]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
6e6b7ca3b47188af4f1b2f14b45bb8128589cca7
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-14 19:14+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 11:42+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
10 "minetest/ru/>\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18
19 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
20 msgid "Respawn"
21 msgstr "Возродиться"
22
23 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
24 msgid "You died"
25 msgstr "Вы умерли"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "Ошибка в скрипте Lua (например, в моде):"
31
32 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Произошла ошибка:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Главное меню"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Oк"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Переподключиться"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Загрузка..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
73
74 #: builtin/mainmenu/common.lua
75 msgid "We only support protocol version $1."
76 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
77
78 #: builtin/mainmenu/common.lua
79 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
80 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
81
82 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
87 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Отмена"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Зависимости:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable all"
98 msgstr "Отключить всё"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable modpack"
102 msgstr "Отключить пакет"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable all"
106 msgstr "Включить всё"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable modpack"
110 msgstr "Включить пакет"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
116 "characters [a-z0-9_] are allowed."
117 msgstr ""
118 "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
119 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Мод:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
134 msgid "Optional dependencies:"
135 msgstr "Необязательные зависимости:"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
139 msgid "Save"
140 msgstr "Сохранить"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 msgid "World:"
144 msgstr "Мир:"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "enabled"
148 msgstr "включить"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
151 msgid "All packages"
152 msgstr "Все дополнения"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "Back"
156 msgstr "Назад"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "В главное меню"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
164 msgstr "Загружается и устанавливается $1, пожалуйста, подождите..."
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #, fuzzy
168 msgid "Failed to download $1"
169 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
173 msgid "Games"
174 msgstr "Игры"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Install"
178 msgstr "Установить"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
182 msgid "Mods"
183 msgstr "Моды"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "No packages could be retrieved"
187 msgstr ""
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No results"
191 msgstr "Ничего не найдено"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
195 msgid "Search"
196 msgstr "Искать"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "Texture packs"
200 msgstr "Пакеты текстур"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Uninstall"
204 msgstr "Удалить"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Update"
208 msgstr "Обновить"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
211 msgid "A world named \"$1\" already exists"
212 msgstr "Мир «$1» уже существует"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
215 msgid "Create"
216 msgstr "Создать"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 #, fuzzy
220 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
221 msgstr "Скачивайте игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Download one from minetest.net"
225 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
228 msgid "Game"
229 msgstr "Игра"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
232 msgid "Mapgen"
233 msgstr "Генератор карты"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
236 msgid "No game selected"
237 msgstr "Игра не выбрана"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
240 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 msgid "Seed"
242 msgstr "Зерно"
243
244 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
246 msgstr ""
247 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 msgid "World name"
251 msgstr "Название мира"
252
253 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
254 msgid "You have no games installed."
255 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
258 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
259 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
263 #: src/client/keycode.cpp
264 msgid "Delete"
265 msgstr "Удалить"
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
268 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
269 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить \"$1\""
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
272 #, fuzzy
273 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
274 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
277 msgid "Delete World \"$1\"?"
278 msgstr "Удалить мир «$1»?"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
281 msgid "Accept"
282 msgstr "Принять"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Rename Modpack:"
286 msgstr "Переименовать пакет модов:"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid ""
290 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
291 "override any renaming here."
292 msgstr ""
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "(No description of setting given)"
296 msgstr "(Нет описания)"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 #, fuzzy
300 msgid "2D Noise"
301 msgstr "Шумы"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "< Back to Settings page"
305 msgstr "В главное меню"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Browse"
309 msgstr "Выбрать"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "Disabled"
313 msgstr "Отключено"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Edit"
317 msgstr "Править"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Enabled"
321 msgstr "Включено"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #, fuzzy
325 msgid "Lacunarity"
326 msgstr "Безопасность"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Octaves"
330 msgstr ""
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
333 msgid "Offset"
334 msgstr "Смещение"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Persistance"
339 msgstr "Расстояние передачи игрока"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Please enter a valid integer."
343 msgstr "Введите целое число."
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
346 msgid "Please enter a valid number."
347 msgstr "Пожалуйста, введите число."
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 msgid "Restore Default"
351 msgstr ""
352 "Восстановить\n"
353 "значение по умолчанию"
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
356 msgid "Scale"
357 msgstr "Масштаб"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
360 #, fuzzy
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Каталог сохранения карт"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 #, fuzzy
366 msgid "Select file"
367 msgstr "Выберите файл мода:"
368
369 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
370 msgid "Show technical names"
371 msgstr "Отобразить технические названия"
372
373 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
374 msgid "The value must be at least $1."
375 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
376
377 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgid "The value must not be larger than $1."
379 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
380
381 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
382 msgid "X"
383 msgstr ""
384
385 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
386 msgid "X spread"
387 msgstr ""
388
389 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
390 msgid "Y"
391 msgstr ""
392
393 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
394 msgid "Y spread"
395 msgstr ""
396
397 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
398 msgid "Z"
399 msgstr ""
400
401 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
402 msgid "Z spread"
403 msgstr ""
404
405 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
406 msgid "absvalue"
407 msgstr ""
408
409 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 #, fuzzy
411 msgid "defaults"
412 msgstr "Стандартная игра"
413
414 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
415 msgid "eased"
416 msgstr ""
417
418 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
419 msgid "$1 (Enabled)"
420 msgstr "$1 (включено)"
421
422 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
423 #, fuzzy
424 msgid "$1 mods"
425 msgstr "3D режим"
426
427 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgid "Failed to install $1 to $2"
429 msgstr "pkgmgr: невозможно установить $1 в $2"
430
431 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 #, fuzzy
433 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
434 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
435
436 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
437 #, fuzzy
438 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
439 msgstr ""
440 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
441 "$1"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
446 msgstr ""
447 "\n"
448 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
449
450 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 #, fuzzy
452 msgid "Install: file: \"$1\""
453 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 #, fuzzy
457 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
458 msgstr ""
459 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для набора модов "
460 "$1"
461
462 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
463 #, fuzzy
464 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
465 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 #, fuzzy
469 msgid "Unable to install a game as a $1"
470 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
471
472 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
473 #, fuzzy
474 msgid "Unable to install a mod as a $1"
475 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
476
477 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
478 #, fuzzy
479 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
480 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Browse online content"
484 msgstr "Поиск дополнений в сети"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
487 msgid "Content"
488 msgstr "Дополнения"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Disable Texture Pack"
492 msgstr "Отключить пакет текстур"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
495 msgid "Information:"
496 msgstr "Информация:"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Installed Packages:"
500 msgstr "Установленные дополнения:"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "No dependencies."
504 msgstr "Нет зависимостей."
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "No package description available"
508 msgstr "Описание дополнения недоступно"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
511 msgid "Rename"
512 msgstr "Переименовать"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 #, fuzzy
516 msgid "Select Package File:"
517 msgstr "Выберите файл мода:"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
520 msgid "Uninstall Package"
521 msgstr "Удалить дополнение"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
524 msgid "Use Texture Pack"
525 msgstr "Включить пакет текстур"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Active Contributors"
529 msgstr "Активные участники"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgid "Core Developers"
533 msgstr "Основные разработчики"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
536 msgid "Credits"
537 msgstr "Благодарности"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
540 msgid "Previous Contributors"
541 msgstr "Прошлые участники"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
544 msgid "Previous Core Developers"
545 msgstr "Прошлые разработчики"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgid "Announce Server"
549 msgstr "Публичный сервер"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
552 msgid "Bind Address"
553 msgstr "Адрес привязки"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Configure"
557 msgstr "Настроить"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
560 msgid "Creative Mode"
561 msgstr "Режим творчества"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
564 msgid "Enable Damage"
565 msgstr "Включить урон"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "Host Game"
569 msgstr "Играть (хост)"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Host Server"
573 msgstr "Запустить сервер"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Name/Password"
577 msgstr "Имя / Пароль"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "New"
581 msgstr "Новый"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "No world created or selected!"
585 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Play Game"
589 msgstr "Играть"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 msgid "Port"
593 msgstr "Порт"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgid "Select World:"
597 msgstr "Выберите мир:"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
600 msgid "Server Port"
601 msgstr "Порт сервера"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 msgid "Start Game"
605 msgstr "Начать игру"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
608 msgid "Address / Port"
609 msgstr "Адрес / Порт"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Connect"
613 msgstr "Подключиться"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
616 msgid "Creative mode"
617 msgstr "Режим творчества"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
620 msgid "Damage enabled"
621 msgstr "Урон включён"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Del. Favorite"
625 msgstr ""
626 "Убрать из\n"
627 "избранных"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 msgid "Favorite"
631 msgstr "В избранные"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
634 msgid "Join Game"
635 msgstr "Присоединиться к игре"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
638 msgid "Name / Password"
639 msgstr "Имя / Пароль"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
642 msgid "Ping"
643 msgstr "Пинг"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
646 msgid "PvP enabled"
647 msgstr "PvP разрешён"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "2x"
651 msgstr "2x"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "3D Clouds"
655 msgstr "Объёмные облака"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "4x"
659 msgstr "4x"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "8x"
663 msgstr "8x"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 #, fuzzy
667 msgid "All Settings"
668 msgstr "Настройки"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Antialiasing:"
672 msgstr "Сглаживание:"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
676 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Autosave Screen Size"
680 msgstr "Запоминать размер окна"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 msgid "Bilinear Filter"
684 msgstr "Билинейная фильтрация"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Bump Mapping"
688 msgstr "Бампмаппинг"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
691 msgid "Change Keys"
692 msgstr "Смена управления"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Connected Glass"
696 msgstr "Стёкла без швов"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Fancy Leaves"
700 msgstr "Красивая листва"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Generate Normal Maps"
704 msgstr "Создавать карты нормалей"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Mipmap"
708 msgstr "Мипмаппинг"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
712 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "No"
716 msgstr "Нет"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "No Filter"
720 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "No Mipmap"
724 msgstr "Без мипмаппинга"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "Node Highlighting"
728 msgstr "Подсветка блоков"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Node Outlining"
732 msgstr "Обводка блоков"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "None"
736 msgstr "Нет"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgid "Opaque Leaves"
740 msgstr "Непрозрачная листва"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgid "Opaque Water"
744 msgstr "Непрозрачная вода"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
747 msgid "Parallax Occlusion"
748 msgstr "Объёмные текстуры"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Particles"
752 msgstr "Частицы"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Reset singleplayer world"
756 msgstr "Сброс одиночной игры"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 msgid "Screen:"
760 msgstr "Экран:"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Settings"
764 msgstr "Настройки"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
767 msgid "Shaders"
768 msgstr "Шейдеры"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Shaders (unavailable)"
772 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Simple Leaves"
776 msgstr "Упрощённая листва"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "Smooth Lighting"
780 msgstr "Мягкое освещение"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 msgid "Texturing:"
784 msgstr "Текстурирование:"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
788 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
791 msgid "Tone Mapping"
792 msgstr "Тональное отображение"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 #, fuzzy
796 msgid "Touchthreshold: (px)"
797 msgstr "Чувствительность (пк)"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Trilinear Filter"
801 msgstr "Трилинейная фильтрация"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Waving Leaves"
805 msgstr "Покачивание листвы"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "Waving Plants"
809 msgstr "Покачивание растений"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
812 msgid "Waving Water"
813 msgstr "Волны на воде"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Да"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
820 msgid "Config mods"
821 msgstr "Настройка модов"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
824 msgid "Main"
825 msgstr "Главное меню"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
828 msgid "Start Singleplayer"
829 msgstr "Начать одиночную игру"
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Connection timed out."
833 msgstr "Тайм-аут соединения."
834
835 #: src/client/client.cpp
836 msgid "Done!"
837 msgstr "Готово!"
838
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Initializing nodes"
841 msgstr "Инициализация блоков"
842
843 #: src/client/client.cpp
844 msgid "Initializing nodes..."
845 msgstr "Инициализация блоков..."
846
847 #: src/client/client.cpp
848 msgid "Loading textures..."
849 msgstr "Загрузка текстур..."
850
851 #: src/client/client.cpp
852 msgid "Rebuilding shaders..."
853 msgstr "Сборка шейдеров..."
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Connection error (timed out?)"
857 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Could not find or load game \""
861 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "Invalid gamespec."
865 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
866
867 #: src/client/clientlauncher.cpp
868 msgid "Main Menu"
869 msgstr "Главное меню"
870
871 #: src/client/clientlauncher.cpp
872 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
873 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
874
875 #: src/client/clientlauncher.cpp
876 msgid "Player name too long."
877 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
878
879 #: src/client/clientlauncher.cpp
880 msgid "Please choose a name!"
881 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
882
883 #: src/client/clientlauncher.cpp
884 msgid "Provided password file failed to open: "
885 msgstr ""
886
887 #: src/client/clientlauncher.cpp
888 msgid "Provided world path doesn't exist: "
889 msgstr "По этому пути мира нет: "
890
891 #: src/client/fontengine.cpp
892 msgid "needs_fallback_font"
893 msgstr ""
894
895 #: src/client/game.cpp
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Check debug.txt for details."
