3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:03+0000\n"
7 "Last-Translator: Темак <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Очистить очередь чата"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Пустая команда."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Выход в главное меню"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Неверная команда: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Выданная команда: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Список игроков в сети"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Игроки в сети: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Очередь в чате теперь пуста."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Эта команда отключена сервером."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Доступные команды:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Доступные команды: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Команда недоступна: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Получить справку по командам"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
83 "help all' для перечисления всего списка."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <команда>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Произошла ошибка:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgstr "Главное меню"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Переподключиться"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "A new $1 version is available"
119 msgstr "Доступна новая версия $1"
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
123 msgstr "Клиентские дополнения"
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
127 "Installed version: $1\n"
129 "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
130 "features and bugfixes."
132 "Установленная версия: $1\n"
134 "Посетите страницу $3, чтобы узнать, как получить новейшую версию и быть "
135 "осведомлённым о последних возможностях и исправлениях."
137 #: builtin/mainmenu/common.lua
141 #: builtin/mainmenu/common.lua
145 #: builtin/mainmenu/common.lua
146 msgid "Protocol version mismatch. "
147 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
149 #: builtin/mainmenu/common.lua
150 msgid "Server enforces protocol version $1. "
151 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
153 #: builtin/mainmenu/common.lua
154 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
155 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
157 #: builtin/mainmenu/common.lua
158 msgid "Visit website"
159 msgstr "Посетить страницу в сети"
161 #: builtin/mainmenu/common.lua
162 msgid "We only support protocol version $1."
163 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
165 #: builtin/mainmenu/common.lua
166 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
167 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
170 msgid "(Enabled, has error)"
171 msgstr "(Включено, есть ошибки)"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
174 msgid "(Unsatisfied)"
175 msgstr "(Неудовлетворительно)"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
178 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
182 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
183 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
187 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
189 msgid "Dependencies:"
190 msgstr "Зависимости:"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgstr "Отключить все"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
197 msgid "Disable modpack"
198 msgstr "Отключить набор модов"
200 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgstr "Включить все"
204 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
205 msgid "Enable modpack"
206 msgstr "Включить набор модов"
208 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
211 "characters [a-z0-9_] are allowed."
213 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
214 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
216 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
217 msgid "Find More Mods"
218 msgstr "Больше Модов"
220 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
224 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
225 msgid "No (optional) dependencies"
226 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
228 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
229 msgid "No game description provided."
230 msgstr "Описание игры недоступно."
232 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
233 msgid "No hard dependencies"
234 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
236 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
237 msgid "No modpack description provided."
238 msgstr "Описание набора модов недоступно."
240 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
241 msgid "No optional dependencies"
242 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
244 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
245 msgid "Optional dependencies:"
246 msgstr "Необязательные зависимости:"
248 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
253 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
257 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
262 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
263 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
265 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
266 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
267 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
273 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
281 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
282 msgid "$1 downloading..."
283 msgstr "$1 скачивается…"
285 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
286 msgid "$1 required dependencies could not be found."
287 msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
289 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
290 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
291 msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
293 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
295 msgstr "Все дополнения"
297 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
298 msgid "Already installed"
299 msgstr "Уже установлено"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
302 msgid "Back to Main Menu"
303 msgstr "Назад в главное меню"
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
307 msgstr "Основная игра:"
309 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
310 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
311 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
313 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
314 msgid "Downloading..."
317 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
318 msgid "Failed to download $1"
319 msgstr "Не удалось загрузить $1"
321 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgstr "Установить $1"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
334 msgid "Install missing dependencies"
335 msgstr "Установить недостающие зависимости"
337 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
339 msgstr "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив"
341 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 msgid "No packages could be retrieved"
347 msgstr "Дополнения не могут быть получены"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgstr "Нет результатов"
353 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgstr "Нет обновлений"
357 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
361 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
363 msgstr "Перезаписать"
365 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
366 msgid "Please check that the base game is correct."
367 msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что основная игра верна."
369 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
373 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
374 msgid "Texture packs"
375 msgstr "Наборы текстур"
377 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
381 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
385 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
386 msgid "Update All [$1]"
387 msgstr "Обновить все [$1]"
389 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
390 msgid "View more information in a web browser"
391 msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
393 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 msgid "A world named \"$1\" already exists"
395 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
397 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 msgid "Additional terrain"
399 msgstr "Дополнительная местность"
401 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
402 msgid "Altitude chill"
403 msgstr "Высота над уровнем моря"
405 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
407 msgstr "Высота нивального пояса"
409 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 msgid "Biome blending"
411 msgstr "Смешивание биомов"
413 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
421 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 msgid "Development Test is meant for developers."
435 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
437 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
443 msgstr "Плоская местность"
445 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 msgid "Floating landmasses in the sky"
447 msgstr "Парящие острова на небе"
449 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
450 msgid "Floatlands (experimental)"
451 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
453 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
454 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
455 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
457 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
463 msgstr "Влажность рек"
465 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
466 msgid "Increases humidity around rivers"
467 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
469 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
470 msgid "Install a game"
471 msgstr "Установить игру"
473 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
474 msgid "Install another game"
475 msgstr "Установить другую игру"
477 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
482 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
484 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
486 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
488 msgstr "Картогенератор"
490 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
492 msgstr "Флаги картогенератора"
494 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
495 msgid "Mapgen-specific flags"
496 msgstr "Особые флаги картогенератора"
498 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
504 msgstr "Грязевой поток"
506 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
507 msgid "Network of tunnels and caves"
508 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
510 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
511 msgid "No game selected"
512 msgstr "Игра не выбрана"
514 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
515 msgid "Reduces heat with altitude"
516 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
518 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
519 msgid "Reduces humidity with altitude"
520 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
522 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
527 msgid "Sea level rivers"
528 msgstr "Реки на уровне моря"
530 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
531 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
535 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
536 msgid "Smooth transition between biomes"
537 msgstr "Плавный переход между биомами"
539 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
544 "Строения, появляющиеся на поверхности (не влияют на деревья и тропическую "
545 "траву, сгенерированные v6)"
547 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
548 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
549 msgstr "Строения, появляющиеся на поверхности, обычно деревья и растения"
551 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
552 msgid "Temperate, Desert"
553 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
555 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
556 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
557 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
559 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
560 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
561 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
563 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
564 msgid "Terrain surface erosion"
565 msgstr "Разрушение поверхности местности"
567 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
568 msgid "Trees and jungle grass"
569 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
571 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
572 msgid "Vary river depth"
573 msgstr "Изменить глубину рек"
575 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
576 msgid "Very large caverns deep in the underground"
577 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
579 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
581 msgstr "Название мира"
583 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
584 msgid "You have no games installed."
585 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
587 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
588 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
589 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
591 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
592 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 #: src/client/keycode.cpp
597 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
598 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
599 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
601 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
602 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
603 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
605 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
606 msgid "Delete World \"$1\"?"
607 msgstr "Удалить мир «$1»?"
609 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
610 msgid "Confirm Password"
611 msgstr "Подтверждение пароля"
613 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
615 msgstr "Присоединение $1"
617 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
619 msgstr "Отсутствующее имя"
621 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
622 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
631 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
632 msgid "Passwords do not match"
633 msgstr "Пароли не совпадают"
635 #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
639 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
643 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
644 msgid "Rename Modpack:"
645 msgstr "Переименовать набор модов:"
647 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
649 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
650 "override any renaming here."
652 "Этот набор модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
653 "от переименования здесь."
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "(No description of setting given)"
657 msgstr "(Нет описания настройки)"
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "< Back to Settings page"
665 msgstr "< Назад к странице настроек"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "Content: Games"
673 msgstr "Содержимое: Игры"
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "Content: Mods"
677 msgstr "Содержимое: Дополнения"
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgstr "Лакунарность"
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
708 msgid "Please enter a valid integer."
709 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
711 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
712 msgid "Please enter a valid number."
713 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
715 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
716 msgid "Restore Default"
717 msgstr "Сбросить значения"
719 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
723 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
727 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
728 msgid "Select directory"
729 msgstr "Выбрать папку"
731 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
733 msgstr "Выбрать файл"
735 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
736 msgid "Show technical names"
737 msgstr "Показывать технические названия"
739 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
740 msgid "The value must be at least $1."
741 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
743 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
744 msgid "The value must not be larger than $1."
745 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
747 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
751 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
753 msgstr "Разброс по X"
755 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
759 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
761 msgstr "Разброс по Y"
763 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
767 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
769 msgstr "Разброс по Z"
771 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
772 #. It is short for "absolute value".
773 #. It can be enabled in noise settings in
774 #. main menu -> "All Settings".
775 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
777 msgstr "абсолютная величина"
779 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
780 #. It describes the default processing options
781 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
782 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
786 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
787 #. It is used to make the map smoother and
788 #. can be enabled in noise settings in
789 #. main menu -> "All Settings".
790 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
794 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
796 msgstr "$1 (включено)"
798 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
802 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
803 msgid "Failed to install $1 to $2"
804 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
806 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
807 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
808 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
810 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
811 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
813 "Установка дополнения: не удаётся найти подходящую папку для набора модов «$1»"
815 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
816 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
818 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
820 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
821 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
822 msgstr "Не удаётся установить $1 как набор текстур"
824 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
825 msgid "Unable to install a game as a $1"
826 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
828 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
829 msgid "Unable to install a mod as a $1"
830 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
832 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
833 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
834 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
836 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
840 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
841 msgid "Public server list is disabled"
842 msgstr "Публичный список серверов отключён"
844 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
845 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
847 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
849 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
853 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
854 msgid "Active Contributors"
855 msgstr "Активные участники"
857 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
858 msgid "Active renderer:"
859 msgstr "Активный отрисовщик:"
861 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
862 msgid "Core Developers"
863 msgstr "Основные разработчики"
865 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
866 msgid "Open User Data Directory"
867 msgstr "Папка данных пользователя"
869 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
871 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
872 "and texture packs in a file manager / explorer."
874 "Открывает папку, содержащую пользовательские миры, игры, моды,\n"
875 "и наборы текстур в файловом менеджере / проводнике."
877 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
878 msgid "Previous Contributors"
879 msgstr "Прошлые участники"
881 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
882 msgid "Previous Core Developers"
883 msgstr "Прошлые основные разработчики"
885 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
886 msgid "Share debug log"
887 msgstr "Поделиться журналом отладки"
889 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
890 msgid "Browse online content"
891 msgstr "Поиск дополнений в сети"
893 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
897 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
898 msgid "Disable Texture Pack"
899 msgstr "Отключить набор текстур"
901 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
905 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
906 msgid "Installed Packages:"
907 msgstr "Установленные дополнения:"
909 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
910 msgid "No dependencies."
911 msgstr "Нет зависимостей."
913 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
914 msgid "No package description available"
915 msgstr "Описание дополнения недоступно"
917 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
919 msgstr "Переименовать"
921 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
922 msgid "Uninstall Package"
923 msgstr "Удалить дополнение"
925 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
926 msgid "Use Texture Pack"
927 msgstr "Использовать набор текстур"
929 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
930 msgid "Announce Server"
931 msgstr "Публичный сервер"
933 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
935 msgstr "Привязать Адрес"
937 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
938 msgid "Creative Mode"
939 msgstr "Режим творчества"
941 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
942 msgid "Enable Damage"
943 msgstr "Включить урон"
945 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
947 msgstr "Играть (хост)"
949 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
951 msgstr "Запустить сервер"
953 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
954 msgid "Install games from ContentDB"
955 msgstr "Установить игры из ContentDB"
957 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
961 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
962 msgid "No world created or selected!"
