud radius"
2716 msgstr "Радиус облаков"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Clouds"
2720 msgstr "Облака"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Clouds are a client side effect."
2724 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Clouds in menu"
2728 msgstr "Облака в меню"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 msgid "Colored fog"
2732 msgstr "Цветной туман"
2733
2734 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Colored shadows"
2737 msgstr "Цветной туман"
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid ""
2741 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2742 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2743 "software',\n"
2744 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2745 "You can also specify content ratings.\n"
2746 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2747 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2748 msgstr ""
2749 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2750 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2751 "'свободным программным обеспечением'\n"
2752 " по определению Free Software Foundation.\n"
2753 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2754 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2755 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2756 "content_flags/"
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid ""
2760 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2761 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2762 msgstr ""
2763 "Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n"
2764 "что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету."
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2769 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2770 msgstr ""
2771 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
2772 "доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов\n"
2773 "(через request_insecure_environment())."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Command key"
2777 msgstr "Команда"
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Connect glass"
2781 msgstr "Стёкла без швов"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid "Connect to external media server"
2785 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2786
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2788 msgid "Connects glass if supported by node."
2789 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid "Console alpha"
2793 msgstr "Консоль"
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Console color"
2797 msgstr "Цвет в консоли"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Console height"
2801 msgstr "Высота консоли"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2805 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2809 msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок ContentDB"
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "ContentDB URL"
2813 msgstr "Адрес ContentDB"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Continuous forward"
2817 msgstr "Непрерывная ходьба"
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid ""
2821 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2822 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2823 msgstr ""
2824 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2825 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Controls"
2829 msgstr "Управление"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid ""
2833 "Controls length of day/night cycle.\n"
2834 "Examples:\n"
2835 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2836 msgstr ""
2837 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2838 "Примеры:\n"
2839 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2843 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2847 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid "Controls steepness/height of hills."
2851 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid ""
2855 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2856 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2857 "intensive noise calculations."
2858 msgstr ""
2859 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2860 "туннели.\n"
2861 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2862 "избежать\n"
2863 "интенсивного расчёта шумов."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Crash message"
2867 msgstr "Сообщение при падении"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Creative"
2871 msgstr "Творческий"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Crosshair alpha"
2875 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2880 "Also controls the object crosshair color"
2881 msgstr ""
2882 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
2883 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Crosshair color"
2887 msgstr "Цвет перекрестия"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid ""
2891 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2892 "Also controls the object crosshair color"
2893 msgstr ""
2894 "Цвет прицела (R, G, B).\n"
2895 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "DPI"
2899 msgstr "DPI"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid "Damage"
2903 msgstr "Урон"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Debug info toggle key"
2907 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Debug log file size threshold"
2911 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Debug log level"
2915 msgstr "Отладочный уровень"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Dec. volume key"
2919 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2923 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Dedicated server step"
2927 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Default acceleration"
2931 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Default game"
2935 msgstr "Стандартная игра"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid ""
2939 "Default game when creating a new world.\n"
2940 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2941 msgstr ""
2942 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2943 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Default password"
2947 msgstr "Стандартный пароль"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Default privileges"
2951 msgstr "Начальные привилегии"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Default report format"
2955 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Default stack size"
2959 msgstr "Размер стака по умолчанию"
2960
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid ""
2963 "Define shadow filtering quality\n"
2964 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or poisson disk\n"
2965 "but also uses more resources."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Defines areas where trees have apples."
2970 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2974 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2978 msgstr ""
2979 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2980 "скал."
2981
2982 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2984 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2988 msgstr ""
2989 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2993 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2997 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Defines the base ground level."
3001 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Defines the depth of the river channel."
3005 msgstr "Определяет глубину русла реки."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3009 msgstr ""
3010 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
3011 "неограниченное)."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Defines the width of the river channel."
3015 msgstr "Определяет ширину русла реки."
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Defines the width of the river valley."
3019 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Defines tree areas and tree density."
3023 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
3024
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid ""
3027 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3028 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3029 msgstr ""
3030 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
3031 "этого значения\n"
3032 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
3033 "частоты на медленных клиентах."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Delay in sending blocks after building"
3037 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3041 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Deprecated Lua API handling"
3045 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3049 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3053 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3058 "serverlist."
3059 msgstr ""
3060 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
3061 "серверов."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Desert noise threshold"
3065 msgstr "Порог шума пустынь"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid ""
3069 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3070 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3071 msgstr ""
3072 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3073 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Desynchronize block animation"
3077 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Dig key"
3081 msgstr "Кнопка копать"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Digging particles"
3085 msgstr "Частицы при рытье"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Disable anticheat"
3089 msgstr "Отключить анти-чит"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Disallow empty passwords"
3093 msgstr "Запретить пустой пароль"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3097 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Double tap jump for fly"
3101 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3105 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Drop item key"
3109 msgstr "Кнопка выброса блока"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Dump the mapgen debug information."
3113 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Dungeon maximum Y"
3117 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Dungeon minimum Y"
3121 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Dungeon noise"
3125 msgstr "Шум подземелья"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid ""
3129 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3130 "Required for IPv6 connections to work at all."
3131 msgstr ""
3132 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3133 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid ""
3137 "Enable Lua modding support on client.\n"
3138 "This support is experimental and API can change."
3139 msgstr ""
3140 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3141 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid ""
3145 "Enable colored shadows. \n"
3146 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Enable console window"
3151 msgstr "Включить окно консоли"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Enable creative mode for all players"
3155 msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Enable joysticks"
3159 msgstr "Включить джойстики"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Enable mod channels support."
3163 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Enable mod security"
3167 msgstr "Включить защиту модов"
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 msgid "Enable players getting damage and dying."
3171 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid ""
3175 "Enable poisson disk filtering.\n"
3176 "On true uses poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3177 "filtering."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3182 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Enable register confirmation"
3186 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid ""
3190 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3191 "If disabled, new account will be registered automatically."
3192 msgstr ""
3193 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3194 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid ""
3198 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3199 "Disable for speed or for different looks."
3200 msgstr ""
3201 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3202 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid ""
3206 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3207 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3208 "connecting\n"
3209 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3210 "expecting."
3211 msgstr ""
3212 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3213 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3214 "подключении\n"
3215 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3216 "которые вы ожидаете."
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid ""
3220 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3221 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3222 "textures)\n"
3223 "when connecting to the server."
3224 msgstr ""
3225 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3226 "сервером).\n"
3227 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3228 "текстуры)\n"
3229 "во время подключения к серверу."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid ""
3233 "Enable vertex buffer objects.\n"
3234 "This should greatly improve graphics performance."
3235 msgstr ""
3236 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3237 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3242 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3243 msgstr ""
3244 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3245 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid ""
3249 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3250 "Ignored if bind_address is set.\n"
3251 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3252 msgstr ""
3253 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3254 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3255 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid ""
3259 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3260 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3261 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3262 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3263 msgstr ""
3264 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3265 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3266 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3267 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Enables animation of inventory items."
3271 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3275 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Enables minimap."
3279 msgstr "Включить мини-карту."
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid ""
3283 "Enables the sound system.\n"
3284 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3285 "sound controls will be non-functional.\n"
3286 "Changing this setting requires a restart."
3287 msgstr ""
3288 "Включает звуковую систему.\n"
3289 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3290 "настройки звука не будут работать.\n"
3291 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Engine profiling data print interval"
3295 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Entity methods"
3299 msgstr "Методы сущностей"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid ""
3303 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3304 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3305 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3306 "floatlands.\n"
3307 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3308 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3309 msgstr ""
3310 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3311 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3312 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3313 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3314 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3315 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "FPS when unfocused or paused"
3319 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "FSAA"
3323 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Factor noise"
3327 msgstr "Коэффициент шума"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Fall bobbing factor"
3331 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Fallback font path"
3335 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Fast key"
3339 msgstr "Клавиша ускорения"
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Fast mode acceleration"
3343 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Fast mode speed"
3347 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Fast movement"
3351 msgstr "Быстрое перемещение"
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3357 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3358 msgstr ""
3359 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3360 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Field of view"
3364 msgstr "Поле зрения"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Field of view in degrees."
3368 msgstr "Поле зрения в градусах."
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3373 "the\n"
3374 "Multiplayer Tab."