899 msgstr ""
900 "\n"
901 "Подробная информация в debug.txt."
902
903 #: src/client/game.cpp
904 msgid "- Address: "
905 msgstr "- Адрес: "
906
907 #: src/client/game.cpp
908 msgid "- Creative Mode: "
909 msgstr "- Режим творчества: "
910
911 #: src/client/game.cpp
912 msgid "- Damage: "
913 msgstr "- Урон: "
914
915 #: src/client/game.cpp
916 msgid "- Mode: "
917 msgstr "- Режим: "
918
919 #: src/client/game.cpp
920 msgid "- Port: "
921 msgstr "- Порт: "
922
923 #: src/client/game.cpp
924 msgid "- Public: "
925 msgstr "- Публичность: "
926
927 #: src/client/game.cpp
928 msgid "- PvP: "
929 msgstr "- PvP: "
930
931 #: src/client/game.cpp
932 msgid "- Server Name: "
933 msgstr "- Имя сервера: "
934
935 #: src/client/game.cpp
936 msgid "Automatic forwards disabled"
937 msgstr "Автобег отключён"
938
939 #: src/client/game.cpp
940 msgid "Automatic forwards enabled"
941 msgstr "Автобег включён"
942
943 #: src/client/game.cpp
944 #, fuzzy
945 msgid "Camera update disabled"
946 msgstr "Кнопка обновления камеры"
947
948 #: src/client/game.cpp
949 #, fuzzy
950 msgid "Camera update enabled"
951 msgstr "Кнопка обновления камеры"
952
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Change Password"
955 msgstr "Изменить пароль"
956
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Cinematic mode disabled"
959 msgstr "Режим кино отключён"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Cinematic mode enabled"
963 msgstr "Режим кино включён"
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Client side scripting is disabled"
967 msgstr "Клиентские моды отключены"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Connecting to server..."
971 msgstr "Подключение к серверу..."
972
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Continue"
975 msgstr "Продолжить"
976
977 #: src/client/game.cpp
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Controls:\n"
981 "- %s: move forwards\n"
982 "- %s: move backwards\n"
983 "- %s: move left\n"
984 "- %s: move right\n"
985 "- %s: jump/climb\n"
986 "- %s: sneak/go down\n"
987 "- %s: drop item\n"
988 "- %s: inventory\n"
989 "- Mouse: turn/look\n"
990 "- Mouse left: dig/punch\n"
991 "- Mouse right: place/use\n"
992 "- Mouse wheel: select item\n"
993 "- %s: chat\n"
994 msgstr ""
995 "Управление:\n"
996 "- %s: двигаться вперёд\n"
997 "- %s: двигаться назад\n"
998 "- %s: двигаться влево\n"
999 "- %s: двигаться вправо\n"
1000 "- %s: прыжок/подъём\n"
1001 "- %s: красться/спуститься\n"
1002 "- %s: бросить предмет\n"
1003 "- %s: инвентарь\n"
1004 "- Мышка: поворот\n"
1005 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1006 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
1007 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1008 "- %s: чат\n"
1009
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Creating client..."
1012 msgstr "Создание клиента..."
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Creating server..."
1016 msgstr "Создание сервера..."
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1020 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid "Debug info shown"
1024 msgstr "Отладочная информация отображена"
1025
1026 #: src/client/game.cpp
1027 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1028 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1029
1030 #: src/client/game.cpp
1031 msgid ""
1032 "Default Controls:\n"
1033 "No menu visible:\n"
1034 "- single tap: button activate\n"
1035 "- double tap: place/use\n"
1036 "- slide finger: look around\n"
1037 "Menu/Inventory visible:\n"
1038 "- double tap (outside):\n"
1039 " -->close\n"
1040 "- touch stack, touch slot:\n"
1041 " --> move stack\n"
1042 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1043 " --> place single item to slot\n"
1044 msgstr ""
1045 "Управление по умолчанию:\n"
1046 "Не в меню:\n"
1047 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1048 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1049 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1050 "В меню/инвентаре:\n"
1051 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1052 "--> закрыть меню\n"
1053 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1054 "--> Двигать стопку\n"
1055 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1056 "экран:\n"
1057 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1058
1059 #: src/client/game.cpp
1060 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1061 msgstr "Ограничение видимости включено"
1062
1063 #: src/client/game.cpp
1064 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1065 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1066
1067 #: src/client/game.cpp
1068 msgid "Exit to Menu"
1069 msgstr "Выход в меню"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Exit to OS"
1073 msgstr "Выход в ОС"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Fast mode disabled"
1077 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Fast mode enabled"
1081 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1085 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fly mode disabled"
1089 msgstr "Режим полёта отключён"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fly mode enabled"
1093 msgstr "Режим полёта включён"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1097 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии 'fly')"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Fog disabled"
1101 msgstr "Туман отключён"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Fog enabled"
1105 msgstr "Туман включён"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Game info:"
1109 msgstr "Информация об игре:"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Game paused"
1113 msgstr "Игра приостановлена"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Hosting server"
1117 msgstr "Локальный сервер"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Item definitions..."
1121 msgstr "Описания предметов..."
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "KiB/s"
1125 msgstr "КиБ/с"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Media..."
1129 msgstr "Медиафайлы..."
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "MiB/s"
1133 msgstr "МиБ/с"
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1137 msgstr "Миникарта в настоящее время отключена игрой или модом"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Minimap hidden"
1141 msgstr "Миникарта скрыта"
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1145 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1149 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1153 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1157 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1161 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1165 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Noclip mode disabled"
1169 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Noclip mode enabled"
1173 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1177 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии 'noclip')"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Node definitions..."
1181 msgstr "Описания блоков..."
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Off"
1185 msgstr "отключено"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "On"
1189 msgstr "включено"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Pitch move mode disabled"
1193 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Pitch move mode enabled"
1197 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "Profiler graph shown"
1201 msgstr "График профилировщика отображён"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Remote server"
1205 msgstr "Удалённый сервер"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Resolving address..."
1209 msgstr "Получение адреса..."
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Shutting down..."
1213 msgstr "Завершение..."
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Singleplayer"
1217 msgstr "Одиночная игра"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Sound Volume"
1221 msgstr "Громкость звука"
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Sound muted"
1225 msgstr "Звук отключён"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Sound unmuted"
1229 msgstr "Звук включён"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 #, c-format
1233 msgid "Viewing range changed to %d"
1234 msgstr "Установлена видимость %dм"
1235
1236 #: src/client/game.cpp
1237 #, c-format
1238 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1239 msgstr "Установлена максимальная видимость - %dм"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, c-format
1243 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1244 msgstr "Установлена минимальная видимость - %dм"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 #, c-format
1248 msgid "Volume changed to %d%%"
1249 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1250
1251 #: src/client/game.cpp
1252 msgid "Wireframe shown"
1253 msgstr "Отображение каркаса включено"
1254
1255 #: src/client/game.cpp
1256 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1257 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1258
1259 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1260 msgid "ok"
1261 msgstr "OK"
1262
1263 #: src/client/gameui.cpp
1264 msgid "Chat hidden"
1265 msgstr "Чат скрыт"
1266
1267 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgid "Chat shown"
1269 msgstr "Отображение чата включено"
1270
1271 #: src/client/gameui.cpp
1272 msgid "HUD hidden"
1273 msgstr "HUD скрыт"
1274
1275 #: src/client/gameui.cpp
1276 msgid "HUD shown"
1277 msgstr "Отображение HUD'а включено"
1278
1279 #: src/client/gameui.cpp
1280 msgid "Profiler hidden"
1281 msgstr "Профилировщик скрыт"
1282
1283 #: src/client/gameui.cpp
1284 #, c-format
1285 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1286 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1287
1288 #: src/client/keycode.cpp
1289 msgid "Apps"
1290 msgstr "Приложения"
1291
1292 #: src/client/keycode.cpp
1293 msgid "Backspace"
1294 msgstr "Backspace"
1295
1296 #: src/client/keycode.cpp
1297 msgid "Caps Lock"
1298 msgstr "Caps Lock"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Clear"
1302 msgstr "Очистить"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Control"
1306 msgstr "Ctrl"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Down"
1310 msgstr "Вниз"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "End"
1314 msgstr "End"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Erase EOF"
1318 msgstr "Стереть EOF"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Execute"
1322 msgstr "Выполнить"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "Help"
1326 msgstr "Справка"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Home"
1330 msgstr "Home"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "IME Accept"
1334 msgstr "IME Accept"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "IME Convert"
1338 msgstr "IME Convert"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "IME Escape"
1342 msgstr "IME Escape"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "IME Mode Change"
1346 msgstr "IME Mode Change"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "IME Nonconvert"
1350 msgstr "IME Nonconvert"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Insert"
1354 msgstr "Insert"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1357 msgid "Left"
1358 msgstr "Влево"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Left Button"
1362 msgstr "Левая кнопка"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Left Control"
1366 msgstr "Левый Ctrl"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Left Menu"
1370 msgstr "Левый Alt"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Left Shift"
1374 msgstr "Левый Shift"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Left Windows"
1378 msgstr "Левый Win"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Menu"
1382 msgstr "Menu"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Middle Button"
1386 msgstr "Средняя кнопка"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Num Lock"
1390 msgstr "Num Lock"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad *"
1394 msgstr "Доп. клав. *"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad +"
1398 msgstr "Доп. клав. +"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad -"
1402 msgstr "Доп. клав. -"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad ."
1406 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad /"
1410 msgstr "Доп. клав. /"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 0"
1414 msgstr "Доп. клав. 0"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 1"
1418 msgstr "Доп. клав. 1"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 2"
1422 msgstr "Доп. клав. 2"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Numpad 3"
1426 msgstr "Доп. клав. 3"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Numpad 4"
1430 msgstr "Доп. клав. 4"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Numpad 5"
1434 msgstr "Доп. клав. 5"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Numpad 6"
1438 msgstr "Доп. клав. 6"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Numpad 7"
1442 msgstr "Доп. клав. 7"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Numpad 8"
1446 msgstr "Доп. клав. 8"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Numpad 9"
1450 msgstr "Доп. клав. 9"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "OEM Clear"
1454 msgstr "Очистить OEM"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Page down"
1458 msgstr "Page Down"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Page up"
1462 msgstr "Page Up"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Pause"
1466 msgstr "Пауза"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Play"
1470 msgstr "Играть"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Print"
1474 msgstr "Print"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Return"
1478 msgstr "Вернуться"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1481 msgid "Right"
1482 msgstr "Вправо"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Right Button"
1486 msgstr "Правая кнопка"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Right Control"
1490 msgstr "Правый Ctrl"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Right Menu"
1494 msgstr "Правый Alt"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Right Shift"
1498 msgstr "Правый Shift"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Right Windows"
1502 msgstr "Правый Win"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "Scroll Lock"
1506 msgstr "Scroll Lock"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Select"
1510 msgstr "Выбор"
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Shift"
1514 msgstr "Shift"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Sleep"
1518 msgstr "Sleep"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Snapshot"
1522 msgstr "Cнимок"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Space"
1526 msgstr "Пробел"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Tab"
1530 msgstr "Tab"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Up"
1534 msgstr "Вверх"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "X Button 1"
1538 msgstr "Доп. кнопка 1"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "X Button 2"
1542 msgstr "Доп. кнопка 2"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1545 msgid "Zoom"
1546 msgstr "Приближение"
1547
1548 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1549 msgid "Passwords do not match!"
1550 msgstr "Пароли не совпадают!"
1551
1552 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1553 msgid "Register and Join"
1554 msgstr "Подключиться"
1555
1556 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1560 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1561 "created on this server.\n"
1562 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1563 "creation or click Cancel to abort."
1564 msgstr ""
1565 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу на «%1$s» под именем «%2$s». "
1566 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1567 "учётными данными.\n"
1568 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Подключиться», чтобы "
1569 "подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1570 "операцию."