963 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
965 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
969 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
973 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
975 msgstr "Выбор дополнений"
977 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
978 msgid "Select World:"
979 msgstr "Выберите мир:"
981 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
983 msgstr "Порт сервера"
985 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
989 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
993 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
997 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
998 msgid "Creative mode"
999 msgstr "Режим творчества"
1001 #. ~ PvP = Player versus Player
1002 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1003 msgid "Damage / PvP"
1006 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1010 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1011 msgid "Incompatible Servers"
1012 msgstr "Несовместимые серверы"
1014 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1016 msgstr "Подключиться к игре"
1018 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1022 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1026 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1027 msgid "Public Servers"
1028 msgstr "Публичные серверы"
1030 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1034 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1035 msgid "Remove favorite"
1036 msgstr "Удалить избранное"
1038 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
1039 msgid "Server Description"
1040 msgstr "Описание сервера"
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1043 msgid "(game support required)"
1044 msgstr "(требуется поддержка игры)"
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgstr "Объёмные облака"
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "All Settings"
1064 msgstr "Все настройки"
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1067 msgid "Antialiasing:"
1068 msgstr "Сглаживание:"
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Autosave Screen Size"
1072 msgstr "Запоминать размер окна"
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Bilinear Filter"
1076 msgstr "Билинейный фильтр"
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1080 msgstr "Смена управления"
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1083 msgid "Connected Glass"
1084 msgstr "Стёкла без швов"
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1087 msgid "Dynamic shadows"
1088 msgstr "Динамические тени"
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1091 msgid "Dynamic shadows:"
1092 msgstr "Динамические тени:"
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Fancy Leaves"
1096 msgstr "Красивая листва"
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgstr "Размытие текстур"
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1115 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1116 msgstr "Размытие + анизо. фильтр"
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgstr "Без фильтра"
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgstr "Без размытия текстур"
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1127 msgid "Node Highlighting"
1128 msgstr "Подсветка блоков"
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1131 msgid "Node Outlining"
1132 msgstr "Обводка блоков"
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Opaque Leaves"
1140 msgstr "Непрозрачная листва"
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Opaque Water"
1144 msgstr "Непрозрачная вода"
1146 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1150 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1154 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1158 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1162 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1163 msgid "Shaders (experimental)"
1164 msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
1166 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1167 msgid "Shaders (unavailable)"
1168 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1170 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1171 msgid "Simple Leaves"
1172 msgstr "Упрощённая листва"
1174 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1175 msgid "Smooth Lighting"
1176 msgstr "Мягкое освещение"
1178 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1180 msgstr "Текстурирование:"
1182 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1183 msgid "Tone Mapping"
1184 msgstr "Отображение тонов"
1186 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1187 msgid "Touch threshold (px):"
1188 msgstr "Чувствительность (в точках):"
1190 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1191 msgid "Trilinear Filter"
1192 msgstr "Трилинейный фильтр"
1194 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1196 msgstr "Очень низкие"
1198 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1200 msgstr "Очень низкие"
1202 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1203 msgid "Waving Leaves"
1204 msgstr "Покачивание листвы"
1206 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1207 msgid "Waving Liquids"
1208 msgstr "Волнистые жидкости"
1210 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1211 msgid "Waving Plants"
1212 msgstr "Покачивание растений"
1214 #: src/client/client.cpp
1215 msgid "Connection aborted (protocol error?)."
1216 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)."
1218 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1219 msgid "Connection timed out."
1220 msgstr "Время ожидания соединения истекло."
1222 #: src/client/client.cpp
1226 #: src/client/client.cpp
1227 msgid "Initializing nodes"
1228 msgstr "Инициализация нод"
1230 #: src/client/client.cpp
1231 msgid "Initializing nodes..."
1232 msgstr "Инициализация нод..."
1234 #: src/client/client.cpp
1235 msgid "Loading textures..."
1236 msgstr "Загрузка текстур..."
1238 #: src/client/client.cpp
1239 msgid "Rebuilding shaders..."
1240 msgstr "Сборка шейдеров..."
1242 #: src/client/clientlauncher.cpp
1243 msgid "Connection error (timed out?)"
1244 msgstr "Ошибка соединения (время вышло?)"
1246 #: src/client/clientlauncher.cpp
1247 msgid "Could not find or load game: "
1248 msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
1250 #: src/client/clientlauncher.cpp
1251 msgid "Invalid gamespec."
1252 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1254 #: src/client/clientlauncher.cpp
1256 msgstr "Главное меню"
1258 #: src/client/clientlauncher.cpp
1259 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1260 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1262 #: src/client/clientlauncher.cpp
1263 msgid "Player name too long."
1264 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1266 #: src/client/clientlauncher.cpp
1267 msgid "Please choose a name!"
1268 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1270 #: src/client/clientlauncher.cpp
1271 msgid "Provided password file failed to open: "
1272 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1274 #: src/client/clientlauncher.cpp
1275 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1276 msgstr "По этому пути мира нет: "
1278 #: src/client/game.cpp
1281 "Check debug.txt for details."
1284 "Подробная информация в debug.txt."
1286 #: src/client/game.cpp
1290 #: src/client/game.cpp
1294 #: src/client/game.cpp
1298 #: src/client/game.cpp
1300 msgstr "- Публичность: "
1302 #. ~ PvP = Player versus Player
1303 #: src/client/game.cpp
1305 msgstr "- Режим сражения: "
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "- Server Name: "
1309 msgstr "- Имя сервера: "
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "A serialization error occurred:"
1313 msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
1315 #: src/client/game.cpp
1317 msgid "Access denied. Reason: %s"
1318 msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s"
1320 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Automatic forward disabled"
1322 msgstr "Автобег отключён"
1324 #: src/client/game.cpp
1325 msgid "Automatic forward enabled"
1326 msgstr "Автобег включён"
1328 #: src/client/game.cpp
1329 msgid "Block bounds hidden"
1330 msgstr "Границы блока скрыты"
1332 #: src/client/game.cpp
1333 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1334 msgstr "Границы показаны для всех блоков"
1336 #: src/client/game.cpp
1337 msgid "Block bounds shown for current block"
1338 msgstr "Границы показаны для текущего блока"
1340 #: src/client/game.cpp
1341 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1342 msgstr "Границы показаны для блоков рядом"
1344 #: src/client/game.cpp
1345 msgid "Camera update disabled"
1346 msgstr "Обновление камеры выключено"
1348 #: src/client/game.cpp
1349 msgid "Camera update enabled"
1350 msgstr "Обновление камеры включено"
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
1354 msgstr "Нет показа границы блоков (отключено модом или игрой)"
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Change Password"
1358 msgstr "Изменить пароль"
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Cinematic mode disabled"
1362 msgstr "Режим кино отключён"
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Cinematic mode enabled"
1366 msgstr "Режим кино включён"
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Client disconnected"
1370 msgstr "Клиент отключился"
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid "Client side scripting is disabled"
1374 msgstr "Пользовательские дополнения отключены"
1376 #: src/client/game.cpp
1377 msgid "Connecting to server..."
1378 msgstr "Подключение к серверу..."
1380 #: src/client/game.cpp
1381 msgid "Connection failed for unknown reason"
1382 msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине"
1384 #: src/client/game.cpp
1388 #: src/client/game.cpp
1392 "- %s: move forwards\n"
1393 "- %s: move backwards\n"
1395 "- %s: move right\n"
1396 "- %s: jump/climb up\n"
1399 "- %s: sneak/climb down\n"
1402 "- Mouse: turn/look\n"
1403 "- Mouse wheel: select item\n"
1411 "- %s: прыжок/подъём\n"
1412 "- %s: копать/удар\n"
1413 "- %s: разместить/использовать\n"
1414 "- %s: красться/спуск\n"
1415 "- %s: бросить предмет\n"
1417 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1418 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1421 #: src/client/game.cpp
1423 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1424 msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s"
1426 #: src/client/game.cpp
1427 msgid "Creating client..."
1428 msgstr "Создание клиента..."
1430 #: src/client/game.cpp
1431 msgid "Creating server..."
1432 msgstr "Создание сервера..."
1434 #: src/client/game.cpp
1435 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1436 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1438 #: src/client/game.cpp
1439 msgid "Debug info shown"
1440 msgstr "Отладочная информация отображена"
1442 #: src/client/game.cpp
1443 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1444 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1446 #: src/client/game.cpp
1448 "Default Controls:\n"
1449 "No menu visible:\n"
1450 "- single tap: button activate\n"
1451 "- double tap: place/use\n"
1452 "- slide finger: look around\n"
1453 "Menu/Inventory visible:\n"
1454 "- double tap (outside):\n"
1456 "- touch stack, touch slot:\n"
1458 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1459 " --> place single item to slot\n"
1461 "Управление по умолчанию:\n"
1463 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1464 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1465 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1466 "В меню/инвентаре:\n"
1467 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1468 "--> закрыть меню\n"
1469 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1470 "--> Двигать стопку\n"
1471 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1473 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1475 #: src/client/game.cpp
1476 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1477 msgstr "Ограничение видимости включено"
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1481 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1483 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Error creating client: %s"
1486 msgstr "Создание клиента: %s"
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Exit to Menu"
1490 msgstr "Выход в меню"
1492 #: src/client/game.cpp
1494 msgstr "Выход в систему"
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Fast mode disabled"
1498 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Fast mode enabled"
1502 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1506 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Fly mode disabled"
1510 msgstr "Режим полёта отключён"
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Fly mode enabled"
1514 msgstr "Режим полёта включён"
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1518 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Fog disabled"
1522 msgstr "Туман отключён"
1524 #: src/client/game.cpp
1526 msgstr "Туман включён"
1528 #: src/client/game.cpp
1530 msgstr "Сведения об игре:"
1532 #: src/client/game.cpp
1534 msgstr "Игра приостановлена"
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Hosting server"
1538 msgstr "Локальный сервер"
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Item definitions..."
1542 msgstr "Описания предметов..."
1544 #: src/client/game.cpp
1548 #: src/client/game.cpp
1550 msgstr "Медиафайлы..."
1552 #: src/client/game.cpp
1556 #: src/client/game.cpp
1557 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1558 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1560 #: src/client/game.cpp
1562 msgstr "Мультиплеер"
1564 #: src/client/game.cpp
1565 msgid "Noclip mode disabled"
1566 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1568 #: src/client/game.cpp
1569 msgid "Noclip mode enabled"
1570 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1572 #: src/client/game.cpp
1573 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1574 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1576 #: src/client/game.cpp
1577 msgid "Node definitions..."
1578 msgstr "Описания нод..."
1580 #: src/client/game.cpp
1584 #: src/client/game.cpp
1588 #: src/client/game.cpp
1589 msgid "Pitch move mode disabled"
1590 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1592 #: src/client/game.cpp
1593 msgid "Pitch move mode enabled"
1594 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1596 #: src/client/game.cpp
1597 msgid "Profiler graph shown"
1598 msgstr "График профилировщика отображён"
1600 #: src/client/game.cpp
1601 msgid "Remote server"
1602 msgstr "Удалённый сервер"
1604 #: src/client/game.cpp
1605 msgid "Resolving address..."
1606 msgstr "Получение адреса..."
1608 #: src/client/game.cpp
1609 msgid "Shutting down..."
1610 msgstr "Завершение..."
