]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/ru/minetest.po
Translated using Weblate (Russian)
[minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-21 05:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Mikitko <rudzik8@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
17
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Очистить очередь чата"
21
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Пустая команда."
25
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Выход в главное меню"
29
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Неверная команда: "
33
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Введённая команда: "
37
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Список игроков в сети"
41
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Игроки в сети: "
45
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Очередь в чате теперь пуста."
49
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Эта команда отключена сервером."
53
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
55 msgid "Respawn"
56 msgstr "Возродиться"
57
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
59 msgid "You died"
60 msgstr "Вы умерли"
61
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Доступные команды:"
65
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Доступные команды: "
69
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Команда недоступна: "
73
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Получить справку по командам"
77
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
79 msgid ""
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
81 msgstr ""
82 "Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
83 "help all' для перечисления всего списка."
84
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
86 msgid "[all | <cmd>]"
87 msgstr "[all | <команда>]"
88
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
90 msgid "OK"
91 msgstr "ОК"
92
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
95 msgstr "<недоступно>"
96
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
100
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Произошла ошибка:"
104
105 #: builtin/fstk/ui.lua
106 msgid "Main menu"
107 msgstr "Главное меню"
108
109 #: builtin/fstk/ui.lua
110 msgid "Reconnect"
111 msgstr "Переподключиться"
112
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
116
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Доступна новая версия $1"
120
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Client Mods"
123 msgstr "Клиентские дополнения"
124
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid ""
127 "Installed version: $1\n"
128 "New version: $2\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
131 msgstr ""
132 "Установленная версия: $1\n"
133 "Новая версия: $2\n"
134 "Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
135 "осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
136
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
138 msgid "Later"
139 msgstr "Позже"
140
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
142 msgid "Never"
143 msgstr "Никогда"
144
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
148
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
152
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
156
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Посетить страницу в сети"
160
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
164
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Включено, есть ошибки)"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Неудовлетворительно)"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Отмена"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Зависимости:"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
193 msgid "Disable all"
194 msgstr "Отключить все"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Отключить набор модов"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
201 msgid "Enable all"
202 msgstr "Включить все"
203
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Включить набор модов"
207
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
209 msgid ""
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
212 msgstr ""
213 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
214 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Больше Модов"
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
221 msgid "Mod:"
222 msgstr "Мод:"
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Описание игры недоступно."
231
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
235
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Описание набора модов недоступно."
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Необязательные зависимости:"
247
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
250 msgid "Save"
251 msgstr "Сохранить"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
254 msgid "World:"
255 msgstr "Мир:"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
258 msgid "enabled"
259 msgstr "включено"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
270 msgid "$1 by $2"
271 msgstr "$1 из $2"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
274 msgid ""
275 "$1 downloading,\n"
276 "$2 queued"
277 msgstr ""
278 "$1 скачивается,\n"
279 "$2 в очереди"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "$1 скачивается…"
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
294 msgid "All packages"
295 msgstr "Все дополнения"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Уже установлено"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Назад в главное меню"
304
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 msgid "Base Game:"
307 msgstr "Основная игра:"
308
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
312
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Загрузка..."
316
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Не удалось загрузить $1"
320
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
322 msgid "Games"
323 msgstr "Игры"
324
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 msgid "Install"
327 msgstr "Установить"
328
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
330 msgid "Install $1"
331 msgstr "Установить $1"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Установить недостающие зависимости"
336
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
342 msgid "Mods"
343 msgstr "Моды"
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Дополнения не могут быть получены"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 msgid "No results"
351 msgstr "Нет результатов"
352
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
354 msgid "No updates"
355 msgstr "Нет обновлений"
356
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
358 msgid "Not found"
359 msgstr "Не найдено"
360
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
362 msgid "Overwrite"
363 msgstr "Перезаписать"
364
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что основная игра верна."
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
370 msgid "Queued"
371 msgstr "В очереди"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Наборы текстур"
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
378 msgid "Uninstall"
379 msgstr "Удалить"
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
382 msgid "Update"
383 msgstr "Обновить"
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Обновить все [$1]"
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Дополнительная местность"
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Высота над уровнем моря"
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
406 msgid "Altitude dry"
407 msgstr "Высота нивального пояса"
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Смешивание биомов"
412
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
414 msgid "Biomes"
415 msgstr "Биомы"
416
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Caverns"
419 msgstr "Пещеры"
420
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
422 msgid "Caves"
423 msgstr "Пещеры"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
426 msgid "Create"
427 msgstr "Создать"
428
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
430 msgid "Decorations"
431 msgstr "Украшения"
432
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
436
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
438 msgid "Dungeons"
439 msgstr "Подземелья"
440
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
442 msgid "Flat terrain"
443 msgstr "Плоская местность"
444
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Парящие острова на небе"
448
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
452
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
456
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
458 msgid "Hills"
459 msgstr "Холмы"
460
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
462 msgid "Humid rivers"
463 msgstr "Влажность рек"
464
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
468
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Установить игру"
472
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Установить другую игру"
476
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
478 msgid "Lakes"
479 msgstr "Озёра"
480
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
483 msgstr ""
484 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
485
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
487 msgid "Mapgen"
488 msgstr "Картогенератор"
489
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
491 msgid "Mapgen flags"
492 msgstr "Флаги картогенератора"
493
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "Mapgen-specific flags"
496 msgstr "Особые флаги картогенератора"
497
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
499 msgid "Mountains"
500 msgstr "Горы"
501
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
503 msgid "Mud flow"
504 msgstr "Грязевой поток"
505
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 msgid "Network of tunnels and caves"
508 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
509
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "No game selected"
512 msgstr "Игра не выбрана"
513
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Reduces heat with altitude"
516 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
517
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces humidity with altitude"
520 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
521
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
523 msgid "Rivers"
524 msgstr "Реки"
525
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Sea level rivers"
528 msgstr "Реки на уровне моря"
529
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
532 msgid "Seed"
533 msgstr "Зерно"
534
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Smooth transition between biomes"
537 msgstr "Плавный переход между биомами"
538
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
540 msgid ""
541 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
542 "created by v6)"
543 msgstr ""
544 "Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
545 "траву, сгенерированные v6)"
546
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
549 msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
550
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Temperate, Desert"
553 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
554
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
557 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
558
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
561 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Terrain surface erosion"
565 msgstr "Разрушение поверхности местности"
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Trees and jungle grass"
569 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Vary river depth"
573 msgstr "Изменить глубину рек"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Very large caverns deep in the underground"
577 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
580 msgid "World name"
581 msgstr "Название мира"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
584 msgid "You have no games installed."
585 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
586
587 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
588 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
589 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 #: src/client/keycode.cpp
594 msgid "Delete"
595 msgstr "Удалить"
596
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
598 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
599 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
600
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
604
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
606 msgid "Delete World \"$1\"?"
607 msgstr "Удалить мир «$1»?"
608
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
610 msgid "Confirm Password"
611 msgstr "Подтверждение пароля"
612
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
614 msgid "Joining $1"
615 msgstr "Присоединение $1"
616
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
618 msgid "Missing name"
619 msgstr "Отсутствующее имя"
620
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
623 msgid "Name"
624 msgstr "Имя"
625
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Password"
629 msgstr "Пароль"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
632 msgid "Passwords do not match"
633 msgstr "Пароли не совпадают"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
636 msgid "Register"
637 msgstr "Регистрация"
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
640 msgid "Accept"
641 msgstr "Принять"
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 msgid "Rename Modpack:"
645 msgstr "Переименовать набор модов:"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
648 msgid ""
649 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
650 "override any renaming here."
651 msgstr ""
652 "Этот набор модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
653 "от переименования здесь."
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "(No description of setting given)"
657 msgstr "(Нет описания настройки)"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "2D Noise"
661 msgstr "2D-шум"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "< Back to Settings page"
665 msgstr "< Назад к странице настроек"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "Browse"
669 msgstr "Обзор"
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "Content: Games"
673 msgstr "Содержимое: Игры"
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Content: Mods"
677 msgstr "Содержимое: Дополнения"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Disabled"
681 msgstr "Отключена"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Edit"
685 msgstr "Править"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Enabled"
689 msgstr "Включена"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Lacunarity"
693 msgstr "Лакунарность"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Octaves"
697 msgstr "Октавы"
698
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
700 msgid "Offset"
701 msgstr "Смещение"
702
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "Persistence"
705 msgstr "Упорство"
706
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "Please enter a valid integer."
709 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
710
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 msgid "Please enter a valid number."
713 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
714
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgid "Restore Default"
717 msgstr "Сбросить значения"
718
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
720 msgid "Scale"
721 msgstr "Масштаб"
722
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
724 msgid "Search"
725 msgstr "Поиск"
726
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgid "Select directory"
729 msgstr "Выбрать папку"
730
731 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
732 msgid "Select file"
733 msgstr "Выбрать файл"
734
735 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
736 msgid "Show technical names"
737 msgstr "Показывать технические названия"
738
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "The value must be at least $1."
741 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
742
743 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 msgid "The value must not be larger than $1."
745 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
746
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
748 msgid "X"
749 msgstr "X"
750
751 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
752 msgid "X spread"
753 msgstr "Разброс по X"
754
755 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
756 msgid "Y"
757 msgstr "Y"
758
759 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
760 msgid "Y spread"
761 msgstr "Разброс по Y"
762
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
764 msgid "Z"
765 msgstr "Z"
766
767 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
768 msgid "Z spread"
769 msgstr "Разброс по Z"
770
771 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
772 #. It is short for "absolute value".
773 #. It can be enabled in noise settings in
774 #. main menu -> "All Settings".
775 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
776 msgid "absvalue"
777 msgstr "абсолютная величина"
778
779 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
780 #. It describes the default processing options
781 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
782 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
783 msgid "defaults"
784 msgstr "Базовый"
785
786 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
787 #. It is used to make the map smoother and
788 #. can be enabled in noise settings in
789 #. main menu -> "All Settings".
790 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
791 msgid "eased"
792 msgstr "облегчённый"
793
794 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
795 msgid "$1 (Enabled)"
796 msgstr "$1 (включено)"
797
798 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
799 msgid "$1 mods"
800 msgstr "$1 модов"
801
802 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 msgid "Failed to install $1 to $2"
804 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
805
806 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
808 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
809
810 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
812 msgstr ""
813 "Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
814
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
817 msgstr ""
818 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
819
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
822 msgstr "Не удаётся установить $1 как набор текстур"
823
824 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
825 msgid "Unable to install a game as a $1"
826 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
827
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a mod as a $1"
830 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
831
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
834 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
835
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
837 msgid "Loading..."
838 msgstr "Загрузка..."
839
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "Публичный список серверов отключён"
843
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
846 msgstr ""
847 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
848
849 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
850 msgid "About"
851 msgstr "Об игре"
852
853 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 msgid "Active Contributors"
855 msgstr "Активные участники"
856
857 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
858 msgid "Active renderer:"
859 msgstr "Активный отрисовщик:"
860
861 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 msgid "Core Developers"
863 msgstr "Основные разработчики"
864
865 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
866 msgid "Open User Data Directory"
867 msgstr "Папка данных пользователя"
868
869 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
870 msgid ""
871 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
872 "and texture packs in a file manager / explorer."
873 msgstr ""
874 "Открывает папку, содержащую пользовательские миры, игры, моды,\n"
875 "и наборы текстур в файловом менеджере / проводнике."
876
877 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
878 msgid "Previous Contributors"
879 msgstr "Прошлые участники"
880
881 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
882 msgid "Previous Core Developers"
883 msgstr "Прошлые основные разработчики"
884
885 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
886 msgid "Share debug log"
887 msgstr "Поделиться журналом отладки"
888
889 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
890 msgid "Browse online content"
891 msgstr "Поиск дополнений в сети"
892
893 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
894 msgid "Content"
895 msgstr "Дополнения"
896
897 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
898 msgid "Disable Texture Pack"
899 msgstr "Отключить набор текстур"
900
901 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
902 msgid "Information:"
903 msgstr "Информация:"
904
905 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
906 msgid "Installed Packages:"
907 msgstr "Установленные дополнения:"
908
909 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgid "No dependencies."
911 msgstr "Нет зависимостей."
912
913 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgid "No package description available"
915 msgstr "Описание дополнения недоступно"
916
917 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
918 msgid "Rename"
919 msgstr "Переименовать"
920
921 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
922 msgid "Uninstall Package"
923 msgstr "Удалить дополнение"
924
925 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
926 msgid "Use Texture Pack"
927 msgstr "Использовать набор текстур"
928
929 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
930 msgid "Announce Server"
931 msgstr "Публичный сервер"
932
933 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
934 msgid "Bind Address"
935 msgstr "Привязать Адрес"
936
937 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
938 msgid "Creative Mode"
939 msgstr "Режим творчества"
940
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgid "Enable Damage"
943 msgstr "Включить урон"
944
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
946 msgid "Host Game"
947 msgstr "Играть (хост)"
948
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
950 msgid "Host Server"
951 msgstr "Запустить сервер"
952
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgid "Install games from ContentDB"
955 msgstr "Установить игры из ContentDB"
956
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
958 msgid "New"
959 msgstr "Новый"
960
961 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 msgid "No world created or selected!"
963 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
964
965 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
966 msgid "Play Game"
967 msgstr "Играть"
968
969 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
970 msgid "Port"
971 msgstr "Порт"
972
973 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
974 msgid "Select Mods"
975 msgstr "Выбор дополнений"
976
977 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
978 msgid "Select World:"
979 msgstr "Выберите мир:"
980
981 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
982 msgid "Server Port"
983 msgstr "Порт сервера"
984
985 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
986 msgid "Start Game"
987 msgstr "Начать игру"
988
989 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
990 msgid "Address"
991 msgstr "Адрес"
992
993 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
994 msgid "Clear"
995 msgstr "Очистить"
996
997 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
998 msgid "Creative mode"
999 msgstr "Режим творчества"
1000
1001 #. ~ PvP = Player versus Player
1002 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1003 msgid "Damage / PvP"
1004 msgstr "Урон / PvP"
1005
1006 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1007 msgid "Favorites"
1008 msgstr "Избранное"
1009
1010 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 msgid "Incompatible Servers"
1012 msgstr "Несовместимые серверы"
1013
1014 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1015 msgid "Join Game"
1016 msgstr "Подключиться к игре"
1017
1018 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1019 msgid "Login"
1020 msgstr "Войти"
1021
1022 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1023 msgid "Ping"
1024 msgstr "Задержка"
1025
1026 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgid "Public Servers"
1028 msgstr "Публичные серверы"
1029
1030 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1031 msgid "Refresh"
1032 msgstr "Обновить"
1033
1034 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1035 msgid "Remove favorite"
1036 msgstr "Удалить избранное"
1037
1038 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 msgid "Server Description"
1040 msgstr "Описание сервера"
1041
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "(game support required)"
1044 msgstr "(требуется поддержка игры)"
1045
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "2x"
1048 msgstr "2x"
1049
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1051 msgid "3D Clouds"
1052 msgstr "Объёмные облака"
1053
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1055 msgid "4x"
1056 msgstr "4x"
1057
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "8x"
1060 msgstr "8x"
1061
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "All Settings"
1064 msgstr "Все настройки"
1065
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "Antialiasing:"
1068 msgstr "Сглаживание:"
1069
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Autosave Screen Size"
1072 msgstr "Запоминать размер окна"
1073
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Bilinear Filter"
1076 msgstr "Билинейный фильтр"
1077
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1079 msgid "Change Keys"
1080 msgstr "Смена управления"
1081
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Connected Glass"
1084 msgstr "Стёкла без швов"
1085
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1087 msgid "Dynamic shadows"
1088 msgstr "Динамические тени"
1089
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgid "Dynamic shadows:"
1092 msgstr "Динамические тени:"
1093
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Fancy Leaves"
1096 msgstr "Красивая листва"
1097
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "High"
1100 msgstr "Высокие"
1101
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Low"
1104 msgstr "Низкие"
1105
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Medium"
1108 msgstr "Средние"
1109
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1111 msgid "Mipmap"
1112 msgstr "Размытие текстур"
1113
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1116 msgstr "Размытие + анизо. фильтр"
1117
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "No Filter"
1120 msgstr "Без фильтра"
1121
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "No Mipmap"
1124 msgstr "Без размытия текстур"
1125
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "Node Highlighting"
1128 msgstr "Подсветка блоков"
1129
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "Node Outlining"
1132 msgstr "Обводка блоков"
1133
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "None"
1136 msgstr "Без"
1137
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Opaque Leaves"
1140 msgstr "Непрозрачная листва"
1141
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Opaque Water"
1144 msgstr "Непрозрачная вода"
1145
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1147 msgid "Particles"
1148 msgstr "Частицы"
1149
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1151 msgid "Screen:"
1152 msgstr "Экран:"
1153
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1155 msgid "Settings"
1156 msgstr "Настройки"
1157
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1159 msgid "Shaders"
1160 msgstr "Шейдеры"
1161
1162 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 msgid "Shaders (experimental)"
1164 msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
1165
1166 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1167 msgid "Shaders (unavailable)"
1168 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1169
1170 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1171 msgid "Simple Leaves"
1172 msgstr "Упрощённая листва"
1173
1174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1175 msgid "Smooth Lighting"
1176 msgstr "Мягкое освещение"
1177
1178 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1179 msgid "Texturing:"
1180 msgstr "Текстурирование:"
1181
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1183 msgid "Tone Mapping"
1184 msgstr "Отображение тонов"
1185
1186 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1187 msgid "Touch threshold (px):"
1188 msgstr "Чувствительность (в точках):"
1189
1190 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1191 msgid "Trilinear Filter"
1192 msgstr "Трилинейный фильтр"
1193
1194 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1195 msgid "Very High"
1196 msgstr "Очень низкие"
1197
1198 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1199 msgid "Very Low"
1200 msgstr "Очень низкие"
1201
1202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgid "Waving Leaves"
1204 msgstr "Покачивание листвы"
1205
1206 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgid "Waving Liquids"
1208 msgstr "Волнистые жидкости"
1209
1210 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1211 msgid "Waving Plants"
1212 msgstr "Покачивание растений"
1213
1214 #: src/client/client.cpp
1215 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1216 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
1217
1218 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1219 msgid "Connection timed out."