1571
1572 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1573 msgid "Proceed"
1574 msgstr "Продолжить"
1575
1576 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1577 msgid "\"Special\" = climb down"
1578 msgstr "Использовать = Спуск"
1579
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "Autoforward"
1582 msgstr "Автобег"
1583
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1585 msgid "Automatic jumping"
1586 msgstr "Автопрыжок"
1587
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1589 msgid "Backward"
1590 msgstr "Назад"
1591
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 msgid "Change camera"
1594 msgstr "Камера"
1595
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Chat"
1598 msgstr "Сообщение"
1599
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 msgid "Command"
1602 msgstr "Команда"
1603
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1605 msgid "Console"
1606 msgstr "Консоль"
1607
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1609 msgid "Dec. range"
1610 msgstr "Видимость -"
1611
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1613 msgid "Dec. volume"
1614 msgstr "Громкость -"
1615
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1618 msgstr "Двойной прыжок = Полёт"
1619
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Drop"
1622 msgstr "Бросить"
1623
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1625 msgid "Forward"
1626 msgstr "Вперёд"
1627
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1629 msgid "Inc. range"
1630 msgstr "Видимость +"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 msgid "Inc. volume"
1634 msgstr "Громкость +"
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Inventory"
1638 msgstr "Инвентарь"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 msgid "Jump"
1642 msgstr "Прыжок"
1643
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1645 msgid "Key already in use"
1646 msgstr "Клавиша уже используется"
1647
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1650 msgstr ""
1651 "Сочетания клавиш (если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1652 "conf)"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Local command"
1656 msgstr "Команда клиента"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Mute"
1660 msgstr "Звук"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Next item"
1664 msgstr "След. предмет"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Prev. item"
1668 msgstr "Пред. предмет"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Range select"
1672 msgstr "Видимость"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Screenshot"
1676 msgstr "Cкриншот"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgid "Sneak"
1680 msgstr "Красться"
1681
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1683 msgid "Special"
1684 msgstr "Использовать"
1685
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgid "Toggle Cinematic"
1688 msgstr "Кино"
1689
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgid "Toggle HUD"
1692 msgstr "HUD"
1693
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Toggle chat log"
1696 msgstr "Чат"
1697
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 msgid "Toggle fast"
1700 msgstr "Ускорение"
1701
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1703 msgid "Toggle fly"
1704 msgstr "Полёт"
1705
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1707 msgid "Toggle fog"
1708 msgstr "Туман"
1709
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgid "Toggle minimap"
1712 msgstr "Миникарта"
1713
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Toggle noclip"
1716 msgstr "Сквозь стены"
1717
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgid "press key"
1720 msgstr "нажмите ..."
1721
1722 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1723 msgid "Change"
1724 msgstr "Изменить"
1725
1726 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1727 msgid "Confirm Password"
1728 msgstr "Подтверждение пароля"
1729
1730 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1731 msgid "New Password"
1732 msgstr "Новый пароль"
1733
1734 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1735 msgid "Old Password"
1736 msgstr "Старый пароль"
1737
1738 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1739 msgid "Exit"
1740 msgstr "Выход"
1741
1742 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1743 msgid "Muted"
1744 msgstr "Заглушить"
1745
1746 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1747 msgid "Sound Volume: "
1748 msgstr "Громкость звука: "
1749
1750 #: src/gui/modalMenu.cpp
1751 msgid "Enter "
1752 msgstr "Введите "
1753
1754 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1755 msgid "LANG_CODE"
1756 msgstr "ru"
1757
1758 #: src/settings_translation_file.cpp
1759 msgid ""
1760 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1761 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1762 msgstr ""
1763 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1764 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1765 "касания."
1766
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 msgid ""
1769 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1770 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1771 "circle."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1778 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1779 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1780 "point by increasing 'scale'.\n"
1781 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1782 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1783 "situations.\n"
1784 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1785 msgstr ""
1786 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1787 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1788 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1789 "его нужно отредактировать.\n"
1790 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1791 "в блоках."
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1796 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1797 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1798 "not have to fit inside the world.\n"
1799 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1800 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1801 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1805 msgid ""
1806 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1807 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1808 msgstr ""
1809 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1810 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1811
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "3D clouds"
1838 msgstr "3D облака"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "3D mode"
1842 msgstr "3D режим"
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "3D noise defining giant caverns."
1846 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 msgid ""
1850 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1851 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1852 msgstr ""
1853 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1854 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1855
1856 #: src/settings_translation_file.cpp
1857 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1858 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1859
1860 #: src/settings_translation_file.cpp
1861 #, fuzzy
1862 msgid "3D noise defining terrain."
1863 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "3D support.\n"
1873 "Currently supported:\n"
1874 "-    none: no 3d output.\n"
1875 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1876 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1877 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1878 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1879 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1880 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1881 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1882 msgstr ""
1883 "Поддержка 3D.\n"
1884 "Сейчас поддерживаются:\n"
1885 "-    none: 3D отключён.\n"
1886 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1887 "-    interlaced: чётные/нёчетные линии отображают два разных кадра для "
1888 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1889 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1890 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1891 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid ""
1895 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1896 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1897 msgstr ""
1898 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1899 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1903 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1907 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 #, fuzzy
1911 msgid "ABM interval"
1912 msgstr "Интервал сохранения карты"
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1916 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "Acceleration in air"
1920 msgstr "Ускорение в воздухе"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Active Block Modifiers"
1924 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Active block management interval"
1929 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Active block range"
1933 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "Active object send range"
1937 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid ""
1941 "Address to connect to.\n"
1942 "Leave this blank to start a local server.\n"
1943 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1944 msgstr ""
1945 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1946 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1947 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Adds particles when digging a node."
1951 msgstr "Добавляет частицы при рытье блока."
1952
1953 #: src/settings_translation_file.cpp
1954 msgid ""
1955 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1956 "screens."
1957 msgstr ""
1958 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1959 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1960
1961 #: src/settings_translation_file.cpp
1962 msgid ""
1963 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1964 "brighter.\n"
1965 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1966 msgstr ""
1967 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1968 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Advanced"
1972 msgstr "Дополнительно"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Altitude chill"
1981 msgstr "Высота нивального пояса"
1982
1983 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Always fly and fast"
1985 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Ambient occlusion gamma"
1989 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
1993 msgstr ""
1994 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
1995 "чат в течении 10 секунд."
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Amplifies the valleys."
2000 msgstr "Усиливает долины"
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Anisotropic filtering"
2004 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Announce server"
2008 msgstr "О сервере"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Announce to this serverlist."
2013 msgstr "О сервере"
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Append item name"
2017 msgstr "lua-имена предметов"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "Append item name to tooltip."
2021 msgstr "Добавлять lua-имена предметов во всплывающих подсказках."
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Apple trees noise"
2025 msgstr "Шум яблонь"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Arm inertia"
2029 msgstr "Инерция руки"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid ""
2033 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2034 "the arm when the camera moves."
2035 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Ask to reconnect after crash"
2039 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2045 "to\n"
2046 "clients.\n"
2047 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2048 "visible\n"
2049 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2050 "caves,\n"
2051 "as well as sometimes on land).\n"
2052 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2053 "optimization.\n"
2054 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2055 msgstr ""
2056 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие "
2057 "фрагменты будут\n"
2058 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
2059 "за счет\n"
2060 "видимых глюков отрисовки (некоторые фрагменты не будут отрисовываться под "
2061 "водой\n"
2062 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
2063 "max_block_send_distance\n"
2064 "отключает оптимизацию. Указывается в фрагментах (16 блоков)"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Automatic forwards key"
2069 msgstr "Клавиша  вперёд"
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Automatically report to the serverlist."
2078 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
2079
2080 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Autosave screen size"
2082 msgstr "Запоминать размер окна"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Autoscaling mode"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 msgid "Backward key"
2090 msgstr "Клавиша назад"
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Base ground level"
2095 msgstr "Уровень земли"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Base terrain height."
2100 msgstr "Высота основной местности"
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid "Basic"
2104 msgstr "Базовый"
2105
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Basic privileges"
2108 msgstr "Базовые привилегии"
2109
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Beach noise"
2112 msgstr "Шум пляжей"
2113
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Beach noise threshold"
2116 msgstr "Порог шума пляжей"
2117
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Bilinear filtering"
2120 msgstr "Билинейная фильтрация"
2121
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Bind address"
2124 msgstr "Адрес привязки"
2125
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2128 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Biome noise"
2132 msgstr "Шум биомов"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2136 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Block send optimize distance"
2141 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2142
2143 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 msgid "Build inside player"
2145 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2146
2147 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Builtin"
2149 msgstr "Встроен"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Bumpmapping"
2153 msgstr "Бампмаппинг"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 msgid ""
2157 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2158 "Most users will not need to change this.\n"
2159 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2160 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2161 msgstr ""
2162 "Расстояние между камерой и плоскостью, от 0 до 0.5 размера узла. Большинству "
2163 "пользователей не нужно будет изменить этот параметр. Его увеличение может "
2164 "уменьшить количество артефактов на слабых графических процессорах.\n"
2165 "По умолчанию = 0.1; 0.25 будет хорошим значением для слабых планшетов."
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Camera smoothing"
2169 msgstr "Сглаживание камеры"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2173 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Camera update toggle key"
2177 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Cave noise"
2181 msgstr "Шум пещеры"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid "Cave noise #1"
2185 msgstr "Шум пещеры #1"
2186
2187 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Cave noise #2"
2189 msgstr "Шум пещеры #2"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Cave width"
2193 msgstr "Ширина пещеры"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Cave1 noise"
2197 msgstr "Шум пещеры #1"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Cave2 noise"
2201 msgstr "Шум пещеры #2"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Cavern limit"
2205 msgstr "Предел пещеры"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Cavern noise"
2209 msgstr "Шум пещеры"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cavern taper"
2213 msgstr "Конусность пещер"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cavern threshold"
2217 msgstr "Порог пещеры"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Cavern upper limit"
2222 msgstr "Предел пещеры"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Center of light curve mid-boost."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "Changes the main menu UI:\n"
2232 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2233 "etc.\n"
2234 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2235 "be\n"
2236 "necessary for smaller screens."
2237 msgstr ""
2238 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2239 "-   full: выбор миров для одиночной или сетевой игры, список чужих серверов "
2240 "в отдельной вкладке.\n"
2241 "-   simple: один мир для одиночной игры в том же меню, где и список чужих "
2242 "серверов; может быть полезно для небольших экранов.\n"
2243 "По умолчанию: simple для Android, full для всех остальных."
2244
2245 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgid "Chat key"
2247 msgstr "Кнопка чата"
2248
2249 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgid "Chat message count limit"
2251 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2252
2253 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgid "Chat message kick threshold"
2255 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2256
2257 #: src/settings_translation_file.cpp
2258 msgid "Chat message max length"
2259 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "Chat toggle key"
2263 msgstr "Кнопка переключения чата"
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "Chatcommands"
2267 msgstr "Команды в чате"
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "Chunk size"
2271 msgstr "Размер чанка"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Cinematic mode"
2275 msgstr "Кинематографический режим"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Cinematic mode key"
2279 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid "Clean transparent textures"
2283 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid "Client"
2287 msgstr "Клиент"
2288
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgid "Client and Server"
2291 msgstr "Клиент и сервер"
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Client modding"
2295 msgstr "Моддинг клиента"
2296
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Client side modding restrictions"
2300 msgstr "Моддинг клиента"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Client side node lookup range restriction"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Climbing speed"
2308 msgstr "Скорость подъёма"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Cloud radius"
2312 msgstr "Радиус облаков"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clouds"
2316 msgstr "Облака"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Clouds are a client side effect."
2320 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Clouds in menu"
2324 msgstr "Облака в меню"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Colored fog"
2328 msgstr "Цветной туман"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid ""
2332 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2333 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2334 "software',\n"
2335 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2336 "You can also specify content ratings.\n"
2337 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2338 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid ""
2343 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2344 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2345 msgstr ""
2346 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2347 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid ""
2351 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2352 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2353 msgstr ""
2354 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2355 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2356 "request_insecure_environment())."
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Command key"
2360 msgstr "Команда"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Connect glass"
2364 msgstr "Стёкла без швов"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Connect to external media server"
2368 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Connects glass if supported by node."
2372 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается блоком."
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Console alpha"
2376 msgstr "Консоль"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Console color"
2380 msgstr "Цвет в консоли"
2381
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Console height"
2384 msgstr "Высота консоли"
2385
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 #, fuzzy
2392 msgid "ContentDB URL"
2393 msgstr "Дополнения"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Continuous forward"
2397 msgstr "Непрерывная ходьба"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid ""
2401 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2402 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Controls"
2407 msgstr "Управление"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "Controls length of day/night cycle.\n"
2413 "Examples:\n"
2414 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2415 msgstr ""
2416 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
2417 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
2418 "меняется."
2419
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2422 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Controls steepness/height of hills."
2426 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2432 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2433 msgstr ""
2434 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
2435 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2439 msgstr ""
2440 "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие тоннели."
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Crash message"
2444 msgstr "Сообщение при падении"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Creative"
2448 msgstr "Творческий"
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Crosshair alpha"
2452 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2456 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Crosshair color"
2460 msgstr "Цвет перекрестия"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2464 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid "DPI"
2468 msgstr "DPI"
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "Damage"
2472 msgstr "Урон"
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Darkness sharpness"
2477 msgstr "Крутизна озёр"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Debug info toggle key"
2481 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Debug log level"
2485 msgstr "Отладочный уровень"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Dec. volume key"
2489 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Dedicated server step"
2493 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Default acceleration"
2497 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Default game"
2501 msgstr "Стандартная игра"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid ""
2505 "Default game when creating a new world.\n"
2506 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2507 msgstr ""
2508 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2509 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Default password"
2513 msgstr "Стандартный пароль"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Default privileges"
2517 msgstr "Начальные привилегии"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Default report format"
2521 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid ""
2525 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2526 "Only has an effect if compiled with cURL."
2527 msgstr ""
2528 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2529 "Работает только на сборках с cURL."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2534 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2535 msgstr ""
2536 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2537 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Defines areas where trees have apples."