1612 #: src/client/game.cpp
1613 msgid "Singleplayer"
1614 msgstr "Одиночная игра"
1616 #: src/client/game.cpp
1617 msgid "Sound Volume"
1618 msgstr "Громкость звука"
1620 #: src/client/game.cpp
1622 msgstr "Звук отключён"
1624 #: src/client/game.cpp
1625 msgid "Sound system is disabled"
1626 msgstr "Звук отключён"
1628 #: src/client/game.cpp
1629 msgid "Sound system is not supported on this build"
1630 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1632 #: src/client/game.cpp
1633 msgid "Sound unmuted"
1634 msgstr "Звук включён"
1636 #: src/client/game.cpp
1638 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1639 msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s."
1641 #: src/client/game.cpp
1643 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1644 msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён"
1646 #: src/client/game.cpp
1648 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1649 msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
1651 #: src/client/game.cpp
1653 msgid "Viewing range changed to %d"
1654 msgstr "Установлена видимость %dм"
1656 #: src/client/game.cpp
1658 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1659 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1661 #: src/client/game.cpp
1663 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1664 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1666 #: src/client/game.cpp
1668 msgid "Volume changed to %d%%"
1669 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1671 #: src/client/game.cpp
1672 msgid "Wireframe shown"
1673 msgstr "Отображение каркаса включено"
1675 #: src/client/game.cpp
1676 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1677 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1679 #: src/client/game.cpp
1683 #: src/client/gameui.cpp
1687 #: src/client/gameui.cpp
1689 msgstr "Отображение чата включено"
1691 #: src/client/gameui.cpp
1693 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1695 #: src/client/gameui.cpp
1697 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1699 #: src/client/gameui.cpp
1700 msgid "Profiler hidden"
1701 msgstr "Профилировщик скрыт"
1703 #: src/client/gameui.cpp
1705 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1706 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1708 #: src/client/keycode.cpp
1712 #: src/client/keycode.cpp
1716 #: src/client/keycode.cpp
1720 #: src/client/keycode.cpp
1724 #: src/client/keycode.cpp
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgstr "Стереть EOF"
1736 #: src/client/keycode.cpp
1740 #: src/client/keycode.cpp
1744 #: src/client/keycode.cpp
1748 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgstr "Принять IME"
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "Конвертировать IME"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "Экранировать IME"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1761 msgid "IME Mode Change"
1762 msgstr "Изменить режим IME"
1764 #: src/client/keycode.cpp
1765 msgid "IME Nonconvert"
1766 msgstr "Неконвертируемый IME"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1772 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgstr "Левая кнопка"
1780 #: src/client/keycode.cpp
1781 msgid "Left Control"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1788 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgstr "Левый Shift"
1792 #: src/client/keycode.cpp
1793 msgid "Left Windows"
1796 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1797 #: src/client/keycode.cpp
1799 msgstr "Контекстное меню"
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Middle Button"
1803 msgstr "Средняя кнопка"
1805 #: src/client/keycode.cpp
1809 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgstr "Доп. клав. *"
1813 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgstr "Доп. клав. +"
1817 #: src/client/keycode.cpp
1819 msgstr "Доп. клав. -"
1821 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgstr "Цифр. кл. ."
1825 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgstr "Доп. клав. /"
1829 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgstr "Доп. клав. 0"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgstr "Доп. клав. 1"
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Доп. клав. 2"
1841 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgstr "Доп. клав. 3"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Доп. клав. 4"
1849 #: src/client/keycode.cpp
1851 msgstr "Доп. клав. 5"
1853 #: src/client/keycode.cpp
1855 msgstr "Доп. клав. 6"
1857 #: src/client/keycode.cpp
1859 msgstr "Доп. клав. 7"
1861 #: src/client/keycode.cpp
1863 msgstr "Доп. клав. 8"
1865 #: src/client/keycode.cpp
1867 msgstr "Доп. клав. 9"
1869 #: src/client/keycode.cpp
1871 msgstr "Очистить OEM"
1873 #: src/client/keycode.cpp
1877 #: src/client/keycode.cpp
1881 #: src/client/keycode.cpp
1885 #: src/client/keycode.cpp
1889 #. ~ "Print screen" key
1890 #: src/client/keycode.cpp
1894 #: src/client/keycode.cpp
1898 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1902 #: src/client/keycode.cpp
1903 msgid "Right Button"
1904 msgstr "Правая кнопка"
1906 #: src/client/keycode.cpp
1907 msgid "Right Control"
1908 msgstr "Правый Ctrl"
1910 #: src/client/keycode.cpp
1914 #: src/client/keycode.cpp
1916 msgstr "Правый Shift"
1918 #: src/client/keycode.cpp
1919 msgid "Right Windows"
1922 #: src/client/keycode.cpp
1924 msgstr "Scroll Lock"
1927 #: src/client/keycode.cpp
1931 #: src/client/keycode.cpp
1935 #: src/client/keycode.cpp
1939 #: src/client/keycode.cpp
1943 #: src/client/keycode.cpp
1947 #: src/client/keycode.cpp
1951 #: src/client/keycode.cpp
1955 #: src/client/keycode.cpp
1957 msgstr "Доп. кнопка 1"
1959 #: src/client/keycode.cpp
1961 msgstr "Доп. кнопка 2"
1963 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgstr "Приближение"
1967 #: src/client/minimap.cpp
1968 msgid "Minimap hidden"
1969 msgstr "Миникарта скрыта"
1971 #: src/client/minimap.cpp
1973 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1974 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
1976 #: src/client/minimap.cpp
1978 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1979 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
1981 #: src/client/minimap.cpp
1982 msgid "Minimap in texture mode"
1983 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1985 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1986 msgid "Failed to open webpage"
1987 msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
1989 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1990 msgid "Opening webpage"
1991 msgstr "Открытие страницы"
1993 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1999 msgstr "\"Aux1\" = спуск"
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2006 msgid "Automatic jumping"
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Block bounds"
2019 msgstr "Границы блока"
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Change camera"
2023 msgstr "Сменить угол"
2025 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2029 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2033 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2037 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2039 msgstr "Умен. дальность"
2041 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2043 msgstr "Громкость -"
2045 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2046 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
2047 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
2049 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2053 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2057 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2059 msgstr "Увел. дальность"
2061 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgstr "Увеличить громкость"
2065 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2069 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2073 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 msgid "Key already in use"
2075 msgstr "Клавиша уже используется"
2077 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 msgid "Keybindings."
2079 msgstr "Привязки клавиш."
2081 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2082 msgid "Local command"
2083 msgstr "Локальная команда"
2085 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2089 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2091 msgstr "След. предмет"
2093 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2095 msgstr "Пред. предмет"
2097 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2098 msgid "Range select"
2099 msgstr "Дальность прорисовки"
2101 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2103 msgstr "Снимок экрана"
2105 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2109 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2111 msgstr "Вкл/откл интерфейс"
2113 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2114 msgid "Toggle chat log"
2115 msgstr "Вкл/откл журнал чата"
2117 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2121 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2125 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2129 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2130 msgid "Toggle minimap"
2133 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2134 msgid "Toggle noclip"
2135 msgstr "Сквозь стены"
2137 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2138 msgid "Toggle pitchmove"
2139 msgstr "По наклону взгляда"
2141 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2143 msgstr "нажмите клавишу"
2145 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2149 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2150 msgid "New Password"
2151 msgstr "Новый пароль"
2153 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2154 msgid "Old Password"
2155 msgstr "Старый пароль"
2157 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2158 msgid "Passwords do not match!"
2159 msgstr "Пароли не совпадают!"
2161 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2165 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2169 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2171 msgid "Sound Volume: %d%%"
2172 msgstr "Громкость звука: %d%%"
2174 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2175 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2176 #. language code (e.g. "de" for German).
2177 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2181 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2183 "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
2185 "Имя не зарегистрировано. Чтобы создать учётную запись на этом сервере, "
2186 "нажмите «Регистрация»"
2188 #: src/network/clientpackethandler.cpp
2189 msgid "Name is taken. Please choose another name"
2190 msgstr "Пожалуйста, выберите имя"
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2195 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2197 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2198 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2204 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2207 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
2208 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
2209 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2214 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2215 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2216 "point by increasing 'scale'.\n"
2217 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2218 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2220 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2222 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2223 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2224 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2225 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2226 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2227 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2228 "отредактировать.\n"
2229 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2235 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2236 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2237 "not have to fit inside the world.\n"
2238 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2239 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2240 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2242 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2243 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2244 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2245 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2246 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2247 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2248 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2252 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2256 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2260 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2265 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2269 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2274 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2278 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgstr "Объёмные облака"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid "3D mode parallax strength"
2290 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "3D noise defining giant caverns."
2294 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2299 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2301 "Объёмный шум, определяющий строение гор и их высоту.\n"
2302 "Также определяет строение гор на парящих островах."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2307 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2308 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2309 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2311 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2312 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2313 "необходимо установить,\n"
2314 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2315 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2319 msgstr "Объёмный шум, определяющий строение стен речного каньона."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "3D noise defining terrain."
2323 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2328 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2332 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 "Currently supported:\n"
2338 "- none: no 3d output.\n"
2339 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2340 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2341 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2342 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2343 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2344 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2345 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2348 "Сейчас поддерживаются:\n"
2350 "- anaglyph: Анаглифные очки.\n"
2351 "- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
2352 "- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
2353 "- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
2354 "- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2355 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
2356 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2365 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2367 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2368 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2372 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2376 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "ABM interval"
2380 msgstr "ABM промежуток"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "ABM time budget"
2384 msgstr "Лимит времени ABM"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2388 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 msgid "Acceleration in air"
2392 msgstr "Ускорение в воздухе"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2396 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Active Block Modifiers"
2400 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Active block management interval"
2404 msgstr "Промежуток управления активным блоком"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "Active block range"
2408 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2410 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Active object send range"
2412 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 "Address to connect to.\n"
2417 "Leave this blank to start a local server.\n"
2418 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2420 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2421 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2422 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Adds particles when digging a node."
2426 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2433 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2434 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2439 "Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования "
2440 "элементов интерфейса."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2446 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2447 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2448 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2449 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2451 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2452 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2454 "Значение = 0,0: 50% o объема парящих островов.\n"
2455 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2457 "создает сплошной слой парящих островов."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgstr "Дополнительно"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2470 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2471 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2472 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2473 "light, it has very little effect on natural night light."
2475 "Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n"
2476 "Более высокие значения делают средние и низкие уровни света более яркими.\n"
2477 "Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n"
2478 "Это значительно влияет только на дневной и искусственный\n"
2479 "свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Always fly fast"
2483 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Ambient occlusion gamma"
2487 msgstr "Гамма глобального затенения"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2492 "Задаёт предельное количество сообщений, которые клиент может отправить в чат "
2493 "в течении 10 секунд."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Amplifies the valleys."
2497 msgstr "Усиливает долины."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Anisotropic filtering"
2501 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Announce server"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Announce to this serverlist."
2509 msgstr "Оповещение в этот сервер-лист."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Append item name"
2513 msgstr "Добавлять названия предметов"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Append item name to tooltip."
2517 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Apple trees noise"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgstr "Инерция руки"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2530 "the arm when the camera moves."
2532 "Делает более правдоподобным движение руки\n"
2533 "персонажа при движении камеры."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Ask to reconnect after crash"
2537 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2544 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2546 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2548 "as well as sometimes on land).\n"
2549 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2551 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2553 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2554 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2555 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2556 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2557 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2558 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2559 "отключит эту оптимизацию.\n"
2560 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgid "Automatic forward key"
2568 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2572 msgstr "Автоматический подъем на одиночные ноды."
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Automatically report to the serverlist."