3375 msgstr ""
3376 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3377 "из вкладки Мультиплеер."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Filler depth"
3381 msgstr "Глубина наполнителя"
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Filler depth noise"
3385 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Filmic tone mapping"
3389 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 #, fuzzy
3393 msgid ""
3394 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3395 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3396 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3397 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3398 msgstr ""
3399 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3400 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3401 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3402 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Filtering"
3406 msgstr "Фильтрация"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3410 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3414 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Fixed map seed"
3418 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Fixed virtual joystick"
3422 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Floatland density"
3426 msgstr "Плотность парящих островов"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Floatland maximum Y"
3430 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Floatland minimum Y"
3434 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Floatland noise"
3438 msgstr "Шум парящих островов"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Floatland taper exponent"
3442 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Floatland tapering distance"
3446 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Floatland water level"
3450 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fly key"
3454 msgstr "Клавиша полёта"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Flying"
3458 msgstr "Полёт"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Fog"
3462 msgstr "Туман"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Fog start"
3466 msgstr "Граница тумана"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Fog toggle key"
3470 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Font bold by default"
3474 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Font italic by default"
3478 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Font shadow"
3482 msgstr "Тень шрифта"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Font shadow alpha"
3486 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Font size"
3490 msgstr "Размер шрифта"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3494 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3498 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid ""
3502 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3503 "Value 0 will use the default font size."
3504 msgstr ""
3505 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3506 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid ""
3510 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3511 "placeholders:\n"
3512 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3513 msgstr ""
3514 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3515 "строки:\n"
3516 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Format of screenshots."
3520 msgstr "Формат скриншотов."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Formspec Default Background Color"
3524 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3528 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3532 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3536 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3540 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3544 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3548 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3552 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Forward key"
3556 msgstr "Клавиша вперёд"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3560 msgstr ""
3561 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Fractal type"
3565 msgstr "Тип фрактала"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3569 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "FreeType fonts"
3573 msgstr "Шрифты FreeType"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid ""
3577 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3578 "nodes)."
3579 msgstr ""
3580 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3581 "(16 нод)."
3582
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgid ""
3585 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3586 msgstr ""
3587 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3592 "\n"
3593 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3594 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3595 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3596 msgstr ""
3597 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3598 "\n"
3599 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3600 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3601 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3602
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 msgid "Full screen"
3605 msgstr "Полный экран"
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Fullscreen mode."
3609 msgstr "Полноэкранный режим."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "GUI scaling"
3613 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "GUI scaling filter"
3617 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3621 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Global callbacks"
3625 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid ""
3629 "Global map generation attributes.\n"
3630 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3631 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3632 msgstr ""
3633 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3634 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
3635 "в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3640 "Controls the contrast of the highest light levels."
3641 msgstr ""
3642 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3643 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3648 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3649 msgstr ""
3650 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3651 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3652
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Graphics"
3655 msgstr "Графика"
3656
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Gravity"
3659 msgstr "Гравитация"
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Ground level"
3663 msgstr "Уровень земли"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Ground noise"
3667 msgstr "Шум грунта"
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "HTTP mods"
3671 msgstr "Моды HTTP"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "HUD scale factor"
3675 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "HUD toggle key"
3679 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid ""
3683 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3684 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3685 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3686 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3687 msgstr ""
3688 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3689 "-    none: не записывать устаревшие вызовы\n"
3690 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3691 "отладки).\n"
3692 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3693 "для разработчиков модов)."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Have the profiler instrument itself:\n"
3698 "* Instrument an empty function.\n"
3699 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3700 "call).\n"
3701 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3702 msgstr ""
3703 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3704 "* Замерять пустую функцию.\n"
3705 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3706 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Heat blend noise"
3710 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Heat noise"
3714 msgstr "Шум теплоты"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3720 msgstr "Высота окна при запуске."
3721
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Height noise"
3724 msgstr "Шум высоты"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid "Height select noise"
3728 msgstr "Шум выбора высоты"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "Hill steepness"
3732 msgstr "Крутизна холмов"
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Hill threshold"
3736 msgstr "Порог холмов"
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Hilliness1 noise"
3740 msgstr "Шум холмистости 1"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Hilliness2 noise"
3744 msgstr "Шум холмистости 2"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Hilliness3 noise"
3748 msgstr "Шум холмистости 3"
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Hilliness4 noise"
3752 msgstr "Шум холмистости 4"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3756 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid ""
3760 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3761 "in nodes per second per second."
3762 msgstr ""
3763 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3764 "в нодах в секунду."
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid ""
3768 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3769 "in nodes per second per second."
3770 msgstr ""
3771 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3772 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid ""
3776 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3777 "in nodes per second per second."
3778 msgstr ""
3779 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3780 "в нодах за секунду."
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Hotbar next key"
3784 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Hotbar previous key"
3788 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Hotbar slot 1 key"
3792 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Hotbar slot 10 key"
3796 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgid "Hotbar slot 11 key"
3800 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3801
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 msgid "Hotbar slot 12 key"
3804 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3805
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Hotbar slot 13 key"
3808 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3809
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Hotbar slot 14 key"
3812 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Hotbar slot 15 key"
3816 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 msgid "Hotbar slot 16 key"
3820 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Hotbar slot 17 key"
3824 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Hotbar slot 18 key"
3828 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Hotbar slot 19 key"
3832 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Hotbar slot 2 key"
3836 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Hotbar slot 20 key"
3840 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid "Hotbar slot 21 key"
3844 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3845
3846 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 msgid "Hotbar slot 22 key"
3848 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3849
3850 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgid "Hotbar slot 23 key"
3852 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid "Hotbar slot 24 key"
3856 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3857
3858 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 msgid "Hotbar slot 25 key"
3860 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3861
3862 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgid "Hotbar slot 26 key"
3864 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3865
3866 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Hotbar slot 27 key"
3868 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Hotbar slot 28 key"
3872 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Hotbar slot 29 key"
3876 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Hotbar slot 3 key"
3880 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid "Hotbar slot 30 key"
3884 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Hotbar slot 31 key"
3888 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Hotbar slot 32 key"
3892 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Hotbar slot 4 key"
3896 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Hotbar slot 5 key"
3900 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Hotbar slot 6 key"
3904 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Hotbar slot 7 key"
3908 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid "Hotbar slot 8 key"
3912 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3913
3914 #: src/settings_translation_file.cpp
3915 msgid "Hotbar slot 9 key"
3916 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3917
3918 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 msgid "How deep to make rivers."
3920 msgstr "Как глубоко делать реки."
3921
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 msgid ""
3924 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3925 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3926 "Requires waving liquids to be enabled."
3927 msgstr ""
3928 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
3929 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
3930 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid ""
3934 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3935 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3936 msgstr ""
3937 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3938 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "How wide to make rivers."
3942 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Humidity blend noise"
3946 msgstr "Шум смешивания влажности"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Humidity noise"
3950 msgstr "Шум влажности"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Humidity variation for biomes."
3954 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "IPv6"
3958 msgstr "IPv6"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "IPv6 server"
3962 msgstr "IPv6-сервер"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3967 "to not waste CPU power for no benefit."
3968 msgstr ""
3969 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3970 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3971
3972 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 #, fuzzy
3974 msgid ""
3975 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
3976 "enabled."
3977 msgstr ""
3978 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3979 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3984 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3985 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3986 "invisible\n"
3987 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3988 msgstr ""
3989 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3990 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3991 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3992 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid ""
3996 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3997 "nodes.\n"
3998 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3999 msgstr ""
4000 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
4001 "твёрдые ноды.\n"
4002 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4008 "and\n"
4009 "descending."
4010 msgstr ""
4011 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
4012 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid ""
4016 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4017 "This option is only read when server starts."
4018 msgstr ""
4019 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
4020 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4024 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid ""
4028 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4029 "Only enable this if you know what you are doing."
4030 msgstr ""
4031 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
4032 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4037 "or swimming."
4038 msgstr ""
4039 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4040 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4044 msgstr ""
4045 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid ""
4049 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4050 "you stand.\n"
4051 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4052 msgstr ""
4053 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4054 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4055
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 msgid ""
4058 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4059 "limited\n"
4060 "to this distance from the player to the node."
4061 msgstr ""
4062 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4063 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid ""
4067 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4068 "seconds, add the time information to the chat command message"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid ""
4073 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4074 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4075 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4076 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4077 msgstr ""
4078 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4079 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4080 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4081 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4085 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Ignore world errors"
4089 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "In-Game"
4093 msgstr "В игре"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4097 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4101 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4105 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Inc. volume key"
4109 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4113 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid ""
4117 "Instrument builtin.\n"
4118 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4119 msgstr ""
4120 "Замерять встроенные функции.\n"
4121 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4125 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid ""
4129 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4130 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4131 msgstr ""
4132 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4133 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid ""
4137 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4138 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid ""
4142 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4143 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4147 msgstr "Замерять методы сущностей."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Instrumentation"
4151 msgstr "Замеры"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4155 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4159 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Inventory items animations"
4163 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Inventory key"
4167 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Invert mouse"
4171 msgstr "Инвертировать мышь"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Invert vertical mouse movement."