2541 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2545 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2550 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2555 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2559 msgstr ""
2560 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2561
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2564 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2565
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2568 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2569
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid ""
2572 "Defines sampling step of texture.\n"
2573 "A higher value results in smoother normal maps."
2574 msgstr ""
2575 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2576 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Defines the base ground level."
2581 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2585 msgstr ""
2586 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2587 "неограниченное)."
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Defines tree areas and tree density."
2591 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2592
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid ""
2595 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2596 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2597 msgstr ""
2598 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2599 "этого значения\n"
2600 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2601 "частоты на медленных клиентах."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Delay in sending blocks after building"
2605 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2609 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "Deprecated Lua API handling"
2613 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2618 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2619
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2622 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2623
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid ""
2626 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2627 "serverlist."
2628 msgstr ""
2629 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2630 "серверов."
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Desert noise threshold"
2634 msgstr "Порог шума пустынь"
2635
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2637 msgid ""
2638 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2639 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2640 msgstr ""
2641 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2642 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Desynchronize block animation"
2646 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Digging particles"
2650 msgstr "Частицы при рытье"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Disable anticheat"
2654 msgstr "Отключить анти-чит"
2655
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Disallow empty passwords"
2658 msgstr "Запретить пустой пароль"
2659
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2662 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2663
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Double tap jump for fly"
2666 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2667
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2670 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Drop item key"
2674 msgstr "Кнопка выброса блока"
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Dump the mapgen debug information."
2679 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Dungeon maximum Y"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Dungeon minimum Y"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid ""
2691 "Enable Lua modding support on client.\n"
2692 "This support is experimental and API can change."
2693 msgstr ""
2694 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2695 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Enable VBO"
2699 msgstr "Включить VBO"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Enable console window"
2703 msgstr "Включить окно консоли"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2707 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Enable joysticks"
2712 msgstr "Включить джойстики"
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Enable mod channels support."
2717 msgstr "Включить защиту модов"
2718
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2720 msgid "Enable mod security"
2721 msgstr "Включить защиту модов"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid "Enable players getting damage and dying."
2725 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2726
2727 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2729 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Enable register confirmation"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid ""
2737 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2738 "If disabled, new account will be registered automatically."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2744 "Disable for speed or for different looks."
2745 msgstr ""
2746 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2747 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid ""
2751 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2752 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2753 "connecting\n"
2754 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2755 "expecting."
2756 msgstr ""
2757 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2758 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2759 "подключении\n"
2760 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2761 "которые вы ожидаете."
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2766 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2767 "textures)\n"
2768 "when connecting to the server."
2769 msgstr ""
2770 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2771 "сервером).\n"
2772 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2773 "текстуры)\n"
2774 "во время подключения к серверу."
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid ""
2778 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2779 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2780 msgstr ""
2781 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2782 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 #, fuzzy
2786 msgid ""
2787 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2788 "Ignored if bind_address is set."
2789 msgstr ""
2790 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2791 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2792 "Игнорируется, если задан bind_address."
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Enables animation of inventory items."
2796 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid ""
2800 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2801 "texture pack\n"
2802 "or need to be auto-generated.\n"
2803 "Requires shaders to be enabled."
2804 msgstr ""
2805 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2806 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2807 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2808
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2811 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid "Enables filmic tone mapping"
2815 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid "Enables minimap."
2819 msgstr "Включить мини-карту."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid ""
2823 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2824 "Requires bumpmapping to be enabled."
2825 msgstr ""
2826 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2827 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid ""
2831 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2832 "Requires shaders to be enabled."
2833 msgstr ""
2834 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2835 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "Engine profiling data print interval"
2839 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "Entity methods"
2843 msgstr "Методы сущностей"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2848 "when set to higher number than 0."
2849 msgstr ""
2850 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2851 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2852
2853 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 msgid "FPS in pause menu"
2855 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2856
2857 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 msgid "FSAA"
2859 msgstr "FSAA"
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Factor noise"
2863 msgstr "Коэффициент шума"
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Fall bobbing factor"
2867 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Fallback font"
2871 msgstr "Резервный шрифт"
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "Fallback font shadow"
2875 msgstr "Тень резервного шрифта"
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "Fallback font shadow alpha"
2879 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "Fallback font size"
2883 msgstr "Размер резервного шрифта"
2884
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "Fast key"
2887 msgstr "Клавиша ускорения"
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Fast mode acceleration"
2891 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Fast mode speed"
2895 msgstr "Скорость быстрой ходьбы"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid "Fast movement"
2899 msgstr "Быстрое перемещение"
2900
2901 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 msgid ""
2903 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2904 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2905 msgstr ""
2906 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2907 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "Field of view"
2911 msgstr "Поле зрения"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Field of view in degrees."
2915 msgstr "Поле зрения в градусах."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2921 "the\n"
2922 "Multiplayer Tab."
2923 msgstr ""
2924 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы, "
2925 "показываемые на вкладке Мультиплеер."
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Filler depth"
2930 msgstr "Глубина наполнителя"
2931
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "Filler depth noise"
2934 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2935
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2937 msgid "Filmic tone mapping"
2938 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2939
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2944 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2945 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2946 "at texture load time."
2947 msgstr ""
2948 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2949 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2950 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2951 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Filtering"
2955 msgstr "Фильтрация"
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 #, fuzzy
2959 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
2960 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 #, fuzzy
2964 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2965 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fixed map seed"
2969 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fixed virtual joystick"
2973 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Floatland base height noise"
2977 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Floatland base noise"
2981 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Floatland level"
2985 msgstr "Уровень парящих островов"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Floatland mountain density"
2989 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Floatland mountain exponent"
2994 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Floatland mountain height"
2998 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Fly key"
3002 msgstr "Кнопка полёта"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Flying"
3006 msgstr "Полёт"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Fog"
3010 msgstr "Туман"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Fog start"
3014 msgstr "Граница тумана"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Fog toggle key"
3018 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Font path"
3022 msgstr "Путь к шрифту"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Font shadow"
3026 msgstr "Тень шрифта"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Font shadow alpha"
3030 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3034 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3038 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Font size"
3042 msgstr "Размер шрифта"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 msgid "Format of screenshots."
3046 msgstr "Формат скриншотов."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Formspec Default Background Color"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3067 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3072 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3077 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3082 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Forward key"
3086 msgstr "Клавиша  вперёд"
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3091 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Fractal type"
3095 msgstr "Тип фрактала"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3099 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "FreeType fonts"
3103 msgstr "FreeType шрифты"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid ""
3107 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3108 "nodes)."
3109 msgstr ""
3110 "Насколько далеко фрагменты генерируются для клиентов. Указывается в "
3111 "фрагментах (16 блоков)."
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid ""
3115 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3116 msgstr ""
3117 "С какого расстояния фрагменты отправляются клиентам, в фрагментах (16 "
3118 "блоков)."
3119
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid ""
3122 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3123 "\n"
3124 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3125 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3126 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 msgid "Full screen"
3131 msgstr "Полный экран"
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid "Full screen BPP"
3135 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3136
3137 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 msgid "Fullscreen mode."
3139 msgstr "Полноэкранный режим."
3140
3141 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 msgid "GUI scaling"
3143 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3144
3145 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 msgid "GUI scaling filter"
3147 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3148
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3151 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Gamma"
3155 msgstr "Гамма"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Generate normalmaps"
3159 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Global callbacks"
3163 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid ""
3167 "Global map generation attributes.\n"
3168 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3169 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
3170 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
3171 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3172 msgstr ""
3173 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3174 "В генераторе карты v6 флаг 'decorations' не влияет на деревья и траву в "
3175 "джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации.\n"
3176 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
3177 "Приставка 'no' отключает флаг."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Graphics"
3189 msgstr "Графика"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Gravity"
3193 msgstr "Гравитация"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Ground level"
3197 msgstr "Уровень земли"
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Ground noise"
3202 msgstr "Шум грязи"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 #, fuzzy
3206 msgid "HTTP mods"
3207 msgstr "HTTP Моды"
3208
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3210 msgid "HUD scale factor"
3211 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
3212
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "HUD toggle key"
3215 msgstr "Клавиша переключения HUD"
3216
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid ""
3219 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3220 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3221 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3222 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3223 msgstr ""
3224 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3225 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3226 "релиза).\n"
3227 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3228 "отладки).\n"
3229 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3230 "для разработчиков модов)."
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Have the profiler instrument itself:\n"
3235 "* Instrument an empty function.\n"
3236 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3237 "call).\n"
3238 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3239 msgstr ""
3240 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3241 "* Замерять пустую функцию.\n"
3242 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3243 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Heat blend noise"
3247 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Heat noise"
3251 msgstr "Шум теплоты"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Height component of the initial window size."
3255 msgstr "Высота окна при запуске."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Height noise"
3259 msgstr "Шум высоты"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Height select noise"
3263 msgstr "Шум выбора высоты"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "High-precision FPU"
3267 msgstr "Высокоточный FPU"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Hill steepness"
3271 msgstr "Крутизна холмов"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Hill threshold"
3275 msgstr "Порог холмов"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hilliness1 noise"
3280 msgstr "Шум крутизны"
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hilliness2 noise"
3285 msgstr "Шум крутизны"
3286
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hilliness3 noise"
3290 msgstr "Шум крутизны"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Hilliness4 noise"
3295 msgstr "Шум крутизны"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3299 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Hotbar next key"
3303 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Hotbar previous key"
3307 msgstr "Предыдущий предмет в быстрой панели"
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Hotbar slot 1 key"
3312 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Hotbar slot 10 key"
3317 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3318
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Hotbar slot 11 key"
3322 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hotbar slot 12 key"
3327 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Hotbar slot 13 key"
3332 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hotbar slot 14 key"
3337 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3338
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Hotbar slot 15 key"
3342 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hotbar slot 16 key"
3347 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hotbar slot 17 key"
3352 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hotbar slot 18 key"
3357 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3358
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Hotbar slot 19 key"
3362 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Hotbar slot 2 key"
3367 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Hotbar slot 20 key"
3372 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Hotbar slot 21 key"
3377 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hotbar slot 22 key"
3382 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hotbar slot 23 key"
3387 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hotbar slot 24 key"
3392 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Hotbar slot 25 key"
3397 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hotbar slot 26 key"
3402 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Hotbar slot 27 key"
3407 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Hotbar slot 28 key"
3412 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Hotbar slot 29 key"
3417 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Hotbar slot 3 key"
3422 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Hotbar slot 30 key"
3427 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Hotbar slot 31 key"
3432 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Hotbar slot 32 key"
3437 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Hotbar slot 4 key"
3442 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Hotbar slot 5 key"
3447 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Hotbar slot 6 key"
3452 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Hotbar slot 7 key"
3457 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Hotbar slot 8 key"
3462 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Hotbar slot 9 key"
3467 msgstr "Следующий предмет в быстрой панели"
3468
3469 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 #, fuzzy
3471 msgid "How deep to make rivers."
3472 msgstr "Глубина рек"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid ""
3476 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3477 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3478 msgstr ""
3479 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3480 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 #, fuzzy
3484 msgid "How wide to make rivers."
3485 msgstr "Насколько широкими делать реки"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Humidity blend noise"
3489 msgstr "Шум смешивания влажности"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Humidity noise"
3493 msgstr "Шум влажности"
3494
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Humidity variation for biomes."
3497 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "IPv6"
3501 msgstr "IPv6"
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "IPv6 server"
3505 msgstr "IPv6 сервер"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "IPv6 support."
3509 msgstr "поддержка IPv6."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid ""
3513 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3514 "to not waste CPU power for no benefit."
3515 msgstr ""
3516 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3517 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3518
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid ""
3521 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3522 "are\n"
3523 "enabled."
3524 msgstr ""
3525 "Если выключено, кнопка «Использовать» используется для быстрого полёта, если "
3526 "одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3531 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3532 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3533 "invisible\n"
3534 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3535 msgstr ""
3536 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3537 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3538 "фрагментов на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
3539 "фрагментов, поэтому режим noclip станет менее полезным."
3540
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 msgid ""
3543 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3544 "nodes.\n"
3545 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3546 msgstr ""
3547 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
3548 "твёрдые блоки.\n"
3549 "Требует наличие привилегии 'noclip' на сервере."
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid ""
3553 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3554 "down and\n"
3555 "descending."
3556 msgstr ""
3557 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет использоваться "
3558 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid ""
3562 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3563 "This option is only read when server starts."
3564 msgstr ""
3565 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3566 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3570 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3575 "Only enable this if you know what you are doing."
3576 msgstr ""
3577 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3578 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid ""
3582 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3583 "or swimming."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3588 msgstr ""
3589 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid ""
3593 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3594 "you stand.\n"
3595 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3596 msgstr ""
3597 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3598 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid ""
3602 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3603 "limited\n"
3604 "to this distance from the player to the node."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3609 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Ignore world errors"
3613 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "In-Game"
3617 msgstr "В игре"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3621 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3625 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3629 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Inc. volume key"
3633 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid ""
3637 "Instrument builtin.\n"
3638 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3639 msgstr ""
3640 "Замерять встроенные функции.\n"
3641 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3645 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 msgid ""
3649 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3650 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3651 msgstr ""
3652 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3653 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3658 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid ""
3662 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3663 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3667 msgstr "Замерять методы сущностей."