2576 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Autosave screen size"
2580 msgstr "Запоминать размер окна"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Autoscaling mode"
2584 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgstr "Клавиша Aux1"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2592 msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Backward key"
2596 msgstr "Клавиша назад"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Base ground level"
2600 msgstr "Базовый уровень земли"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Base terrain height."
2604 msgstr "Высота основной местности."
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Basic privileges"
2608 msgstr "Основные привилегии"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Beach noise threshold"
2616 msgstr "Порог шума пляжей"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Bilinear filtering"
2620 msgstr "Билинейная фильтрация"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Bind address"
2624 msgstr "Адрес привязки"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Biome API noise parameters"
2628 msgstr "Настройки шума для набора функций биомов"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Block send optimize distance"
2636 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgstr "Подпрыгивание"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Bold and italic font path"
2644 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Bold and italic monospace font path"
2648 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Bold font path"
2652 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Bold monospace font path"
2656 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Build inside player"
2660 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2673 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2674 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2675 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2677 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2678 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2680 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2682 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Camera smoothing"
2686 msgstr "Сглаживание камеры"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2690 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Camera update toggle key"
2694 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Cave noise #1"
2702 msgstr "Шум пещеры #1"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Cave noise #2"
2706 msgstr "Шум пещеры #2"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgstr "Ширина пещеры"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgstr "Шум пещеры #1"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgstr "Шум пещеры #2"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Cavern limit"
2722 msgstr "Предел пещеры"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cavern noise"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cavern taper"
2730 msgstr "Конусность пещер"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Cavern threshold"
2734 msgstr "Порог пещеры"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Cavern upper limit"
2738 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 "Center of light curve boost range.\n"
2743 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2745 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2746 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgid "Chat command time message threshold"
2750 msgstr "Порог cообщения команды чата"
2752 #: src/settings_translation_file.cpp
2753 msgid "Chat commands"
2754 msgstr "Команды чата"
2756 #: src/settings_translation_file.cpp
2757 msgid "Chat font size"
2758 msgstr "Размер шрифта чата"
2760 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgstr "Кнопка чата"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid "Chat log level"
2766 msgstr "Уровень журнала чата"
2768 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Chat message count limit"
2770 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "Chat message format"
2774 msgstr "Формат сообщений в чате"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Chat message kick threshold"
2778 msgstr "Предельное количество сообщений в чате (для отключения)"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Chat message max length"
2782 msgstr "Предельная длина сообщения в чате"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Chat toggle key"
2786 msgstr "Кнопка переключения чата"
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Chat weblinks"
2790 msgstr "Сетевые ссылки в чате"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgstr "Размер куска"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Cinematic mode"
2798 msgstr "Кинематографический режим"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Cinematic mode key"
2802 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Clean transparent textures"
2806 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2812 msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли."
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 msgid "Client and Server"
2820 msgstr "Клиент и сервер"
2822 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 msgid "Client modding"
2824 msgstr "Моддинг клиента"
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 msgid "Client side modding restrictions"
2828 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2831 msgid "Client side node lookup range restriction"
2832 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Client-side Modding"
2836 msgstr "Изменение игры со стороны пользователя"
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid "Climbing speed"
2840 msgstr "Скорость подъёма"
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid "Cloud radius"
2844 msgstr "Радиус облаков"
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid "Clouds are a client side effect."
2852 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid "Clouds in menu"
2856 msgstr "Облака в меню"
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgstr "Цветной туман"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid "Colored shadows"
2864 msgstr "Цветные тени"
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2869 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2871 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2872 "You can also specify content ratings.\n"
2873 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2874 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2876 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2877 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2878 "'свободным программным обеспечением'\n"
2879 " по определению Free Software Foundation.\n"
2880 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2881 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2882 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2888 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2890 "Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n"
2891 "что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету."
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2896 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2898 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
2899 "доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов (через "
2900 "request_insecure_environment())."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2909 "-1 - use default compression level\n"
2910 "0 - least compression, fastest\n"
2911 "9 - best compression, slowest"
2913 "Уровень сжатия для использования при сохранении картографических блоков на "
2915 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2916 "0 - без сжатия, самый быстрый\n"
2917 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2918 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2923 "-1 - use default compression level\n"
2924 "0 - least compression, fastest\n"
2925 "9 - best compression, slowest"
2927 "Уровень сжатия для использования при отправке картографических блоков карты "
2929 "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
2930 "0 - без сжатия, самый быстрый\n"
2931 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2932 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Connect glass"
2936 msgstr "Стёкла без швов"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Connect to external media server"
2940 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "Connects glass if supported by node."
2944 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2946 #: src/settings_translation_file.cpp
2947 msgid "Console alpha"
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "Console color"
2952 msgstr "Цвет в консоли"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "Console height"
2956 msgstr "Высота консоли"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Content Repository"
2960 msgstr "Сетевое хранилище"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2964 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2968 msgstr "Предельное количество одновременных загрузок ContentDB"
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 msgid "ContentDB URL"
2972 msgstr "Адрес ContentDB"
2974 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Continuous forward"
2976 msgstr "Непрерывная ходьба"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2981 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2983 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2984 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Controls length of day/night cycle.\n"
2994 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2996 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2998 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
3003 "you to rise instead."
3005 "Изменяет скорость погружения в жидкость при бездействии. Вместо погружения "
3006 "отрицательные значения приведут\n"
3007 "к тому, что вы будете подниматься."
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
3011 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Controls steepness/height of hills."
3015 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
3020 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
3021 "intensive noise calculations."
3023 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
3025 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
3027 "интенсивного расчёта шумов."
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Crash message"
3031 msgstr "Сообщение при падении"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Crosshair alpha"
3039 msgstr "Прозрачность перекрестия"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
3044 "This also applies to the object crosshair."
3046 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
3047 "Также контролирует цвет перекрестия объекта."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Crosshair color"
3051 msgstr "Цвет перекрестия"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 "Crosshair color (R,G,B).\n"
3056 "Also controls the object crosshair color"
3058 "Цвет прицела (R, G, B).\n"
3059 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Debug info toggle key"
3071 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Debug log file size threshold"
3075 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Debug log level"
3079 msgstr "Отладочный уровень"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Dec. volume key"
3087 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Dedicated server step"
3091 msgstr "Шаг выделенного сервера"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Default acceleration"
3095 msgstr "Ускорение по умолчанию"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Default game"
3099 msgstr "Стандартная игра"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 "Default game when creating a new world.\n"
3104 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3106 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
3107 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Default password"
3111 msgstr "Стандартный пароль"
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Default privileges"
3115 msgstr "Начальные привилегии"
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Default report format"
3119 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid "Default stack size"
3123 msgstr "Размер стопки предметов по умолчанию"
3125 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 "Define shadow filtering quality.\n"
3128 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3129 "but also uses more resources."
3131 "Определите качество фильтрации теней.\n"
3132 "Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
3133 "но также использует больше ресурсов."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Defines areas where trees have apples."
3137 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3141 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3146 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
3149 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3151 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3156 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3160 msgstr "Определяет крупномасштабное строение каналов рек."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3164 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Defines the base ground level."
3168 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Defines the depth of the river channel."
3172 msgstr "Определяет глубину русла реки."
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3177 "Определяет предельное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Defines the width of the river channel."
3182 msgstr "Определяет ширину русла реки."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Defines the width of the river valley."
3186 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Defines tree areas and tree density."
3190 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3195 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3197 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
3199 "замедлит скорость обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
3200 "частоты на медленных клиентах."
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Delay in sending blocks after building"
3204 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3208 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "Deprecated Lua API handling"
3212 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3216 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3220 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3227 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "Desert noise threshold"
3232 msgstr "Порог шума пустынь"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3237 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3239 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3240 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Desynchronize block animation"
3244 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Developer Options"
3248 msgstr "Настройки для разработчиков"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgstr "Кнопка копать"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Digging particles"
3256 msgstr "Частицы при рытье"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Disable anticheat"
3260 msgstr "Отключить анти-чит"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Disallow empty passwords"
3264 msgstr "Запретить пустой пароль"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Display Density Scaling Factor"
3268 msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
3273 "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
3275 "Расстояние в узлах, на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
3276 "Используйте это, чтобы ограничить влияние разделения по глубине прозрачности "
3277 "на производительность"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3281 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid "Double tap jump for fly"
3285 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3287 #: src/settings_translation_file.cpp
3288 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3289 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 msgid "Drop item key"
3293 msgstr "Кнопка выброса блока"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid "Dump the mapgen debug information."
3297 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid "Dungeon maximum Y"
3301 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3303 #: src/settings_translation_file.cpp
3304 msgid "Dungeon minimum Y"
3305 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3307 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 msgid "Dungeon noise"
3309 msgstr "Шум подземелья"
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3314 "Required for IPv6 connections to work at all."
3316 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3317 "Требуется для того, чтобы вообще соединяться по IPv6."
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 "Enable Lua modding support on client.\n"
3322 "This support is experimental and API can change."
3324 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3325 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3330 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3333 "Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
3334 "Если включена использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". В "
3335 "противном случае используется фильтрация PCF."
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 "Enable colored shadows.\n"
3340 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3342 "Включить цветные тени.\n"
3343 "Когда настройка включена полупрозрачные блоки отбрасывают цветные тени. Это "
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Enable console window"
3348 msgstr "Включить окно консоли"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Enable creative mode for all players"
3352 msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Enable joysticks"
3356 msgstr "Включить джойстики"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
3361 "Включить поддержку контроллера. Требуется перезапуск для вступления в силу"
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3364 msgid "Enable mod channels support."
3365 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enable mod security"
3369 msgstr "Включить защиту модов"
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enable players getting damage and dying."
3373 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3377 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3382 "Disable for speed or for different looks."
3384 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3385 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Enable split login/register"
3389 msgstr "Включить разделение на вход/регистрацию"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3394 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3396 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3399 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3400 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3402 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3403 "которые вы ожидаете."
3405 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3408 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3410 "when connecting to the server."
3412 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3414 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3416 "во время подключения к серверу."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 "Enable vertex buffer objects.\n"
3421 "This should greatly improve graphics performance."
3423 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3424 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3429 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3431 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3432 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3437 "Ignored if bind_address is set.\n"
3438 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3440 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3441 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3442 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3447 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3448 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3449 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3451 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3452 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3453 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3454 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Enables animation of inventory items."
3458 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3462 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Enables minimap."
3466 msgstr "Включить мини-карту."
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3470 "Enables the sound system.\n"
3471 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3472 "sound controls will be non-functional.\n"
3473 "Changing this setting requires a restart."
3475 "Включает звуковую систему.\n"
3476 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3477 "настройки звука не будут работать.\n"
3478 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3483 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3485 "Обеспечивает компромисс, который снижает использование ЦП или увеличивает "
3486 "производительность рендеринга\n"
3487 "ценой мелких визуальных дефектов, не влияющих на геймплей."
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Engine profiler"
3491 msgstr "Профилировщик движка"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Engine profiling data print interval"
3495 msgstr "Промежуток печати данных профилирования движка"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Entity methods"
3499 msgstr "Методы сущностей"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3504 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3505 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3507 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3508 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3510 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3511 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3512 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3513 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3514 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3515 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgstr "Кадры в секунду"
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "FPS when unfocused or paused"
3523 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid "Factor noise"
3531 msgstr "Коэффициент шума"
3533 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "Fall bobbing factor"
3535 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid "Fallback font path"
3539 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgstr "Клавиша ускорения"
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 msgid "Fast mode acceleration"
3547 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "Fast mode speed"
3551 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Fast movement"
3555 msgstr "Быстрое перемещение"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3560 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3562 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
3563 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Field of view"
3567 msgstr "Угол обзора"
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Field of view in degrees."