1220 msgstr "Время ожидания соединения истекло."
1221
1222 #: src/client/client.cpp
1223 msgid "Done!"
1224 msgstr "Готово!"
1225
1226 #: src/client/client.cpp
1227 msgid "Initializing nodes"
1228 msgstr "Инициализация нод"
1229
1230 #: src/client/client.cpp
1231 msgid "Initializing nodes..."
1232 msgstr "Инициализация нод..."
1233
1234 #: src/client/client.cpp
1235 msgid "Loading textures..."
1236 msgstr "Загрузка текстур..."
1237
1238 #: src/client/client.cpp
1239 msgid "Rebuilding shaders..."
1240 msgstr "Сборка шейдеров..."
1241
1242 #: src/client/clientlauncher.cpp
1243 msgid "Connection error (timed out?)"
1244 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
1245
1246 #: src/client/clientlauncher.cpp
1247 msgid "Could not find or load game: "
1248 msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
1249
1250 #: src/client/clientlauncher.cpp
1251 msgid "Invalid gamespec."
1252 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1253
1254 #: src/client/clientlauncher.cpp
1255 msgid "Main Menu"
1256 msgstr "Главное меню"
1257
1258 #: src/client/clientlauncher.cpp
1259 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1260 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1261
1262 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgid "Player name too long."
1264 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1265
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Please choose a name!"
1268 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1269
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Provided password file failed to open: "
1272 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1273
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1276 msgstr "По этому пути мира нет: "
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid ""
1280 "\n"
1281 "Check debug.txt for details."
1282 msgstr ""
1283 "\n"
1284 "Подробная информация в debug.txt."
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "- Address: "
1288 msgstr "- Адрес: "
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "- Mode: "
1292 msgstr "- Режим: "
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "- Port: "
1296 msgstr "- Порт: "
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "- Public: "
1300 msgstr "- Публичность: "
1301
1302 #. ~ PvP = Player versus Player
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "- PvP: "
1305 msgstr "- Режим сражения: "
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "- Server Name: "
1309 msgstr "- Имя сервера: "
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "A serialization error occurred:"
1313 msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 #, c-format
1317 msgid "Access denied. Reason: %s"
1318 msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s"
1319
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Automatic forward disabled"
1322 msgstr "Автобег отключён"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward enabled"
1326 msgstr "Автобег включён"
1327
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Block bounds hidden"
1330 msgstr "Границы блока скрыты"
1331
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1334 msgstr "Границы показаны для всех блоков"
1335
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for current block"
1338 msgstr "Границы показаны для текущего блока"
1339
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1342 msgstr "Границы показаны для блоков рядом"
1343
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Camera update disabled"
1346 msgstr "Обновление камеры выключено"
1347
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update enabled"
1350 msgstr "Обновление камеры включено"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1354 msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Change Password"
1358 msgstr "Изменить пароль"
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Cinematic mode disabled"
1362 msgstr "Режим кино отключён"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode enabled"
1366 msgstr "Режим кино включён"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Client disconnected"
1370 msgstr "Клиент отключился"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client side scripting is disabled"
1374 msgstr "Пользовательские дополнения отключены"
1375
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Connecting to server..."
1378 msgstr "Подключение к серверу..."
1379
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connection failed for unknown reason"
1382 msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине"
1383
1384 #: src/client/game.cpp
1385 msgid "Continue"
1386 msgstr "Продолжить"
1387
1388 #: src/client/game.cpp
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Controls:\n"
1392 "- %s: move forwards\n"
1393 "- %s: move backwards\n"
1394 "- %s: move left\n"
1395 "- %s: move right\n"
1396 "- %s: jump/climb up\n"
1397 "- %s: dig/punch\n"
1398 "- %s: place/use\n"
1399 "- %s: sneak/climb down\n"
1400 "- %s: drop item\n"
1401 "- %s: inventory\n"
1402 "- Mouse: turn/look\n"
1403 "- Mouse wheel: select item\n"
1404 "- %s: chat\n"
1405 msgstr ""
1406 "Управление:\n"
1407 "- %s: вперёд\n"
1408 "- %s: назад\n"
1409 "- %s: влево\n"
1410 "- %s: вправо\n"
1411 "- %s: прыжок/подъём\n"
1412 "- %s: копать/удар\n"
1413 "- %s: разместить/использовать\n"
1414 "- %s: красться/спуск\n"
1415 "- %s: бросить предмет\n"
1416 "- %s: инвентарь\n"
1417 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1418 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1419 "- %s: чат\n"
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 #, c-format
1423 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1424 msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s"
1425
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Creating client..."
1428 msgstr "Создание клиента..."
1429
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating server..."
1432 msgstr "Создание сервера..."
1433
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1436 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1437
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info shown"
1440 msgstr "Отладочная информация отображена"
1441
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1444 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1445
1446 #: src/client/game.cpp
1447 msgid ""
1448 "Default Controls:\n"
1449 "No menu visible:\n"
1450 "- single tap: button activate\n"
1451 "- double tap: place/use\n"
1452 "- slide finger: look around\n"
1453 "Menu/Inventory visible:\n"
1454 "- double tap (outside):\n"
1455 " -->close\n"
1456 "- touch stack, touch slot:\n"
1457 " --> move stack\n"
1458 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1459 " --> place single item to slot\n"
1460 msgstr ""
1461 "Управление по умолчанию:\n"
1462 "Не в меню:\n"
1463 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1464 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1465 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1466 "В меню/инвентаре:\n"
1467 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1468 "--> закрыть меню\n"
1469 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1470 "--> Двигать стопку\n"
1471 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1472 "экран:\n"
1473 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1474
1475 #: src/client/game.cpp
1476 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1477 msgstr "Ограничение видимости включено"
1478
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1481 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1482
1483 #: src/client/game.cpp
1484 #, c-format
1485 msgid "Error creating client: %s"
1486 msgstr "Создание клиента: %s"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Exit to Menu"
1490 msgstr "Выход в меню"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Exit to OS"
1494 msgstr "Выход в систему"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Fast mode disabled"
1498 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Fast mode enabled"
1502 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1506 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fly mode disabled"
1510 msgstr "Режим полёта отключён"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode enabled"
1514 msgstr "Режим полёта включён"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1518 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fog disabled"
1522 msgstr "Туман отключён"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Fog enabled"
1526 msgstr "Туман включён"
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Game info:"
1530 msgstr "Сведения об игре:"
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Game paused"
1534 msgstr "Игра приостановлена"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Hosting server"
1538 msgstr "Локальный сервер"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Item definitions..."
1542 msgstr "Описания предметов..."
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "KiB/s"
1546 msgstr "КиБ/с"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Media..."
1550 msgstr "Медиафайлы..."
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "MiB/s"
1554 msgstr "МиБ/с"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1558 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1559
1560 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "Multiplayer"
1562 msgstr "Мультиплеер"
1563
1564 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Noclip mode disabled"
1566 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1567
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode enabled"
1570 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1571
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1574 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Node definitions..."
1578 msgstr "Описания нод..."
1579
1580 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Off"
1582 msgstr "отключено"
1583
1584 #: src/client/game.cpp
1585 msgid "On"
1586 msgstr "включено"
1587
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Pitch move mode disabled"
1590 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1591
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode enabled"
1594 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1595
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Profiler graph shown"
1598 msgstr "График профилировщика отображён"
1599
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Remote server"
1602 msgstr "Удалённый сервер"
1603
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Resolving address..."
1606 msgstr "Получение адреса..."
1607
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Shutting down..."
1610 msgstr "Завершение..."
1611
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Singleplayer"
1614 msgstr "Одиночная игра"
1615
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Sound Volume"
1618 msgstr "Громкость звука"
1619
1620 #: src/client/game.cpp
1621 msgid "Sound muted"
1622 msgstr "Звук отключён"
1623
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Sound system is disabled"
1626 msgstr "Звук отключён"
1627
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is not supported on this build"
1630 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1631
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound unmuted"
1634 msgstr "Звук включён"
1635
1636 #: src/client/game.cpp
1637 #, c-format
1638 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1639 msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s."
1640
1641 #: src/client/game.cpp
1642 #, c-format
1643 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1644 msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён"
1645
1646 #: src/client/game.cpp
1647 #, c-format
1648 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1649 msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
1650
1651 #: src/client/game.cpp
1652 #, c-format
1653 msgid "Viewing range changed to %d"
1654 msgstr "Установлена видимость %dм"
1655
1656 #: src/client/game.cpp
1657 #, c-format
1658 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1659 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1660
1661 #: src/client/game.cpp
1662 #, c-format
1663 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1664 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1665
1666 #: src/client/game.cpp
1667 #, c-format
1668 msgid "Volume changed to %d%%"
1669 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1670
1671 #: src/client/game.cpp
1672 msgid "Wireframe shown"
1673 msgstr "Отображение каркаса включено"
1674
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1677 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1678
1679 #: src/client/game.cpp
1680 msgid "ok"
1681 msgstr "OK"
1682
1683 #: src/client/gameui.cpp
1684 msgid "Chat hidden"
1685 msgstr "Чат скрыт"
1686
1687 #: src/client/gameui.cpp
1688 msgid "Chat shown"
1689 msgstr "Отображение чата включено"
1690
1691 #: src/client/gameui.cpp
1692 msgid "HUD hidden"
1693 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1694
1695 #: src/client/gameui.cpp
1696 msgid "HUD shown"
1697 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1698
1699 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgid "Profiler hidden"
1701 msgstr "Профилировщик скрыт"
1702
1703 #: src/client/gameui.cpp
1704 #, c-format
1705 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1706 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Apps"
1710 msgstr "Приложения"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Backspace"
1714 msgstr "Backspace"
1715
1716 #: src/client/keycode.cpp
1717 msgid "Caps Lock"
1718 msgstr "Caps Lock"
1719
1720 #: src/client/keycode.cpp
1721 msgid "Control"
1722 msgstr "Ctrl"
1723
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Down"
1726 msgstr "Вниз"
1727
1728 #: src/client/keycode.cpp
1729 msgid "End"
1730 msgstr "End"
1731
1732 #: src/client/keycode.cpp
1733 msgid "Erase EOF"
1734 msgstr "Стереть EOF"
1735
1736 #: src/client/keycode.cpp
1737 msgid "Execute"
1738 msgstr "Выполнить"
1739
1740 #: src/client/keycode.cpp
1741 msgid "Help"
1742 msgstr "Помощь"
1743
1744 #: src/client/keycode.cpp
1745 msgid "Home"
1746 msgstr "Home"
1747
1748 #: src/client/keycode.cpp
1749 msgid "IME Accept"
1750 msgstr "Принять IME"
1751
1752 #: src/client/keycode.cpp
1753 msgid "IME Convert"
1754 msgstr "Конвертировать IME"
1755
1756 #: src/client/keycode.cpp
1757 msgid "IME Escape"
1758 msgstr "Экранировать IME"
1759
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "IME Mode Change"
1762 msgstr "Изменить режим IME"
1763
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Nonconvert"
1766 msgstr "Неконвертируемый IME"
1767
1768 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgid "Insert"
1770 msgstr "Insert"
1771
1772 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1773 msgid "Left"
1774 msgstr "Лево"
1775
1776 #: src/client/keycode.cpp
1777 msgid "Left Button"
1778 msgstr "Левая кнопка"
1779
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Left Control"
1782 msgstr "Левый Ctrl"
1783
1784 #: src/client/keycode.cpp
1785 msgid "Left Menu"
1786 msgstr "Левый Alt"
1787
1788 #: src/client/keycode.cpp
1789 msgid "Left Shift"
1790 msgstr "Левый Shift"
1791
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Left Windows"
1794 msgstr "Левый Win"
1795
1796 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Menu"
1799 msgstr "Контекстное меню"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Middle Button"
1803 msgstr "Средняя кнопка"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Num Lock"
1807 msgstr "Num Lock"
1808
1809 #: src/client/keycode.cpp
1810 msgid "Numpad *"
1811 msgstr "Доп. клав. *"
1812
1813 #: src/client/keycode.cpp
1814 msgid "Numpad +"
1815 msgstr "Доп. клав. +"
1816
1817 #: src/client/keycode.cpp
1818 msgid "Numpad -"
1819 msgstr "Доп. клав. -"
1820
1821 #: src/client/keycode.cpp
1822 msgid "Numpad ."
1823 msgstr "Цифр. кл. ."
1824
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Numpad /"
1827 msgstr "Доп. клав. /"
1828
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Numpad 0"
1831 msgstr "Доп. клав. 0"
1832
1833 #: src/client/keycode.cpp
1834 msgid "Numpad 1"
1835 msgstr "Доп. клав. 1"
1836
1837 #: src/client/keycode.cpp
1838 msgid "Numpad 2"
1839 msgstr "Доп. клав. 2"
1840
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Numpad 3"
1843 msgstr "Доп. клав. 3"
1844
1845 #: src/client/keycode.cpp
1846 msgid "Numpad 4"
1847 msgstr "Доп. клав. 4"
1848
1849 #: src/client/keycode.cpp
1850 msgid "Numpad 5"
1851 msgstr "Доп. клав. 5"
1852
1853 #: src/client/keycode.cpp
1854 msgid "Numpad 6"
1855 msgstr "Доп. клав. 6"
1856
1857 #: src/client/keycode.cpp
1858 msgid "Numpad 7"
1859 msgstr "Доп. клав. 7"
1860
1861 #: src/client/keycode.cpp
1862 msgid "Numpad 8"
1863 msgstr "Доп. клав. 8"
1864
1865 #: src/client/keycode.cpp
1866 msgid "Numpad 9"
1867 msgstr "Доп. клав. 9"
1868
1869 #: src/client/keycode.cpp
1870 msgid "OEM Clear"
1871 msgstr "Очистить OEM"
1872
1873 #: src/client/keycode.cpp
1874 msgid "Page down"
1875 msgstr "Page Down"
1876
1877 #: src/client/keycode.cpp
1878 msgid "Page up"
1879 msgstr "Page Up"
1880
1881 #: src/client/keycode.cpp
1882 msgid "Pause"
1883 msgstr "Пауза"
1884
1885 #: src/client/keycode.cpp
1886 msgid "Play"
1887 msgstr "Играть"
1888
1889 #. ~ "Print screen" key
1890 #: src/client/keycode.cpp
1891 msgid "Print"
1892 msgstr "PrtSc"
1893
1894 #: src/client/keycode.cpp
1895 msgid "Return"
1896 msgstr "Вернуться"
1897
1898 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1899 msgid "Right"
1900 msgstr "Вправо"
1901
1902 #: src/client/keycode.cpp
1903 msgid "Right Button"
1904 msgstr "Правая кнопка"
1905
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Control"
1908 msgstr "Правый Ctrl"
1909
1910 #: src/client/keycode.cpp
1911 msgid "Right Menu"
1912 msgstr "Правый Alt"
1913
1914 #: src/client/keycode.cpp
1915 msgid "Right Shift"
1916 msgstr "Правый Shift"
1917
1918 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgid "Right Windows"
1920 msgstr "Правый Win"
1921
1922 #: src/client/keycode.cpp
1923 msgid "Scroll Lock"
1924 msgstr "Scroll Lock"
1925
1926 #. ~ Key name
1927 #: src/client/keycode.cpp
1928 msgid "Select"
1929 msgstr "Выбор"
1930
1931 #: src/client/keycode.cpp
1932 msgid "Shift"
1933 msgstr "Shift"
1934
1935 #: src/client/keycode.cpp
1936 msgid "Sleep"
1937 msgstr "Спать"
1938
1939 #: src/client/keycode.cpp
1940 msgid "Snapshot"
1941 msgstr "Cнимок"
1942
1943 #: src/client/keycode.cpp
1944 msgid "Space"
1945 msgstr "Пробел"
1946
1947 #: src/client/keycode.cpp
1948 msgid "Tab"
1949 msgstr "Tab"
1950
1951 #: src/client/keycode.cpp
1952 msgid "Up"
1953 msgstr "Вверх"
1954
1955 #: src/client/keycode.cpp
1956 msgid "X Button 1"
1957 msgstr "Доп. кнопка 1"
1958
1959 #: src/client/keycode.cpp
1960 msgid "X Button 2"
1961 msgstr "Доп. кнопка 2"
1962
1963 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 msgid "Zoom"
1965 msgstr "Приближение"
1966
1967 #: src/client/minimap.cpp
1968 msgid "Minimap hidden"
1969 msgstr "Миникарта скрыта"
1970
1971 #: src/client/minimap.cpp
1972 #, c-format
1973 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1974 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
1975
1976 #: src/client/minimap.cpp
1977 #, c-format
1978 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1979 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
1980
1981 #: src/client/minimap.cpp
1982 msgid "Minimap in texture mode"
1983 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1984
1985 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1986 msgid "Failed to open webpage"
1987 msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
1988
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Opening webpage"
1991 msgstr "Открытие страницы"
1992
1993 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1994 msgid "Proceed"
1995 msgstr "Продолжить"
1996
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1999 msgstr "\"Aux1\" = спуск"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "Autoforward"
2003 msgstr "Автобег"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Automatic jumping"
2007 msgstr "Автопрыжок"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Aux1"
2011 msgstr "Aux1"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Backward"
2015 msgstr "Назад"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Block bounds"
2019 msgstr "Границы блока"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Change camera"
2023 msgstr "Сменить угол"
2024
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Chat"
2027 msgstr "Чат"
2028
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2030 msgid "Command"
2031 msgstr "Команда"
2032
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2034 msgid "Console"
2035 msgstr "Консоль"
2036
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 msgid "Dec. range"
2039 msgstr "Умен. дальность"
2040
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2042 msgid "Dec. volume"
2043 msgstr "Громкость -"
2044
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2047 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
2048
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2050 msgid "Drop"
2051 msgstr "Бросить"
2052
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2054 msgid "Forward"
2055 msgstr "Вперёд"
2056
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 msgid "Inc. range"
2059 msgstr "Увел. дальность"
2060
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2062 msgid "Inc. volume"
2063 msgstr "Увеличить громкость"
2064
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2066 msgid "Inventory"
2067 msgstr "Инвентарь"
2068
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 msgid "Jump"
2071 msgstr "Прыжок"
2072
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Key already in use"
2075 msgstr "Клавиша уже используется"
2076
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Keybindings."