4175 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Italic font path"
4179 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Italic monospace font path"
4183 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Item entity TTL"
4187 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid "Iterations"
4191 msgstr "Итерации"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Iterations of the recursive function.\n"
4196 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4197 "increases processing load.\n"
4198 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4199 msgstr ""
4200 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4201 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4202 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4203 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4204
4205 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 msgid "Joystick ID"
4207 msgstr "Идентификатор джойстика"
4208
4209 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 msgid "Joystick button repetition interval"
4211 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid "Joystick deadzone"
4215 msgstr "Мертвая зона джойстика"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4219 msgstr "Чувствительность джойстика"
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "Joystick type"
4223 msgstr "Тип джойстика"
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "Julia set only.\n"
4228 "W component of hypercomplex constant.\n"
4229 "Alters the shape of the fractal.\n"
4230 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4231 "Range roughly -2 to 2."
4232 msgstr ""
4233 "Только для множества Жюлиа:\n"
4234 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4235 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4236 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4237 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Julia set only.\n"
4242 "X component of hypercomplex constant.\n"
4243 "Alters the shape of the fractal.\n"
4244 "Range roughly -2 to 2."
4245 msgstr ""
4246 "Только для множества Жюлиа:\n"
4247 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4248 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4249 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid ""
4253 "Julia set only.\n"
4254 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4255 "Alters the shape of the fractal.\n"
4256 "Range roughly -2 to 2."
4257 msgstr ""
4258 "Только для множества Жюлиа:\n"
4259 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4260 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4261 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Julia set only.\n"
4266 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4267 "Alters the shape of the fractal.\n"
4268 "Range roughly -2 to 2."
4269 msgstr ""
4270 "Только для множества Жюлиа:\n"
4271 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4272 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4273 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Julia w"
4277 msgstr "Жюлиа w"
4278
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 msgid "Julia x"
4281 msgstr "Жюлиа x"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid "Julia y"
4285 msgstr "Жюлиа y"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Julia z"
4289 msgstr "Жюлиа z"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Jump key"
4293 msgstr "Кнопка прыжка"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Jumping speed"
4297 msgstr "Скорость прыжков"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid ""
4301 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4302 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 msgstr ""
4305 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4306 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid ""
4311 "Key for decreasing the volume.\n"
4312 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 msgstr ""
4315 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4316 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318
4319 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid ""
4321 "Key for digging.\n"
4322 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 msgstr ""
4325 "Клавиша копания.\n"
4326 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid ""
4331 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4332 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4333 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 msgstr ""
4335 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4336 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338
4339 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 msgid ""
4341 "Key for increasing the viewing range.\n"
4342 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 msgstr ""
4345 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4346 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid ""
4351 "Key for increasing the volume.\n"
4352 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4353 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 msgstr ""
4355 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4356 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358
4359 #: src/settings_translation_file.cpp
4360 msgid ""
4361 "Key for jumping.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Клавиша прыжка.\n"
4366 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid ""
4371 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4372 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4373 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 msgstr ""
4375 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4376 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid ""
4381 "Key for moving the player backward.\n"
4382 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4385 msgstr ""
4386 "Клавиша движения назад.\n"
4387 "При активации также отключает автобег.\n"
4388 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 msgid ""
4393 "Key for moving the player forward.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396 msgstr ""
4397 "Клавиша движения вперёд.\n"
4398 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid ""
4403 "Key for moving the player left.\n"
4404 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406 msgstr ""
4407 "Клавиша движения влево.\n"
4408 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid ""
4413 "Key for moving the player right.\n"
4414 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416 msgstr ""
4417 "Клавиша движения вправо.\n"
4418 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid ""
4423 "Key for muting the game.\n"
4424 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 msgstr ""
4427 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4428 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid ""
4433 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4434 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 msgstr ""
4437 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4438 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4440
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgid ""
4443 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4444 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 msgstr ""
4447 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4448 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid ""
4453 "Key for opening the chat window.\n"
4454 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 msgstr ""
4457 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4458 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 msgid ""
4463 "Key for opening the inventory.\n"
4464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 msgstr ""
4467 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4468 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid ""
4473 "Key for placing.\n"
4474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 msgstr ""
4477 "Клавиша размещения.\n"
4478 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4480
4481 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgid ""
4483 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 msgstr ""
4487 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4488 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4490
4491 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 msgid ""
4493 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 msgstr ""
4497 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4498 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4500
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4502 msgid ""
4503 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4504 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 msgstr ""
4507 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4508 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid ""
4513 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4514 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 msgstr ""
4517 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4518 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520
4521 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 msgid ""
4523 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4524 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 msgstr ""
4527 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4528 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid ""
4533 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4538 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4548 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid ""
4553 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4554 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 msgstr ""
4557 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4558 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560
4561 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgid ""
4563 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4564 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 msgstr ""
4567 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4568 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570
4571 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid ""
4573 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4574 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 msgstr ""
4577 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4578 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4579 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 msgid ""
4583 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4584 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 msgstr ""
4587 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4588 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4589 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid ""
4593 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 msgstr ""
4597 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4598 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 msgstr ""
4607 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4608 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 msgstr ""
4617 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4618 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid ""
4623 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 msgstr ""
4627 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4628 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid ""
4633 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 msgstr ""
4637 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4638 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid ""
4643 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 msgstr ""
4647 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4648 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid ""
4653 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 msgstr ""
4657 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4658 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660
4661 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgid ""
4663 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 msgstr ""
4667 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4668 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 msgstr ""
4677 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4678 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid ""
4683 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 msgstr ""
4687 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4688 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 msgid ""
4693 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 msgstr ""
4697 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4698 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid ""
4703 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 msgstr ""
4707 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4708 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4709 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710
4711 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid ""
4713 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 msgstr ""
4717 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4718 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4719 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720
4721 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid ""
4723 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4724 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 msgstr ""
4727 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4728 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4729 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4734 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 msgstr ""
4737 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4738 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4739 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740
4741 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 msgid ""
4743 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4744 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 msgstr ""
4747 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4748 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4749 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750
4751 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid ""
4753 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4754 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 msgstr ""
4757 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4758 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4759 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760
4761 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 msgid ""
4763 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4764 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4765 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 msgstr ""
4767 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4768 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4778 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4788 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4798 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4808 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4818 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for sneaking.\n"
4824 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4825 "disabled.\n"
4826 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4827 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4828 msgstr ""
4829 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4830 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4831 "aux1_descends отключён.\n"
4832 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid ""
4837 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 msgstr ""
4841 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4842 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid ""
4847 "Key for taking screenshots.\n"
4848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 msgstr ""
4851 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4852 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid ""
4857 "Key for toggling autoforward.\n"
4858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 msgstr ""
4861 "Клавиша переключения автобега.\n"
4862 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4863 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4868 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 msgstr ""
4871 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4872 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4873 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid ""
4877 "Key for toggling display of minimap.\n"
4878 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 msgstr ""
4881 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4882 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid ""
4887 "Key for toggling fast mode.\n"
4888 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 msgstr ""
4891 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4892 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4894
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4896 msgid ""
4897 "Key for toggling flying.\n"
4898 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 msgstr ""
4901 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4902 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4904
4905 #: src/settings_translation_file.cpp
4906 msgid ""
4907 "Key for toggling noclip mode.\n"
4908 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 msgstr ""
4911 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4912 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4914
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid ""
4917 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4918 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 msgstr ""
4921 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4922 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid ""
4927 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4928 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 msgstr ""
4931 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4932 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid ""
4937 "Key for toggling the display of chat.\n"
4938 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 msgstr ""
4941 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4942 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid ""
4947 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4948 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 msgstr ""
4951 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4952 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid ""
4957 "Key for toggling the display of fog.\n"
4958 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 msgstr ""
4961 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4962 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid ""
4967 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4968 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 msgstr ""
4971 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4972 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4973 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid ""
4977 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4978 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 msgstr ""
4981 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4982 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4983 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid ""
4987 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4988 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 msgstr ""
4991 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4992 "разработки.\n"
4993 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid ""
4998 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4999 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5001 msgstr ""
5002 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
5003 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid ""
5008 "Key to use view zoom when possible.\n"
5009 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5011 msgstr ""
5012 "Клавиша режима увеличения.\n"
5013 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5018 msgstr ""
5019 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
5020 "отключён от сервера."
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Lake steepness"
5024 msgstr "Крутизна озёр"
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Lake threshold"
5028 msgstr "Порог озёр"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Language"
5032 msgstr "Язык"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Large cave depth"
5036 msgstr "Глубина больших пещер"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Large cave maximum number"
5040 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Large cave minimum number"
5044 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Large cave proportion flooded"
5048 msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Large chat console key"
5052 msgstr "Кнопка вызова консоли"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Leaves style"
5056 msgstr "Стиль листвы"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Leaves style:\n"
5061 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5062 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5063 "-   Opaque: disable transparency"
5064 msgstr ""
5065 "Стили листвы:\n"
5066 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
5067 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5068 "используются special_tiles\n"
5069 "-   Opaque: прозрачность отключена"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Left key"
5073 msgstr "Кнопка выхода"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid ""
5077 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5078 "updated over\n"
5079 "network."
5080 msgstr ""
5081 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
5082 "обновляются по сети."
5083
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid ""
5086 "Length of liquid waves.\n"
5087 "Requires waving liquids to be enabled."