3571 msgstr "Угол обзора в градусах."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3579 "Файл в папке client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3580 "из вкладки Мультиплеер."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Filler depth"
3584 msgstr "Глубина наполнителя"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Filler depth noise"
3588 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Filmic tone mapping"
3592 msgstr "Кинематографическое отображение тонов"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3597 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3598 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3599 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3601 "Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными "
3603 "которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным "
3605 "светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n"
3606 "во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен "
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid "Filtering and Antialiasing"
3611 msgstr "Фильтрация и сглаживание"
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3615 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3617 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3619 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3621 #: src/settings_translation_file.cpp
3622 msgid "Fixed map seed"
3623 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid "Fixed virtual joystick"
3627 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid "Floatland density"
3631 msgstr "Плотность парящих островов"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Floatland maximum Y"
3635 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Floatland minimum Y"
3639 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Floatland noise"
3643 msgstr "Шум парящих островов"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Floatland taper exponent"
3647 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Floatland tapering distance"
3651 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Floatland water level"
3655 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 msgstr "Клавиша полёта"
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgstr "Граница тумана"
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid "Fog toggle key"
3675 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgid "Font bold by default"
3683 msgstr "Жирный шрифт по умолчанию"
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "Font italic by default"
3687 msgstr "Курсивный шрифт по умолчанию"
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgstr "Тень шрифта"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Font shadow alpha"
3695 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgstr "Размер шрифта"
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "Font size divisible by"
3703 msgstr "Размер шрифта, кратный"
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3707 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3711 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3716 "Value 0 will use the default font size."
3718 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3719 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3725 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3727 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3729 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3731 "Для шрифтов пиксельного стиля, которые плохо масштабируются, это "
3732 "обеспечивает, что размеры шрифта, используемые\n"
3733 "с этим шрифтом всегда будут кратны этому значению в пикселях. Например,\n"
3734 "пиксельный шрифт высотой 16 пикселей должен иметь значение 16, поэтому он "
3735 "всегда будет иметь только\n"
3736 "16, 32, 48 и т.д., поэтому мод, запрашивающий размер 25, получит 32."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3742 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3744 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3746 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Format of screenshots."
3750 msgstr "Формат снимков экрана."
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Formspec Default Background Color"
3754 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3758 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3762 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3766 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3770 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3774 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3778 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3782 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgstr "Клавиша вперёд"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3791 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Fractal type"
3795 msgstr "Тип фрактала"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3799 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3803 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3806 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3813 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3819 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3820 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3821 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3823 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3825 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3826 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3827 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgstr "Полный экран"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Fullscreen mode."
3835 msgstr "Полноэкранный режим."
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "GUI scaling filter"
3843 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3847 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3851 msgstr "Пользовательская оболочка"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgstr "Контроллеры"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Global callbacks"
3863 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "Global map generation attributes.\n"
3868 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3869 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3871 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3872 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
3873 "в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3878 "Controls the contrast of the highest light levels."
3880 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3881 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3886 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3888 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3889 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgstr "Изображение"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Graphics Effects"
3897 msgstr "Графические эффекты"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Graphics and Audio"
3901 msgstr "Изображение и звук"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Ground level"
3909 msgstr "Уровень земли"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Ground noise"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgstr "Игровая оболочка"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgstr "Масштабирование игровой оболочки"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "HUD toggle key"
3929 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3934 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3935 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3936 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3938 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3939 "- none: не записывать устаревшие вызовы\n"
3940 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3942 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3943 "для разработчиков модов)."
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 "Have the profiler instrument itself:\n"
3948 "* Instrument an empty function.\n"
3949 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3951 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3953 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3954 "* Замерять пустую функцию.\n"
3955 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3956 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 msgid "Heat blend noise"
3960 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgstr "Шум теплоты"
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3970 "Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Height noise"
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Height select noise"
3979 msgstr "Шум выбора высоты"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hill steepness"
3983 msgstr "Крутизна холмов"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hill threshold"
3987 msgstr "Порог холмов"
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hilliness1 noise"
3991 msgstr "Шум холмистости 1"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hilliness2 noise"
3995 msgstr "Шум холмистости 2"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hilliness3 noise"
3999 msgstr "Шум холмистости 3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hilliness4 noise"
4003 msgstr "Шум холмистости 4"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
4007 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
4012 "in nodes per second per second."
4014 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
4015 "в нодах в секунду."
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
4020 "in nodes per second per second."
4022 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
4023 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
4028 "in nodes per second per second."
4030 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
4031 "в нодах за секунду."
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar next key"
4035 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar previous key"
4039 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 1 key"
4043 msgstr "Быстрая кнопка 1"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "Hotbar slot 10 key"
4047 msgstr "Быстрая кнопка 10"
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid "Hotbar slot 11 key"
4051 msgstr "Быстрая кнопка 11"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid "Hotbar slot 12 key"
4055 msgstr "Быстрая кнопка 12"
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Hotbar slot 13 key"
4059 msgstr "Быстрая кнопка 13"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Hotbar slot 14 key"
4063 msgstr "Быстрая кнопка 14"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Hotbar slot 15 key"
4067 msgstr "Быстрая кнопка 15"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Hotbar slot 16 key"
4071 msgstr "Быстрая кнопка 16"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Hotbar slot 17 key"
4075 msgstr "Быстрая кнопка 17"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Hotbar slot 18 key"
4079 msgstr "Быстрая кнопка 18"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 msgid "Hotbar slot 19 key"
4083 msgstr "Быстрая кнопка 19"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgid "Hotbar slot 2 key"
4087 msgstr "Быстрая кнопка 2"
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgid "Hotbar slot 20 key"
4091 msgstr "Быстрая кнопка 20"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid "Hotbar slot 21 key"
4095 msgstr "Быстрая кнопка 21"
4097 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Hotbar slot 22 key"
4099 msgstr "Быстрая кнопка 22"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "Hotbar slot 23 key"
4103 msgstr "Быстрая кнопка 23"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Hotbar slot 24 key"
4107 msgstr "Быстрая кнопка 24"
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Hotbar slot 25 key"
4111 msgstr "Быстрая кнопка 25"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Hotbar slot 26 key"
4115 msgstr "Быстрая кнопка 26"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Hotbar slot 27 key"
4119 msgstr "Быстрая кнопка 27"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Hotbar slot 28 key"
4123 msgstr "Быстрая кнопка 28"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Hotbar slot 29 key"
4127 msgstr "Быстрая кнопка 29"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Hotbar slot 3 key"
4131 msgstr "Быстрая кнопка 3"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Hotbar slot 30 key"
4135 msgstr "Быстрая кнопка 30"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Hotbar slot 31 key"
4139 msgstr "Быстрая кнопка 31"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Hotbar slot 32 key"
4143 msgstr "Быстрая кнопка 32"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Hotbar slot 4 key"
4147 msgstr "Быстрая кнопка 4"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Hotbar slot 5 key"
4151 msgstr "Быстрая кнопка 5"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Hotbar slot 6 key"
4155 msgstr "Быстрая кнопка 6"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Hotbar slot 7 key"
4159 msgstr "Быстрая кнопка 7"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Hotbar slot 8 key"
4163 msgstr "Быстрая кнопка 8"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Hotbar slot 9 key"
4167 msgstr "Быстрая кнопка 9"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "How deep to make rivers."
4171 msgstr "Насколько глубоко делать реки."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4176 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4177 "Requires waving liquids to be enabled."
4179 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
4180 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
4181 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
4187 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4189 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
4190 "Высокие значения более плавные, но используют больше оперативной памяти."
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
4195 "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
4197 "Насколько сильно вы замедляетесь при движении внутри жидкости.\n"
4198 "Уменьшите это значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "How wide to make rivers."
4202 msgstr "Насколько широко делать реки."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Humidity blend noise"
4206 msgstr "Шум смешивания влажности"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Humidity noise"
4210 msgstr "Шум влажности"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Humidity variation for biomes."
4214 msgstr "Вариация влажности в биомах."
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgstr "IPv6-сервер"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4227 "to not waste CPU power for no benefit."
4229 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
4230 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4237 "Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
4238 "полёта и быстрый режим\n"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4244 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4245 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4247 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4249 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
4250 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
4251 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
4252 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4258 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4260 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
4262 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4270 "Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
4277 "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
4279 "Если настройка включена, регистрация учетной записи выполняется отдельно от "
4280 "входа в пользовательскую оболочку.\n"
4281 "Если настройка отключена, новые учётные записи будут регистрироваться сами "
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4287 "This option is only read when server starts."
4289 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
4290 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4294 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4299 "Only enable this if you know what you are doing."
4301 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
4302 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4309 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4310 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
4317 "Если настройка включена, то новые игроки не смогут подключаться с пустым "
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4324 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4326 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4327 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4333 "to this distance from the player to the node."
4335 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4336 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4338 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4341 "seconds, add the time information to the chat command message"
4343 "Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n"
4344 "секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4349 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4350 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4351 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4353 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4354 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4355 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4356 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4361 "Если настройка установлена, то игроки будут возрождаться в указанном месте."
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid "Ignore world errors"
4365 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4369 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4373 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4377 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4379 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Inc. volume key"
4381 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4385 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Instrument builtin.\n"
4390 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4392 "Замерять встроенные функции.\n"
4393 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4395 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 msgid "Instrument chat commands on registration."
4397 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4399 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4402 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4404 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4405 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4410 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4415 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4419 msgstr "Замерять методы сущностей."
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4424 "Промежуток сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
4428 msgstr "Промежуток отправки клиентам сведений о времени дня."
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 msgid "Inventory items animations"
4432 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4434 #: src/settings_translation_file.cpp
4435 msgid "Inventory key"
4436 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "Invert mouse"
4440 msgstr "Инвертировать мышь"
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgid "Invert vertical mouse movement."
4444 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid "Italic font path"
4448 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4450 #: src/settings_translation_file.cpp
4451 msgid "Italic monospace font path"
4452 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Item entity TTL"
4456 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4462 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 "Iterations of the recursive function.\n"
4465 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4466 "increases processing load.\n"
4467 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4469 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4470 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4471 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4472 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 msgstr "Идентификатор джойстика"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Joystick button repetition interval"
4480 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 msgid "Joystick dead zone"
4484 msgstr "Мертвая зона джойстика"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4488 msgstr "Чувствительность джойстика"
4490 #: src/settings_translation_file.cpp
4491 msgid "Joystick type"
4492 msgstr "Тип джойстика"
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "W component of hypercomplex constant.\n"
4498 "Alters the shape of the fractal.\n"
4499 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4500 "Range roughly -2 to 2."
4502 "Только для множества Жюлиа:\n"
4503 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4504 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4505 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4506 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "X component of hypercomplex constant.\n"
4512 "Alters the shape of the fractal.\n"
4513 "Range roughly -2 to 2."
4515 "Только для множества Жюлиа:\n"
4516 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4517 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4518 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4523 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4524 "Alters the shape of the fractal.\n"
4525 "Range roughly -2 to 2."
4527 "Только для множества Жюлиа:\n"
4528 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4529 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4530 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4532 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4536 "Alters the shape of the fractal.\n"
4537 "Range roughly -2 to 2."