2079 msgstr "Привязки клавиш."
2080
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Local command"
2083 msgstr "Локальная команда"
2084
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2086 msgid "Mute"
2087 msgstr "Заглушить"
2088
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2090 msgid "Next item"
2091 msgstr "След. предмет"
2092
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2094 msgid "Prev. item"
2095 msgstr "Пред. предмет"
2096
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Range select"
2099 msgstr "Дальность прорисовки"
2100
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Screenshot"
2103 msgstr "Снимок экрана"
2104
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2106 msgid "Sneak"
2107 msgstr "Красться"
2108
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2110 msgid "Toggle HUD"
2111 msgstr "Вкл/откл интерфейс"
2112
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Toggle chat log"
2115 msgstr "Вкл/откл журнал чата"
2116
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2118 msgid "Toggle fast"
2119 msgstr "Ускорение"
2120
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2122 msgid "Toggle fly"
2123 msgstr "Полёт"
2124
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2126 msgid "Toggle fog"
2127 msgstr "Туман"
2128
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Toggle minimap"
2131 msgstr "Миникарта"
2132
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle noclip"
2135 msgstr "Сквозь стены"
2136
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle pitchmove"
2139 msgstr "По наклону взгляда"
2140
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2142 msgid "press key"
2143 msgstr "нажмите клавишу"
2144
2145 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2146 msgid "Change"
2147 msgstr "Изменить"
2148
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2150 msgid "New Password"
2151 msgstr "Новый пароль"
2152
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "Old Password"
2155 msgstr "Старый пароль"
2156
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Passwords do not match!"
2159 msgstr "Пароли не совпадают!"
2160
2161 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2162 msgid "Exit"
2163 msgstr "Закрыть"
2164
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2166 msgid "Muted"
2167 msgstr "Заглушить"
2168
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2170 #, c-format
2171 msgid "Sound Volume: %d%%"
2172 msgstr "Громкость звука: %d%%"
2173
2174 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2175 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2176 #. language code (e.g. "de" for German).
2177 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2178 msgid "LANG_CODE"
2179 msgstr "ru"
2180
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2182 msgid ""
2183 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2184 msgstr ""
2185 "Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
2186 "нажмите «Регистрация»"
2187
2188 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2189 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2190 msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
2191
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 msgid ""
2194 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2195 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2196 msgstr ""
2197 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2198 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2199 "касания."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid ""
2203 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2204 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2205 "circle."
2206 msgstr ""
2207 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
2208 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
2209 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid ""
2213 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2214 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2215 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2216 "point by increasing 'scale'.\n"
2217 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2218 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2219 "situations.\n"
2220 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2221 msgstr ""
2222 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2223 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2224 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2225 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2226 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2227 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2228 "отредактировать.\n"
2229 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2230 "в нодах."
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid ""
2234 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2235 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2236 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2237 "not have to fit inside the world.\n"
2238 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2239 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2240 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2241 msgstr ""
2242 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2243 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2244 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2245 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2246 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2247 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2248 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2252 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2256 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2260 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2264 msgstr ""
2265 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2269 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2273 msgstr ""
2274 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2278 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "3D clouds"
2282 msgstr "Объёмные облака"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "3D mode"
2286 msgstr "3D-режим"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D mode parallax strength"
2290 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "3D noise defining giant caverns."
2294 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2295
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid ""
2298 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2299 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2300 msgstr ""
2301 "Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
2302 "Также определяет строение гор на парящих островах."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid ""
2306 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2307 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2308 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2309 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2310 msgstr ""
2311 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2312 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2313 "необходимо установить,\n"
2314 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2315 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2319 msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining terrain."
2323 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2327 msgstr ""
2328 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2332 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "3D support.\n"
2337 "Currently supported:\n"
2338 "-    none: no 3d output.\n"
2339 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2340 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2341 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2342 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2343 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2344 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2345 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2346 msgstr ""
2347 "Поддержка 3D.\n"
2348 "Сейчас поддерживаются:\n"
2349 "-    none: Нет.\n"
2350 "-    anaglyph: Анаглифные очки.\n"
2351 "-    interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
2352 "-    topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
2353 "-    sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
2354 "-    crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2355 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
2356 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "3d"
2360 msgstr "Объёмный"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2365 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2366 msgstr ""
2367 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2368 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2372 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2376 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "ABM interval"
2380 msgstr "ABM промежуток"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "ABM time budget"
2384 msgstr "Лимит времени ABM"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2388 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Acceleration in air"
2392 msgstr "Ускорение в воздухе"
2393
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2396 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2397
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active Block Modifiers"
2400 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active block management interval"
2404 msgstr "Промежуток управления активным блоком"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active block range"
2408 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2409
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Active object send range"
2412 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid ""
2416 "Address to connect to.\n"
2417 "Leave this blank to start a local server.\n"
2418 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2419 msgstr ""
2420 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2421 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2422 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Adds particles when digging a node."
2426 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid ""
2430 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2431 "screens."
2432 msgstr ""
2433 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2434 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2438 msgstr ""
2439 "Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования "
2440 "элементов интерфейса."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2446 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2447 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2448 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2449 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2450 msgstr ""
2451 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2452 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2453 "отрицательным.\n"
2454 "Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n"
2455 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2456 "проверяйте)\n"
2457 "создает сплошной слой парящих островов."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Admin name"
2461 msgstr "Имя админа"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Advanced"
2465 msgstr "Дополнительно"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid ""
2469 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2470 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2471 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2472 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2473 "light, it has very little effect on natural night light."
2474 msgstr ""
2475 "Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n"
2476 "Более высокие значения делают средние и низкие уровни света более яркими.\n"
2477 "Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n"
2478 "Это значительно влияет только на дневной и искусственный\n"
2479 "свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Always fly fast"
2483 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Ambient occlusion gamma"
2487 msgstr "Гамма глобального затенения"
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2491 msgstr ""
2492 "Задаёт предельное количество сообщений, которые клиент может отправить в чат "
2493 "в течении 10 секунд."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Amplifies the valleys."
2497 msgstr "Усиливает долины."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Anisotropic filtering"
2501 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Announce server"
2505 msgstr "О сервере"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Announce to this serverlist."
2509 msgstr "Оповещение в этот сервер-лист."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Append item name"
2513 msgstr "Добавлять названия предметов"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Append item name to tooltip."
2517 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Apple trees noise"
2521 msgstr "Шум яблонь"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Arm inertia"
2525 msgstr "Инерция руки"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid ""
2529 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2530 "the arm when the camera moves."
2531 msgstr ""
2532 "Делает более правдоподобным движение руки\n"
2533 "персонажа при движении камеры."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Ask to reconnect after crash"
2537 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid ""
2541 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2542 "to\n"
2543 "clients.\n"
2544 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2545 "visible\n"
2546 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2547 "caves,\n"
2548 "as well as sometimes on land).\n"
2549 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2550 "optimization.\n"
2551 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2552 msgstr ""
2553 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2554 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2555 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2556 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2557 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2558 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2559 "отключит эту оптимизацию.\n"
2560 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Audio"
2564 msgstr "Звук"
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Automatic forward key"
2568 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2572 msgstr "Автоматический подъем на одиночные ноды."
2573
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Automatically report to the serverlist."
2576 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Autosave screen size"
2580 msgstr "Запоминать размер окна"
2581
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Autoscaling mode"
2584 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2585
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Aux1 key"
2588 msgstr "Клавиша Aux1"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2592 msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Backward key"
2596 msgstr "Клавиша назад"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Base ground level"
2600 msgstr "Базовый уровень земли"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Base terrain height."
2604 msgstr "Высота основной местности."
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Basic privileges"
2608 msgstr "Основные привилегии"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Beach noise"
2612 msgstr "Шум пляжей"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Beach noise threshold"
2616 msgstr "Порог шума пляжей"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Bilinear filtering"
2620 msgstr "Билинейная фильтрация"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Bind address"
2624 msgstr "Адрес привязки"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Biome API noise parameters"
2628 msgstr "Настройки шума для набора функций биомов"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Biome noise"
2632 msgstr "Шум биомов"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Block send optimize distance"
2636 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Bobbing"
2640 msgstr "Подпрыгивание"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bold and italic font path"
2644 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bold and italic monospace font path"
2648 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bold font path"
2652 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Bold monospace font path"
2656 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Build inside player"
2660 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Builtin"
2664 msgstr "Встроенный"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Camera"
2668 msgstr "Камера"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2673 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2674 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2675 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2676 msgstr ""
2677 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2678 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2679 "менять его.\n"
2680 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2681 "процессорах.\n"
2682 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Camera smoothing"
2686 msgstr "Сглаживание камеры"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2690 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Camera update toggle key"
2694 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Cave noise"
2698 msgstr "Шум пещеры"
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Cave noise #1"
2702 msgstr "Шум пещеры #1"
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Cave noise #2"
2706 msgstr "Шум пещеры #2"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Cave width"
2710 msgstr "Ширина пещеры"
2711
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Cave1 noise"
2714 msgstr "Шум пещеры #1"
2715
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Cave2 noise"
2718 msgstr "Шум пещеры #2"
2719
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Cavern limit"
2722 msgstr "Предел пещеры"
2723
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cavern noise"
2726 msgstr "Шум пещеры"
2727
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cavern taper"
2730 msgstr "Конусность пещер"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Cavern threshold"
2734 msgstr "Порог пещеры"
2735
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Cavern upper limit"
2738 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2739
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid ""
2742 "Center of light curve boost range.\n"
2743 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2744 msgstr ""
2745 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2746 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2747
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Chat command time message threshold"
2750 msgstr "Порог cообщения команды чата"
2751
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Chat commands"
2754 msgstr "Команды чата"
2755
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Chat font size"
2758 msgstr "Размер шрифта чата"
2759
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Chat key"
2762 msgstr "Кнопка чата"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Chat log level"
2766 msgstr "Уровень журнала чата"
2767
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Chat message count limit"
2770 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Chat message format"
2774 msgstr "Формат сообщений в чате"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Chat message kick threshold"
2778 msgstr "Предельное количество сообщений в чате (для отключения)"
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Chat message max length"
2782 msgstr "Предельная длина сообщения в чате"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Chat toggle key"
2786 msgstr "Кнопка переключения чата"
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat weblinks"
2790 msgstr "Сетевые ссылки в чате"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Chunk size"
2794 msgstr "Размер куска"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Cinematic mode"
2798 msgstr "Кинематографический режим"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Cinematic mode key"
2802 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Clean transparent textures"
2806 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid ""
2810 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2811 "output."
2812 msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли."
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid "Client"
2816 msgstr "Клиент"
2817
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Client and Server"
2820 msgstr "Клиент и сервер"
2821
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client modding"
2824 msgstr "Моддинг клиента"
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client side modding restrictions"
2828 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2829
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client side node lookup range restriction"
2832 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client-side Modding"
2836 msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Climbing speed"
2840 msgstr "Скорость подъёма"
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Cloud radius"
2844 msgstr "Радиус облаков"
2845
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "Clouds"
2848 msgstr "Облака"
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Clouds are a client side effect."
2852 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Clouds in menu"
2856 msgstr "Облака в меню"
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid "Colored fog"
2860 msgstr "Цветной туман"
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Colored shadows"
2864 msgstr "Цветные тени"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid ""
2868 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2869 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2870 "software',\n"
2871 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2872 "You can also specify content ratings.\n"
2873 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2874 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2875 msgstr ""
2876 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2877 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2878 "'свободным программным обеспечением'\n"
2879 " по определению Free Software Foundation.\n"
2880 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2881 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2882 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2883 "content_flags/"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid ""
2887 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2888 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2889 msgstr ""
2890 "Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n"
2891 "что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету."
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid ""
2895 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2896 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2897 msgstr ""
2898 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
2899 "доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов (через "
2900 "request_insecure_environment())."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Command key"
2904 msgstr "Команда"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2909 "-1 - use default compression level\n"
2910 "0 - least compression, fastest\n"
2911 "9 - best compression, slowest"
2912 msgstr ""
2913 "Уровень сжатия используемый при записи блоков карты на диск.\n"
2914 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2915 "0 - наименьшее сжатие, самое быстрое\n"
2916 "9 - лучшее сжатие, самое медленное"
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2921 "-1 - use default compression level\n"
2922 "0 - least compression, fastest\n"
2923 "9 - best compression, slowest"
2924 msgstr ""
2925 "Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
2926 "клиенту.\n"
2927 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2928 "0 - без сжатия, самый быстрый\n"
2929 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2930 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Connect glass"
2934 msgstr "Стёкла без швов"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Connect to external media server"
2938 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Connects glass if supported by node."
2942 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2943
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Console alpha"
2946 msgstr "Консоль"
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Console color"
2950 msgstr "Цвет в консоли"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Console height"
2954 msgstr "Высота консоли"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Content Repository"
2958 msgstr "Сетевое хранилище"
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2962 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2966 msgstr "Предельное количество одновременных загрузок ContentDB"
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "ContentDB URL"
2970 msgstr "Адрес ContentDB"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Continuous forward"
2974 msgstr "Непрерывная ходьба"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid ""
2978 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2979 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2980 msgstr ""
2981 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2982 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Controls"
2986 msgstr "Управление"
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "Controls length of day/night cycle.\n"
2991 "Examples:\n"
2992 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2993 msgstr ""
2994 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2995 "Примеры:\n"
2996 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid ""
3000 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3001 "you to rise instead."
3002 msgstr ""
3003 "Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
3004 "отрицательные значения приведут\n"
3005 "к тому, что вы будете подниматься."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3009 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Controls steepness/height of hills."
3013 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3018 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3019 "intensive noise calculations."
3020 msgstr ""
3021 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
3022 "туннели.\n"
3023 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
3024 "избежать\n"
3025 "интенсивного расчёта шумов."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Crash message"
3029 msgstr "Сообщение при падении"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Creative"
3033 msgstr "Творческий"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Crosshair alpha"
3037 msgstr "Прозрачность перекрестия"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid ""
3041 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3042 "This also applies to the object crosshair."
3043 msgstr ""
3044 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
3045 "Также контролирует цвет перекрестия объекта."
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Crosshair color"
3049 msgstr "Цвет перекрестия"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid ""
3053 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3054 "Also controls the object crosshair color"
3055 msgstr ""
3056 "Цвет прицела (R, G, B).\n"
3057 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
3058
3059 #: src/settings_translation_file.cpp
3060 msgid "DPI"
3061 msgstr "DPI"
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid "Damage"
3065 msgstr "Урон"
3066
3067 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgid "Debug info toggle key"
3069 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Debug log file size threshold"
3073 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Debug log level"
3077 msgstr "Отладочный уровень"
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Debugging"
3081 msgstr "Отладка"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Dec. volume key"
3085 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Dedicated server step"
3089 msgstr "Шаг выделенного сервера"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Default acceleration"
3093 msgstr "Ускорение по умолчанию"
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Default game"
3097 msgstr "Стандартная игра"
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid ""
3101 "Default game when creating a new world.\n"
3102 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3103 msgstr ""
3104 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
3105 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Default password"
3109 msgstr "Стандартный пароль"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Default privileges"
3113 msgstr "Начальные привилегии"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Default report format"
3117 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Default stack size"
3121 msgstr "Размер стопки предметов по умолчанию"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid ""
3125 "Define shadow filtering quality.\n"
3126 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3127 "but also uses more resources."