3668
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Instrumentation"
3671 msgstr "Замеры"
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3675 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3676
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3679 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Inventory items animations"
3683 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Inventory key"
3687 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Invert mouse"
3691 msgstr "Инвертировать мышь"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Invert vertical mouse movement."
3695 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "Item entity TTL"
3699 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Iterations"
3703 msgstr "Итерации"
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "Iterations of the recursive function.\n"
3708 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3709 "increases processing load.\n"
3710 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Joystick ID"
3715 msgstr "Идентификатор джойстика"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Joystick button repetition interval"
3719 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3723 msgstr "Чувствительность джойстика"
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Joystick type"
3728 msgstr "Тип джойстика"
3729
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Julia set only.\n"
3734 "W component of hypercomplex constant.\n"
3735 "Alters the shape of the fractal.\n"
3736 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3737 "Range roughly -2 to 2."
3738 msgstr ""
3739 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
3740 "форму фрактала Жюлиа.\n"
3741 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3742 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "Julia set only.\n"
3748 "X component of hypercomplex constant.\n"
3749 "Alters the shape of the fractal.\n"
3750 "Range roughly -2 to 2."
3751 msgstr ""
3752 "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
3753 "форму фрактала.\n"
3754 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 #, fuzzy
3758 msgid ""
3759 "Julia set only.\n"
3760 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3761 "Alters the shape of the fractal.\n"
3762 "Range roughly -2 to 2."
3763 msgstr ""
3764 "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
3765 "форму фрактала.\n"
3766 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "Julia set only.\n"
3772 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3773 "Alters the shape of the fractal.\n"
3774 "Range roughly -2 to 2."
3775 msgstr ""
3776 "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
3777 "форму фрактала.\n"
3778 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Julia w"
3782 msgstr "Жюлиа w"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Julia x"
3786 msgstr "Жюлиа x"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Julia y"
3790 msgstr "Жюлиа y"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Julia z"
3794 msgstr "Жюлиа z"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Jump key"
3798 msgstr "Кнопка прыжка"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Jumping speed"
3802 msgstr "Скорость прыжков"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3809 msgstr ""
3810 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3811 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3813
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid ""
3816 "Key for decreasing the volume.\n"
3817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3819 msgstr ""
3820 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3821 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid ""
3826 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3829 msgstr ""
3830 "Клавиша бросить выбранный предмет.\n"
3831 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid ""
3836 "Key for increasing the viewing range.\n"
3837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3839 msgstr ""
3840 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3841 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid ""
3846 "Key for increasing the volume.\n"
3847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3849 msgstr ""
3850 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3851 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3853
3854 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgid ""
3856 "Key for jumping.\n"
3857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3859 msgstr ""
3860 "Клавиша прыжка.\n"
3861 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3862 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid ""
3866 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3867 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3869 msgstr ""
3870 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3871 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3872 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "Key for moving the player backward.\n"
3878 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3881 msgstr ""
3882 "Клавиша движения назад.\n"
3883 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid ""
3888 "Key for moving the player forward.\n"
3889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3891 msgstr ""
3892 "Клавиша движения вперёд.\n"
3893 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid ""
3898 "Key for moving the player left.\n"
3899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3901 msgstr ""
3902 "Клавиша движения влево.\n"
3903 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid ""
3908 "Key for moving the player right.\n"
3909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 msgstr ""
3912 "Клавиша движения вправо.\n"
3913 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Key for muting the game.\n"
3919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 msgstr ""
3922 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3923 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925
3926 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 msgid ""
3928 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 msgstr ""
3932 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
3933 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid ""
3938 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 msgstr ""
3942 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3943 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid ""
3948 "Key for opening the chat window.\n"
3949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 msgstr ""
3952 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3953 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid ""
3958 "Key for opening the inventory.\n"
3959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 msgstr ""
3962 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3963 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
3970 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3971 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3972 msgstr ""
3973 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3974 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
3981 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 msgstr ""
3984 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3985 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3986 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
3992 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3993 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 msgstr ""
3995 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
3996 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4005 msgstr ""
4006 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4007 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4018 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 msgstr ""
4028 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4029 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4040 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 msgstr ""
4050 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4051 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4058 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 msgstr ""
4061 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4062 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4063 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 msgstr ""
4072 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4073 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4075
4076 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 msgstr ""
4083 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4084 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4091 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 msgstr ""
4094 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4095 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4102 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4103 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 msgstr ""
4105 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4106 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4113 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4114 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4115 msgstr ""
4116 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4117 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4126 msgstr ""
4127 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4128 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 msgstr ""
4138 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4139 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4150 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 msgstr ""
4160 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4161 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4168 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 msgstr ""
4171 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4172 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4173 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174
4175 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4179 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 msgstr ""
4182 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4183 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4184 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4185
4186 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4190 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 msgstr ""
4193 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4194 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4196
4197 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4201 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 msgstr ""
4204 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4205 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4212 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4213 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 msgstr ""
4215 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4216 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4223 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4224 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4225 msgstr ""
4226 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4227 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4236 msgstr ""
4237 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4238 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 msgstr ""
4248 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4249 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 msgstr ""
4258 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4259 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4270 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Клавиша выбора предыдущего предмета в быстрой панели.\n"
4280 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4291 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4313 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4324 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 msgstr ""
4334 "Клавиша выбора следующего предмета в быстрой панели.\n"
4335 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid ""
4340 "Key for sneaking.\n"
4341 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4342 "disabled.\n"
4343 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4345 msgstr ""
4346 "Клавиша красться.\n"
4347 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
4348 "отключена.\n"
4349 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 msgstr ""
4358 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
4359 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Key for taking screenshots.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 msgstr ""
4368 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4369 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "Key for toggling autoforward.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
4380 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4390 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for toggling display of minimap.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4400 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for toggling fast mode.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4410 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for toggling flying.\n"
4416 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 msgstr ""
4419 "Клавиша переключения режима полета.\n"
4420 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid ""
4425 "Key for toggling noclip mode.\n"
4426 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4427 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 msgstr ""
4429 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4430 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432
4433 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 #, fuzzy
4435 msgid ""
4436 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4437 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4439 msgstr ""
4440 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
4441 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 msgstr ""
4450 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4451 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "Key for toggling the display of chat.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4460 msgstr ""
4461 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4462 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid ""
4467 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4470 msgstr ""
4471 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
4472 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 #, fuzzy
4477 msgid ""
4478 "Key for toggling the display of fog.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4483 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
4493 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4503 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4513 "разработки.\n"
4514 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4524 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key to use view zoom when possible.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Клавиша режима увеличения.\n"
4534 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4539 msgstr ""
4540 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4541 "отключен от сервера."
4542
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4544 msgid "Lake steepness"
4545 msgstr "Крутизна озёр"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid "Lake threshold"
4549 msgstr "Порог озёр"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 msgid "Language"
4553 msgstr "Язык"
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid "Large cave depth"
4557 msgstr "Глубина больших пещер"
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 msgid "Large chat console key"
4561 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4562
4563 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Lava depth"
4566 msgstr "Глубина больших пещер"
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Leaves style"
4570 msgstr "Стиль листвы"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Leaves style:\n"
4575 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4576 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4577 "-   Opaque: disable transparency"
4578 msgstr ""
4579 "Стили листвы:\n"
4580 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
4581 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4582 "используются special_tiles\n"
4583 "-   Opaque: прозрачность отключена"
4584
4585 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Left key"
4587 msgstr "Кнопка выхода"
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4593 "updated over\n"
4594 "network."
4595 msgstr ""
4596 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
4597 "обновляются по сети."
4598
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4602 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
4603
4604 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4606 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров блоков"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Length of time between active block management cycles"
4611 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid ""
4615 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4616 "-    <nothing> (no logging)\n"
4617 "-    none (messages with no level)\n"
4618 "-    error\n"
4619 "-    warning\n"
4620 "-    action\n"
4621 "-    info\n"
4622 "-    verbose"
4623 msgstr ""
4624 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4625 "-    <nothing> (нет логов)\n"
4626 "-    none (сообщения без уровня)\n"
4627 "-    error (ошибки)\n"
4628 "-    warning (предупреждения)\n"
4629 "-    action (действия)\n"
4630 "-    info (информация)\n"
4631 "-    verbose (подробности)"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Light curve mid boost"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid "Light curve mid boost center"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 msgid "Light curve mid boost spread"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Lightness sharpness"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4651 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4655 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4660 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4661 "Value is stored per-world."
4662 msgstr ""
4663 "Предел генерации карты, в блоках, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
4664 "Генерируются только чанки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
4665 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4670 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4671 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4672 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4673 "Only has an effect if compiled with cURL."
4674 msgstr ""
4675 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4676 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4677 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4678 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4679 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Liquid fluidity"
4683 msgstr "Текучесть жидкости"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4687 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4688
4689 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 msgid "Liquid loop max"
4691 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4692
4693 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 msgid "Liquid queue purge time"
4695 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Liquid sinking speed"
4699 msgstr "Скорость погружения в жидкость"
4700
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 msgid "Liquid update interval in seconds."
4703 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4704
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4706 msgid "Liquid update tick"
4707 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4708
4709 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Load the game profiler"
4711 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4712
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 msgid ""
4715 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4716 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4717 "Useful for mod developers and server operators."
4718 msgstr ""
4719 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4720 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4721 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Loading Block Modifiers"
4725 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Main menu script"
4733 msgstr "Скрипт главного меню"
4734
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Main menu style"
4737 msgstr "Стиль главного меню"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid ""
4741 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4742 msgstr ""
4743 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4747 msgstr ""
4748 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Makes all liquids opaque"
4752 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Map directory"
4756 msgstr "Каталог сохранения карт"
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 #, fuzzy
4760 msgid ""
4761 "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
4762 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4763 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4764 msgstr ""
4765 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4766 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4767 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4768
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid ""
4771 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4772 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4773 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4774 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4775 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4776 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4783 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
4784 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4785 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4786 msgstr ""
4787 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
4788 "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
4789 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4790 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
4796 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4797 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4798 msgstr ""
4799 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4800 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4801 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4802
4803 #: src/settings_translation_file.cpp
4804 #, fuzzy
4805 msgid ""
4806 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4807 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4808 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4809 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
4810 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4811 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4812 msgstr ""
4813 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
4814 "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
4815 "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
4816 "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
4817 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4818 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4824 "'ridges' enables the rivers.\n"
4825 "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
4826 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
4827 msgstr ""
4828 "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
4829 "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
4830 "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Map generation limit"
4834 msgstr "Предел генерации карты"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Map save interval"
4838 msgstr "Интервал сохранения карты"
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Mapblock limit"
4842 msgstr "Предел блока"
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4846 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4851 msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
4852
4853 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 msgid "Mapblock unload timeout"
4855 msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Mapgen Carpathian"
4860 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4861
4862 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4865 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4866
4867 #: src/settings_translation_file.cpp
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Mapgen Flat"
4870 msgstr "Генератор плоской карты"
4871
4872 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4875 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4876
4877 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Mapgen Fractal"
4880 msgstr "Генератор фрактальной карты"
4881
4882 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Mapgen V5"
4885 msgstr "Генератор карты версии 5"
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4890 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Mapgen V6"
4895 msgstr "Генератор карты версии 6"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4900 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Mapgen V7"
4905 msgstr "Генератор карты версии 7"
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4910 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapgen Valleys"
4914 msgstr "Генератор карты Valleys"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4919 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid "Mapgen debug"
4923 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
4924
4925 #: src/settings_translation_file.cpp
4926 msgid "Mapgen flags"
4927 msgstr "Флаги генератора карты"
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 msgid "Mapgen name"
4931 msgstr "Название генератора карты"
4932
4933 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Max block generate distance"
4935 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Max block send distance"
4939 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Max liquids processed per step."
4943 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
4947 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Max. packets per iteration"
4951 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Maximum FPS"
4955 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Maximum FPS when game is paused."
4959 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Maximum forceloaded blocks"
4963 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 msgid "Maximum hotbar width"
4967 msgstr "Максимальная ширина быстрой панели"
4968
4969 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 msgid ""
4971 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
4972 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
4973 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
4978 msgstr ""
4979 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
4980 "загрузки."
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid ""
4984 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
4985 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4986 msgstr ""
4987 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
4988 "автоматического выбора подходящего значения."
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid ""
4992 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
4993 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
4994 msgstr ""
4995 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
4996 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5000 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid ""
5004 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5005 "Set to -1 for unlimited amount."
5006 msgstr ""
5007 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5008 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid ""
5012 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5013 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5014 "client number."
5015 msgstr ""
5016 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5017 "подключение,\n"
5018 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5019 "умноженного на два."