5088 msgstr ""
5089 "Длина волн жидкостей.\n"
5090 "Требуется включение волнистых жидкостей."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5094 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5098 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
5099
5100 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 msgid "Length of time between active block management cycles"
5102 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid ""
5106 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5107 "-    <nothing> (no logging)\n"
5108 "-    none (messages with no level)\n"
5109 "-    error\n"
5110 "-    warning\n"
5111 "-    action\n"
5112 "-    info\n"
5113 "-    verbose"
5114 msgstr ""
5115 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
5116 "-    <nothing> (нет логов)\n"
5117 "-    none (сообщения без уровня)\n"
5118 "-    error (ошибки)\n"
5119 "-    warning (предупреждения)\n"
5120 "-    action (действия)\n"
5121 "-    info (информация)\n"
5122 "-    verbose (подробности)"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Light curve boost"
5126 msgstr "Усиление кривой света"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Light curve boost center"
5130 msgstr "Центр усиления кривой света"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Light curve boost spread"
5134 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Light curve gamma"
5138 msgstr "Гамма кривой света"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Light curve high gradient"
5142 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Light curve low gradient"
5146 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid ""
5150 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5151 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5152 "Value is stored per-world."
5153 msgstr ""
5154 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5155 "0, 0).\n"
5156 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5157 "полностью.\n"
5158 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid ""
5162 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5163 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5164 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5165 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5166 "Only has an effect if compiled with cURL."
5167 msgstr ""
5168 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5169 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5170 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5171 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5172 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Liquid fluidity"
5176 msgstr "Текучесть жидкости"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5180 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Liquid loop max"
5184 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Liquid queue purge time"
5188 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Liquid sinking"
5192 msgstr "Стекание жидкости"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Liquid update interval in seconds."
5196 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Liquid update tick"
5200 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Load the game profiler"
5204 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5205
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid ""
5208 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5209 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5210 "Useful for mod developers and server operators."
5211 msgstr ""
5212 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5213 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5214 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Loading Block Modifiers"
5218 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5222 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5226 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Main menu script"
5230 msgstr "Скрипт главного меню"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5235 msgstr ""
5236 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5237
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Makes all liquids opaque"
5240 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5244 msgstr "Уровень сжатия карты для дискового хранилища"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5248 msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "Map directory"
5252 msgstr "Каталог сохранения карт"
5253
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5256 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5257
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 msgid ""
5260 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5261 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5262 msgstr ""
5263 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5264 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid ""
5268 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5269 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5270 "ocean, islands and underground."
5271 msgstr ""
5272 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5273 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5274 "океаны, острова и подземелья."
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid ""
5278 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5279 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5280 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5281 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5282 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5283 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5284 msgstr ""
5285 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5286 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5287 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5288 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5289 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5290 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5294 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5295
5296 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 msgid ""
5298 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5299 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5300 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5301 "the 'jungles' flag is ignored."
5302 msgstr ""
5303 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5304 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5305 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5306 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5307
5308 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgid ""
5310 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5311 "'ridges': Rivers.\n"
5312 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5313 "'caverns': Giant caves deep underground."
5314 msgstr ""
5315 "Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
5316 "'ridges': Реки.\n"
5317 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5318 "'caverns': Гигантские пещеры глубоко под землей."
5319
5320 #: src/settings_translation_file.cpp
5321 msgid "Map generation limit"
5322 msgstr "Предел генерации карты"
5323
5324 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 msgid "Map save interval"
5326 msgstr "Интервал сохранения карты"
5327
5328 #: src/settings_translation_file.cpp
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Map update time"
5331 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Mapblock limit"
5335 msgstr "Предел блока"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5339 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5343 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Mapblock unload timeout"
5347 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid "Mapgen Carpathian"
5351 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5352
5353 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5355 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5356
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Mapgen Flat"
5359 msgstr "Картогенератор плоскости"
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5363 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Mapgen Fractal"
5367 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5371 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5372
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Mapgen V5"
5375 msgstr "Картогенератор V5"
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5379 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Mapgen V6"
5383 msgstr "Картогенератор V6"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5387 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Mapgen V7"
5391 msgstr "Картогенератор V7"
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5395 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Mapgen Valleys"
5399 msgstr "Картогенератор долин"
5400
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5403 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Mapgen debug"
5407 msgstr "Отладка картогенератора"
5408
5409 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 msgid "Mapgen name"
5411 msgstr "Название картогенератора"
5412
5413 #: src/settings_translation_file.cpp
5414 msgid "Max block generate distance"
5415 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Max block send distance"
5419 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5420
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Max liquids processed per step."
5423 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5424
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5427 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5428
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Max. packets per iteration"
5431 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5432
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Maximum FPS"
5435 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5439 msgstr ""
5440 "Максимальный FPS, когда окно не сфокусировано, или когда игра приостановлена."
5441
5442 #: src/settings_translation_file.cpp
5443 msgid "Maximum distance to render shadows."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5448 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5449
5450 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 msgid "Maximum hotbar width"
5452 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5456 msgstr ""
5457 "Максимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5458
5459 #: src/settings_translation_file.cpp
5460 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5461 msgstr ""
5462 "Максимальный предел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid ""
5466 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5467 "high speed."
5468 msgstr ""
5469 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5470 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid ""
5474 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5475 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5476 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5477 msgstr ""
5478 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5479 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5480 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5484 msgstr ""
5485 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5486 "загрузки."
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid ""
5490 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5491 "This limit is enforced per player."
5492 msgstr ""
5493 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть сформированы.\n"
5494 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid ""
5498 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5499 "This limit is enforced per player."
5500 msgstr ""
5501 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
5502 "файла.\n"
5503 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid ""
5507 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5508 "be queued.\n"
5509 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5510 msgstr ""
5511 "Максимальное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие этот "
5512 "лимит, будут поставлены в очередь.\n"
5513 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5517 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid ""
5521 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5522 "Set to -1 for unlimited amount."
5523 msgstr ""
5524 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5525 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 msgid ""
5529 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5530 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5531 "client number."
5532 msgstr ""
5533 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5534 "подключение,\n"
5535 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5536 "умноженного на два."
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5540 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5544 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5548 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 msgid "Maximum objects per block"
5552 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid ""
5556 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5557 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5558 msgstr ""
5559 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5560 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5561
5562 #: src/settings_translation_file.cpp
5563 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5564 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5565
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5568 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid ""
5572 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5573 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5574 msgstr ""
5575 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5576 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5582 "milliseconds."
5583 msgstr ""
5584 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5585 "мода)."
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid ""
5589 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5590 "stated in milliseconds."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Maximum users"
5595 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Menus"
5599 msgstr "Меню"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Mesh cache"
5603 msgstr "Кэш мешей"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Message of the day"
5607 msgstr "Сообщение дня"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5611 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Method used to highlight selected object."
5615 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5619 msgstr "Минимальный уровень записи в чат."
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Minimap"
5623 msgstr "Миникарта"
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Minimap key"
5627 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Minimap scan height"
5631 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5635 msgstr "Минимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5639 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер на кусок карты."
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgid "Minimum texture size"
5643 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Mipmapping"
5647 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Mod channels"
5651 msgstr "Каналы модификаций"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5655 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5656
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Monospace font path"
5659 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Monospace font size"
5663 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Mountain height noise"
5667 msgstr "Шум высоты гор"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Mountain noise"
5671 msgstr "Шум гор"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Mountain variation noise"
5675 msgstr "Шум вариации гор"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Mountain zero level"
5679 msgstr "Нулевой уровень гор"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Mouse sensitivity"
5683 msgstr "Чувствительность мыши"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5687 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "Mud noise"
5691 msgstr "Шум грязи"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid ""
5695 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5696 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5697 msgstr ""
5698 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5699 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "Mute key"
5703 msgstr "Клавиша отключения звука"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Mute sound"
5707 msgstr "Заглушить звук"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid ""
5711 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5712 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5713 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5714 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5715 msgstr ""
5716 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5717 "мира.\n"
5718 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5719 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5720 "-    Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5721
5722 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgid ""
5724 "Name of the player.\n"
5725 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5726 "When starting from the main menu, this is overridden."
5727 msgstr ""
5728 "Имя игрока.\n"
5729 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5730 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5731
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid ""
5734 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5735 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Near plane"
5739 msgstr "Ближняя плоскость"
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Network"
5743 msgstr "Сеть"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid ""
5747 "Network port to listen (UDP).\n"
5748 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5749 msgstr ""
5750 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5751 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "New users need to input this password."