3128 msgstr ""
3129 "Определите качество фильтрации теней.\n"
3130 "Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
3131 "но также использует больше ресурсов."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Defines areas where trees have apples."
3135 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3139 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3143 msgstr ""
3144 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
3145 "скал."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3149 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3153 msgstr ""
3154 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3158 msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3162 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Defines the base ground level."
3166 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Defines the depth of the river channel."
3170 msgstr "Определяет глубину русла реки."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3174 msgstr ""
3175 "Определяет предельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
3176 "неограниченное)."
3177
3178 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 msgid "Defines the width of the river channel."
3180 msgstr "Определяет ширину русла реки."
3181
3182 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 msgid "Defines the width of the river valley."
3184 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
3185
3186 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 msgid "Defines tree areas and tree density."
3188 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
3189
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3191 msgid ""
3192 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3193 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3194 msgstr ""
3195 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
3196 "этого значения\n"
3197 "замедлит скорость обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
3198 "частоты на медленных клиентах."
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "Delay in sending blocks after building"
3202 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3206 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Deprecated Lua API handling"
3210 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3214 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3218 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid ""
3222 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3223 "serverlist."
3224 msgstr ""
3225 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
3226 "серверов."
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Desert noise threshold"
3230 msgstr "Порог шума пустынь"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3235 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3236 msgstr ""
3237 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3238 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3239
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 msgid "Desynchronize block animation"
3242 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3243
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 msgid "Developer Options"
3246 msgstr "Настройки для разработчиков"
3247
3248 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 msgid "Dig key"
3250 msgstr "Кнопка копать"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid "Digging particles"
3254 msgstr "Частицы при рытье"
3255
3256 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 msgid "Disable anticheat"
3258 msgstr "Отключить анти-чит"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Disallow empty passwords"
3262 msgstr "Запретить пустой пароль"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Display Density Scaling Factor"
3266 msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid ""
3270 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3271 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3272 msgstr ""
3273 "Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
3274 "Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
3275 "на производительность"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3279 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Double tap jump for fly"
3283 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3287 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Drop item key"
3291 msgstr "Кнопка выброса блока"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Dump the mapgen debug information."
3295 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Dungeon maximum Y"
3299 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Dungeon minimum Y"
3303 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Dungeon noise"
3307 msgstr "Шум подземелья"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid ""
3311 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3312 "Required for IPv6 connections to work at all."
3313 msgstr ""
3314 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3315 "Требуется для того, чтобы вообще соединяться по IPv6."
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid ""
3319 "Enable Lua modding support on client.\n"
3320 "This support is experimental and API can change."
3321 msgstr ""
3322 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3323 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid ""
3327 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3328 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3329 "filtering."
3330 msgstr ""
3331 "Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
3332 "Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В "
3333 "противном случае используется фильтрация PCF."
3334
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid ""
3337 "Enable colored shadows.\n"
3338 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3339 msgstr ""
3340 "Включить цветные тени.\n"
3341 "Когда настройка включена полупрозрачные блоки отбрасывают цветные тени. Это "
3342 "ресурсоёмко."
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Enable console window"
3346 msgstr "Включить окно консоли"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Enable creative mode for all players"
3350 msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Enable joysticks"
3354 msgstr "Включить джойстики"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3358 msgstr ""
3359 "Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Enable mod channels support."
3363 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Enable mod security"
3367 msgstr "Включить защиту модов"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Enable players getting damage and dying."
3371 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3375 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid ""
3379 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3380 "Disable for speed or for different looks."
3381 msgstr ""
3382 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3383 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3384
3385 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Enable split login/register"
3387 msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 msgid ""
3391 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3392 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3393 "connecting\n"
3394 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3395 "expecting."
3396 msgstr ""
3397 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3398 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3399 "подключении\n"
3400 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3401 "которые вы ожидаете."
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid ""
3405 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3406 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3407 "textures)\n"
3408 "when connecting to the server."
3409 msgstr ""
3410 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3411 "сервером).\n"
3412 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3413 "текстуры)\n"
3414 "во время подключения к серверу."
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid ""
3418 "Enable vertex buffer objects.\n"
3419 "This should greatly improve graphics performance."
3420 msgstr ""
3421 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3422 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid ""
3426 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3427 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3428 msgstr ""
3429 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3430 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid ""
3434 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3435 "Ignored if bind_address is set.\n"
3436 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3437 msgstr ""
3438 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3439 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3440 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid ""
3444 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3445 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3446 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3447 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3448 msgstr ""
3449 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3450 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3451 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3452 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Enables animation of inventory items."
3456 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3460 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Enables minimap."
3464 msgstr "Включить мини-карту."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid ""
3468 "Enables the sound system.\n"
3469 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3470 "sound controls will be non-functional.\n"
3471 "Changing this setting requires a restart."
3472 msgstr ""
3473 "Включает звуковую систему.\n"
3474 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3475 "настройки звука не будут работать.\n"
3476 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid ""
3480 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3481 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3482 msgstr ""
3483 "Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
3484 "производительность рендеринга\n"
3485 "ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Engine profiler"
3489 msgstr "Профилировщик движка"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Engine profiling data print interval"
3493 msgstr "Промежуток печати данных профилирования движка"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Entity methods"
3497 msgstr "Методы сущностей"
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid ""
3501 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3502 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3503 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3504 "floatlands.\n"
3505 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3506 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3507 msgstr ""
3508 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3509 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3510 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3511 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3512 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3513 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "FPS"
3517 msgstr "Кадры в секунду"
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "FPS when unfocused or paused"
3521 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
3522
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "FSAA"
3525 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 msgid "Factor noise"
3529 msgstr "Коэффициент шума"
3530
3531 #: src/settings_translation_file.cpp
3532 msgid "Fall bobbing factor"
3533 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Fallback font path"
3537 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Fast key"
3541 msgstr "Клавиша ускорения"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Fast mode acceleration"
3545 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Fast mode speed"
3549 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Fast movement"
3553 msgstr "Быстрое перемещение"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid ""
3557 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3558 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3559 msgstr ""
3560 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
3561 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Field of view"
3565 msgstr "Угол обзора"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Field of view in degrees."
3569 msgstr "Угол обзора в градусах."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid ""
3573 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3574 "the\n"
3575 "Multiplayer Tab."
3576 msgstr ""
3577 "Файл в папке client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3578 "из вкладки Мультиплеер."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Filler depth"
3582 msgstr "Глубина наполнителя"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Filler depth noise"
3586 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Filmic tone mapping"
3590 msgstr "Кинематографическое отображение тонов"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3595 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3596 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3597 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3598 msgstr ""
3599 "Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными "
3600 "соседними,\n"
3601 "которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным "
3602 "или\n"
3603 "светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n"
3604 "во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен "
3605 "mipmapping."
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Filtering and Antialiasing"
3609 msgstr "Фильтрация и сглаживание"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3613 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3617 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Fixed map seed"
3621 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Fixed virtual joystick"
3625 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Floatland density"
3629 msgstr "Плотность парящих островов"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Floatland maximum Y"
3633 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "Floatland minimum Y"
3637 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "Floatland noise"
3641 msgstr "Шум парящих островов"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Floatland taper exponent"
3645 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid "Floatland tapering distance"
3649 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "Floatland water level"
3653 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid "Fly key"
3657 msgstr "Клавиша полёта"
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Flying"
3661 msgstr "Полёт"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Fog"
3665 msgstr "Туман"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Fog start"
3669 msgstr "Граница тумана"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Fog toggle key"
3673 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Font"
3677 msgstr "Шрифт"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Font bold by default"
3681 msgstr "Жирный шрифт по умолчанию"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Font italic by default"
3685 msgstr "Курсивный шрифт по умолчанию"
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Font shadow"
3689 msgstr "Тень шрифта"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Font shadow alpha"
3693 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Font size"
3697 msgstr "Размер шрифта"
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Font size divisible by"
3701 msgstr "Размер шрифта, кратный"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3705 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)"
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3709 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)"
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid ""
3713 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3714 "Value 0 will use the default font size."
3715 msgstr ""
3716 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3717 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3722 "used\n"
3723 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3724 "instance,\n"
3725 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3726 "be\n"
3727 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3728 msgstr ""
3729 "Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
3730 "обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
3731 "с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
3732 "пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
3733 "всегда будет иметь только\n"
3734 "16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3739 "placeholders:\n"
3740 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3741 msgstr ""
3742 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3743 "строки:\n"
3744 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Format of screenshots."
3748 msgstr "Формат снимков экрана."
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Formspec Default Background Color"
3752 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3756 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3760 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3764 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3765
3766 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3768 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3769
3770 #: src/settings_translation_file.cpp
3771 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3772 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3773
3774 #: src/settings_translation_file.cpp
3775 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3776 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3777
3778 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3780 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3781
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Forward key"
3784 msgstr "Клавиша вперёд"
3785
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3788 msgstr ""
3789 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Fractal type"
3793 msgstr "Тип фрактала"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3797 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid ""
3801 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3802 "nodes)."
3803 msgstr ""
3804 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3805 "(16 нод)."
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3810 msgstr ""
3811 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid ""
3815 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3816 "\n"
3817 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3818 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3819 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3820 msgstr ""
3821 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3822 "\n"
3823 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3824 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3825 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid "Full screen"
3829 msgstr "Полный экран"
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 msgid "Fullscreen mode."
3833 msgstr "Полноэкранный режим."
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "GUI scaling"
3837 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "GUI scaling filter"
3841 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3845 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "GUIs"
3849 msgstr "Графические интерфейсы"
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Gamepads"
3853 msgstr "Контроллеры"
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "General"
3857 msgstr "Основной"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Global callbacks"
3861 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "Global map generation attributes.\n"
3866 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3867 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3868 msgstr ""
3869 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3870 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
3871 "в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid ""
3875 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3876 "Controls the contrast of the highest light levels."
3877 msgstr ""
3878 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3879 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid ""
3883 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3884 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3885 msgstr ""
3886 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3887 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Graphics"
3891 msgstr "Изображение"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Graphics Effects"
3895 msgstr "Графические эффекты"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Graphics and Audio"
3899 msgstr "Изображение и звук"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid "Gravity"
3903 msgstr "Притяжение"
3904
3905 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 msgid "Ground level"
3907 msgstr "Уровень земли"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Ground noise"
3911 msgstr "Шум земли"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "HTTP mods"
3915 msgstr "Моды HTTP"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "HUD"
3919 msgstr "Игровая оболочка"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "HUD scaling"
3923 msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "HUD toggle key"
3927 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3932 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3933 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3934 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3935 msgstr ""
3936 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3937 "-    none: не записывать устаревшие вызовы\n"
3938 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3939 "отладки).\n"
3940 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3941 "для разработчиков модов)."
3942
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid ""
3945 "Have the profiler instrument itself:\n"
3946 "* Instrument an empty function.\n"
3947 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3948 "call).\n"
3949 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3950 msgstr ""
3951 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3952 "* Замерять пустую функцию.\n"
3953 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3954 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Heat blend noise"
3958 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Heat noise"
3962 msgstr "Шум теплоты"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid ""
3966 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3967 msgstr ""
3968 "Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
3969 "режиме."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Height noise"
3973 msgstr "Шум высоты"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Height select noise"
3977 msgstr "Шум выбора высоты"
3978
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hill steepness"
3981 msgstr "Крутизна холмов"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hill threshold"
3985 msgstr "Порог холмов"
3986
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hilliness1 noise"
3989 msgstr "Шум холмистости 1"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Hilliness2 noise"
3993 msgstr "Шум холмистости 2"
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Hilliness3 noise"
3997 msgstr "Шум холмистости 3"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Hilliness4 noise"
4001 msgstr "Шум холмистости 4"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4005 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
4006
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid ""
4009 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4010 "in nodes per second per second."
4011 msgstr ""
4012 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
4013 "в нодах в секунду."
4014
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid ""
4017 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4018 "in nodes per second per second."
4019 msgstr ""
4020 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
4021 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4026 "in nodes per second per second."
4027 msgstr ""
4028 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
4029 "в нодах за секунду."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Hotbar next key"
4033 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
4034
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "Hotbar previous key"
4037 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
4038
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4040 msgid "Hotbar slot 1 key"
4041 msgstr "Быстрая кнопка 1"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Hotbar slot 10 key"
4045 msgstr "Быстрая кнопка 10"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Hotbar slot 11 key"
4049 msgstr "Быстрая кнопка 11"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Hotbar slot 12 key"
4053 msgstr "Быстрая кнопка 12"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "Hotbar slot 13 key"
4057 msgstr "Быстрая кнопка 13"
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "Hotbar slot 14 key"
4061 msgstr "Быстрая кнопка 14"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "Hotbar slot 15 key"
4065 msgstr "Быстрая кнопка 15"
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Hotbar slot 16 key"
4069 msgstr "Быстрая кнопка 16"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Hotbar slot 17 key"
4073 msgstr "Быстрая кнопка 17"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Hotbar slot 18 key"
4077 msgstr "Быстрая кнопка 18"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Hotbar slot 19 key"
4081 msgstr "Быстрая кнопка 19"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Hotbar slot 2 key"
4085 msgstr "Быстрая кнопка 2"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "Hotbar slot 20 key"
4089 msgstr "Быстрая кнопка 20"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid "Hotbar slot 21 key"
4093 msgstr "Быстрая кнопка 21"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Hotbar slot 22 key"
4097 msgstr "Быстрая кнопка 22"
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid "Hotbar slot 23 key"
4101 msgstr "Быстрая кнопка 23"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid "Hotbar slot 24 key"
4105 msgstr "Быстрая кнопка 24"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 msgid "Hotbar slot 25 key"
4109 msgstr "Быстрая кнопка 25"
4110
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Hotbar slot 26 key"
4113 msgstr "Быстрая кнопка 26"
4114
4115 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 msgid "Hotbar slot 27 key"
4117 msgstr "Быстрая кнопка 27"
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 msgid "Hotbar slot 28 key"
4121 msgstr "Быстрая кнопка 28"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid "Hotbar slot 29 key"
4125 msgstr "Быстрая кнопка 29"
4126
4127 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 msgid "Hotbar slot 3 key"
4129 msgstr "Быстрая кнопка 3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid "Hotbar slot 30 key"
4133 msgstr "Быстрая кнопка 30"
4134
4135 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 msgid "Hotbar slot 31 key"
4137 msgstr "Быстрая кнопка 31"
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "Hotbar slot 32 key"
4141 msgstr "Быстрая кнопка 32"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid "Hotbar slot 4 key"
4145 msgstr "Быстрая кнопка 4"
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 msgid "Hotbar slot 5 key"
4149 msgstr "Быстрая кнопка 5"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 msgid "Hotbar slot 6 key"
4153 msgstr "Быстрая кнопка 6"
4154
4155 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 msgid "Hotbar slot 7 key"
4157 msgstr "Быстрая кнопка 7"
4158
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "Hotbar slot 8 key"
4161 msgstr "Быстрая кнопка 8"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid "Hotbar slot 9 key"
4165 msgstr "Быстрая кнопка 9"
4166
4167 #: src/settings_translation_file.cpp
4168 msgid "How deep to make rivers."
4169 msgstr "Насколько глубоко делать реки."
4170
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4172 msgid ""
4173 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4174 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4175 "Requires waving liquids to be enabled."
4176 msgstr ""
4177 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
4178 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
4179 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4184 "seconds.\n"
4185 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4186 msgstr ""
4187 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
4188 "Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
4189
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 msgid ""
4192 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4193 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4194 msgstr ""
4195 "Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
4196 "Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "How wide to make rivers."
4200 msgstr "Насколько широко делать реки."
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "Humidity blend noise"
4204 msgstr "Шум смешивания влажности"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Humidity noise"
4208 msgstr "Шум влажности"
4209
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4211 msgid "Humidity variation for biomes."
4212 msgstr "Вариация влажности в биомах."
4213
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "IPv6"
4216 msgstr "IPv6"
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "IPv6 server"
4220 msgstr "IPv6-сервер"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4225 "to not waste CPU power for no benefit."
4226 msgstr ""
4227 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
4228 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid ""
4232 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4233 "enabled."
4234 msgstr ""
4235 "Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
4236 "полёта и быстрый режим\n"
4237 "включены."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4242 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4243 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4244 "invisible\n"
4245 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4246 msgstr ""
4247 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
4248 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
4249 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
4250 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4255 "nodes.\n"
4256 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4257 msgstr ""
4258 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
4259 "твёрдые ноды.\n"
4260 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid ""
4264 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4265 "and\n"
4266 "descending."
4267 msgstr ""
4268 "Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
4269 "подъема вниз и\n"
4270 "спуска."