4539 "Только для множества Жюлиа:\n"
4540 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4541 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4542 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 msgstr "Кнопка прыжка"
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Jumping speed"
4566 msgstr "Скорость прыжков"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4570 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4571 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4572 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4574 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4575 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4580 "Key for decreasing the volume.\n"
4581 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4582 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4584 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4585 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Key for digging.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 "Клавиша копания.\n"
4595 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4605 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 "Key for increasing the viewing range.\n"
4611 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4612 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4614 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4615 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 "Key for increasing the volume.\n"
4621 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4622 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4624 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4625 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 "Key for jumping.\n"
4631 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4632 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4641 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4642 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4644 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4645 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 "Key for moving the player backward.\n"
4651 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4652 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4653 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655 "Клавиша движения назад.\n"
4656 "При активации также отключает автобег.\n"
4657 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Key for moving the player forward.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 "Клавиша движения вперёд.\n"
4667 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Key for moving the player left.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 "Клавиша движения влево.\n"
4677 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Key for moving the player right.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 "Клавиша движения вправо.\n"
4687 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Key for muting the game.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4697 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4707 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4717 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for opening the chat window.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4727 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Key for opening the inventory.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4737 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Key for placing.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 "Клавиша размещения.\n"
4747 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4757 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4767 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4777 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4787 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4797 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4807 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4817 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4827 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4837 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4847 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4857 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4867 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4877 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4887 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4897 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4907 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4917 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4927 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4937 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4946 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4947 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4956 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4957 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4966 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4967 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4976 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4977 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4982 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4986 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4987 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4996 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4997 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
5003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5006 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
5007 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
5013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5016 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
5017 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
5023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5026 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
5027 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
5033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5036 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
5037 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
5043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5046 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
5047 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5052 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
5053 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5056 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
5057 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
5063 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5066 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
5067 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
5073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5076 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
5077 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
5083 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5084 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
5087 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 "Key for sneaking.\n"
5093 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
5095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5098 "Клавиша, чтобы красться.\n"
5099 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
5100 "aux1_descends отключён.\n"
5101 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
5107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
5111 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 "Key for taking screenshots.\n"
5117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120 "Клавиша для создания снимка экрана .\n"
5121 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 "Key for toggling autoforward.\n"
5127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130 "Клавиша переключения автобега.\n"
5131 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5140 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
5141 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 "Key for toggling display of minimap.\n"
5147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5150 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
5151 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 "Key for toggling fast mode.\n"
5157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5160 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
5161 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 "Key for toggling flying.\n"
5167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5170 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
5171 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 "Key for toggling noclip mode.\n"
5177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5180 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
5181 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5190 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
5191 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5200 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
5201 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "Key for toggling the display of chat.\n"
5207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5210 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
5211 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5220 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
5221 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 "Key for toggling the display of fog.\n"
5227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5230 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
5231 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5240 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
5241 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5250 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
5251 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5260 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
5262 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5271 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
5272 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 "Key to use view zoom when possible.\n"
5278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5281 "Клавиша режима увеличения.\n"
5282 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Keyboard and Mouse"
5287 msgstr "Клавиатура и мышь"
5289 #: src/settings_translation_file.cpp
5290 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5292 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
5293 "отключён от сервера."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Lake steepness"
5297 msgstr "Крутизна озёр"
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Lake threshold"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Large cave depth"
5309 msgstr "Глубина больших пещер"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Large cave maximum number"
5313 msgstr "Предельное количество больших пещер"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "Large cave minimum number"
5317 msgstr "Наименьшее количество больших пещер"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Large cave proportion flooded"
5321 msgstr "Соотношение затопленных больших пещер"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Large chat console key"
5325 msgstr "Кнопка вызова консоли"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Leaves style"
5329 msgstr "Стиль листвы"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 "- Fancy: all faces visible\n"
5335 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5336 "- Opaque: disable transparency"
5339 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
5340 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5341 "используются special_tiles\n"
5342 "- Opaque: прозрачность отключена"
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgstr "Кнопка выхода"
5348 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5352 "network, stated in seconds."
5354 "Длительность тика сервера и промежуток, с которым объекты обычно\n"
5355 "обновляются по сети, указаны в секундах."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 "Length of liquid waves.\n"
5360 "Requires waving liquids to be enabled."
5362 "Длина волн жидкостей.\n"
5363 "Требуется включение волнистых жидкостей."
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
5370 "Время между циклами выполнения модификатора активного блока (ABM), "
5371 "выраженная в секундах."
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
5375 msgstr "Время между циклами выполнения таймера узлов, выраженного в секундах."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
5381 "Время между циклами управления действующих блоков, выраженное в секундах."
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5385 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5386 "- <nothing> (no logging)\n"
5387 "- none (messages with no level)\n"
5395 "Уровень ведения отчётов для записи в debug.txt:\n"
5396 "- <nothing> (без отчётов)\n"
5397 "- none (сообщения без уровня)\n"
5398 "- error (ошибки)\n"
5399 "- warning (предупреждения)\n"
5400 "- action (действия)\n"
5401 "- info (сведения)\n"
5402 "- verbose (подробности)"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "Light curve boost"
5406 msgstr "Усиление кривой света"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "Light curve boost center"
5410 msgstr "Центр усиления кривой света"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "Light curve boost spread"
5414 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5416 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 msgid "Light curve gamma"
5418 msgstr "Гамма кривой света"
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Light curve high gradient"
5422 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Light curve low gradient"
5426 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5435 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5436 "Value is stored per-world."
5438 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5440 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5442 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5447 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5448 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5449 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5450 "Only has an effect if compiled with cURL."
5452 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5453 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5454 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5455 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5456 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Liquid fluidity"
5460 msgstr "Текучесть жидкости"
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5464 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Liquid loop max"
5468 msgstr "Предельное количество зацикленных жидкостей"
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Liquid queue purge time"
5472 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 msgid "Liquid sinking"
5476 msgstr "Стекание жидкости"
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Liquid update interval in seconds."
5480 msgstr "Промежуток обновления жидкостей в секундах."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid "Liquid update tick"
5484 msgstr "Промежуток обновления жидкостей"
5486 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 msgid "Load the game profiler"
5488 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5493 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5494 "Useful for mod developers and server operators."
5496 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5497 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5498 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5501 msgid "Loading Block Modifiers"
5502 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5506 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5510 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Main menu script"
5514 msgstr "Скрипт главного меню"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5520 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Makes all liquids opaque"
5524 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5528 msgstr "Уровень сжатия карты для дискового хранилища"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5532 msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Map directory"
5536 msgstr "Папка сохранения карт"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5540 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5545 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5547 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5548 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5553 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5554 "ocean, islands and underground."
5556 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5557 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5558 "океаны, острова и подземелья."
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5563 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5564 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5565 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5566 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5567 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5569 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5570 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5571 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5572 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5573 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5574 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5576 #: src/settings_translation_file.cpp
5577 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5578 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5580 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5583 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5584 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5585 "the 'jungles' flag is ignored."
5587 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5588 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5589 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5590 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5595 "'ridges': Rivers.\n"
5596 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5597 "'caverns': Giant caves deep underground."
5599 "Атрибуты создания карт, своеобразные для Mapgen v7.\n"
5601 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5602 "'caverns': Крупные пещеры глубоко под землей."
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5605 msgid "Map generation limit"
5606 msgstr "Предел генерации карты"
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Map save interval"
5610 msgstr "Промежуток сохранения карты"
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Map shadows update frames"
5614 msgstr "Время обновления карты"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Mapblock limit"
5618 msgstr "Предел блока"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5622 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5626 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Mapblock unload timeout"
5630 msgstr "Время ожидания выгрузки блоков"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Mapgen Carpathian"
5634 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5637 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5638 msgstr "Особые флаги картогенератора Карпаты"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 msgstr "Картогенератор плоскости"
5644 #: src/settings_translation_file.cpp
5645 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5646 msgstr "Особые флаги картогенератора плоскости"
5648 #: src/settings_translation_file.cpp
5649 msgid "Mapgen Fractal"
5650 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5654 msgstr "Особые флаги картогенератора Фрактал"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgstr "Картогенератор V5"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5662 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgstr "Картогенератор V6"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5670 msgstr "Особые флаги картогенератора V6"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgstr "Картогенератор V7"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5678 msgstr "Особые флаги картогенератора V7"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Mapgen Valleys"
5682 msgstr "Картогенератор долин"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5686 msgstr "Особые флаги картогенератора долин"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Mapgen debug"
5690 msgstr "Отладка картогенератора"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgstr "Название картогенератора"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Max block generate distance"
5698 msgstr "Предельное расстояние создания блоков"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Max block send distance"
5702 msgstr "Предельное расстояние отправки блоков"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Max liquids processed per step."
5706 msgstr "Предельное количество обработанных жидкостей за шаг."
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5710 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Max. packets per iteration"
5714 msgstr "Предельное количество пакетов за повтор"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgstr "Предел кадров в секунду"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5723 "Предел кадров в секунду, когда окно не поднято, или когда игра "
5726 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "Maximum distance to render shadows."
5728 msgstr "Предельное расстояние для отрисовки теней."
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5732 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков"
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Maximum hotbar width"
5736 msgstr "Предельная ширина горячей панели"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5741 "Предельное ограничение случайного количества больших пещер на кусок карты."
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5746 "Предельное ограничение случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5753 "Предельное сопротивление жидкости. Изменяет замедление\n"
5754 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5759 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5760 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5762 "Предельное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5763 "Общее предельное количество вычисляется динамически:\n"
5764 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5769 "Предельное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5775 "This limit is enforced per player."
5777 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть образованы.\n"
5778 "Это ограничение действует для каждого игрока."
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5783 "This limit is enforced per player."
5785 "Предельное количество блоков в очереди, которые должны быть загружены из "
5787 "Это ограничение действует для каждого игрока."
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5793 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5795 "Предельное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие это "
5796 "ограничение, будут поставлены в очередь.\n"
5797 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5801 msgstr "Предельное количество принудительно загруженных блоков."
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5806 "Set to -1 for unlimited amount."
5808 "Предельное количество блоков в памяти клиента.\n"
5809 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5814 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5817 "Предельное количество пакетов, отправляемых за раз. Если у вас медленное "
5819 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
5820 "умноженного на два."
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5824 msgstr "Предельное количество одновременно подключённых игроков."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5828 msgstr "Предельное количество последних отображаемых сообщений чата"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5831 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5832 msgstr "Предельное количество статически хранимых объектов в блоке."
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5835 msgid "Maximum objects per block"
5836 msgstr "Предельное количество объектов на блок"
5838 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5841 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5843 "Предельное соотношение окна, используемое для горячей панели.\n"
5844 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5846 #: src/settings_translation_file.cpp
5847 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5848 msgstr "Предельное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5850 #: src/settings_translation_file.cpp
5851 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5852 msgstr "Предельный размер очереди исходящих сообщений"
5854 #: src/settings_translation_file.cpp
5856 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5857 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5859 "Предельный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5860 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5867 "Предельное время загрузки файла (например, загрузки дополнения), указанное в "
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5873 "stated in milliseconds."
5875 "Предельное время, которое может занять запрос с взаимодействием (например, "
5876 "получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Maximum users"
5880 msgstr "Предельное количество пользователей"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Message of the day"
5888 msgstr "Сообщение дня"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5892 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Method used to highlight selected object."
5896 msgstr "Способ подсветки выделенного объекта."