5755 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Noclip"
5759 msgstr "Проходить сквозь стены"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Noclip key"
5763 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Node highlighting"
5767 msgstr "Подсветка нод"
5768
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "NodeTimer interval"
5771 msgstr "Интервал таймера нод"
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Noises"
5775 msgstr "Шумы"
5776
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Number of emerge threads"
5779 msgstr "Количество emerge-потоков"
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Number of emerge threads to use.\n"
5784 "Value 0:\n"
5785 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5786 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5787 "Any other value:\n"
5788 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5789 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5790 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5791 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5792 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5793 msgstr ""
5794 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5795 "Значение 0:\n"
5796 "-    Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5797 "-    'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
5798 "Любое другое значение:\n"
5799 "-    Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5800 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5801 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5802 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5803 "'on_generated'.\n"
5804 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid ""
5808 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5809 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5810 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5811 msgstr ""
5812 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5813 "clearobjects.\n"
5814 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5815 "потреблением\n"
5816 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Online Content Repository"
5820 msgstr "Сетевой репозиторий"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Opaque liquids"
5824 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5825
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid ""
5828 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5829 msgstr "Непрозрачность (альфа) тени позади шрифта по умолчанию, между 0 и 255."
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid ""
5833 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5834 "formspec is\n"
5835 "open."
5836 msgstr ""
5837 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5838 "форма уже открыта."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid ""
5842 "Path of the fallback font.\n"
5843 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5844 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5845 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5846 "unavailable."
5847 msgstr ""
5848 "Путь к резервному шрифту.\n"
5849 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
5850 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
5851 "Этот шрифт будет использоваться для некоторых языков или если стандартный "
5852 "шрифт недоступен."
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid ""
5856 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5857 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5858 msgstr ""
5859 "Путь для сохранения скриншотов. Может быть абсолютным или относительным "
5860 "путем.\n"
5861 "Папка будет создана, если она еще не существует."
5862
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid ""
5865 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5866 "used."
5867 msgstr ""
5868 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5869 "по умолчанию."
5870
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5873 msgstr ""
5874 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid ""
5878 "Path to the default font.\n"
5879 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5880 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5881 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5882 msgstr ""
5883 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
5884 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5885 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5886 "шрифт XML.\n"
5887 "Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid ""
5891 "Path to the monospace font.\n"
5892 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5893 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5894 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5895 msgstr ""
5896 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
5897 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
5898 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
5899 "шрифт XML.\n"
5900 "Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Pause on lost window focus"
5904 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5908 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5912 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Physics"
5916 msgstr "Физика"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Pitch move key"
5920 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Pitch move mode"
5924 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5925
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5927 msgid "Place key"
5928 msgstr "Клавиша «Разместить»"
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Place repetition interval"
5932 msgstr "Интервал повторного размещения"
5933
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid ""
5936 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5937 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5938 msgstr ""
5939 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5940 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Player name"
5944 msgstr "Имя игрока"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Player transfer distance"
5948 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Player versus player"
5952 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Poisson filtering"
5957 msgstr "Билинейная фильтрация"
5958
5959 #: src/settings_translation_file.cpp
5960 msgid ""
5961 "Port to connect to (UDP).\n"
5962 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5963 msgstr ""
5964 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5965 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5966 "настройку."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid ""
5970 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5971 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5972 msgstr ""
5973 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5974 "мыши.\n"
5975 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5979 msgstr ""
5980 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5981 "консольных команд."
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 msgid ""
5985 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5986 "0 = disable. Useful for developers."
5987 msgstr ""
5988 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5989 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5993 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Profiler"
5997 msgstr "Профилировщик"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid "Profiler toggle key"
6001 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
6002
6003 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgid "Profiling"
6005 msgstr "Профилирование"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Prometheus listener address"
6009 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid ""
6013 "Prometheus listener address.\n"
6014 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6015 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6016 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6017 msgstr ""
6018 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
6019 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6020 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
6021 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6025 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
6026
6027 #: src/settings_translation_file.cpp
6028 msgid ""
6029 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6030 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6031 "corners."
6032 msgstr ""
6033 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
6034 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6038 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
6039
6040 #: src/settings_translation_file.cpp
6041 msgid "Random input"
6042 msgstr "Случайный ввод"
6043
6044 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgid "Range select key"
6046 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid "Recent Chat Messages"
6050 msgstr "Недавние сообщения чата"
6051
6052 #: src/settings_translation_file.cpp
6053 msgid "Regular font path"
6054 msgstr "Стандартный путь шрифта"
6055
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Remote media"
6058 msgstr "Удалённый медиасервер"
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Remote port"
6062 msgstr "Удалённый порт"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid ""
6066 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6067 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6068 msgstr ""
6069 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6070 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6074 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Report path"
6078 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6083 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6084 "for no restrictions:\n"
6085 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6086 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6087 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6088 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6089 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6090 "csm_restriction_noderange)\n"
6091 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6092 msgstr ""
6093 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6094 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6095 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6096 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6097 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6098 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6099 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6100 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6101 "до csm_restriction_noderange)\n"
6102 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "Ridge mountain spread noise"
6106 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "Ridge noise"
6110 msgstr "Шум хребтов"
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid "Ridge underwater noise"
6114 msgstr "Шум подводных хребтов"
6115
6116 #: src/settings_translation_file.cpp
6117 msgid "Ridged mountain size noise"
6118 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6119
6120 #: src/settings_translation_file.cpp
6121 msgid "Right key"
6122 msgstr "Правая клавиша меню"
6123
6124 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 msgid "River channel depth"
6126 msgstr "Глубина русла реки"
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid "River channel width"
6130 msgstr "Ширина русла реки"
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid "River depth"
6134 msgstr "Глубина рек"
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "River noise"
6138 msgstr "Шум рек"
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid "River size"
6142 msgstr "Размер рек"
6143
6144 #: src/settings_translation_file.cpp
6145 msgid "River valley width"
6146 msgstr "Ширина поймы реки"
6147
6148 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 msgid "Rollback recording"
6150 msgstr "Запись отката"
6151
6152 #: src/settings_translation_file.cpp
6153 msgid "Rolling hill size noise"
6154 msgstr "Размер шума холмов"
6155
6156 #: src/settings_translation_file.cpp
6157 msgid "Rolling hills spread noise"
6158 msgstr "Шум распространения холмов"
6159
6160 #: src/settings_translation_file.cpp
6161 msgid "Round minimap"
6162 msgstr "Круглая миникарта"
6163
6164 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 msgid "Safe digging and placing"
6166 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6170 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Save the map received by the client on disk."
6174 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Save window size automatically when modified."
6178 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Saving map received from server"
6182 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid ""
6186 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6187 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6188 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6189 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6190 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6191 msgstr ""
6192 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6193 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6194 "интерфейс.\n"
6195 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6196 "за счёт\n"
6197 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Screen height"
6201 msgstr "Высота экрана"
6202
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 msgid "Screen width"
6205 msgstr "Ширина экрана"
6206
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6208 msgid "Screenshot folder"
6209 msgstr "Каталог со скриншотами"
6210
6211 #: src/settings_translation_file.cpp
6212 msgid "Screenshot format"
6213 msgstr "Формат скриншота"
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "Screenshot quality"
6217 msgstr "Качество скриншота"
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6222 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6223 "Use 0 for default quality."
6224 msgstr ""
6225 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6226 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6227 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Seabed noise"
6231 msgstr "Шум морского дна"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6235 msgstr ""
6236 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6237 "и гор."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6241 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Security"
6245 msgstr "Безопасность"
6246
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6249 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6253 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Selection box color"
6257 msgstr "Цвет выделения"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 msgid "Selection box width"
6261 msgstr "Толщина рамки выделения"
6262
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6264 msgid ""
6265 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6266 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6267 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6268 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6269 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6270 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6271 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6272 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6273 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6274 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6275 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6276 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6277 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6278 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6279 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6280 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6281 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6282 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6283 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6284 msgstr ""
6285 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6286 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6287 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6288 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6289 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6290 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6291 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6292 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6293 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6294 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6295 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6296 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6297 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6298 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6299 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6300 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6301 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6302 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6303 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid "Server / Singleplayer"
6307 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Server URL"
6311 msgstr "URL сервера"
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid "Server address"
6315 msgstr "Адрес сервера"
6316
6317 #: src/settings_translation_file.cpp
6318 msgid "Server description"
6319 msgstr "Описание сервера"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 msgid "Server name"
6323 msgstr "Имя сервера"
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid "Server port"
6327 msgstr "Порт сервера"
6328
6329 #: src/settings_translation_file.cpp
6330 msgid "Server side occlusion culling"
6331 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid "Serverlist URL"
6335 msgstr "Адрес списка серверов"
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid "Serverlist file"
6339 msgstr "Файл списка серверов"
6340
6341 #: src/settings_translation_file.cpp
6342 msgid ""
6343 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6344 "A restart is required after changing this."
6345 msgstr ""
6346 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6347 "Требует перезапуска после изменения."