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4275 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4276 msgstr ""
4277 "Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
4278 "входа в пользовательскую оболочку.\n"
4279 "Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
4280 "при входе."
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4285 "This option is only read when server starts."
4286 msgstr ""
4287 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
4288 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4292 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4297 "Only enable this if you know what you are doing."
4298 msgstr ""
4299 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
4300 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4305 "or swimming."
4306 msgstr ""
4307 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4308 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid ""
4312 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4313 "empty password."
4314 msgstr ""
4315 "Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
4316 "паролем."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4321 "you stand.\n"
4322 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4323 msgstr ""
4324 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4325 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4330 "limited\n"
4331 "to this distance from the player to the node."
4332 msgstr ""
4333 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4334 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid ""
4338 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4339 "seconds, add the time information to the chat command message"
4340 msgstr ""
4341 "Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n"
4342 "секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата"
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid ""
4346 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4347 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4348 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4349 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4350 msgstr ""
4351 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4352 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4353 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4354 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4358 msgstr ""
4359 "Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Ignore world errors"
4363 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4367 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4371 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4375 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Inc. volume key"
4379 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4383 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid ""
4387 "Instrument builtin.\n"
4388 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4389 msgstr ""
4390 "Замерять встроенные функции.\n"
4391 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid "Instrument chat commands on registration."
4395 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4400 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4401 msgstr ""
4402 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4403 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid ""
4407 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4408 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4409
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4411 msgid ""
4412 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4413 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4417 msgstr "Замерять методы сущностей."
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4421 msgstr ""
4422 "Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4426 msgstr "Промежуток отправки клиентам сведений о времени дня."
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Inventory items animations"
4430 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Inventory key"
4434 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Invert mouse"
4438 msgstr "Инвертировать мышь"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Invert vertical mouse movement."
4442 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Italic font path"
4446 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "Italic monospace font path"
4450 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "Item entity TTL"
4454 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "Iterations"
4458 msgstr "Итерации"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid ""
4462 "Iterations of the recursive function.\n"
4463 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4464 "increases processing load.\n"
4465 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4466 msgstr ""
4467 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4468 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4469 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4470 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Joystick ID"
4474 msgstr "Идентификатор джойстика"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Joystick button repetition interval"
4478 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Joystick dead zone"
4482 msgstr "Мертвая зона джойстика"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4486 msgstr "Чувствительность джойстика"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Joystick type"
4490 msgstr "Тип джойстика"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid ""
4494 "Julia set only.\n"
4495 "W component of hypercomplex constant.\n"
4496 "Alters the shape of the fractal.\n"
4497 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4498 "Range roughly -2 to 2."
4499 msgstr ""
4500 "Только для множества Жюлиа:\n"
4501 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4502 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4503 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4504 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Julia set only.\n"
4509 "X component of hypercomplex constant.\n"
4510 "Alters the shape of the fractal.\n"
4511 "Range roughly -2 to 2."
4512 msgstr ""
4513 "Только для множества Жюлиа:\n"
4514 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4515 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4516 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4517
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 msgid ""
4520 "Julia set only.\n"
4521 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4522 "Alters the shape of the fractal.\n"
4523 "Range roughly -2 to 2."
4524 msgstr ""
4525 "Только для множества Жюлиа:\n"
4526 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4527 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4528 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 msgid ""
4532 "Julia set only.\n"
4533 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4534 "Alters the shape of the fractal.\n"
4535 "Range roughly -2 to 2."
4536 msgstr ""
4537 "Только для множества Жюлиа:\n"
4538 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4539 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4540 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Julia w"
4544 msgstr "Жюлиа w"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Julia x"
4548 msgstr "Жюлиа x"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "Julia y"
4552 msgstr "Жюлиа y"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Julia z"
4556 msgstr "Жюлиа z"
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Jump key"
4560 msgstr "Кнопка прыжка"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Jumping speed"
4564 msgstr "Скорость прыжков"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4573 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for decreasing the volume.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4583 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for digging.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "Клавиша копания.\n"
4593 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4603 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for increasing the viewing range.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4613 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for increasing the volume.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4623 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for jumping.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "Клавиша прыжка.\n"
4633 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid ""
4638 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 msgstr ""
4642 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4643 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Key for moving the player backward.\n"
4649 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Клавиша движения назад.\n"
4654 "При активации также отключает автобег.\n"
4655 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid ""
4660 "Key for moving the player forward.\n"
4661 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4662 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 msgstr ""
4664 "Клавиша движения вперёд.\n"
4665 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 msgid ""
4670 "Key for moving the player left.\n"
4671 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4672 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 msgstr ""
4674 "Клавиша движения влево.\n"
4675 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid ""
4680 "Key for moving the player right.\n"
4681 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4682 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 msgstr ""
4684 "Клавиша движения вправо.\n"
4685 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687
4688 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 msgid ""
4690 "Key for muting the game.\n"
4691 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4692 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 msgstr ""
4694 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4695 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid ""
4700 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4701 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4702 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 msgstr ""
4704 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4705 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid ""
4710 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4711 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4712 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 msgstr ""
4714 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4715 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4716 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid ""
4720 "Key for opening the chat window.\n"
4721 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4722 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 msgstr ""
4724 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4725 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid ""
4730 "Key for opening the inventory.\n"
4731 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4732 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 msgstr ""
4734 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4735 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737
4738 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid ""
4740 "Key for placing.\n"
4741 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4742 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 msgstr ""
4744 "Клавиша размещения.\n"
4745 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4746 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid ""
4750 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4751 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 msgstr ""
4754 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4755 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4756 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid ""
4760 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4761 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4763 msgstr ""
4764 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4765 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4766 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4767
4768 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid ""
4770 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4771 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4773 msgstr ""
4774 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4775 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4776 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid ""
4780 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4781 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4783 msgstr ""
4784 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4785 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4786 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4791 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4793 msgstr ""
4794 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4795 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4796 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid ""
4800 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4801 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4803 msgstr ""
4804 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4805 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4806 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid ""
4810 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4811 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4813 msgstr ""
4814 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4815 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4816 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817
4818 #: src/settings_translation_file.cpp
4819 msgid ""
4820 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4821 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4823 msgstr ""
4824 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4825 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4826 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid ""
4830 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4831 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4833 msgstr ""
4834 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4835 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4836 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4841 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4843 msgstr ""
4844 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4845 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4846 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 msgid ""
4850 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4851 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4853 msgstr ""
4854 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4855 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4856 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857
4858 #: src/settings_translation_file.cpp
4859 msgid ""
4860 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4861 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 msgstr ""
4864 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4865 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 msgid ""
4870 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4871 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4873 msgstr ""
4874 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4875 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4876 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4881 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4882 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4883 msgstr ""
4884 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4885 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4886 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid ""
4890 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4891 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4892 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4893 msgstr ""
4894 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4895 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid ""
4900 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4901 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4902 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4903 msgstr ""
4904 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4905 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid ""
4910 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4911 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4912 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4913 msgstr ""
4914 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4915 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid ""
4920 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4921 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4922 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4923 msgstr ""
4924 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4925 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid ""
4930 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4931 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4932 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4933 msgstr ""
4934 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4935 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid ""
4940 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4941 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4942 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4943 msgstr ""
4944 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4945 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid ""
4950 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4951 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4953 msgstr ""
4954 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4955 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid ""
4960 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4961 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4963 msgstr ""
4964 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4965 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4966 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid ""
4970 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 msgstr ""
4974 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4975 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid ""
4980 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4983 msgstr ""
4984 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4985 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid ""
4990 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4991 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4993 msgstr ""
4994 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4995 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid ""
5000 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5001 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5003 msgstr ""
5004 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
5005 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid ""
5010 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5011 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5013 msgstr ""
5014 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
5015 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid ""
5020 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5021 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5023 msgstr ""
5024 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
5025 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid ""
5030 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5031 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5033 msgstr ""
5034 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
5035 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid ""
5040 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5041 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5043 msgstr ""
5044 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
5045 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5047
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 msgid ""
5050 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5051 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5053 msgstr ""
5054 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
5055 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5061 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5063 msgstr ""
5064 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
5065 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5067
5068 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 msgid ""
5070 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5071 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5073 msgstr ""
5074 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
5075 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5081 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5083 msgstr ""
5084 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
5085 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid ""
5090 "Key for sneaking.\n"
5091 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5092 "disabled.\n"
5093 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5095 msgstr ""
5096 "Клавиша, чтобы красться.\n"
5097 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
5098 "aux1_descends отключён.\n"
5099 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5107 msgstr ""
5108 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
5109 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid ""
5114 "Key for taking screenshots.\n"
5115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5117 msgstr ""
5118 "Клавиша для создания снимка экрана .\n"
5119 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid ""
5124 "Key for toggling autoforward.\n"
5125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5127 msgstr ""
5128 "Клавиша переключения автобега.\n"
5129 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid ""
5134 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5137 msgstr ""
5138 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
5139 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Key for toggling display of minimap.\n"
5145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 msgstr ""
5148 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
5149 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Key for toggling fast mode.\n"
5155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157 msgstr ""
5158 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
5159 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid ""
5164 "Key for toggling flying.\n"
5165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5167 msgstr ""
5168 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
5169 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid ""
5174 "Key for toggling noclip mode.\n"
5175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5177 msgstr ""
5178 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
5179 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid ""
5184 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5187 msgstr ""
5188 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
5189 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid ""
5194 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5197 msgstr ""
5198 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
5199 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid ""
5204 "Key for toggling the display of chat.\n"
5205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5207 msgstr ""
5208 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
5209 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid ""
5214 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5217 msgstr ""
5218 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
5219 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5221
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid ""
5224 "Key for toggling the display of fog.\n"
5225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5227 msgstr ""
5228 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
5229 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5237 msgstr ""
5238 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
5239 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5241
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid ""
5244 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5247 msgstr ""
5248 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
5249 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid ""
5254 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5257 msgstr ""
5258 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
5259 "разработки.\n"
5260 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid ""
5265 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5268 msgstr ""
5269 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
5270 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5272
5273 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgid ""
5275 "Key to use view zoom when possible.\n"
5276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5278 msgstr ""
5279 "Клавиша режима увеличения.\n"
5280 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Keyboard and Mouse"
5285 msgstr "Клавиатура и мышь"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5289 msgstr ""
5290 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
5291 "отключён от сервера."
5292
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Lake steepness"
5295 msgstr "Крутизна озёр"
5296
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Lake threshold"
5299 msgstr "Порог озёр"
5300
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Language"
5303 msgstr "Язык"
5304
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Large cave depth"
5307 msgstr "Глубина больших пещер"
5308
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Large cave maximum number"
5311 msgstr "Предельное количество больших пещер"
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Large cave minimum number"
5315 msgstr "Наименьшее количество больших пещер"
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Large cave proportion flooded"
5319 msgstr "Соотношение затопленных больших пещер"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Large chat console key"
5323 msgstr "Кнопка вызова консоли"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Leaves style"
5327 msgstr "Стиль листвы"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid ""
5331 "Leaves style:\n"
5332 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5333 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5334 "-   Opaque: disable transparency"
5335 msgstr ""
5336 "Стили листвы:\n"
5337 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
5338 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5339 "используются special_tiles\n"
5340 "-   Opaque: прозрачность отключена"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Left key"
5344 msgstr "Кнопка выхода"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid ""
5348 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5349 "updated over\n"
5350 "network, stated in seconds."
5351 msgstr ""
5352 "Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
5353 "обновляются по сети, указаны в секундах."
5354
5355 #: src/settings_translation_file.cpp
5356 msgid ""
5357 "Length of liquid waves.\n"
5358 "Requires waving liquids to be enabled."
5359 msgstr ""
5360 "Длина волн жидкостей.\n"
5361 "Требуется включение волнистых жидкостей."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid ""
5365 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5366 "in seconds."
5367 msgstr ""
5368 "Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
5369 "выраженная в секундах."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5373 msgstr "Время между циклами выполнения таймера узлов, выраженного в секундах."
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid ""
5377 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5378 msgstr ""
5379 "Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid ""
5383 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5384 "-    <nothing> (no logging)\n"
5385 "-    none (messages with no level)\n"
5386 "-    error\n"
5387 "-    warning\n"
5388 "-    action\n"
5389 "-    info\n"
5390 "-    verbose\n"
5391 "-    trace"
5392 msgstr ""
5393 "Уровень журналирования для записи в debug.txt:\n"
5394 "-    <nothing> (без отчётов)\n"
5395 "-    none (сообщения без уровня)\n"
5396 "-    error (ошибки)\n"
5397 "-    warning (предупреждения)\n"
5398 "-    action (действия)\n"
5399 "-    info (сведения)\n"
5400 "-    verbose (подробности)\n"
5401 "-    trace (отслеживание)"
5402
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 msgid "Light curve boost"
5405 msgstr "Усиление кривой света"
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid "Light curve boost center"
5409 msgstr "Центр усиления кривой света"
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Light curve boost spread"
5413 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Light curve gamma"
5417 msgstr "Гамма кривой света"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Light curve high gradient"
5421 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Light curve low gradient"
5425 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Lighting"
5429 msgstr "Освещение"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid ""
5433 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5434 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5435 "Value is stored per-world."
5436 msgstr ""
5437 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5438 "0, 0).\n"
5439 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5440 "полностью.\n"
5441 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid ""
5445 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5446 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5447 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5448 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5449 "Only has an effect if compiled with cURL."
5450 msgstr ""
5451 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5452 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5453 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5454 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5455 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Liquid fluidity"
5459 msgstr "Текучесть жидкости"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5463 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Liquid loop max"
5467 msgstr "Предельное количество зацикленных жидкостей"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Liquid queue purge time"
5471 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid "Liquid sinking"
5475 msgstr "Стекание жидкости"
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Liquid update interval in seconds."
5479 msgstr "Промежуток обновления жидкостей в секундах."
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Liquid update tick"
5483 msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Load the game profiler"
5487 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid ""
5491 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5492 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5493 "Useful for mod developers and server operators."
5494 msgstr ""
5495 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5496 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5497 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5498
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Loading Block Modifiers"
5501 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5502
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5505 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5509 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5510
5511 #: src/settings_translation_file.cpp
5512 msgid "Main menu script"
5513 msgstr "Скрипт главного меню"
5514
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 msgid ""
5517 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5518 msgstr ""
5519 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Makes all liquids opaque"
5523 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5527 msgstr "Уровень сжатия карты для дискового хранилища"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5531 msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Map directory"
5535 msgstr "Папка сохранения карт"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5539 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid ""
5543 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5544 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5545 msgstr ""
5546 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5547 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid ""
5551 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5552 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5553 "ocean, islands and underground."
5554 msgstr ""
5555 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5556 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5557 "океаны, острова и подземелья."
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid ""
5561 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5562 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5563 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5564 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5565 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5566 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5567 msgstr ""
5568 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5569 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5570 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5571 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5572 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5573 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5577 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid ""
5581 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5582 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5583 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5584 "the 'jungles' flag is ignored."
5585 msgstr ""
5586 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5587 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5588 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5589 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid ""
5593 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5594 "'ridges': Rivers.\n"
5595 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5596 "'caverns': Giant caves deep underground."
5597 msgstr ""
5598 "Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
5599 "'ridges': Реки.\n"
5600 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5601 "'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей."
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Map generation limit"
5605 msgstr "Предел генерации карты"
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Map save interval"
5609 msgstr "Промежуток сохранения карты"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Map shadows update frames"
5613 msgstr "Время обновления карты"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Mapblock limit"
5617 msgstr "Предел блока"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5621 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5625 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid "Mapblock unload timeout"
5629 msgstr "Время ожидания выгрузки блоков"
5630
5631 #: src/settings_translation_file.cpp
5632 msgid "Mapgen Carpathian"
5633 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5634
5635 #: src/settings_translation_file.cpp
5636 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5637 msgstr "Особые флаги картогенератора Карпаты"
5638
5639 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 msgid "Mapgen Flat"
5641 msgstr "Картогенератор плоскости"
5642
5643 #: src/settings_translation_file.cpp
5644 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5645 msgstr "Особые флаги картогенератора плоскости"
5646
5647 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 msgid "Mapgen Fractal"
5649 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5653 msgstr "Особые флаги картогенератора Фрактал"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 msgid "Mapgen V5"
5657 msgstr "Картогенератор V5"
5658
5659 #: src/settings_translation_file.cpp
5660 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5661 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5662
5663 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 msgid "Mapgen V6"
5665 msgstr "Картогенератор V6"
5666
5667 #: src/settings_translation_file.cpp
5668 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5669 msgstr "Особые флаги картогенератора V6"
5670
5671 #: src/settings_translation_file.cpp
5672 msgid "Mapgen V7"
5673 msgstr "Картогенератор V7"
5674
5675 #: src/settings_translation_file.cpp
5676 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5677 msgstr "Особые флаги картогенератора V7"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Mapgen Valleys"
5681 msgstr "Картогенератор долин"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5685 msgstr "Особые флаги картогенератора долин"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Mapgen debug"
5689 msgstr "Отладка картогенератора"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Mapgen name"
5693 msgstr "Название картогенератора"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Max block generate distance"
5697 msgstr "Предельное расстояние создания блоков"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Max block send distance"
5701 msgstr "Предельное расстояние отправки блоков"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 msgid "Max liquids processed per step."