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5900 msgstr "Наименьший уровень записи в чат."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Minimap scan height"
5912 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5916 msgstr "Наименьший предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5920 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер на кусок карты."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid "Minimum texture size"
5924 msgstr "Наименьший размер текстуры"
5926 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgstr "Размытие текстур (MIP-текстурирование)"
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgid "Mod Profiler"
5936 msgstr "Профилировщик дополнений"
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Mod Security"
5940 msgstr "Безопасность дополнений"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid "Mod channels"
5944 msgstr "Каналы модификаций"
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5948 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5950 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 msgid "Monospace font path"
5952 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid "Monospace font size"
5956 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5958 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 msgid "Monospace font size divisible by"
5960 msgstr "Размер моноширинного шрифта, кратный"
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid "Mountain height noise"
5964 msgstr "Шум высоты гор"
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Mountain noise"
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Mountain variation noise"
5972 msgstr "Шум вариации гор"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Mountain zero level"
5976 msgstr "Нулевой уровень гор"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Mouse sensitivity"
5980 msgstr "Чувствительность мыши"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5984 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5990 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5993 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5995 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5996 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5998 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgstr "Клавиша отключения звука"
6002 #: src/settings_translation_file.cpp
6004 msgstr "Заглушить звук"
6006 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
6009 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
6010 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
6011 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
6013 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
6015 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
6016 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
6017 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
6019 #: src/settings_translation_file.cpp
6021 "Name of the player.\n"
6022 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
6023 "When starting from the main menu, this is overridden."
6026 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
6027 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
6032 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6036 msgstr "Ближняя плоскость"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "Network port to listen (UDP).\n"
6041 "This value will be overridden when starting from the main menu."
6043 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
6044 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
6046 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgstr "Использование сети"
6050 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 msgid "New users need to input this password."
6052 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgstr "Проходить сквозь стены"
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Node and Entity Highlighting"
6064 msgstr "Подсветка блоков и сущностей"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid "Node highlighting"
6068 msgstr "Подсветка нод"
6070 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 msgid "NodeTimer interval"
6072 msgstr "Промежуток таймера нод"
6074 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 msgid "Number of emerge threads"
6080 msgstr "Количество emerge-потоков"
6082 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 "Number of emerge threads to use.\n"
6086 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
6087 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
6088 "Any other value:\n"
6089 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
6090 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
6091 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
6092 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
6093 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
6095 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
6097 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
6098 "- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
6099 "Любое другое значение:\n"
6100 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
6101 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
6102 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
6103 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
6105 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
6110 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
6111 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
6113 "Количество дополнительных блоков, которые могут быть загружены /clearobjects "
6115 "Что означает уменьшение накладных расходов на транзакции SQLite и "
6117 "памяти (как правило, 4096 = 100 МБ)."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Opaque liquids"
6121 msgstr "Непрозрачные жидкости"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
6126 msgstr "Прозрачность тени сзади стандартного шрифта, между 0 и 255."
6128 #: src/settings_translation_file.cpp
6130 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
6134 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
6135 "форма уже открыта."
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6138 msgid "Optional override for chat weblink color."
6139 msgstr "Необязательное переопределение цвета ссылки в чате."
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6144 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6147 "Путь к запасному шрифту.\n"
6148 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
6149 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
6150 "Этот шрифт будет использоваться для определённых языков или если шрифт по "
6151 "умолчанию недоступен."
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6156 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6158 "Путь для сохранения снимков экрана. Может быть абсолютным или относительным "
6160 "Папка будет создана, если она ещё не существует."
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6167 "Путь к папке шейдеров. Если не задан, то будет использоваться путь по "
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6172 msgstr "Путь к папке текстур. Все текстуры в первую очередь берутся оттуда."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6177 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6179 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
6180 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6181 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6183 "Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
6185 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6188 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6190 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
6191 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6192 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6194 "Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Pause on lost window focus"
6199 msgstr "Пауза при потере фокуса"
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6203 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6207 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Pitch move key"
6215 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Pitch move mode"
6219 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgstr "Клавиша положить"
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Place repetition interval"
6227 msgstr "Промежуток повторного размещения"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6232 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6234 "Игрок может летать без влияния притяжения.\n"
6235 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid "Player transfer distance"
6239 msgstr "Расстояние передачи игрока"
6241 #: src/settings_translation_file.cpp
6242 msgid "Player versus player"
6243 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Poisson filtering"
6247 msgstr "Пуассоновская фильтрация"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 "Port to connect to (UDP).\n"
6252 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6254 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
6255 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
6258 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6261 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6263 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
6265 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6270 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
6271 "консольных команд."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6276 "0 = disable. Useful for developers."
6278 "Выводить данные профилирования через равные промежутки (в секундах).\n"
6279 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6283 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
6285 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 msgstr "Профилировщик"
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Profiler toggle key"
6291 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid "Prometheus listener address"
6295 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
6297 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 "Prometheus listener address.\n"
6300 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6301 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6302 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6304 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
6305 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6306 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
6307 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6311 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6316 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6319 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
6320 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6324 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Random input"
6328 msgstr "Случайный ввод"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Range select key"
6332 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Recent Chat Messages"
6336 msgstr "Недавние сообщения чата"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Regular font path"
6340 msgstr "Путь к обычному шрифту"
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Remote media"
6344 msgstr "Удалённый медиасервер"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 msgstr "Удалённый порт"
6350 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6353 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6355 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6356 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6360 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6369 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6370 "for no restrictions:\n"
6371 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6372 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6373 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6374 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6375 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6376 "csm_restriction_noderange)\n"
6377 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6379 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6380 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6381 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6382 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6383 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6384 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6385 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6386 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6387 "до csm_restriction_noderange)\n"
6388 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Ridge mountain spread noise"
6392 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 msgstr "Шум хребтов"
6398 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgid "Ridge underwater noise"
6400 msgstr "Шум подводных хребтов"
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Ridged mountain size noise"
6404 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6408 msgstr "Правая клавиша меню"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "River channel depth"
6412 msgstr "Глубина русла реки"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "River channel width"
6416 msgstr "Ширина русла реки"
6418 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgstr "Глубина рек"
6422 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 #: src/settings_translation_file.cpp
6431 msgid "River valley width"
6432 msgstr "Ширина поймы реки"
6434 #: src/settings_translation_file.cpp
6435 msgid "Rollback recording"
6436 msgstr "Запись отката"
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Rolling hill size noise"
6440 msgstr "Размер шума холмов"
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Rolling hills spread noise"
6444 msgstr "Шум распространения холмов"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Round minimap"
6448 msgstr "Круглая миникарта"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Safe digging and placing"
6452 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6456 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Save the map received by the client on disk."
6460 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Save window size automatically when modified."
6464 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid "Saving map received from server"
6468 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6473 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6474 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6475 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6476 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6478 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6479 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6481 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n"
6482 "пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
6483 "пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Screen height"
6491 msgstr "Высота экрана"
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Screen width"
6495 msgstr "Ширина экрана"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Screenshot folder"
6499 msgstr "Папка снимков экрана"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Screenshot format"
6503 msgstr "Формат снимков экрана"
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Screenshot quality"
6507 msgstr "Качество снимков экрана"
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6512 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6513 "Use 0 for default quality."
6515 "Качество снимков экрана. Используется только для изображений в формате JPEG."
6517 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6518 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6520 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgstr "Снимки экрана"
6524 #: src/settings_translation_file.cpp
6525 msgid "Seabed noise"
6526 msgstr "Шум морского дна"
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6531 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6536 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6540 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6544 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Selection box color"
6548 msgstr "Цвет выделения"
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Selection box width"
6552 msgstr "Толщина рамки выделения"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6556 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6557 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6558 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6559 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6560 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6561 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6562 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6563 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6564 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6565 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6566 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6567 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6568 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6569 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6570 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6571 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6572 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6573 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6574 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6576 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6577 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6578 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6579 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6580 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6581 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6582 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6583 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6584 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6585 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6586 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6587 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6588 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6589 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6590 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6591 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6592 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6593 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6594 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6596 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 #: src/settings_translation_file.cpp
6601 msgid "Server Gameplay"
6602 msgstr "Игровые действия на сервере"
6604 #: src/settings_translation_file.cpp
6605 msgid "Server Security"
6606 msgstr "Безопасность Сервера"
6608 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgstr "URL сервера"
6612 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 msgid "Server address"
6614 msgstr "Адрес сервера"
6616 #: src/settings_translation_file.cpp
6617 msgid "Server description"
6618 msgstr "Описание сервера"
6620 #: src/settings_translation_file.cpp
6622 msgstr "Имя сервера"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgstr "Порт сервера"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid "Server side occlusion culling"
6630 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6632 #: src/settings_translation_file.cpp
6633 msgid "Server/Env Performance"
6634 msgstr "Производительность сервера/окружения"
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Serverlist URL"
6638 msgstr "Адрес списка серверов"
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Serverlist and MOTD"
6642 msgstr "Список серверов и сообщение дня"
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Serverlist file"
6646 msgstr "Файл списка серверов"
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6651 "A restart is required after changing this."
6653 "Установка языка. Оставьте пустым для использования языка системы.\n"
6654 "Требует перезапуска после изменения."
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
6660 "Задаёт предельное количество символов в сообщениях, отправляемых игроками в "
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 "Set the shadow strength gamma.\n"
6666 "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
6667 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6669 "Установите гамму силы тени.\n"
6670 "Изменяет насыщенность внутриигровых динамических теней.\n"
6671 "Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
6672 "более тёмные тени."
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 "Set the soft shadow radius size.\n"
6677 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6678 "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
6680 "Установите размер радиуса мягких теней.\n"
6681 "Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
6682 "Наименьшее значение: 1.0; Наибольшее значение: 10.0"
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6687 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6688 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6690 "Установите наклон орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
6691 "Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
6692 "Наименьшее значение: 0.0/; наибольшее значение: 60.0"
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6697 "Requires shaders to be enabled."
6699 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6700 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6705 "Requires shaders to be enabled."
6707 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6708 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6710 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6713 "Requires shaders to be enabled."
6715 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6716 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6718 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 "Set to true to enable waving plants.\n"
6721 "Requires shaders to be enabled."
6723 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6724 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6729 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6730 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6732 "Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n"
6733 "При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n"
6734 "Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени."
6736 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgstr "Путь к шейдерам"
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6745 "This only works with the OpenGL video backend."
6747 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6749 "производительность некоторых видеоплат.\n"
6750 "Работают только с движком отрисовки OpenGL."
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Shadow filter quality"
6754 msgstr "Качество теневого фильтра"
6756 #: src/settings_translation_file.cpp
6757 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6758 msgstr "Предельное расстояние карты теней в блоках для отображения теней"
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6762 msgstr "Текстура карты теней в 32 битах"
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid "Shadow map texture size"
6766 msgstr "Размер текстуры карты теней"
6768 #: src/settings_translation_file.cpp
6770 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6773 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid "Shadow strength gamma"
6778 msgstr "Гамма силы тени"
6780 #: src/settings_translation_file.cpp
6781 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6782 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Show debug info"
6786 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid "Show entity selection boxes"
6790 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6792 #: src/settings_translation_file.cpp
6794 "Show entity selection boxes\n"
6795 "A restart is required after changing this."
6797 "Показывать область выделения объектов\n"
6798 "Требует перезапуска после изменения."
6800 #: src/settings_translation_file.cpp
6801 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6802 msgstr "Отображать задний план у табличек с именами"
6804 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 msgid "Shutdown message"
6806 msgstr "Сообщение о выключении"
6808 #: src/settings_translation_file.cpp
6810 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6811 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6812 "increasing this value above 5.\n"
6813 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6814 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6817 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6819 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6821 "может быть вредным.\n"
6822 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6824 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6825 "оставить как есть."
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6830 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6831 "thread, thus reducing jitter."