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5024 msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5029 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5033 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum objects per block"
5037 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid ""
5041 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5042 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5043 msgstr ""
5044 "Максимальная доля окна, используемая для быстрой панели.\n"
5045 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5049 msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
5050
5051 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid ""
5057 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5058 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5063 msgstr ""
5064 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5065 "мода)."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Maximum users"
5069 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Menus"
5073 msgstr "Меню"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "Mesh cache"
5077 msgstr "Кэш мешей"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Message of the day"
5081 msgstr "Сообщение дня"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5085 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Method used to highlight selected object."
5089 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Minimap"
5093 msgstr "Миникарта"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Minimap key"
5097 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Minimap scan height"
5101 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Minimum texture size"
5106 msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Mipmapping"
5110 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid "Mod channels"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5118 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5119
5120 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 msgid "Monospace font path"
5122 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Monospace font size"
5126 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Mountain height noise"
5130 msgstr "Шум высоты гор"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Mountain noise"
5134 msgstr "Шум гор"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Mountain variation noise"
5139 msgstr "Шум высоты гор"
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Mountain zero level"
5144 msgstr "Шум гор"
5145
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Mouse sensitivity"
5148 msgstr "Чувствительность мыши"
5149
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5152 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5153
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Mud noise"
5156 msgstr "Шум грязи"
5157
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid ""
5160 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5161 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5162 msgstr ""
5163 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5164 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Mute key"
5168 msgstr "Клавиша отключения звука"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Mute sound"
5172 msgstr "Заглушить звук"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid ""
5176 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5177 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5178 "Current stable mapgens:\n"
5179 "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n"
5180 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5181 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5182 msgstr ""
5183 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5184 "мира.\n"
5185 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню .\n"
5186 "Текущие стабильные картографы: v5, v6, v7 (кроме floatlans), flat, "
5187 "singlenode.\n"
5188 "«Стабильные» означает, что рельеф местности в существующем мире не изменится "
5189 "в будущем.\n"
5190 "Обратите внимание, что биомы определяются играми и всё ещё могут меняться."
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid ""
5194 "Name of the player.\n"
5195 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5196 "When starting from the main menu, this is overridden."
5197 msgstr ""
5198 "Имя игрока.\n"
5199 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5200 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid ""
5204 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5205 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Near plane"
5209 msgstr "Дистанция до плоскости"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Network"
5213 msgstr "Сеть"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Network port to listen (UDP).\n"
5218 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5219 msgstr ""
5220 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5221 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "New users need to input this password."
5225 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Noclip"
5229 msgstr "Отключить столкновения"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Noclip key"
5233 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Node highlighting"
5237 msgstr "Подсветка блоков"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "NodeTimer interval"
5241 msgstr "Интервал обновления узлов"
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Noises"
5245 msgstr "Шумы"
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Normalmaps sampling"
5249 msgstr "Выборка карт нормалей"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Normalmaps strength"
5253 msgstr "Сила карт нормалей"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Number of emerge threads"
5257 msgstr "Количество emerge-потоков"
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid ""
5261 "Number of emerge threads to use.\n"
5262 "Empty or 0 value:\n"
5263 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5264 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5265 "Any other value:\n"
5266 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5267 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5268 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5269 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5270 "'on_generated'.\n"
5271 "For many users the optimum setting may be '1'."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid ""
5276 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5277 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5278 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5279 msgstr ""
5280 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5281 "clearobjects.\n"
5282 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5283 "потреблением\n"
5284 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5288 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Online Content Repository"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Opaque liquids"
5296 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid ""
5300 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5301 "formspec is\n"
5302 "open."
5303 msgstr ""
5304 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какое-либо "
5305 "меню уже открыто."
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5309 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5313 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Parallax occlusion"
5317 msgstr "Включить параллакс"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Parallax occlusion bias"
5321 msgstr "Смещение параллакса"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Parallax occlusion iterations"
5325 msgstr "Повторение параллакса"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Parallax occlusion mode"
5329 msgstr "Режим параллакса"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Parallax occlusion scale"
5334 msgstr "Масштаб параллакса"
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Parallax occlusion strength"
5338 msgstr "Сила параллакса"
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5342 msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid "Path to save screenshots at."
5346 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5347
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5349 msgid ""
5350 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5351 "used."
5352 msgstr ""
5353 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5354 "по умолчанию."
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5358 msgstr ""
5359 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5360
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Pause on lost window focus"
5363 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5364
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Physics"
5367 msgstr "Физика"
5368
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Pitch move key"
5372 msgstr "Кнопка полёта"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Pitch move mode"
5377 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid ""
5381 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5382 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5383 msgstr ""
5384 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5385 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Player name"
5389 msgstr "Имя игрока"
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Player transfer distance"
5393 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Player versus player"
5397 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 msgid ""
5401 "Port to connect to (UDP).\n"
5402 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5403 msgstr ""
5404 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5405 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5406 "настройку."
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid ""
5410 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5411 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5412 msgstr ""
5413 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5414 "мыши.\n"
5415 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5419 msgstr ""
5420 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5421 "консольных команд."
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5427 "0 = disable. Useful for developers."
5428 msgstr ""
5429 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
5430 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5434 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Profiler"
5438 msgstr "Профилировщик"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Profiler toggle key"
5442 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Profiling"
5446 msgstr "Профилирование"
5447
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Projecting dungeons"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid ""
5454 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5455 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5456 "corners."
5457 msgstr ""
5458 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5459 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5464 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Random input"
5468 msgstr "Случайный ввод"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Range select key"
5472 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Recent Chat Messages"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Remote media"
5480 msgstr "Удалённый медиасервер"
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Remote port"
5484 msgstr "Удалённый порт"
5485
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid ""
5488 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5489 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5494 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Report path"
5498 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5499
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid ""
5502 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5503 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5504 "for no restrictions:\n"
5505 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5506 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5507 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5508 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5509 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5510 "csm_restriction_noderange)\n"
5511 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Ridge mountain spread noise"
5517 msgstr "Шум подводных хребтов"
5518
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Ridge noise"
5521 msgstr "Шум хребтов"
5522
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Ridge underwater noise"
5525 msgstr "Шум подводных хребтов"
5526
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Ridged mountain size noise"
5530 msgstr "Шум подводных хребтов"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Right key"
5534 msgstr "Правая клавиша меню"
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Rightclick repetition interval"
5538 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 #, fuzzy
5542 msgid "River depth"
5543 msgstr "Глубина рек"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 #, fuzzy
5547 msgid "River noise"
5548 msgstr "Шум рек"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 #, fuzzy
5552 msgid "River size"
5553 msgstr "Размер рек"
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Rollback recording"
5557 msgstr "Запись отката"
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Rolling hill size noise"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Rolling hills spread noise"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Round minimap"
5569 msgstr "Круглая миникарта"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Safe digging and placing"
5573 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5577 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Save the map received by the client on disk."
5581 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Save window size automatically when modified."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Saving map received from server"
5589 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5595 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5596 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5597 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5598 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5599 msgstr ""
5600 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5601 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5602 "интерфейс.\n"
5603 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
5604 "за счёт\n"
5605 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Screen height"
5609 msgstr "Высота экрана"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid "Screen width"
5613 msgstr "Ширина экрана"
5614
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5616 msgid "Screenshot folder"
5617 msgstr "Каталог со скриншотами"
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Screenshot format"
5621 msgstr "Формат скриншота"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Screenshot quality"
5625 msgstr "Качество скриншота"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid ""
5629 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5630 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5631 "Use 0 for default quality."
5632 msgstr ""
5633 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5634 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5635 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid "Seabed noise"
5639 msgstr "Шум морского дна"
5640
5641 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5644 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5645
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5649 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid "Security"
5653 msgstr "Безопасность"
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 #, fuzzy
5657 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5658 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5662 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Selection box color"
5666 msgstr "Цвет выделения"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Selection box width"
5670 msgstr "Толщина рамки выделения"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5676 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5677 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5678 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5679 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5680 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5681 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5682 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5683 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5684 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5685 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5686 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5687 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5688 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5689 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5690 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5691 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5692 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5693 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5694 msgstr ""
5695 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
5696 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5697 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5698 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5699 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5700 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5701 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5702 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5703 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5704 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5705 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5706 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5707 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5708 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5709 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5710 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5711 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5712 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5713 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5714
5715 #: src/settings_translation_file.cpp
5716 msgid "Server / Singleplayer"
5717 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5718
5719 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 msgid "Server URL"
5721 msgstr "URL сервера"
5722
5723 #: src/settings_translation_file.cpp
5724 msgid "Server address"
5725 msgstr "Адрес сервера"
5726
5727 #: src/settings_translation_file.cpp
5728 msgid "Server description"
5729 msgstr "Описание сервера"
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid "Server name"
5733 msgstr "Имя сервера"
5734
5735 #: src/settings_translation_file.cpp
5736 msgid "Server port"
5737 msgstr "Порт сервера"
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Server side occlusion culling"
5741 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Serverlist URL"
5745 msgstr "Адрес списка серверов"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Serverlist file"
5749 msgstr "Файл списка серверов"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid ""
5753 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5754 "A restart is required after changing this."
5755 msgstr ""
5756 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5757 "Требует перезапуска после изменения."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5761 msgstr ""
5762 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5763 "в чат."
5764
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgid ""
5767 "Set to true enables waving leaves.\n"
5768 "Requires shaders to be enabled."
5769 msgstr ""
5770 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5771 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5772
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid ""
5775 "Set to true enables waving plants.\n"
5776 "Requires shaders to be enabled."
5777 msgstr ""
5778 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5779 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5780
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid ""
5783 "Set to true enables waving water.\n"
5784 "Requires shaders to be enabled."
5785 msgstr ""
5786 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5787 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Shader path"
5791 msgstr "Путь к шейдерам"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 #, fuzzy
5795 msgid ""
5796 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5797 "video\n"
5798 "cards.\n"
5799 "This only works with the OpenGL video backend."
5800 msgstr ""
5801 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5802 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5803 "Они работают только с бэкендом OpenGL."
5804
5805 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 msgid "Shadow limit"
5807 msgstr "Лимит теней"
5808
5809 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5811 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5812
5813 #: src/settings_translation_file.cpp
5814 msgid "Show debug info"
5815 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid "Show entity selection boxes"
5819 msgstr "Показывать выделение энтити"
5820
5821 #: src/settings_translation_file.cpp
5822 msgid "Shutdown message"
5823 msgstr "Сообщение о выключении"
5824
5825 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 msgid ""
5827 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5828 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5829 "increasing this value above 5.\n"
5830 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5831 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5832 "recommended."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid ""
5837 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5838 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5839 "thread, thus reducing jitter."
5840 msgstr ""
5841 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
5842 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
5843 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
5844
5845 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 msgid "Slice w"
5847 msgstr "Разрез w"
5848
5849 #: src/settings_translation_file.cpp
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5852 msgstr "Скос и заполнение работают совместно для изменения высот"
5853
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5855 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5856 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
5857
5858 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5860 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
5861
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5863 msgid "Smooth lighting"
5864 msgstr "Мягкое освещение"
5865
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5867 msgid ""
5868 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5869 "Useful for recording videos."
5870 msgstr ""
5871 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
5872 "движений мыши.\n"
5873 "Это может быть полезно при записи видео."
5874
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5877 msgstr ""
5878 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5882 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Sneak key"
5886 msgstr "Красться"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Sneaking speed"
5890 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Sound"
5894 msgstr "Звук"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Special key"
5899 msgstr "Красться"
5900
5901 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 msgid "Special key for climbing/descending"
5903 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
5904
5905 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 msgid ""
5907 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5908 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5909 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5910 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5911 msgstr ""
5912 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
5913 "использования UDP.\n"
5914 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
5915 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
5916 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid ""
5920 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5921 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Static spawnpoint"
5926 msgstr "Постоянная точка возрождения"
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Steepness noise"
5930 msgstr "Шум крутизны"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Step mountain size noise"
5935 msgstr "Шум гор"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Step mountain spread noise"
5940 msgstr "Шум гор"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Strength of generated normalmaps."
5944 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Strength of parallax."
5952 msgstr "Сила параллакса."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Strict protocol checking"
5956 msgstr "Строгая проверка протокола"
5957
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Strip color codes"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Synchronous SQLite"
5964 msgstr "Синхронный SQLite"
5965
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Temperature variation for biomes."
5968 msgstr "Вариация температур в биомах."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Terrain alternative noise"
5973 msgstr "Альтернативный шум ландшафта"
5974
5975 #: src/settings_translation_file.cpp
5976 msgid "Terrain base noise"
5977 msgstr "Базовый шум поверхности"
5978
5979 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Terrain height"
5982 msgstr "Высота местности"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Terrain higher noise"
5986 msgstr "Шум высокой местности"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Terrain noise"
5990 msgstr "Шум поверхности"
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid ""
5994 "Terrain noise threshold for hills.\n"
5995 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
5996 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
5997 msgstr ""
5998 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
5999 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6000 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6001
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6003 msgid ""
6004 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6005 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6006 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6007 msgstr ""
6008 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6009 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6010 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Terrain persistence noise"
6014 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 msgid "Texture path"
6018 msgstr "Путь к текстурам"
6019
6020 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 msgid ""
6022 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6023 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6024 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6025 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6026 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6027 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "The URL for the content repository"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid ""
6036 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6037 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6038 msgstr ""
6039 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6040 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6041
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6043 #, fuzzy
6044 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6045 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid ""
6049 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6050 msgstr ""
6051 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6052 "профили."