5705 msgstr "Предельное количество обработанных жидкостей за шаг."
5706
5707 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5709 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5710
5711 #: src/settings_translation_file.cpp
5712 msgid "Max. packets per iteration"
5713 msgstr "Предельное количество пакетов за повтор"
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Maximum FPS"
5717 msgstr "Предел кадров в секунду"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5721 msgstr ""
5722 "Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
5723 "приостановлена."
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Maximum distance to render shadows."
5727 msgstr "Предельное расстояние для отрисовки теней."
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5731 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков"
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Maximum hotbar width"
5735 msgstr "Предельная ширина горячей панели"
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5739 msgstr ""
5740 "Предельное ограничение случайного количества больших пещер на кусок карты."
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5744 msgstr ""
5745 "Предельное ограничение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid ""
5749 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5750 "high speed."
5751 msgstr ""
5752 "Предельное сопротивление жидкости. Изменяет замедление\n"
5753 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid ""
5757 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5758 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5759 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5760 msgstr ""
5761 "Предельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5762 "Общее предельное количество вычисляется динамически:\n"
5763 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5767 msgstr ""
5768 "Предельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5769 "загрузки."
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid ""
5773 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5774 "This limit is enforced per player."
5775 msgstr ""
5776 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть образованы.\n"
5777 "Это ограничение действует для каждого игрока."
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid ""
5781 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5782 "This limit is enforced per player."
5783 msgstr ""
5784 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть загружены из "
5785 "файла.\n"
5786 "Это ограничение действует для каждого игрока."
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid ""
5790 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5791 "be queued.\n"
5792 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5793 msgstr ""
5794 "Предельное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие это "
5795 "ограничение, будут поставлены в очередь.\n"
5796 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5800 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid ""
5804 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5805 "Set to -1 for unlimited amount."
5806 msgstr ""
5807 "Предельное количество блоков в памяти клиента.\n"
5808 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid ""
5812 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5813 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5814 "client number."
5815 msgstr ""
5816 "Предельное количество пакетов, отправляемых за раз. Если у вас медленное "
5817 "подключение,\n"
5818 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
5819 "умноженного на два."
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5823 msgstr "Предельное количество одновременно подключённых игроков."
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5827 msgstr "Предельное количество последних отображаемых сообщений чата"
5828
5829 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5831 msgstr "Предельное количество статически хранимых объектов в блоке."
5832
5833 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgid "Maximum objects per block"
5835 msgstr "Предельное количество объектов на блок"
5836
5837 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 msgid ""
5839 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5840 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5841 msgstr ""
5842 "Предельное соотношение окна, используемое для горячей панели.\n"
5843 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5847 msgstr "Предельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5851 msgstr "Предельный размер очереди исходящих сообщений"
5852
5853 #: src/settings_translation_file.cpp
5854 msgid ""
5855 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5856 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5857 msgstr ""
5858 "Предельный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5859 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5860
5861 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid ""
5863 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5864 "milliseconds."
5865 msgstr ""
5866 "Предельное время загрузки файла (например, загрузки дополнения), указанное в "
5867 "миллисекундах."
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid ""
5871 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5872 "stated in milliseconds."
5873 msgstr ""
5874 "Предельное время, которое может занять запрос с взаимодействием (например, "
5875 "получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid "Maximum users"
5879 msgstr "Предельное количество пользователей"
5880
5881 #: src/settings_translation_file.cpp
5882 msgid "Mesh cache"
5883 msgstr "Кэш мешей"
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Message of the day"
5887 msgstr "Сообщение дня"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5891 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Method used to highlight selected object."
5895 msgstr "Способ подсветки выделенного объекта."
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5899 msgstr "Наименьший уровень записи в чат."
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Minimap"
5903 msgstr "Миникарта"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid "Minimap key"
5907 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5908
5909 #: src/settings_translation_file.cpp
5910 msgid "Minimap scan height"
5911 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5912
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5914 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5915 msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5916
5917 #: src/settings_translation_file.cpp
5918 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5919 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер на кусок карты."
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid "Minimum texture size"
5923 msgstr "Наименьший размер текстуры"
5924
5925 #: src/settings_translation_file.cpp
5926 msgid "Mipmapping"
5927 msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Misc"
5931 msgstr "Разное"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Mod Profiler"
5935 msgstr "Профилировщик дополнений"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Mod Security"
5939 msgstr "Безопасность дополнений"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Mod channels"
5943 msgstr "Каналы модификаций"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5947 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid "Monospace font path"
5951 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5952
5953 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 msgid "Monospace font size"
5955 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Monospace font size divisible by"
5959 msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid "Mountain height noise"
5963 msgstr "Шум высоты гор"
5964
5965 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 msgid "Mountain noise"
5967 msgstr "Шум гор"
5968
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Mountain variation noise"
5971 msgstr "Шум вариации гор"
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Mountain zero level"
5975 msgstr "Нулевой уровень гор"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Mouse sensitivity"
5979 msgstr "Чувствительность мыши"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5983 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 msgid "Mud noise"
5987 msgstr "Шум грязи"
5988
5989 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 msgid ""
5991 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5992 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5993 msgstr ""
5994 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5995 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5996
5997 #: src/settings_translation_file.cpp
5998 msgid "Mute key"
5999 msgstr "Клавиша отключения звука"
6000
6001 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 msgid "Mute sound"
6003 msgstr "Заглушить звук"
6004
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 msgid ""
6007 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6008 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6009 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6010 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6011 msgstr ""
6012 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
6013 "мира.\n"
6014 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
6015 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
6016 "-    Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid ""
6020 "Name of the player.\n"
6021 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6022 "When starting from the main menu, this is overridden."
6023 msgstr ""
6024 "Имя игрока.\n"
6025 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
6026 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
6027
6028 #: src/settings_translation_file.cpp
6029 msgid ""
6030 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6031 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Near plane"
6035 msgstr "Ближняя плоскость"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid ""
6039 "Network port to listen (UDP).\n"
6040 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6041 msgstr ""
6042 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
6043 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Networking"
6047 msgstr "Использование сети"
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "New users need to input this password."
6051 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
6052
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6054 msgid "Noclip"
6055 msgstr "Проходить сквозь стены"
6056
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Noclip key"
6059 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
6060
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6062 msgid "Node and Entity Highlighting"
6063 msgstr "Подсветка блоков и сущностей"
6064
6065 #: src/settings_translation_file.cpp
6066 msgid "Node highlighting"
6067 msgstr "Подсветка нод"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "NodeTimer interval"
6071 msgstr "Промежуток таймера нод"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Noises"
6075 msgstr "Шумы"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Number of emerge threads"
6079 msgstr "Количество emerge-потоков"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid ""
6083 "Number of emerge threads to use.\n"
6084 "Value 0:\n"
6085 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6086 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6087 "Any other value:\n"
6088 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6089 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6090 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6091 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6092 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6093 msgstr ""
6094 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
6095 "Значение 0:\n"
6096 "-    Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
6097 "-    'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
6098 "Любое другое значение:\n"
6099 "-    Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
6100 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
6101 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
6102 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
6103 "'on_generated'.\n"
6104 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
6105
6106 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 msgid ""
6108 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6109 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6110 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6111 msgstr ""
6112 "Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
6113 "одновременно.\n"
6114 "Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
6115 "потребления\n"
6116 "памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
6117
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Opaque liquids"
6120 msgstr "Непрозрачные жидкости"
6121
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid ""
6124 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6125 msgstr "Прозрачность тени сзади стандартного шрифта, между 0 и 255."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid ""
6129 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6130 "formspec is\n"
6131 "open."
6132 msgstr ""
6133 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
6134 "форма уже открыта."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid "Optional override for chat weblink color."
6138 msgstr "Необязательное переопределение цвета ссылки в чате."
6139
6140 #: src/settings_translation_file.cpp
6141 msgid ""
6142 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6143 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6144 "unavailable."
6145 msgstr ""
6146 "Путь к запасному шрифту. Должен быть TrueType шрифтом.\n"
6147 "Этот шрифт будет использоваться для определённых языков или если стандартный "
6148 "шрифт недоступен."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6153 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6154 msgstr ""
6155 "Путь для сохранения снимков экрана. Может быть абсолютным или относительным "
6156 "путём.\n"
6157 "Папка будет создана, если она ещё не существует."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid ""
6161 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6162 "used."
6163 msgstr ""
6164 "Путь к папке шейдеров. Если не задан, то будет использоваться путь по "
6165 "умолчанию."
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6169 msgstr "Путь к папке текстур. Все текстуры в первую очередь берутся оттуда."
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid ""
6173 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6174 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6175 msgstr ""
6176 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
6177 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6178 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6179 "шрифт XML.\n"
6180 "Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid ""
6184 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6185 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6186 msgstr ""
6187 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
6188 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6189 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6190 "шрифт XML.\n"
6191 "Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
6192 "профилировщика."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Pause on lost window focus"
6196 msgstr "Пауза при потере фокуса"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6200 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6204 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Physics"
6208 msgstr "Физика"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Pitch move key"
6212 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Pitch move mode"
6216 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Place key"
6220 msgstr "Клавиша положить"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid "Place repetition interval"
6224 msgstr "Промежуток повторного размещения"
6225
6226 #: src/settings_translation_file.cpp
6227 msgid ""
6228 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6229 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6230 msgstr ""
6231 "Игрок может летать без влияния притяжения.\n"
6232 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
6233
6234 #: src/settings_translation_file.cpp
6235 msgid "Player transfer distance"
6236 msgstr "Расстояние передачи игрока"
6237
6238 #: src/settings_translation_file.cpp
6239 msgid "Player versus player"
6240 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "Poisson filtering"
6244 msgstr "Пуассоновская фильтрация"
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "Port to connect to (UDP).\n"
6249 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6250 msgstr ""
6251 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
6252 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
6253 "настройку."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid ""
6257 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6258 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6259 msgstr ""
6260 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
6261 "мыши.\n"
6262 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6266 msgstr ""
6267 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
6268 "консольных команд."
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid ""
6272 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6273 "0 = disable. Useful for developers."
6274 msgstr ""
6275 "Выводить данные профилирования через равные промежутки (в секундах).\n"
6276 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6280 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Profiler"
6284 msgstr "Профилировщик"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgid "Profiler toggle key"
6288 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid "Prometheus listener address"
6292 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid ""
6296 "Prometheus listener address.\n"
6297 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6298 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6299 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6300 msgstr ""
6301 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
6302 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6303 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
6304 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6308 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
6309
6310 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 msgid ""
6312 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6313 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6314 "corners."
6315 msgstr ""
6316 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
6317 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
6318
6319 #: src/settings_translation_file.cpp
6320 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6321 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
6322
6323 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgid "Random input"
6325 msgstr "Случайный ввод"
6326
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 msgid "Range select key"
6329 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Recent Chat Messages"
6333 msgstr "Недавние сообщения чата"
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Regular font path"
6337 msgstr "Путь к обычному шрифту"
6338
6339 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 msgid "Remote media"
6341 msgstr "Удалённый медиасервер"
6342
6343 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 msgid "Remote port"
6345 msgstr "Удалённый порт"
6346
6347 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgid ""
6349 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6350 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6351 msgstr ""
6352 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6353 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6357 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Report path"
6361 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid ""
6365 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6366 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6367 "for no restrictions:\n"
6368 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6369 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6370 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6371 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6372 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6373 "csm_restriction_noderange)\n"
6374 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6375 msgstr ""
6376 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6377 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6378 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6379 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6380 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6381 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6382 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6383 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6384 "до csm_restriction_noderange)\n"
6385 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6386
6387 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 msgid "Ridge mountain spread noise"
6389 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6390
6391 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgid "Ridge noise"
6393 msgstr "Шум хребтов"
6394
6395 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgid "Ridge underwater noise"
6397 msgstr "Шум подводных хребтов"
6398
6399 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 msgid "Ridged mountain size noise"
6401 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6402
6403 #: src/settings_translation_file.cpp
6404 msgid "Right key"
6405 msgstr "Правая клавиша меню"
6406
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgid "River channel depth"
6409 msgstr "Глубина русла реки"
6410
6411 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgid "River channel width"
6413 msgstr "Ширина русла реки"
6414
6415 #: src/settings_translation_file.cpp
6416 msgid "River depth"
6417 msgstr "Глубина рек"
6418
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "River noise"
6421 msgstr "Шум рек"
6422
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "River size"
6425 msgstr "Размер рек"
6426
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "River valley width"
6429 msgstr "Ширина поймы реки"
6430
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6432 msgid "Rollback recording"
6433 msgstr "Запись отката"
6434
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Rolling hill size noise"
6437 msgstr "Размер шума холмов"
6438
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6440 msgid "Rolling hills spread noise"
6441 msgstr "Шум распространения холмов"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Round minimap"
6445 msgstr "Круглая миникарта"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "Safe digging and placing"
6449 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6453 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Save the map received by the client on disk."
6457 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Save window size automatically when modified."
6461 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Saving map received from server"
6465 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid ""
6469 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6470 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6471 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6472 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6473 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6474 msgstr ""
6475 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6476 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6477 "интерфейс.\n"
6478 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n"
6479 "пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
6480 "пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6481
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Screen"
6484 msgstr "Экран"
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Screen height"
6488 msgstr "Высота экрана"
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Screen width"
6492 msgstr "Ширина экрана"
6493
6494 #: src/settings_translation_file.cpp
6495 msgid "Screenshot folder"
6496 msgstr "Папка снимков экрана"
6497
6498 #: src/settings_translation_file.cpp
6499 msgid "Screenshot format"
6500 msgstr "Формат снимков экрана"
6501
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Screenshot quality"
6504 msgstr "Качество снимков экрана"
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid ""
6508 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6509 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6510 "Use 0 for default quality."
6511 msgstr ""
6512 "Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате JPEG."
6513 "\n"
6514 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6515 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Screenshots"
6519 msgstr "Снимки экрана"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid "Seabed noise"
6523 msgstr "Шум морского дна"
6524
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6527 msgstr ""
6528 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6529 "и гор."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6533 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6534
6535 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6537 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6538
6539 #: src/settings_translation_file.cpp
6540 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6541 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid "Selection box color"
6545 msgstr "Цвет выделения"
6546
6547 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 msgid "Selection box width"
6549 msgstr "Толщина рамки выделения"
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6554 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6555 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6556 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6557 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6558 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6559 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6560 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6561 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6562 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6563 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6564 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6565 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6566 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6567 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6568 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6569 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6570 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6571 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6572 msgstr ""
6573 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6574 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6575 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6576 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6577 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6578 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6579 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6580 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6581 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6582 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6583 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6584 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6585 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6586 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6587 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6588 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6589 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6590 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6591 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Server"
6595 msgstr "Сервер"
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Server Gameplay"
6599 msgstr "Игровые действия на сервере"
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Server Security"
6603 msgstr "Безопасность Сервера"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Server URL"
6607 msgstr "URL сервера"
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Server address"
6611 msgstr "Адрес сервера"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Server description"
6615 msgstr "Описание сервера"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Server name"
6619 msgstr "Имя сервера"
6620
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgid "Server port"
6623 msgstr "Порт сервера"
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Server side occlusion culling"
6627 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Server/Env Performance"
6631 msgstr "Производительность сервера/окружения"
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Serverlist URL"
6635 msgstr "Адрес списка серверов"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Serverlist and MOTD"
6639 msgstr "Список серверов и сообщение дня"
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Serverlist file"
6643 msgstr "Файл списка серверов"
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid ""
6647 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6648 "A restart is required after changing this."
6649 msgstr ""
6650 "Установка языка. Оставьте пустым для использования языка системы.\n"
6651 "Требует перезапуска после изменения."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid ""
6655 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6656 msgstr ""
6657 "Задаёт предельное количество символов в сообщениях, отправляемых игроками в "
6658 "чат."
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid ""
6662 "Set the shadow strength gamma.\n"
6663 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6664 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6665 msgstr ""
6666 "Установите гамму силы тени.\n"
6667 "Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
6668 "Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
6669 "более тёмные тени."
6670
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 msgid ""
6673 "Set the soft shadow radius size.\n"
6674 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6675 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6676 msgstr ""
6677 "Установите размер радиуса мягких теней.\n"
6678 "Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
6679 "Наименьшее значение: 1.0; Наибольшее значение: 10.0"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid ""
6683 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6684 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6685 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6686 msgstr ""
6687 "Установите наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
6688 "Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
6689 "Наименьшее значение: 0.0/; наибольшее значение: 60.0"
6690
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid ""
6693 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6694 "Requires shaders to be enabled."
6695 msgstr ""
6696 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6697 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 msgid ""
6701 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6702 "Requires shaders to be enabled."
6703 msgstr ""
6704 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6705 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid ""
6709 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6710 "Requires shaders to be enabled."
6711 msgstr ""
6712 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6713 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6714
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid ""
6717 "Set to true to enable waving plants.\n"
6718 "Requires shaders to be enabled."