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6351 msgstr ""
6352 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6353 "в чат."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid ""
6357 "Set the shadow strength.\n"
6358 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/settings_translation_file.cpp
6362 msgid ""
6363 "Set the shadow update time.\n"
6364 "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
6365 "resources.\n"
6366 "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgid ""
6371 "Set the soft shadow radius size.\n"
6372 "Lower values mean sharper shadows bigger values softer.\n"
6373 "Minimun value 1.0 and max value 10.0"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid ""
6378 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees\n"
6379 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6380 "Minimun value 0.0 and max value 60.0"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/settings_translation_file.cpp
6384 #, fuzzy
6385 msgid ""
6386 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6387 "Requires shaders to be enabled."
6388 msgstr ""
6389 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6390 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid ""
6394 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6395 "Requires shaders to be enabled."
6396 msgstr ""
6397 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6398 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6403 "Requires shaders to be enabled."
6404 msgstr ""
6405 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6406 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid ""
6410 "Set to true to enable waving plants.\n"
6411 "Requires shaders to be enabled."
6412 msgstr ""
6413 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6414 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid ""
6418 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6419 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6420 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Shader path"
6425 msgstr "Путь к шейдерам"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid ""
6429 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6430 "video\n"
6431 "cards.\n"
6432 "This only works with the OpenGL video backend."
6433 msgstr ""
6434 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6435 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6436 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Shadow filter quality"
6441 msgstr "Качество скриншота"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Shadow map texture size"
6454 msgstr "Минимальный размер текстуры"
6455
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid ""
6458 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6459 "drawn."
6460 msgstr ""
6461 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6462 "будет показана."
6463
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Shadow strength"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6470 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Show debug info"
6474 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Show entity selection boxes"
6478 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid ""
6482 "Show entity selection boxes\n"
6483 "A restart is required after changing this."
6484 msgstr ""
6485 "Показывать область выделения объектов\n"
6486 "Требует перезапуска после изменения."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Show nametag backgrounds by default"
6490 msgstr "Отображать фон у табличек с именами"
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Shutdown message"
6494 msgstr "Сообщение о выключении"
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6499 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6500 "increasing this value above 5.\n"
6501 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6502 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6503 "recommended."
6504 msgstr ""
6505 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6506 "(16 нод).\n"
6507 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6508 "5\n"
6509 "может быть вредным.\n"
6510 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6511 "подземелий.\n"
6512 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6513 "оставить как есть."
6514
6515 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgid ""
6517 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6518 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6519 "thread, thus reducing jitter."
6520 msgstr ""
6521 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6522 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6523 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Slice w"
6531 msgstr "Разрез w"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6535 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6536
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Small cave maximum number"
6539 msgstr "Максимальное количество маленьких пещер"
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Small cave minimum number"
6543 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер"
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6547 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6548
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6551 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Smooth lighting"
6555 msgstr "Мягкое освещение"
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid ""
6559 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6560 "Useful for recording videos."
6561 msgstr ""
6562 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6563 "движений мыши.\n"
6564 "Это может быть полезно при записи видео."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6568 msgstr ""
6569 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6573 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Sneak key"
6577 msgstr "Красться"
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Sneaking speed"
6581 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6582
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6585 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6586
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Soft shadow radius"
6590 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
6591
6592 #: src/settings_translation_file.cpp
6593 msgid "Sound"
6594 msgstr "Звук"
6595
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6597 msgid ""
6598 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6599 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6600 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6601 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6602 msgstr ""
6603 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6604 "использования UDP.\n"
6605 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6606 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6607 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid ""
6611 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6612 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6613 "items."
6614 msgstr ""
6615 "Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
6616 "Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
6617 "определенных (или всех) предметов."
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid ""
6621 "Spread of light curve boost range.\n"
6622 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6623 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6624 msgstr ""
6625 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6626 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6627 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Static spawnpoint"
6631 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Steepness noise"
6635 msgstr "Шум крутизны"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Step mountain size noise"
6639 msgstr "Шаг шума размера гор"
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Step mountain spread noise"
6643 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6647 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid ""
6651 "Strength of light curve boost.\n"
6652 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6653 "curve that is boosted in brightness."
6654 msgstr ""
6655 "Сила искажения света.\n"
6656 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6657 "который увеличивается в освещении."
6658
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Strict protocol checking"
6661 msgstr "Строгая проверка протокола"
6662
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Strip color codes"
6665 msgstr "Прятать коды цветов"
6666
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid ""
6669 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6670 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6671 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6672 "upper tapering).\n"
6673 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6674 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6675 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6676 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6677 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6678 "world surface below."
6679 msgstr ""
6680 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
6681 "островов. \n"
6682 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
6683 "значение \n"
6684 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
6685 "(начало верхнего сужения).\n"
6686 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
6687 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
6688 "и проверены \n"
6689 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
6690 "другое \n"
6691 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
6692 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
6693 "затопления\n"
6694 "поверхности мира внизу."
6695
6696 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 msgid "Synchronous SQLite"
6698 msgstr "Синхронный SQLite"
6699
6700 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Temperature variation for biomes."
6702 msgstr "Вариация температур в биомах."
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 msgid "Terrain alternative noise"
6706 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6707
6708 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Terrain base noise"
6710 msgstr "Базовый шум поверхности"
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Terrain height"
6714 msgstr "Высота рельефа"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Terrain higher noise"
6718 msgstr "Шум высокой местности"
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "Terrain noise"
6722 msgstr "Шум поверхности"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid ""
6726 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6727 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6728 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6729 msgstr ""
6730 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6731 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6732 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6733
6734 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 msgid ""
6736 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6737 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6738 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6739 msgstr ""
6740 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6741 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6742 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6743
6744 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 msgid "Terrain persistence noise"
6746 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6747
6748 #: src/settings_translation_file.cpp
6749 msgid "Texture path"
6750 msgstr "Путь к текстурам"
6751
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid ""
6754 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6755 "This must be a power of two.\n"
6756 "Bigger numbers create better shadowsbut it is also more expensive."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid ""
6761 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6762 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6763 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6764 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6765 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6766 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6767 msgstr ""
6768 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6769 "относительно мира.\n"
6770 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6771 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6772 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6773 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6774 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6775 "образом."
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "The URL for the content repository"
6779 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "The deadzone of the joystick"
6783 msgstr "Мертвая зона джойстика"
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid ""
6787 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6788 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6789 msgstr ""
6790 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6791 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6792
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6795 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid ""
6799 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6800 msgstr ""
6801 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6802 "профили."
6803
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "The identifier of the joystick to use"
6806 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6807
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6809 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6810 msgstr ""
6811 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6812 "экраном."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid ""
6816 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6817 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6818 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6819 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6820 "Requires waving liquids to be enabled."
6821 msgstr ""
6822 "Максимальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
6823 "4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
6824 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
6825 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
6826 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "The network interface that the server listens on."
6830 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid ""
6834 "The privileges that new users automatically get.\n"
6835 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6836 msgstr ""
6837 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6838 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6839 "настройке мода."
6840
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 msgid ""
6843 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6844 "the\n"
6845 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6846 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6847 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6848 "maintained.\n"
6849 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6850 msgstr ""
6851 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
6852 "действие\n"
6853 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
6854 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
6855 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
6856 "(мобы).\n"
6857 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 #, fuzzy
6861 msgid ""
6862 "The rendering back-end.\n"
6863 "A restart is required after changing this.\n"
6864 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6865 "otherwise.\n"
6866 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
6867 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
6868 msgstr ""
6869 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6870 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6871 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6872 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6873 "OpenGL. Шейдеры поддерживаются OpenGL (только на десктопах) и OGLES2 "
6874 "(экспериментально)"
6875
6876 #: src/settings_translation_file.cpp
6877 msgid ""
6878 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6879 "ingame view frustum around."
6880 msgstr ""
6881 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6882 "взгляда в игре."
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid ""
6886 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6887 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6888 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6889 "set to the nearest valid value."
6890 msgstr ""
6891 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6892 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6893 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6894 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid ""
6898 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6899 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6900 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6901 msgstr ""
6902 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6903 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6904 "старые элементы очереди\n"
6905 "Значение 0 отключает этот функционал."
6906
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6908 msgid ""
6909 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
6910 "(as a fraction of the ABM Interval)"
6911 msgstr ""
6912 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
6913 "(как часть ABM-интервала)"
6914
6915 #: src/settings_translation_file.cpp
6916 msgid ""
6917 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6918 "when holding down a joystick button combination."
6919 msgstr ""
6920 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6921 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6922
6923 #: src/settings_translation_file.cpp
6924 msgid ""
6925 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
6926 "the place button."
6927 msgstr ""
6928 "Задержка перед повторным размещением блока в секундах\n"
6929 "при удержании клавиши размещения"
6930
6931 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 msgid "The type of joystick"
6933 msgstr "Тип джойстика"
6934
6935 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 msgid ""
6937 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6938 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6939 "'altitude_dry' is enabled."
6940 msgstr ""
6941 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6942 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6943 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6944
6945 #: src/settings_translation_file.cpp
6946 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6947 msgstr ""
6948 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6949 "и гор."