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "The identifier of the joystick to use"
6056 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6060 msgstr ""
6061 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6062 "экраном."
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "The network interface that the server listens on."
6066 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6067
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid ""
6070 "The privileges that new users automatically get.\n"
6071 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6072 msgstr ""
6073 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6074 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid ""
6078 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6079 "the\n"
6080 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6081 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6082 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6083 "maintained.\n"
6084 "This should be configured together with active_object_range."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid ""
6089 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6090 "A restart is required after changing this.\n"
6091 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6092 "otherwise.\n"
6093 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6094 "shader support currently."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgid ""
6099 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6100 "ingame view frustum around."
6101 msgstr ""
6102 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6103 "взгляда в игре."
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid ""
6107 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6108 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6109 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6110 "set to the nearest valid value."
6111 msgstr ""
6112 "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
6113 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6114 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6115 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid ""
6119 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6120 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6121 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6122 msgstr ""
6123 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6124 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6125 "старые элементы очереди\n"
6126 "Значение 0 отключает этот функционал."
6127
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 msgid ""
6130 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6131 "when holding down a joystick button combination."
6132 msgstr ""
6133 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6134 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6135
6136 #: src/settings_translation_file.cpp
6137 msgid ""
6138 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6139 "right\n"
6140 "mouse button."
6141 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "The type of joystick"
6145 msgstr "Тип джойстика"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid ""
6149 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6150 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6151 "'altitude_dry' is enabled."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6157 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "This font will be used for certain languages."
6161 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid ""
6165 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6166 "Setting it to -1 disables the feature."
6167 msgstr ""
6168 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6169 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6173 msgstr ""
6174 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6175
6176 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 msgid "Time send interval"
6178 msgstr "Интервал отправки времени"
6179
6180 #: src/settings_translation_file.cpp
6181 msgid "Time speed"
6182 msgstr "Скорость хода времени"
6183
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6185 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6186 msgstr ""
6187 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6188 "карте."
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid ""
6192 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6193 "something.\n"
6194 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6195 "node."
6196 msgstr ""
6197 "Чтобы уменьшить лаг, передача фрагментов карты замедляется, когда игрок что-"
6198 "то строит.\n"
6199 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
6200 "удаления блока."
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 msgid "Toggle camera mode key"
6204 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6205
6206 #: src/settings_translation_file.cpp
6207 msgid "Tooltip delay"
6208 msgstr "Задержка подсказки"
6209
6210 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 msgid "Touch screen threshold"
6212 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Trees noise"
6216 msgstr "Шум деревьев"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Trilinear filtering"
6220 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid ""
6224 "True = 256\n"
6225 "False = 128\n"
6226 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6227 msgstr ""
6228 "True = 256\n"
6229 "False = 128\n"
6230 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6231
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "Trusted mods"
6234 msgstr "Доверенные моды"
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6240 msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
6241
6242 #: src/settings_translation_file.cpp
6243 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6244 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid "Undersampling"
6248 msgstr "Undersampling"
6249
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid ""
6252 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6253 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6254 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6255 "image."
6256 msgstr ""
6257 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
6258 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
6259 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
6260 "детального изображения."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "Unlimited player transfer distance"
6264 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "Unload unused server data"
6268 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6269
6270 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6276 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
6277
6278 #: src/settings_translation_file.cpp
6279 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6280 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6284 msgstr ""
6285 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6286
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6289 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6290
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid ""
6293 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6294 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6295 "Gamma correct downscaling is not supported."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6300 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid "VBO"
6304 msgstr "VBO"
6305
6306 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 #, fuzzy
6308 msgid "VSync"
6309 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6310
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Valley depth"
6314 msgstr "Глубина долин"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Valley fill"
6319 msgstr "Заполнение долин"
6320
6321 #: src/settings_translation_file.cpp
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Valley profile"
6324 msgstr "Профиль Долины"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Valley slope"
6329 msgstr "Уклон долин"
6330
6331 #: src/settings_translation_file.cpp
6332 msgid "Variation of biome filler depth."
6333 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6334
6335 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6337 msgstr ""
6338 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6342 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в блоках)."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid "Variation of number of caves."
6346 msgstr "Вариация количества пещер."
6347
6348 #: src/settings_translation_file.cpp
6349 msgid ""
6350 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6351 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6352 msgstr ""
6353 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6354 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6355
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6358 msgstr "Меняет глубину поверхностных блоков биома."
6359
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid ""
6362 "Varies roughness of terrain.\n"
6363 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6364 msgstr ""
6365 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6366 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Varies steepness of cliffs."
6370 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 msgid "Vertical screen synchronization."
6374 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6375
6376 #: src/settings_translation_file.cpp
6377 msgid "Video driver"
6378 msgstr "Видеодрайвер"
6379
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 msgid "View bobbing factor"
6382 msgstr "Коэффициент покачивания"
6383
6384 #: src/settings_translation_file.cpp
6385 msgid "View distance in nodes."
6386 msgstr "Дальность отрисовки в блоках."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "View range decrease key"
6390 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "View range increase key"
6394 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "View zoom key"
6398 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Viewing range"
6402 msgstr "Дистанция отрисовки"
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Volume"
6410 msgstr "Громкость"
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 #, fuzzy
6414 msgid ""
6415 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6416 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6417 "Alters the shape of the fractal.\n"
6418 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6419 "Range roughly -2 to 2."
6420 msgstr ""
6421 "W координата генерируемого 3D среза 4D фрактала.\n"
6422 "Определяет, какой из 3D срезов 4D формы будет сгенерирован.\n"
6423 "Не оказывает влияния на 3D фракталы.\n"
6424 "Диапазон от -2 до 2."
6425
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6427 msgid "Walking speed"
6428 msgstr "Скорость ходьбы"
6429
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "Water level"
6432 msgstr "Уровень воды"
6433
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Water surface level of the world."
6436 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Waving Nodes"
6440 msgstr "Покачивание блоков"
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Waving leaves"
6444 msgstr "Покачивание листвы"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Waving plants"
6448 msgstr "Покачивание растений"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Waving water"
6452 msgstr "Волны на воде"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Waving water height"
6456 msgstr "Высота волн на воде"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Waving water length"
6460 msgstr "Длина волн на воде"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Waving water speed"
6464 msgstr "Скорость волн на воде"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid ""
6468 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6469 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6470 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6471 msgstr ""
6472 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6473 "должны быть\n"
6474 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6475 "аппаратно (прим. render-to-texture для блоков в инвентаре)."
6476
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid ""
6479 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6480 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6481 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6482 "properly support downloading textures back from hardware."
6483 msgstr ""
6484 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6485 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6486 "возвращается\n"
6487 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6488 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6489
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6494 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6495 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6496 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6497 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6498 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6499 "enabled.\n"
6500 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6501 "texture autoscaling."
6502 msgstr ""
6503 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
6504 "низким разрешением\n"
6505 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличивайте их с помощью "
6506 "интерполяции \"ближайшего соседа\"\n"
6507 "для сохранения четких пикселей. Это устанавливает минимальный размер "
6508 "текстуры\n"
6509 "для масштабированных текстур; Более высокие значения выглядят более резкими, "
6510 "но требуют больше\n"
6511 "памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого значения выше 1 может не "
6512 "иметь\n"
6513 "видимого эффекта, если билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация\n"
6514 "включена."
6515
6516 #: src/settings_translation_file.cpp
6517 msgid ""
6518 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6519 msgstr ""
6520 "Использовать FreeType шрифты (независимо от этого, поддержка FreeType должна "
6521 "быть включена при сборке)."
6522
6523 #: src/settings_translation_file.cpp
6524 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6529 msgstr ""
6530 "Определяет необходимость рассинхронизиции анимации текстур блоков между "
6531 "фрагментами."
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid ""
6535 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6536 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6537 msgstr ""
6538 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6539 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6540
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6543 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6544
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid ""
6547 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6548 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6549 msgstr ""
6550 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6551 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6552
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6555 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6556
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6558 msgid ""
6559 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6560 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Width component of the initial window size."
6564 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6569 msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
6570
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid ""
6573 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6574 "background.\n"
6575 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6576 msgstr ""
6577 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6578 "заднем плане\n"
6579 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6580
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid ""
6583 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6584 "Not needed if starting from the main menu."
6585 msgstr ""
6586 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6587 "Не требуется при запуске из главного меню."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "World start time"
6591 msgstr "Начальное время мира"
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid ""
6595 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6596 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6597 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6598 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6599 "See also texture_min_size.\n"
6600 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "World-aligned textures mode"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Y of flat ground."
6609 msgstr "Y плоской поверхности."
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid ""
6613 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6614 "vertically."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Y of upper limit of large caves."
6620 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6625 msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6629 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Y-level of average terrain surface."
6633 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6637 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6641 msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
6642
6643 #: src/settings_translation_file.cpp
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6646 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6651 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и дна озёр."
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Y-level of seabed."
6655 msgstr "Y-уровень морского дна."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6659 msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "cURL file download timeout"
6663 msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "cURL parallel limit"
6667 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "cURL timeout"
6671 msgstr "cURL тайм-аут"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "View"
6675 #~ msgstr "Просмотр"
6676
6677 #~ msgid "Advanced Settings"
6678 #~ msgstr "Расширенные настройки"
6679
6680 #~ msgid ""
6681 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6682 #~ "completely.\n"
6683 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6684 #~ "water surface doesn't work with this."
6685 #~ msgstr ""
6686 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
6687 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
6688 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
6689
6690 #~ msgid ""
6691 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6692 #~ "range.\n"
6693 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6694 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6697 #~ "отображения.\n"
6698 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6699 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6700
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6703 #~ "range.\n"
6704 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6705 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
6708 #~ "отображения.\n"
6709 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6710 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "New style water"
6714 #~ msgstr "Новый стиль воды"
6715
6716 #~ msgid "Preload inventory textures"
6717 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid "Wanted FPS"
6721 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
6722
6723 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
6724 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
6725
6726 #~ msgid "Touch free target"
6727 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "Downloading"
6731 #~ msgstr "Загрузить"
6732
6733 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
6734 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
6735
6736 #~ msgid "is required by:"
6737 #~ msgstr "требуется для:"
6738
6739 #~ msgid "Configuration saved.  "
6740 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
6741
6742 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
6743 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
6744
6745 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
6746 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
6747
6748 #~ msgid "Show Public"
6749 #~ msgstr "Публичные"
6750
6751 #~ msgid "Show Favorites"
6752 #~ msgstr "Избранные"
6753
6754 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
6755 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
6756
6757 #~ msgid "Create world"
6758 #~ msgstr "Создать мир"
6759
6760 #~ msgid "Address required."
6761 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
6762
6763 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
6764 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
6765
6766 #~ msgid "Files to be deleted"
6767 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
6768
6769 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
6770 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
6771
6772 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
6773 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
6774
6775 #~ msgid "Failed to delete all world files"
6776 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
6777
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "Default Controls:\n"
6780 #~ "- WASD: Walk\n"
6781 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
6782 #~ "- Mouse right: place/use\n"
6783 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
6784 #~ "- 0...9: select item\n"
6785 #~ "- Shift: sneak\n"
6786 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
6787 #~ "- I: Inventory menu\n"
6788 #~ "- ESC: This menu\n"
6789 #~ "- T: Chat\n"
6790 #~ msgstr ""
6791 #~ "Управление по умолчанию:\n"
6792 #~ "- WASD: перемещение\n"
6793 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
6794 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
6795 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
6796 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
6797 #~ "- Shift: красться\n"
6798 #~ "- R: смотреть далеко\n"
6799 #~ "- I: инвентарь\n"
6800 #~ "- ESC: это меню\n"
6801 #~ "- T: чат\n"
6802
6803 #~ msgid ""
6804 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
6805 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
6806 #~ msgstr ""
6807 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
6808 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
6809
6810 #~ msgid ""
6811 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
6812 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
6813 #~ msgstr ""
6814 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
6815 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
6816 #~ "конфигурацию.  "
6817
6818 #~ msgid "Add mod:"
6819 #~ msgstr "Добавить мод:"
6820
6821 #~ msgid "MODS"
6822 #~ msgstr "МОДЫ"
6823
6824 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
6825 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
6826
6827 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
6828 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
6829
6830 #~ msgid "Finite Liquid"
6831 #~ msgstr "Конечные жидкости"
6832
6833 #~ msgid "Preload item visuals"
6834 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
6835
6836 #~ msgid "SETTINGS"
6837 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
6838
6839 #~ msgid "Password"
6840 #~ msgstr "Пароль"
6841
6842 #~ msgid "Name"
6843 #~ msgstr "Имя"
6844
6845 #~ msgid "START SERVER"
6846 #~ msgstr "СЕРВЕР"
6847
6848 #~ msgid "CLIENT"
6849 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
6850
6851 #~ msgid "<<-- Add mod"
6852 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
6853
6854 #~ msgid "Remove selected mod"
6855 #~ msgstr "Удалить мод"
6856
6857 #~ msgid "EDIT GAME"
6858 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
6859
6860 #~ msgid "new game"
6861 #~ msgstr "Создать игру"
6862
6863 #~ msgid "Mods:"
6864 #~ msgstr "Моды:"
6865
6866 #~ msgid "GAMES"
6867 #~ msgstr "ИГРЫ"
6868
6869 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
6870 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
6871
6872 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
6873 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
6874
6875 #~ msgid "If enabled, "
6876 #~ msgstr "Если включено "
6877
6878 #~ msgid "\""
6879 #~ msgstr "\""
6880
6881 #~ msgid "No!!!"