6719 msgstr ""
6720 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6721 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid ""
6725 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6726 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6727 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6728 msgstr ""
6729 "Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n"
6730 "При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n"
6731 "Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Shader path"
6735 msgstr "Путь к шейдерам"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid ""
6739 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6740 "video\n"
6741 "cards.\n"
6742 "This only works with the OpenGL video backend."
6743 msgstr ""
6744 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6745 "увеличить\n"
6746 "производительность некоторых видеоплат.\n"
6747 "Работают только с движком отрисовки OpenGL."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Shadow filter quality"
6751 msgstr "Качество теневого фильтра"
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6755 msgstr "Предельное расстояние карты теней в блоках для отображения теней"
6756
6757 #: src/settings_translation_file.cpp
6758 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6759 msgstr "Текстура карты теней в 32 битах"
6760
6761 #: src/settings_translation_file.cpp
6762 msgid "Shadow map texture size"
6763 msgstr "Размер текстуры карты теней"
6764
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 msgid ""
6767 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6768 "drawn."
6769 msgstr ""
6770 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6771 "будет показана."
6772
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Shadow strength gamma"
6775 msgstr "Гамма силы тени"
6776
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6779 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6780
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Show debug info"
6783 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6784
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "Show entity selection boxes"
6787 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6788
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid ""
6791 "Show entity selection boxes\n"
6792 "A restart is required after changing this."
6793 msgstr ""
6794 "Показывать область выделения объектов\n"
6795 "Требует перезапуска после изменения."
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6799 msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Shutdown message"
6803 msgstr "Сообщение о выключении"
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid ""
6807 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6808 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6809 "increasing this value above 5.\n"
6810 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6811 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6812 "recommended."
6813 msgstr ""
6814 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6815 "(16 нод).\n"
6816 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6817 "5\n"
6818 "может быть вредным.\n"
6819 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6820 "подземелий.\n"
6821 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6822 "оставить как есть."
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid ""
6826 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6827 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6828 "thread, thus reducing jitter."
6829 msgstr ""
6830 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6831 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6832 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6833
6834 #: src/settings_translation_file.cpp
6835 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6836 msgstr "Наклон орбиты небесного тела"
6837
6838 #: src/settings_translation_file.cpp
6839 msgid "Slice w"
6840 msgstr "Разрез w"
6841
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6844 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6845
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Small cave maximum number"
6848 msgstr "Предельное количество маленьких пещер"
6849
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6851 msgid "Small cave minimum number"
6852 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер"
6853
6854 #: src/settings_translation_file.cpp
6855 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6856 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6857
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6860 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6861
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Smooth lighting"
6864 msgstr "Мягкое освещение"
6865
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid ""
6868 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6869 "Useful for recording videos."
6870 msgstr ""
6871 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6872 "движений мыши.\n"
6873 "Это может быть полезно при записи видео."
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6877 msgstr ""
6878 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6879
6880 #: src/settings_translation_file.cpp
6881 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6882 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6883
6884 #: src/settings_translation_file.cpp
6885 msgid "Sneak key"
6886 msgstr "Красться"
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Sneaking speed"
6890 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6894 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Soft shadow radius"
6898 msgstr "Радиус мягкой тени"
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Sound"
6902 msgstr "Звук"
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid ""
6906 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6907 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6908 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6909 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6910 msgstr ""
6911 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6912 "использования UDP.\n"
6913 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6914 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6915 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6920 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6921 "items."
6922 msgstr ""
6923 "Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
6924 "Обратите внимание, что дополнения могут установить стопку для определённых ("
6925 "или всех) предметов."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid ""
6929 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6930 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6931 "will consume more resources.\n"
6932 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6933 msgstr ""
6934 "Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
6935 "Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
6936 "значения\n"
6937 "будут потреблять больше ресурсов.\n"
6938 "Наименьшее значение: 1; Предельное значение: 16"
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid ""
6942 "Spread of light curve boost range.\n"
6943 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6944 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6945 msgstr ""
6946 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6947 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6948 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6949
6950 #: src/settings_translation_file.cpp
6951 msgid "Static spawnpoint"
6952 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6953
6954 #: src/settings_translation_file.cpp
6955 msgid "Steepness noise"
6956 msgstr "Шум крутизны"
6957
6958 #: src/settings_translation_file.cpp
6959 msgid "Step mountain size noise"
6960 msgstr "Шаг шума размера гор"
6961
6962 #: src/settings_translation_file.cpp
6963 msgid "Step mountain spread noise"
6964 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6965
6966 #: src/settings_translation_file.cpp
6967 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6968 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6969
6970 #: src/settings_translation_file.cpp
6971 msgid ""
6972 "Strength of light curve boost.\n"
6973 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6974 "curve that is boosted in brightness."
6975 msgstr ""
6976 "Сила искажения света.\n"
6977 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6978 "который увеличивается в освещении."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Strict protocol checking"
6982 msgstr "Строгая проверка протокола"
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Strip color codes"
6986 msgstr "Прятать коды цветов"
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid ""
6990 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6991 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6992 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6993 "upper tapering).\n"
6994 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6995 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6996 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6997 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6998 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6999 "world surface below."
7000 msgstr ""
7001 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
7002 "островов. \n"
7003 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
7004 "значение \n"
7005 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
7006 "(начало верхнего сужения).\n"
7007 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
7008 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
7009 "и проверены \n"
7010 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
7011 "другое \n"
7012 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
7013 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
7014 "затопления\n"
7015 "поверхности мира внизу."
7016
7017 #: src/settings_translation_file.cpp
7018 msgid "Synchronous SQLite"
7019 msgstr "Синхронный SQLite"
7020
7021 #: src/settings_translation_file.cpp
7022 msgid "Temperature variation for biomes."
7023 msgstr "Вариация температур в биомах."
7024
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7026 msgid "Temporary Settings"
7027 msgstr "Временные настройки"
7028
7029 #: src/settings_translation_file.cpp
7030 msgid "Terrain alternative noise"
7031 msgstr "Иной шум рельефа"
7032
7033 #: src/settings_translation_file.cpp
7034 msgid "Terrain base noise"
7035 msgstr "Основной шум поверхности"
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid "Terrain height"
7039 msgstr "Высота рельефа"
7040
7041 #: src/settings_translation_file.cpp
7042 msgid "Terrain higher noise"
7043 msgstr "Шум высокой местности"
7044
7045 #: src/settings_translation_file.cpp
7046 msgid "Terrain noise"
7047 msgstr "Шум поверхности"
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid ""
7051 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7052 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7053 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7054 msgstr ""
7055 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
7056 "Управление соотношениями области мира, покрытой холмами\n"
7057 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения соотношений."
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid ""
7061 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7062 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7063 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7064 msgstr ""
7065 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
7066 "Управление соотношениями области, покрытой озёрами\n"
7067 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших соотношений."
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Terrain persistence noise"
7071 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Texture path"
7075 msgstr "Путь к текстурам"
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid ""
7079 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7080 "This must be a power of two.\n"
7081 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7082 msgstr ""
7083 "Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
7084 "Это должно быть число, кратное двум.\n"
7085 "Большие числа создают более качественные тени, но они и более затратные."
7086
7087 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid ""
7089 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7090 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7091 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7092 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7093 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7094 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7095 msgstr ""
7096 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
7097 "относительно мира.\n"
7098 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
7099 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
7100 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
7101 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
7102 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
7103 "образом."
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid "The URL for the content repository"
7107 msgstr "Адрес сетевого хранилища"
7108
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "The dead zone of the joystick"
7111 msgstr "Мёртвая зона джойстика"
7112
7113 #: src/settings_translation_file.cpp
7114 msgid ""
7115 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7116 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7117 msgstr ""
7118 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
7119 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
7120
7121 #: src/settings_translation_file.cpp
7122 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7123 msgstr "Глубина залегания грязи или иного блока-заполнителя."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid ""
7127 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7128 msgstr ""
7129 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
7130 "профили."
7131
7132 #: src/settings_translation_file.cpp
7133 msgid "The identifier of the joystick to use"
7134 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
7135
7136 #: src/settings_translation_file.cpp
7137 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7138 msgstr ""
7139 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
7140 "экраном."
7141
7142 #: src/settings_translation_file.cpp
7143 msgid ""
7144 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7145 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7146 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7147 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7148 "Requires waving liquids to be enabled."
7149 msgstr ""
7150 "Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
7151 "4.0 = высота волны равна двум блокам.\n"
7152 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
7153 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 блока).\n"
7154 "Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
7155
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7157 msgid "The network interface that the server listens on."
7158 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
7159
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid ""
7162 "The privileges that new users automatically get.\n"
7163 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7164 msgstr ""
7165 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
7166 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
7167 "настройке мода."
7168
7169 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 msgid ""
7171 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7172 "the\n"
7173 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7174 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7175 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7176 "maintained.\n"
7177 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7178 msgstr ""
7179 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
7180 "действие\n"
7181 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
7182 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
7183 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
7184 "(мобы).\n"
7185 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
7186
7187 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 msgid ""
7189 "The rendering back-end.\n"
7190 "A restart is required after changing this.\n"
7191 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7192 "otherwise.\n"
7193 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7194 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7195 msgstr ""
7196 "Движок отрисовки.\n"
7197 "После изменения этой настройки требуется перезагрузка.\n"
7198 "Примечание: На Android, если Вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
7199 "случае приложение может не запуститься.\n"
7200 "На других операционных системах желательно использовать OpenGL.\n"
7201 "Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
7202 "(пробный)"
7203
7204 #: src/settings_translation_file.cpp
7205 msgid ""
7206 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7207 "in-game view frustum around."
7208 msgstr ""
7209 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
7210 "взгляда в игре."
7211
7212 #: src/settings_translation_file.cpp
7213 msgid ""
7214 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7215 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7216 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7217 "set to the nearest valid value."
7218 msgstr ""
7219 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
7220 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
7221 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
7222 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid ""
7226 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7227 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7228 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7229 msgstr ""
7230 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
7231 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
7232 "старые элементы очереди\n"
7233 "Значение 0 отключает этот функционал."
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid ""
7237 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7238 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7239 msgstr ""
7240 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
7241 "(как часть ABM промежутка)"
7242
7243 #: src/settings_translation_file.cpp
7244 msgid ""
7245 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7246 "when holding down a joystick button combination."
7247 msgstr ""
7248 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
7249 "когда зажато сочетание кнопок на джойстике."
7250
7251 #: src/settings_translation_file.cpp
7252 msgid ""
7253 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7254 "the place button."
7255 msgstr ""
7256 "Задержка перед повторным размещением ноды в секундах\n"
7257 "при удержании клавиши размещения."
7258
7259 #: src/settings_translation_file.cpp
7260 msgid "The type of joystick"
7261 msgstr "Тип джойстика"
7262
7263 #: src/settings_translation_file.cpp
7264 msgid ""
7265 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7266 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7267 "'altitude_dry' is enabled."
7268 msgstr ""
7269 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
7270 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
7271 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
7272
7273 #: src/settings_translation_file.cpp
7274 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7275 msgstr ""
7276 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
7277 "и гор."
7278
7279 #: src/settings_translation_file.cpp
7280 msgid ""
7281 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7282 "Setting it to -1 disables the feature."
7283 msgstr ""
7284 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
7285 "Установите в -1 для отключения этой функции."
7286
7287 #: src/settings_translation_file.cpp
7288 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7289 msgstr ""
7290 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Time send interval"
7294 msgstr "Промежуток отправки времени"
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Time speed"
7298 msgstr "Скорость хода времени"
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7302 msgstr ""
7303 "Время, после которого игра удаляет из памяти неиспользуемые данные о игровом "
7304 "мире."
7305
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7307 msgid ""
7308 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7309 "something.\n"
7310 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7311 "node."
7312 msgstr ""
7313 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
7314 "то\n"
7315 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
7316 "ноды."
7317
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7319 msgid "Toggle camera mode key"
7320 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
7321
7322 #: src/settings_translation_file.cpp
7323 msgid "Tooltip delay"
7324 msgstr "Задержка подсказки"
7325
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Touch screen threshold"
7328 msgstr "Порог сенсорного экрана"
7329
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Touchscreen"
7332 msgstr "Сенсорный экран"
7333
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Tradeoffs for performance"
7336 msgstr "Компромиссы для производительности"
7337
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Transparency Sorting Distance"
7340 msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Trees noise"
7344 msgstr "Шум деревьев"
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Trilinear filtering"
7348 msgstr "Трилинейная фильтрация"
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid ""
7352 "True = 256\n"
7353 "False = 128\n"
7354 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7355 msgstr ""
7356 "True = 256\n"
7357 "False = 128\n"
7358 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
7359
7360 #: src/settings_translation_file.cpp
7361 msgid "Trusted mods"
7362 msgstr "Доверенные моды"
7363
7364 #: src/settings_translation_file.cpp
7365 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7366 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "Undersampling"
7370 msgstr "Субдискретизация"
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid ""
7374 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7375 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7376 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7377 "image.\n"
7378 "Higher values result in a less detailed image."
7379 msgstr ""
7380 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
7381 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
7382 "затрагивается.\n"
7383 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
7384 "изображения.\n"
7385 "Высокие значения приводят к менее проработанному изображению."
7386
7387 #: src/settings_translation_file.cpp
7388 msgid "Unlimited player transfer distance"
7389 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
7390
7391 #: src/settings_translation_file.cpp
7392 msgid "Unload unused server data"
7393 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
7394
7395 #: src/settings_translation_file.cpp
7396 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7397 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
7398
7399 #: src/settings_translation_file.cpp
7400 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7401 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
7402
7403 #: src/settings_translation_file.cpp
7404 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7405 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
7406
7407 #: src/settings_translation_file.cpp
7408 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7409 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
7410
7411 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7413 msgstr ""
7414 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
7415
7416 #: src/settings_translation_file.cpp
7417 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7418 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7419
7420 #: src/settings_translation_file.cpp
7421 msgid ""
7422 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7423 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7424 "Gamma correct downscaling is not supported."
7425 msgstr ""
7426 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
7427 "увеличить производительность,\n"
7428 "особенно при использовании набора текстур высокого разрешения.\n"
7429 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
7430
7431 #: src/settings_translation_file.cpp
7432 msgid ""
7433 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7434 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7435 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7436 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7437 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7438 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7439 "A restart is required after changing this option."
7440 msgstr ""
7441 "Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
7442 "блоков.\n"
7443 "Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
7444 "изображения,\n"
7445 "но это не влияет на внутренности текстур\n"
7446 "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
7447 "Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
7448 "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
7449 "После изменения этой опции требуется перезагрузка."
7450
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7452 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7453 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7454
7455 #: src/settings_translation_file.cpp
7456 msgid "User Interfaces"
7457 msgstr "Пользовательские интерфейсы"
7458
7459 #: src/settings_translation_file.cpp
7460 msgid "VBO"
7461 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
7462
7463 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgid "VSync"
7465 msgstr "Вертикальная синхронизация"
7466
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid "Valley depth"
7469 msgstr "Глубина долин"
7470
7471 #: src/settings_translation_file.cpp
7472 msgid "Valley fill"
7473 msgstr "Заполнение долин"
7474
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 msgid "Valley profile"
7477 msgstr "Профиль долины"
7478
7479 #: src/settings_translation_file.cpp
7480 msgid "Valley slope"
7481 msgstr "Склон долин"
7482
7483 #: src/settings_translation_file.cpp
7484 msgid "Variation of biome filler depth."
7485 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
7486
7487 #: src/settings_translation_file.cpp
7488 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7489 msgstr "Изменение предельной высоты гор (в блоках)."
7490
7491 #: src/settings_translation_file.cpp
7492 msgid "Variation of number of caves."
7493 msgstr "Вариация количества пещер."
7494
7495 #: src/settings_translation_file.cpp
7496 msgid ""
7497 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7498 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7499 msgstr ""
7500 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
7501 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
7502
7503 #: src/settings_translation_file.cpp
7504 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7505 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
7506
7507 #: src/settings_translation_file.cpp
7508 msgid ""
7509 "Varies roughness of terrain.\n"
7510 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7511 msgstr ""
7512 "Варьирует неровность поверхности.\n"
7513 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
7514
7515 #: src/settings_translation_file.cpp
7516 msgid "Varies steepness of cliffs."
7517 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
7518
7519 #: src/settings_translation_file.cpp
7520 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7521 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
7522
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid "Vertical screen synchronization."
7525 msgstr "Вертикальная синхронизация."
7526
7527 #: src/settings_translation_file.cpp
7528 msgid "Video driver"
7529 msgstr "Видеодрайвер"
7530
7531 #: src/settings_translation_file.cpp
7532 msgid "View bobbing factor"
7533 msgstr "Коэффициент покачивания"
7534
7535 #: src/settings_translation_file.cpp
7536 msgid "View distance in nodes."
7537 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7538
7539 #: src/settings_translation_file.cpp
7540 msgid "View range decrease key"
7541 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7542
7543 #: src/settings_translation_file.cpp
7544 msgid "View range increase key"
7545 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7546
7547 #: src/settings_translation_file.cpp
7548 msgid "View zoom key"
7549 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "Viewing range"
7553 msgstr "Дальность отрисовки"
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7557 msgstr "Виртуальный джойстик нажимает кнопку Aux1"
7558
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Volume"
7561 msgstr "Громкость"
7562
7563 #: src/settings_translation_file.cpp
7564 msgid ""
7565 "Volume of all sounds.\n"
7566 "Requires the sound system to be enabled."