6950
6951 #: src/settings_translation_file.cpp
6952 msgid ""
6953 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6954 "Setting it to -1 disables the feature."
6955 msgstr ""
6956 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6957 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6958
6959 #: src/settings_translation_file.cpp
6960 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6961 msgstr ""
6962 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid "Time send interval"
6966 msgstr "Интервал отправки времени"
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Time speed"
6970 msgstr "Скорость хода времени"
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6974 msgstr ""
6975 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6976 "карте."
6977
6978 #: src/settings_translation_file.cpp
6979 msgid ""
6980 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6981 "something.\n"
6982 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6983 "node."
6984 msgstr ""
6985 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6986 "то\n"
6987 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6988 "ноды."
6989
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6991 msgid "Toggle camera mode key"
6992 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "Tooltip delay"
6996 msgstr "Задержка подсказки"
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid "Touch screen threshold"
7000 msgstr "Порог сенсорного экрана"
7001
7002 #: src/settings_translation_file.cpp
7003 msgid "Trees noise"
7004 msgstr "Шум деревьев"
7005
7006 #: src/settings_translation_file.cpp
7007 msgid "Trilinear filtering"
7008 msgstr "Трилинейная фильтрация"
7009
7010 #: src/settings_translation_file.cpp
7011 msgid ""
7012 "True = 256\n"
7013 "False = 128\n"
7014 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7015 msgstr ""
7016 "True = 256\n"
7017 "False = 128\n"
7018 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Trusted mods"
7022 msgstr "Доверенные моды"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7026 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Undersampling"
7030 msgstr "Субдискретизация"
7031
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid ""
7034 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7035 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7036 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7037 "image.\n"
7038 "Higher values result in a less detailed image."
7039 msgstr ""
7040 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
7041 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
7042 "затрагивается.\n"
7043 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
7044 "изображения.\n"
7045 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
7046
7047 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 msgid "Unlimited player transfer distance"
7049 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Unload unused server data"
7053 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7057 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7061 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
7062
7063 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7065 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
7066
7067 #: src/settings_translation_file.cpp
7068 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7069 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
7070
7071 #: src/settings_translation_file.cpp
7072 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7073 msgstr ""
7074 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
7075
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7078 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7079
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7081 msgid ""
7082 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7083 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7084 "Gamma correct downscaling is not supported."
7085 msgstr ""
7086 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
7087 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
7088 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
7089 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 msgid ""
7093 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7094 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7095 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7096 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7097 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7098 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7099 "A restart is required after changing this option."
7100 msgstr ""
7101 "Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
7102 "блоков.\n"
7103 "Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
7104 "изображения,\n"
7105 "но это не влияет на внутренности текстур\n"
7106 "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
7107 "Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
7108 "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
7109 "После изменения этой опции требуется перезагрузка."
7110
7111 #: src/settings_translation_file.cpp
7112 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7113 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7114
7115 #: src/settings_translation_file.cpp
7116 msgid "VBO"
7117 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
7118
7119 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgid "VSync"
7121 msgstr "Вертикальная синхронизация"
7122
7123 #: src/settings_translation_file.cpp
7124 msgid "Valley depth"
7125 msgstr "Глубина долин"
7126
7127 #: src/settings_translation_file.cpp
7128 msgid "Valley fill"
7129 msgstr "Заполнение долин"
7130
7131 #: src/settings_translation_file.cpp
7132 msgid "Valley profile"
7133 msgstr "Профиль долины"
7134
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "Valley slope"
7137 msgstr "Склон долин"
7138
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "Variation of biome filler depth."
7141 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7145 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
7146
7147 #: src/settings_translation_file.cpp
7148 msgid "Variation of number of caves."
7149 msgstr "Вариация количества пещер."
7150
7151 #: src/settings_translation_file.cpp
7152 msgid ""
7153 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7154 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7155 msgstr ""
7156 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
7157 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7161 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid ""
7165 "Varies roughness of terrain.\n"
7166 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7167 msgstr ""
7168 "Варьирует неровность поверхности.\n"
7169 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Varies steepness of cliffs."
7173 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7177 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid "Vertical screen synchronization."
7181 msgstr "Вертикальная синхронизация."
7182
7183 #: src/settings_translation_file.cpp
7184 msgid "Video driver"
7185 msgstr "Видеодрайвер"
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid "View bobbing factor"
7189 msgstr "Коэффициент покачивания"
7190
7191 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 msgid "View distance in nodes."
7193 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7194
7195 #: src/settings_translation_file.cpp
7196 msgid "View range decrease key"
7197 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7198
7199 #: src/settings_translation_file.cpp
7200 msgid "View range increase key"
7201 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7202
7203 #: src/settings_translation_file.cpp
7204 msgid "View zoom key"
7205 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7206
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7208 msgid "Viewing range"
7209 msgstr "Дистанция отрисовки"
7210
7211 #: src/settings_translation_file.cpp
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7214 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Volume"
7218 msgstr "Громкость"
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid ""
7222 "Volume of all sounds.\n"
7223 "Requires the sound system to be enabled."
7224 msgstr ""
7225 "Громкость всех звуков.\n"
7226 "Требуется включить звуковую систему."
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid ""
7230 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7231 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7232 "Alters the shape of the fractal.\n"
7233 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7234 "Range roughly -2 to 2."
7235 msgstr ""
7236 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7237 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7238 "Изменяет форму фрактала.\n"
7239 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7240 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7241
7242 #: src/settings_translation_file.cpp
7243 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7244 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7245
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7247 msgid "Walking speed"
7248 msgstr "Скорость ходьбы"
7249
7250 #: src/settings_translation_file.cpp
7251 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7252 msgstr ""
7253 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7254 "секунду."
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Water level"
7258 msgstr "Уровень воды"
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid "Water surface level of the world."
7262 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7263
7264 #: src/settings_translation_file.cpp
7265 msgid "Waving Nodes"
7266 msgstr "Покачивание нод"
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Waving leaves"
7270 msgstr "Покачивание листвы"
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Waving liquids"
7274 msgstr "Волнистые жидкости"
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Waving liquids wave height"
7278 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7279
7280 #: src/settings_translation_file.cpp
7281 msgid "Waving liquids wave speed"
7282 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Waving liquids wavelength"
7286 msgstr "Длина волн волнистых жидкостей"
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Waving plants"
7290 msgstr "Покачивание растений"
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid ""
7294 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7295 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7296 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7297 msgstr ""
7298 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7299 "должны быть\n"
7300 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7301 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7302
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid ""
7305 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7306 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7307 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7308 "properly support downloading textures back from hardware."
7309 msgstr ""
7310 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7311 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7312 "возвращается\n"
7313 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7314 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7315
7316 #: src/settings_translation_file.cpp
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7320 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7321 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7322 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7323 "memory.  Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applies if\n"
7324 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7325 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7326 "texture autoscaling."
7327 msgstr ""
7328 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7329 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7330 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7331 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7332 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7333 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7334 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7335 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7336 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7337 "автомасштабирования текстур."
7338
7339 #: src/settings_translation_file.cpp
7340 msgid ""
7341 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7342 "in.\n"
7343 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7344 msgstr ""
7345 "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7346 "сборке.\n"
7347 "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
7348
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid ""
7351 "Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n"
7352 "Mods may still set a background."
7353 msgstr ""
7354 "Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n"
7355 "Моды в любом случае могут задать фон."
7356
7357 #: src/settings_translation_file.cpp
7358 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7359 msgstr ""
7360 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7361 "карты."
7362
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgid ""
7365 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7366 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7367 msgstr ""
7368 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7369 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7370
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7373 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7374
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 msgid ""
7377 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7378 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7379 msgstr ""
7380 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7381 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7382
7383 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7385 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid ""
7389 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7390 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7391 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7392 "pause menu."
7393 msgstr ""
7394 "Отключить ли звуки. Вы можете включить звуки в любое время, если \n"
7395 "звуковая система не отключена (enable_sound=false). \n"
7396 "В игре, вы можете отключить их с помощью клавиши mute\n"
7397 "или вызывая меню паузы."
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid ""
7401 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7402 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7403
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7407 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7408
7409 #: src/settings_translation_file.cpp
7410 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7411 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid ""
7415 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7416 "background.\n"
7417 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7418 msgstr ""
7419 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7420 "заднем плане\n"
7421 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7422
7423 #: src/settings_translation_file.cpp
7424 msgid ""
7425 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7426 "Not needed if starting from the main menu."
7427 msgstr ""
7428 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7429 "Не требуется при запуске из главного меню."
7430
7431 #: src/settings_translation_file.cpp
7432 msgid "World start time"
7433 msgstr "Начальное время мира"
7434
7435 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 msgid ""
7437 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7438 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7439 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7440 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7441 "See also texture_min_size.\n"
7442 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7443 msgstr ""
7444 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7445 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7446 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7447 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7448 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7449 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7450 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7451
7452 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 msgid "World-aligned textures mode"
7454 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7455
7456 #: src/settings_translation_file.cpp
7457 msgid "Y of flat ground."