6882 #~ msgstr "Нет!"
6883
6884 #~ msgid "Public Serverlist"
6885 #~ msgstr "Список публичных серверов"
6886
6887 #~ msgid "No of course not!"
6888 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "Useful for mod developers."
6892 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~ msgid ""
6896 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
6897 #~ "server."
6898 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
6902 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
6906 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
6910 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
6914 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
6918 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
6922 #~ msgstr "Повторение параллакса"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
6926 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
6930 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
6934 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
6935
6936 #~ msgid ""
6937 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
6938 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
6941 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
6942
6943 #~ msgid "Plus"
6944 #~ msgstr "Плюс"
6945
6946 #~ msgid "Period"
6947 #~ msgstr "Период"
6948
6949 #~ msgid "PA1"
6950 #~ msgstr "PA1"
6951
6952 #~ msgid "Minus"
6953 #~ msgstr "Минус"
6954
6955 #~ msgid "Kanji"
6956 #~ msgstr "Кандзи"
6957
6958 #~ msgid "Kana"
6959 #~ msgstr "Кана"
6960
6961 #~ msgid "Junja"
6962 #~ msgstr "Junja"
6963
6964 #~ msgid "Final"
6965 #~ msgstr "Конец"
6966
6967 #~ msgid "ExSel"
6968 #~ msgstr "ExSel"
6969
6970 #~ msgid "CrSel"
6971 #~ msgstr "CrSel"
6972
6973 #~ msgid "Comma"
6974 #~ msgstr "Запятая"
6975
6976 #~ msgid "Capital"
6977 #~ msgstr "Caps Lock"
6978
6979 #~ msgid "Attn"
6980 #~ msgstr "Внимание"
6981
6982 #~ msgid "Hide mp content"
6983 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
6984
6985 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
6986 #~ msgstr "Y-уровень более высокого (скалистого) ландшафта."
6987
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
6990 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
6991 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
6992 #~ "Disabling this option will protect your password better."
6993 #~ msgstr ""
6994 #~ "Поддерживать ли старые сервера до версии протокола 25.\n"
6995 #~ "Включите, если вы хотите подключиться к серверам 0.4.12 и более старым.\n"
6996 #~ "Сервера, начиная с 0.4.13, будут работать, сервера 0.4.12-dev могут "
6997 #~ "работать.\n"
6998 #~ "Отключение этой опции лучше защитит ваш пароль."
6999
7000 #~ msgid "Water Features"
7001 #~ msgstr "Особенности воды"
7002
7003 #~ msgid "Valleys C Flags"
7004 #~ msgstr "Флаги C Долины"
7005
7006 #~ msgid ""
7007 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7008 #~ msgstr ""
7009 #~ "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного "
7010 #~ "увеличить производительность."
7011
7012 #~ msgid "Use key"
7013 #~ msgstr "Клавиша Использовать"
7014
7015 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7016 #~ msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
7017
7018 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7019 #~ msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
7020
7021 #~ msgid "Support older servers"
7022 #~ msgstr "Поддержка старых серверов"
7023
7024 #~ msgid ""
7025 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7026 #~ "nodes)."
7027 #~ msgstr ""
7028 #~ "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в фрагментах (16 "
7029 #~ "блоков)."
7030
7031 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7032 #~ msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
7033
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7036 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
7039 #~ "Создание мира из главного меню переопределит это."
7040
7041 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7042 #~ msgstr "URL списка модов"
7043
7044 #~ msgid "Modstore download URL"
7045 #~ msgstr "URL для скачивания модов"
7046
7047 #~ msgid "Modstore details URL"
7048 #~ msgstr "URL информации о модах"
7049
7050 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7051 #~ msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
7052
7053 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7054 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
7055
7056 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7057 #~ msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
7058
7059 #~ msgid "Massive caves form here."
7060 #~ msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
7061
7062 #~ msgid "Massive cave noise"
7063 #~ msgstr "Шум огромных пещер"
7064
7065 #~ msgid "Massive cave depth"
7066 #~ msgstr "Глубина огромных пещер"
7067
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7070 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7071 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7072 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7073 #~ "default.\n"
7074 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
7077 #~ "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
7078 #~ "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
7079 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7080 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7084 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7085 #~ "issues.\n"
7086 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7087 #~ "water would tend to pool,\n"
7088 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7089 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7090 #~ "default.\n"
7091 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
7094 #~ "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
7095 #~ "биомами.\n"
7096 #~ "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где "
7097 #~ "скапливается вода,\n"
7098 #~ "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
7099 #~ "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
7100 #~ "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
7101
7102 #~ msgid "Main menu mod manager"
7103 #~ msgstr "Мод менеджер главного меню"
7104
7105 #~ msgid "Main menu game manager"
7106 #~ msgstr "Менеджер игр в главном меню"
7107
7108 #~ msgid "Lava Features"
7109 #~ msgstr "Лава"
7110
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
7113 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7114 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7115 #~ msgstr ""
7116 #~ "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
7117 #~ "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7118 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7119
7120 #~ msgid ""
7121 #~ "Key for opening the chat console.\n"
7122 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7123 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7124 #~ msgstr ""
7125 #~ "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
7126 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7127 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7128
7129 #~ msgid ""
7130 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
7131 #~ "Controls the amount of fine detail."
7132 #~ msgstr ""
7133 #~ "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
7134 #~ "Контролирует количество мелких деталей."
7135
7136 #~ msgid "Inventory image hack"
7137 #~ msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
7138
7139 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
7140 #~ msgstr ""
7141 #~ "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
7142
7143 #~ msgid ""
7144 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
7145 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
7146 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
7147 #~ msgstr ""
7148 #~ "Насколько большая область подлежит обработке активных фрагментов; "
7149 #~ "задаётся в фрагментах (16 блоков).↵\n"
7150 #~ "В активных фрагментах загружаются объекты и работают модификаторы "
7151 #~ "фрагментов (ABM)."
7152
7153 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
7154 #~ msgstr "Высота, на которой появляются облака."
7155
7156 #~ msgid "General"
7157 #~ msgstr "Общие"
7158
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в фрагментах (16 блоков)."
7163
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
7166 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
7167 #~ msgstr ""
7168 #~ "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
7169 #~ "Требует привилегию «zoom» на сервере."
7170
7171 #~ msgid "Field of view for zoom"
7172 #~ msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
7173
7174 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
7175 #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
7176
7177 #~ msgid "Enable view bobbing"
7178 #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
7179
7180 #~ msgid ""
7181 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
7182 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
7183 #~ "to disable\n"
7184 #~ "the escape sequences generated by mods."
7185 #~ msgstr ""
7186 #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
7187 #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
7188 #~ "0.4.14\n"
7189 #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
7190
7191 #~ msgid "Disable escape sequences"
7192 #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
7193
7194 #~ msgid "Descending speed"
7195 #~ msgstr "Скорость снижения"
7196
7197 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
7198 #~ msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
7199
7200 #~ msgid "Crouch speed"
7201 #~ msgstr "Скорость спуска"
7202
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
7205 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
7208 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7209
7210 #~ msgid ""
7211 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
7212 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
7215 #~ "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
7216
7217 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
7218 #~ msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
7219
7220 #~ msgid "Console key"
7221 #~ msgstr "Кнопка вызова консоли"
7222
7223 #~ msgid "Cloud height"
7224 #~ msgstr "Высота облаков"
7225
7226 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
7227 #~ msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрёстке этих двух шумов"
7228
7229 #~ msgid "Autorun key"
7230 #~ msgstr "Кнопка автобега"
7231
7232 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
7233 #~ msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в блоках."
7234
7235 #~ msgid ""
7236 #~ "Announce to this serverlist.\n"
7237 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
7238 #~ "servers.minetest.net."
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "Объявить в списке серверов.\n"
7241 #~ "Если вы желаете анонсировать адрес ipv6, используйте serverlist_url = v6."
7242 #~ "servers.minetest.net."
7243
7244 #~ msgid ""
7245 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
7246 #~ "when no supported render was found."
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "Только Android-системы: Пытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
7249 #~ "когда поддерживаемый рендер не найден."
7250
7251 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
7252 #~ msgstr "Интервал изменения активного блока"
7253
7254 #~ msgid "Prior"
7255 #~ msgstr "Prior"
7256
7257 #~ msgid "Next"
7258 #~ msgstr "Next"
7259
7260 #~ msgid "Use"
7261 #~ msgstr "Использовать"
7262
7263 #~ msgid "Print stacks"
7264 #~ msgstr "Печать стеков"
7265
7266 #~ msgid "Volume changed to 100%"
7267 #~ msgstr "Громкость изменена на 100%"
7268
7269 #~ msgid "Volume changed to 0%"
7270 #~ msgstr "Громкость изменена на 0%"
7271
7272 #~ msgid "No information available"
7273 #~ msgstr "Описание отсутствует"
7274
7275 #~ msgid "Normal Mapping"
7276 #~ msgstr "Карты нормалей"
7277
7278 #~ msgid "Play Online"
7279 #~ msgstr "Играть онлайн"
7280
7281 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
7282 #~ msgstr "Удалить выбранный набор модов"
7283
7284 #~ msgid "Local Game"
7285 #~ msgstr "Локальная игра"
7286
7287 #~ msgid "re-Install"
7288 #~ msgstr "Переустановить"
7289
7290 #~ msgid "Unsorted"
7291 #~ msgstr "Не сортировано"
7292
7293 #~ msgid "Successfully installed:"
7294 #~ msgstr "Успешно установлено:"
7295
7296 #~ msgid "Shortname:"
7297 #~ msgstr "Краткое имя:"
7298
7299 #~ msgid "Rating"
7300 #~ msgstr "Рейтинг"
7301
7302 #~ msgid "Page $1 of $2"
7303 #~ msgstr "Страница $1 из $2"
7304
7305 #~ msgid "Subgame Mods"
7306 #~ msgstr "Моды игры"
7307
7308 #~ msgid "Select path"
7309 #~ msgstr "Выбрать путь"
7310
7311 #~ msgid "Possible values are: "
7312 #~ msgstr "Возможные значения: "
7313
7314 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
7315 #~ msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
7316
7317 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
7318 #~ msgstr ""
7319 #~ "При необходимости лакунарность может быть добавлена с запятой в начале."
7320
7321 #~ msgid ""
7322 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
7323 #~ "<octaves>, <persistence>"
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), "
7326 #~ "<Зерно>, <Октавы>,<Постоянство>"
7327
7328 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
7329 #~ msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
7330
7331 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
7332 #~ msgstr "\"$1\" не является действительным флагом."
7333
7334 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
7335 #~ msgstr "Не указано название мира или не выбрана игра"
7336
7337 #~ msgid "Enable MP"
7338 #~ msgstr "Включить набор"
7339
7340 #~ msgid "Disable MP"
7341 #~ msgstr "Отключить набор"
7342
7343 #~ msgid ""
7344 #~ "Show packages in the content store that do not qualify as 'free "
7345 #~ "software'\n"
7346 #~ "as defined by the Free Software Foundation."
7347 #~ msgstr ""
7348 #~ "Отображать в хранилище дополнения, которые не являются свободным "
7349 #~ "программным обеспечением по определению Free Software Foundation."
7350
7351 #~ msgid "Show non-free packages"
7352 #~ msgstr "Отображать несвободные дополнения"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid ""
7356 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
7357 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
7358 #~ "threads.\n"
7359 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
7360 #~ "cost\n"
7361 #~ "of slightly buggy caves."
7362 #~ msgstr ""
7363 #~ "Количество используемых emerge-потоков. Оставьте это поле пустым, или "
7364 #~ "увеличьте число,\n"
7365 #~ "чтобы использовать множество потоков. На многопроцессорных системах это "
7366 #~ "значительно увеличит скорость генерации карты\n"
7367 #~ "за счёт немного худшей генерации шахт."
7368
7369 #~ msgid "Content Store"
7370 #~ msgstr "Хранилище дополнений"