7567 msgstr ""
7568 "Громкость всех звуков.\n"
7569 "Требует включенной звуковой системы."
7570
7571 #: src/settings_translation_file.cpp
7572 msgid ""
7573 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7574 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7575 "Alters the shape of the fractal.\n"
7576 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7577 "Range roughly -2 to 2."
7578 msgstr ""
7579 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7580 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7581 "Изменяет форму фрактала.\n"
7582 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7583 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7584
7585 #: src/settings_translation_file.cpp
7586 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7587 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7588
7589 #: src/settings_translation_file.cpp
7590 msgid "Walking speed"
7591 msgstr "Скорость ходьбы"
7592
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7595 msgstr ""
7596 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7597 "секунду."
7598
7599 #: src/settings_translation_file.cpp
7600 msgid "Water level"
7601 msgstr "Уровень воды"
7602
7603 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgid "Water surface level of the world."
7605 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7606
7607 #: src/settings_translation_file.cpp
7608 msgid "Waving Nodes"
7609 msgstr "Покачивание нод"
7610
7611 #: src/settings_translation_file.cpp
7612 msgid "Waving leaves"
7613 msgstr "Покачивание листвы"
7614
7615 #: src/settings_translation_file.cpp
7616 msgid "Waving liquids"
7617 msgstr "Волнистые жидкости"
7618
7619 #: src/settings_translation_file.cpp
7620 msgid "Waving liquids wave height"
7621 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7622
7623 #: src/settings_translation_file.cpp
7624 msgid "Waving liquids wave speed"
7625 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7626
7627 #: src/settings_translation_file.cpp
7628 msgid "Waving liquids wavelength"
7629 msgstr "Длина волн на воде"
7630
7631 #: src/settings_translation_file.cpp
7632 msgid "Waving plants"
7633 msgstr "Покачивание растений"
7634
7635 #: src/settings_translation_file.cpp
7636 msgid "Weblink color"
7637 msgstr "Цвет ссылки"
7638
7639 #: src/settings_translation_file.cpp
7640 msgid ""
7641 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7642 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7643 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7644 msgstr ""
7645 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7646 "должны быть\n"
7647 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7648 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7649
7650 #: src/settings_translation_file.cpp
7651 msgid ""
7652 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7653 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7654 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7655 "properly support downloading textures back from hardware."
7656 msgstr ""
7657 "Когда gui_scaling_filter_txr2img включена, изображения копируются\n"
7658 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
7659 "выключено, возвращается\n"
7660 "к старому масштабированию, для видеодрайверов, которые не\n"
7661 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7662
7663 #: src/settings_translation_file.cpp
7664 msgid ""
7665 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7666 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7667 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7668 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7669 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7670 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7671 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7672 "texture autoscaling."
7673 msgstr ""
7674 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
7675 "низким разрешением\n"
7676 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
7677 "интерполяции ближайших соседей,\n"
7678 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
7679 "для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
7680 "памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
7681 "применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
7682 "включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
7683 "Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
7684 "для автомасштабирования с выравниванием по миру."
7685
7686 #: src/settings_translation_file.cpp
7687 msgid ""
7688 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7689 "Mods may still set a background."
7690 msgstr ""
7691 "Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
7692 "Моды в любом случае могут задать задний план."
7693
7694 #: src/settings_translation_file.cpp
7695 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7696 msgstr ""
7697 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7698 "карты."
7699
7700 #: src/settings_translation_file.cpp
7701 msgid ""
7702 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7703 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7704 msgstr ""
7705 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7706 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7707
7708 #: src/settings_translation_file.cpp
7709 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7710 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7711
7712 #: src/settings_translation_file.cpp
7713 msgid ""
7714 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7715 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7716 msgstr ""
7717 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7718 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7719
7720 #: src/settings_translation_file.cpp
7721 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7722 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7723
7724 #: src/settings_translation_file.cpp
7725 msgid ""
7726 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7727 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7728 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7729 "pause menu."
7730 msgstr ""
7731 "Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
7732 "звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
7733 "Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу "
7734 "отключения звуков или используя\n"
7735 "меню паузы."
7736
7737 #: src/settings_translation_file.cpp
7738 msgid ""
7739 "Whether to show technical names.\n"
7740 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7741 "as\n"
7742 "setting names in All Settings.\n"
7743 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7744 msgstr ""
7745 "Отображение технических названий.\n"
7746 "Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор дополнений»,"
7747 "\n"
7748 "а также на названия параметров во всех настройках.\n"
7749 "Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
7750
7751 #: src/settings_translation_file.cpp
7752 msgid ""
7753 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7754 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7755
7756 #: src/settings_translation_file.cpp
7757 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7758 msgstr ""
7759 "Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
7760 "режиме."
7761
7762 #: src/settings_translation_file.cpp
7763 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7764 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7765
7766 #: src/settings_translation_file.cpp
7767 msgid ""
7768 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7769 "background.\n"
7770 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7771 msgstr ""
7772 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7773 "заднем плане\n"
7774 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7775
7776 #: src/settings_translation_file.cpp
7777 msgid ""
7778 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7779 "Not needed if starting from the main menu."
7780 msgstr ""
7781 "Папка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7782 "Не требуется при запуске из главного меню."
7783
7784 #: src/settings_translation_file.cpp
7785 msgid "World start time"
7786 msgstr "Начальное время мира"
7787
7788 #: src/settings_translation_file.cpp
7789 msgid ""
7790 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7791 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7792 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7793 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7794 "See also texture_min_size.\n"
7795 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7796 msgstr ""
7797 "Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
7798 "охватить несколько блоков. Однако,\n"
7799 "сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
7800 "специально разработанный набор текстур; при использовании этой настройки "
7801 "игра попытается\n"
7802 "определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
7803 "См. также texture_min_size.\n"
7804 "Предупреждение: Эта настройка является ПРОБНОЙ!"
7805
7806 #: src/settings_translation_file.cpp
7807 msgid "World-aligned textures mode"
7808 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7809
7810 #: src/settings_translation_file.cpp
7811 msgid "Y of flat ground."
7812 msgstr "Y плоской поверхности."
7813
7814 #: src/settings_translation_file.cpp
7815 msgid ""
7816 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7817 "vertically."
7818 msgstr ""
7819 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7820 "сдвига гор."
7821
7822 #: src/settings_translation_file.cpp
7823 msgid "Y of upper limit of large caves."
7824 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7825
7826 #: src/settings_translation_file.cpp
7827 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7828 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7829
7830 #: src/settings_translation_file.cpp
7831 msgid ""
7832 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7833 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7834 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7835 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7836 msgstr ""
7837 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7838 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7839 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7840 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7841
7842 #: src/settings_translation_file.cpp
7843 msgid "Y-level of average terrain surface."
7844 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7845
7846 #: src/settings_translation_file.cpp
7847 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7848 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7849
7850 #: src/settings_translation_file.cpp
7851 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7852 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7853
7854 #: src/settings_translation_file.cpp
7855 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7856 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7857
7858 #: src/settings_translation_file.cpp
7859 msgid "Y-level of seabed."
7860 msgstr "Y-уровень морского дна."
7861
7862 #: src/settings_translation_file.cpp
7863 msgid "cURL"
7864 msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
7865
7866 #: src/settings_translation_file.cpp
7867 msgid "cURL file download timeout"
7868 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
7869
7870 #: src/settings_translation_file.cpp
7871 msgid "cURL interactive timeout"
7872 msgstr "Таймаут взаимодействия с cURL"
7873
7874 #: src/settings_translation_file.cpp
7875 msgid "cURL parallel limit"
7876 msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
7877
7878 #~ msgid "- Creative Mode: "
7879 #~ msgstr "- Режим творчества: "
7880
7881 #~ msgid "- Damage: "
7882 #~ msgstr "- Урон: "
7883
7884 #~ msgid ""
7885 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7886 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7887 #~ msgstr ""
7888 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7889 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7890
7891 #~ msgid "Address / Port"
7892 #~ msgstr "Адрес / Порт"
7893
7894 #~ msgid ""
7895 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7896 #~ "brighter.\n"
7897 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7898 #~ msgstr ""
7899 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7900 #~ "ярче.\n"
7901 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7902
7903 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7904 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7905
7906 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7907 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7908
7909 #~ msgid "Back"
7910 #~ msgstr "Назад"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "Basic"
7914 #~ msgstr "Основной"
7915
7916 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7917 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
7918
7919 #~ msgid "Bump Mapping"
7920 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7921
7922 #~ msgid "Bumpmapping"
7923 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7924
7925 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7926 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7927
7928 #~ msgid ""
7929 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7930 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7931 #~ "chooser, etc.\n"
7932 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7933 #~ "be\n"
7934 #~ "necessary for smaller screens."
7935 #~ msgstr ""
7936 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7937 #~ "-   Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7938 #~ "текстур и т. д.\n"
7939 #~ "-   Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7940 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7941
7942 #~ msgid "Config mods"
7943 #~ msgstr "Настройка модов"
7944
7945 #~ msgid "Configure"
7946 #~ msgstr "Настроить"
7947
7948 #~ msgid "Connect"
7949 #~ msgstr "Подключиться"
7950
7951 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7952 #~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
7953
7954 #~ msgid ""
7955 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7956 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7957 #~ msgstr ""
7958 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7959 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7960
7961 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7962 #~ msgstr ""
7963 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7964 #~ "тоннели."
7965
7966 #~ msgid "Credits"
7967 #~ msgstr "Благодарности"
7968
7969 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7970 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7971
7972 #~ msgid "Damage enabled"
7973 #~ msgstr "Урон включён"
7974
7975 #~ msgid "Darkness sharpness"
7976 #~ msgstr "Резкость темноты"
7977
7978 #~ msgid ""
7979 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7980 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
7983 #~ "Работает только на сборках с cURL."
7984
7985 #~ msgid ""
7986 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7987 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7988 #~ msgstr ""
7989 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7990 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7991
7992 #~ msgid ""
7993 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7994 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
7997 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
7998
7999 #~ msgid "Del. Favorite"
8000 #~ msgstr "Убрать из избранного"
8001
8002 #~ msgid ""
8003 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
8004 #~ "instead.\n"
8005 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
8006 #~ msgstr ""
8007 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
8008 #~ "определений биома.\n"
8009 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
8010
8011 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8012 #~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
8013
8014 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8015 #~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
8016
8017 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
8020 #~ "Пожалуйста, подождите..."
8021
8022 #~ msgid "Enable VBO"
8023 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
8024
8025 #~ msgid "Enable register confirmation"
8026 #~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
8027
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8030 #~ "texture pack\n"
8031 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8032 #~ "Requires shaders to be enabled."
8033 #~ msgstr ""
8034 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
8035 #~ "предоставлены\n"
8036 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
8037 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
8038
8039 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8040 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
8041
8042 #~ msgid ""
8043 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8044 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
8047 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8051 #~ "Requires shaders to be enabled."
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
8054 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
8055
8056 #~ msgid "Enter "
8057 #~ msgstr "Введите "
8058
8059 #~ msgid ""
8060 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8061 #~ "when set to higher number than 0."
8062 #~ msgstr ""
8063 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
8064 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
8065
8066 #~ msgid "FPS in pause menu"
8067 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
8068
8069 #~ msgid "Fallback font shadow"
8070 #~ msgstr "Тень резервного шрифта"
8071
8072 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8073 #~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
8074
8075 #~ msgid "Fallback font size"
8076 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
8077
8078 #~ msgid "Filtering"
8079 #~ msgstr "Фильтрация"
8080
8081 #~ msgid "Floatland base height noise"
8082 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
8083
8084 #~ msgid "Floatland mountain height"
8085 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
8086
8087 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8088 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
8089
8090 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8091 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
8092
8093 #~ msgid "FreeType fonts"
8094 #~ msgstr "Шрифты FreeType"
8095
8096 #~ msgid "Full screen BPP"
8097 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
8098
8099 #~ msgid "Game"
8100 #~ msgstr "Игра"
8101
8102 #~ msgid "Gamma"
8103 #~ msgstr "Гамма"
8104
8105 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8106 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
8107
8108 #~ msgid "Generate normalmaps"
8109 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
8110
8111 #~ msgid "HUD scale factor"
8112 #~ msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
8113
8114 #~ msgid "High-precision FPU"
8115 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
8116
8117 #~ msgid "IPv6 support."
8118 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
8119
8120 #~ msgid "In-Game"
8121 #~ msgstr "В игре"
8122
8123 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8124 #~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
8125
8126 #~ msgid "Instrumentation"
8127 #~ msgstr "Замеры"
8128
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8131 #~ msgstr ""
8132 #~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
8133 #~ "conf)"
8134
8135 #~ msgid "Lava depth"
8136 #~ msgstr "Глубина лавы"
8137
8138 #~ msgid "Lightness sharpness"
8139 #~ msgstr "Резкость освещённости"
8140
8141 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8142 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
8143
8144 #~ msgid "Main"
8145 #~ msgstr "Главное меню"
8146
8147 #~ msgid "Main menu style"
8148 #~ msgstr "Стиль главного меню"
8149
8150 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8151 #~ msgstr ""
8152 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
8153 #~ "проблемы."
8154
8155 #~ msgid "Menus"
8156 #~ msgstr "Меню"
8157
8158 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8159 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
8160
8161 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8162 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
8163
8164 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8165 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
8166
8167 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8168 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
8169
8170 #~ msgid "Name / Password"
8171 #~ msgstr "Имя / Пароль"
8172
8173 #~ msgid "Name/Password"
8174 #~ msgstr "Имя/Пароль"
8175
8176 #~ msgid "No"
8177 #~ msgstr "Нет"
8178
8179 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8180 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
8181
8182 #~ msgid "Normalmaps strength"
8183 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
8184
8185 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8186 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
8187
8188 #~ msgid "Ok"
8189 #~ msgstr "Oк"
8190
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8193 #~ "255."
8194 #~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
8195
8196 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8197 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
8198
8199 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8200 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
8201
8202 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8203 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
8204
8205 #~ msgid "Parallax occlusion"
8206 #~ msgstr "Включить параллакс"
8207
8208 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8209 #~ msgstr "Смещение параллакса"
8210
8211 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8212 #~ msgstr "Повторение параллакса"
8213
8214 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8215 #~ msgstr "Режим параллакса"
8216
8217 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8218 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
8219
8220 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8221 #~ msgstr "Сила параллакса"
8222
8223 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8224 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
8225
8226 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8227 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
8228
8229 #~ msgid "Player name"
8230 #~ msgstr "Имя игрока"
8231
8232 #~ msgid "Profiling"
8233 #~ msgstr "Профилирование"
8234
8235 #~ msgid "Projecting dungeons"
8236 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
8237
8238 #~ msgid "PvP enabled"
8239 #~ msgstr "PvP разрешён"
8240
8241 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8242 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
8243
8244 #~ msgid "Select Package File:"
8245 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
8246
8247 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8248 #~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
8249
8250 #~ msgid ""
8251 #~ "Set the shadow update time.\n"
8252 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8253 #~ "resources.\n"
8254 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "Установить время обновления теней.\n"
8257 #~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
8258 #~ "потребляет больше ресурсов.\n"
8259 #~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
8260
8261 #~ msgid "Shadow limit"
8262 #~ msgstr "Лимит теней"
8263
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8266 #~ "not be drawn."
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
8269 #~ "будет показана."
8270
8271 #~ msgid "Special"
8272 #~ msgstr "Особенный"
8273
8274 #~ msgid "Special key"
8275 #~ msgstr "Клавиша использовать"
8276
8277 #~ msgid "Start Singleplayer"
8278 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
8279
8280 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8281 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
8282
8283 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8284 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
8285
8286 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8287 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
8288
8289 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8290 #~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
8291
8292 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8293 #~ msgstr "Кино"
8294
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8297 #~ msgstr ""
8298 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
8299 #~ "островов."
8300
8301 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8302 #~ msgstr ""
8303 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
8304 #~ "островов."
8305
8306 #~ msgid "View"
8307 #~ msgstr "Вид"
8308
8309 #~ msgid "Waving Water"
8310 #~ msgstr "Волны на воде"
8311
8312 #~ msgid "Waving water"
8313 #~ msgstr "Волны на воде"
8314
8315 #~ msgid ""
8316 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8317 #~ "in.\n"
8318 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
8321 #~ "при сборке.\n"
8322 #~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8326 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
8327
8328 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8329 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
8330
8331 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8332 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
8333
8334 #~ msgid "Yes"
8335 #~ msgstr "Да"
8336
8337 #, c-format
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8340 #~ "time.\n"
8341 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8342 #~ "this server.\n"
8343 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8344 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8345 #~ msgstr ""
8346 #~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
8347 #~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
8348 #~ "учётными данными.\n"
8349 #~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
8350 #~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
8351 #~ "прервать операцию."
8352
8353 #~ msgid "You died."
8354 #~ msgstr "Ты умер."
8355
8356 #~ msgid "needs_fallback_font"
8357 #~ msgstr "no"