7458 msgstr "Y плоской поверхности."
7459
7460 #: src/settings_translation_file.cpp
7461 msgid ""
7462 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7463 "vertically."
7464 msgstr ""
7465 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7466 "сдвига гор."
7467
7468 #: src/settings_translation_file.cpp
7469 msgid "Y of upper limit of large caves."
7470 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7471
7472 #: src/settings_translation_file.cpp
7473 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7474 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7475
7476 #: src/settings_translation_file.cpp
7477 msgid ""
7478 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7479 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7480 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7481 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7482 msgstr ""
7483 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7484 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7485 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7486 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7487
7488 #: src/settings_translation_file.cpp
7489 msgid "Y-level of average terrain surface."
7490 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7491
7492 #: src/settings_translation_file.cpp
7493 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7494 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7495
7496 #: src/settings_translation_file.cpp
7497 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7498 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7499
7500 #: src/settings_translation_file.cpp
7501 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7502 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7503
7504 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 msgid "Y-level of seabed."
7506 msgstr "Y-уровень морского дна."
7507
7508 #: src/settings_translation_file.cpp
7509 msgid ""
7510 "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
7511 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7512 "0 - no compresson, fastest\n"
7513 "9 - best compression, slowest\n"
7514 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7515 msgstr ""
7516 "Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
7517 "на диске.\n"
7518 "-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
7519 "0 - без компрессора, самый быстрый\n"
7520 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
7521 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
7522
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid ""
7525 "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
7526 "-1 - Zlib's default compression level\n"
7527 "0 - no compresson, fastest\n"
7528 "9 - best compression, slowest\n"
7529 "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)"
7530 msgstr ""
7531 "Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
7532 "-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
7533 "0 - без компрессора, самый быстрый\n"
7534 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
7535 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "cURL file download timeout"
7539 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7540
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 #, fuzzy
7543 msgid "cURL interactive timeout"
7544 msgstr "cURL тайм-аут"
7545
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 msgid "cURL parallel limit"
7548 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7549
7550 #~ msgid ""
7551 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7552 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7555 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7556
7557 #~ msgid "Address / Port"
7558 #~ msgstr "Адрес / Порт"
7559
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7562 #~ "brighter.\n"
7563 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7564 #~ msgstr ""
7565 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7566 #~ "ярче.\n"
7567 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7568
7569 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7570 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7571
7572 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7573 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7574
7575 #~ msgid "Back"
7576 #~ msgstr "Назад"
7577
7578 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7579 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
7580
7581 #~ msgid "Bump Mapping"
7582 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7583
7584 #~ msgid "Bumpmapping"
7585 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7586
7587 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7588 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7589
7590 #~ msgid ""
7591 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7592 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7593 #~ "chooser, etc.\n"
7594 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7595 #~ "be\n"
7596 #~ "necessary for smaller screens."
7597 #~ msgstr ""
7598 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7599 #~ "-   Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7600 #~ "текстур и т. д.\n"
7601 #~ "-   Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7602 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7603
7604 #~ msgid "Config mods"
7605 #~ msgstr "Настройка модов"
7606
7607 #~ msgid "Configure"
7608 #~ msgstr "Настроить"
7609
7610 #~ msgid ""
7611 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7612 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7615 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7616
7617 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7618 #~ msgstr ""
7619 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7620 #~ "тоннели."
7621
7622 #~ msgid "Credits"
7623 #~ msgstr "Благодарности"
7624
7625 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7626 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7627
7628 #~ msgid "Damage enabled"
7629 #~ msgstr "Урон включён"
7630
7631 #~ msgid "Darkness sharpness"
7632 #~ msgstr "Резкость темноты"
7633
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7636 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7637 #~ msgstr ""
7638 #~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
7639 #~ "Работает только на сборках с cURL."
7640
7641 #~ msgid ""
7642 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7643 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7644 #~ msgstr ""
7645 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7646 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7647
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7650 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
7653 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
7654
7655 #~ msgid ""
7656 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7657 #~ "instead.\n"
7658 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7661 #~ "определений биома.\n"
7662 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7663
7664 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7665 #~ msgstr ""
7666 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7667 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7668
7669 #~ msgid "Enable VBO"
7670 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7671
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7674 #~ "texture pack\n"
7675 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7676 #~ "Requires shaders to be enabled."
7677 #~ msgstr ""
7678 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
7679 #~ "предоставлены\n"
7680 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
7681 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7682
7683 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7684 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7685
7686 #~ msgid ""
7687 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7688 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7689 #~ msgstr ""
7690 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
7691 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7695 #~ "Requires shaders to be enabled."
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
7698 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7699
7700 #~ msgid ""
7701 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7702 #~ "when set to higher number than 0."
7703 #~ msgstr ""
7704 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
7705 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
7706
7707 #~ msgid "FPS in pause menu"
7708 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
7709
7710 #~ msgid "Fallback font shadow"
7711 #~ msgstr "Тень резервного шрифта"
7712
7713 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7714 #~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
7715
7716 #~ msgid "Fallback font size"
7717 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
7718
7719 #~ msgid "Floatland base height noise"
7720 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7721
7722 #~ msgid "Floatland mountain height"
7723 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7724
7725 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7726 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7727
7728 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7729 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
7730
7731 #~ msgid "Full screen BPP"
7732 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
7733
7734 #~ msgid "Gamma"
7735 #~ msgstr "Гамма"
7736
7737 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7738 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
7739
7740 #~ msgid "Generate normalmaps"
7741 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
7742
7743 #~ msgid "High-precision FPU"
7744 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
7745
7746 #~ msgid "IPv6 support."
7747 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7748
7749 #~ msgid "Lava depth"
7750 #~ msgstr "Глубина лавы"
7751
7752 #~ msgid "Lightness sharpness"
7753 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7754
7755 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7756 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7757
7758 #~ msgid "Main"
7759 #~ msgstr "Главное меню"
7760
7761 #~ msgid "Main menu style"
7762 #~ msgstr "Стиль главного меню"
7763
7764 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7765 #~ msgstr ""
7766 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
7767 #~ "проблемы."
7768
7769 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7770 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
7771
7772 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7773 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
7774
7775 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7776 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
7777
7778 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7779 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
7780
7781 #~ msgid "Name / Password"
7782 #~ msgstr "Имя / Пароль"
7783
7784 #~ msgid "Name/Password"
7785 #~ msgstr "Имя/Пароль"
7786
7787 #~ msgid "No"
7788 #~ msgstr "Нет"
7789
7790 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7791 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
7792
7793 #~ msgid "Normalmaps strength"
7794 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
7795
7796 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7797 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
7798
7799 #~ msgid "Ok"
7800 #~ msgstr "Oк"
7801
7802 #~ msgid ""
7803 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7804 #~ "255."
7805 #~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
7806
7807 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7808 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
7809
7810 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7811 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
7812
7813 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7814 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
7815
7816 #~ msgid "Parallax occlusion"
7817 #~ msgstr "Включить параллакс"
7818
7819 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7820 #~ msgstr "Смещение параллакса"
7821
7822 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7823 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7824
7825 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7826 #~ msgstr "Режим параллакса"
7827
7828 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7829 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
7830
7831 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7832 #~ msgstr "Сила параллакса"
7833
7834 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7835 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7836
7837 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7838 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7839
7840 #~ msgid "Projecting dungeons"
7841 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7842
7843 #~ msgid "PvP enabled"
7844 #~ msgstr "PvP разрешён"
7845
7846 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7847 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
7848
7849 #~ msgid "Select Package File:"
7850 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7851
7852 #~ msgid "Shadow limit"
7853 #~ msgstr "Лимит теней"
7854
7855 #~ msgid ""
7856 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
7857 #~ "not be drawn."
7858 #~ msgstr ""
7859 #~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
7860 #~ "будет показана."
7861
7862 #~ msgid "Special"
7863 #~ msgstr "Особенный"
7864
7865 #~ msgid "Special key"
7866 #~ msgstr "Клавиша использовать"
7867
7868 #~ msgid "Start Singleplayer"
7869 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
7870
7871 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
7872 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
7873
7874 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7875 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7876
7877 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7878 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7879
7880 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7881 #~ msgstr "Кино"
7882
7883 #~ msgid ""
7884 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7887 #~ "островов."
7888
7889 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7890 #~ msgstr ""
7891 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7892 #~ "островов."
7893
7894 #~ msgid "View"
7895 #~ msgstr "Вид"
7896
7897 #~ msgid "Waving Water"
7898 #~ msgstr "Волны на воде"
7899
7900 #~ msgid "Waving water"
7901 #~ msgstr "Волны на воде"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7905 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7906
7907 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7908 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7909
7910 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7911 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7912
7913 #~ msgid "Yes"
7914 #~ msgstr "Да"
7915
7916 #~ msgid "needs_fallback_font"
7917 #~ msgstr "no"