6833 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6834 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6835 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6839 msgstr "Наклон орбиты небесного тела"
6841 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 #: src/settings_translation_file.cpp
6846 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6847 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "Small cave maximum number"
6851 msgstr "Предельное количество маленьких пещер"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Small cave minimum number"
6855 msgstr "Наименьшее количество маленьких пещер"
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6858 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6859 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6863 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Smooth lighting"
6867 msgstr "Мягкое освещение"
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6872 "Useful for recording videos."
6874 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6876 "Это может быть полезно при записи видео."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6881 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6885 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "Sneaking speed"
6893 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6897 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid "Soft shadow radius"
6901 msgstr "Радиус мягкой тени"
6903 #: src/settings_translation_file.cpp
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6910 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6911 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6912 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6914 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6915 "использования UDP.\n"
6916 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6917 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6918 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6922 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6923 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6926 "Устанавливает размер стопки блоков, предметов и инструментов по умолчанию.\n"
6927 "Обратите внимание, что дополнения могут установить стопку для определённых ("
6928 "или всех) предметов."
6930 #: src/settings_translation_file.cpp
6932 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6933 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6934 "will consume more resources.\n"
6935 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6937 "Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
6938 "Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
6940 "будут потреблять больше ресурсов.\n"
6941 "Наименьшее значение: 1; Предельное значение: 16"
6943 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 "Spread of light curve boost range.\n"
6946 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6947 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6949 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6950 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6951 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "Static spawnpoint"
6955 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "Steepness noise"
6959 msgstr "Шум крутизны"
6961 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 msgid "Step mountain size noise"
6963 msgstr "Шаг шума размера гор"
6965 #: src/settings_translation_file.cpp
6966 msgid "Step mountain spread noise"
6967 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6969 #: src/settings_translation_file.cpp
6970 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6971 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6973 #: src/settings_translation_file.cpp
6975 "Strength of light curve boost.\n"
6976 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6977 "curve that is boosted in brightness."
6979 "Сила искажения света.\n"
6980 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6981 "который увеличивается в освещении."
6983 #: src/settings_translation_file.cpp
6984 msgid "Strict protocol checking"
6985 msgstr "Строгая проверка протокола"
6987 #: src/settings_translation_file.cpp
6988 msgid "Strip color codes"
6989 msgstr "Прятать коды цветов"
6991 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6994 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6995 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6996 "upper tapering).\n"
6997 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6998 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6999 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
7000 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
7001 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
7002 "world surface below."
7004 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
7006 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
7008 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
7009 "(начало верхнего сужения).\n"
7010 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
7011 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
7013 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
7015 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
7016 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
7018 "поверхности мира внизу."
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Synchronous SQLite"
7022 msgstr "Синхронный SQLite"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Temperature variation for biomes."
7026 msgstr "Вариация температур в биомах."
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 msgid "Temporary Settings"
7030 msgstr "Временные настройки"
7032 #: src/settings_translation_file.cpp
7033 msgid "Terrain alternative noise"
7034 msgstr "Иной шум рельефа"
7036 #: src/settings_translation_file.cpp
7037 msgid "Terrain base noise"
7038 msgstr "Основной шум поверхности"
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 msgid "Terrain height"
7042 msgstr "Высота рельефа"
7044 #: src/settings_translation_file.cpp
7045 msgid "Terrain higher noise"
7046 msgstr "Шум высокой местности"
7048 #: src/settings_translation_file.cpp
7049 msgid "Terrain noise"
7050 msgstr "Шум поверхности"
7052 #: src/settings_translation_file.cpp
7054 "Terrain noise threshold for hills.\n"
7055 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
7056 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7058 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
7059 "Управление соотношениями области мира, покрытой холмами\n"
7060 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения соотношений."
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7064 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
7065 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
7066 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
7068 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
7069 "Управление соотношениями области, покрытой озёрами\n"
7070 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших соотношений."
7072 #: src/settings_translation_file.cpp
7073 msgid "Terrain persistence noise"
7074 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
7076 #: src/settings_translation_file.cpp
7077 msgid "Texture path"
7078 msgstr "Путь к текстурам"
7080 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 "Texture size to render the shadow map on.\n"
7083 "This must be a power of two.\n"
7084 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
7086 "Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
7087 "Это должно быть число, кратное двум.\n"
7088 "Большие числа создают более качественные тени, но они и более затратные."
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
7093 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
7094 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
7095 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
7096 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
7097 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
7099 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
7100 "относительно мира.\n"
7101 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
7102 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
7103 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
7104 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
7105 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
7108 #: src/settings_translation_file.cpp
7109 msgid "The URL for the content repository"
7110 msgstr "Адрес сетевого хранилища"
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "The dead zone of the joystick"
7114 msgstr "Мёртвая зона джойстика"
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 "The default format in which profiles are being saved,\n"
7119 "when calling `/profiler save [format]` without format."
7121 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
7122 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
7124 #: src/settings_translation_file.cpp
7125 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
7126 msgstr "Глубина залегания грязи или иного блока-заполнителя."
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
7132 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
7135 #: src/settings_translation_file.cpp
7136 msgid "The identifier of the joystick to use"
7137 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
7139 #: src/settings_translation_file.cpp
7140 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
7142 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
7145 #: src/settings_translation_file.cpp
7147 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
7148 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
7149 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
7150 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
7151 "Requires waving liquids to be enabled."
7153 "Предельная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
7154 "4.0 = высота волны равна двум блокам.\n"
7155 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
7156 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 блока).\n"
7157 "Требуется, чтобы волнистые жидкости были включены."
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "The network interface that the server listens on."
7161 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7165 "The privileges that new users automatically get.\n"
7166 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7168 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
7169 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
7172 #: src/settings_translation_file.cpp
7174 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7176 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7177 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7178 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7180 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7182 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
7184 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
7185 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
7186 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
7188 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
7190 #: src/settings_translation_file.cpp
7192 "The rendering back-end.\n"
7193 "A restart is required after changing this.\n"
7194 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7196 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7197 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7199 "Движок отрисовки.\n"
7200 "После изменения этой настройки требуется перезагрузка.\n"
7201 "Примечание: На Android, если Вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
7202 "случае приложение может не запуститься.\n"
7203 "На других операционных системах желательно использовать OpenGL.\n"
7204 "Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
7207 #: src/settings_translation_file.cpp
7209 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7210 "in-game view frustum around."
7212 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
7215 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7218 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7219 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7220 "set to the nearest valid value."
7222 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
7223 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
7224 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
7225 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
7227 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7230 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7231 "items. A value of 0 disables the functionality."
7233 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
7234 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
7235 "старые элементы очереди\n"
7236 "Значение 0 отключает этот функционал."
7238 #: src/settings_translation_file.cpp
7240 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7241 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7243 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
7244 "(как часть ABM промежутка)"
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7249 "when holding down a joystick button combination."
7251 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
7252 "когда зажато сочетание кнопок на джойстике."
7254 #: src/settings_translation_file.cpp
7256 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7259 "Задержка перед повторным размещением ноды в секундах\n"
7260 "при удержании клавиши размещения."
7262 #: src/settings_translation_file.cpp
7263 msgid "The type of joystick"
7264 msgstr "Тип джойстика"
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7268 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7269 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7270 "'altitude_dry' is enabled."
7272 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
7273 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
7274 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7279 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7285 "Setting it to -1 disables the feature."
7287 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
7288 "Установите в -1 для отключения этой функции."
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7293 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
7295 #: src/settings_translation_file.cpp
7296 msgid "Time send interval"
7297 msgstr "Промежуток отправки времени"
7299 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgstr "Скорость хода времени"
7303 #: src/settings_translation_file.cpp
7304 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
7306 "Время, после которого игра удаляет из памяти неиспользуемые данные о игровом "
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7311 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7313 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7316 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
7318 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid "Toggle camera mode key"
7323 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
7325 #: src/settings_translation_file.cpp
7326 msgid "Tooltip delay"
7327 msgstr "Задержка подсказки"
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Touch screen threshold"
7331 msgstr "Порог сенсорного экрана"
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgstr "Сенсорный экран"
7337 #: src/settings_translation_file.cpp
7338 msgid "Tradeoffs for performance"
7339 msgstr "Компромиссы для производительности"
7341 #: src/settings_translation_file.cpp
7342 msgid "Transparency Sorting Distance"
7343 msgstr "Дальность сортировки по прозрачности"
7345 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgstr "Шум деревьев"
7349 #: src/settings_translation_file.cpp
7350 msgid "Trilinear filtering"
7351 msgstr "Трилинейная фильтрация"
7353 #: src/settings_translation_file.cpp
7357 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7361 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
7363 #: src/settings_translation_file.cpp
7364 msgid "Trusted mods"
7365 msgstr "Доверенные моды"
7367 #: src/settings_translation_file.cpp
7368 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7369 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
7371 #: src/settings_translation_file.cpp
7372 msgid "Undersampling"
7373 msgstr "Субдискретизация"
7375 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7378 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7379 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7381 "Higher values result in a less detailed image."
7383 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
7384 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
7386 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
7388 "Высокие значения приводят к менее проработанному изображению."
7390 #: src/settings_translation_file.cpp
7391 msgid "Unlimited player transfer distance"
7392 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
7394 #: src/settings_translation_file.cpp
7395 msgid "Unload unused server data"
7396 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
7398 #: src/settings_translation_file.cpp
7399 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7400 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
7402 #: src/settings_translation_file.cpp
7403 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7404 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
7406 #: src/settings_translation_file.cpp
7407 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7408 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7411 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7412 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7417 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
7419 #: src/settings_translation_file.cpp
7420 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7421 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7423 #: src/settings_translation_file.cpp
7425 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7426 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7427 "Gamma correct downscaling is not supported."
7429 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
7430 "увеличить производительность,\n"
7431 "особенно при использовании набора текстур высокого разрешения.\n"
7432 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7436 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7437 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7438 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7439 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7440 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7441 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7442 "A restart is required after changing this option."
7444 "Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
7446 "Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
7448 "но это не влияет на внутренности текстур\n"
7449 "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
7450 "Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
7451 "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
7452 "После изменения этой опции требуется перезагрузка."
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7456 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "User Interfaces"
7460 msgstr "Пользовательские оболочки"
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
7466 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgstr "Вертикальная синхронизация"
7470 #: src/settings_translation_file.cpp
7471 msgid "Valley depth"
7472 msgstr "Глубина долин"
7474 #: src/settings_translation_file.cpp
7476 msgstr "Заполнение долин"
7478 #: src/settings_translation_file.cpp
7479 msgid "Valley profile"
7480 msgstr "Профиль долины"
7482 #: src/settings_translation_file.cpp
7483 msgid "Valley slope"
7484 msgstr "Склон долин"
7486 #: src/settings_translation_file.cpp
7487 msgid "Variation of biome filler depth."
7488 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
7490 #: src/settings_translation_file.cpp
7491 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7492 msgstr "Изменение предельной высоты гор (в блоках)."
7494 #: src/settings_translation_file.cpp
7495 msgid "Variation of number of caves."
7496 msgstr "Вариация количества пещер."
7498 #: src/settings_translation_file.cpp
7500 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7501 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7503 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
7504 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
7506 #: src/settings_translation_file.cpp
7507 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7508 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
7510 #: src/settings_translation_file.cpp
7512 "Varies roughness of terrain.\n"
7513 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7515 "Варьирует неровность поверхности.\n"
7516 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
7518 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 msgid "Varies steepness of cliffs."
7520 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
7522 #: src/settings_translation_file.cpp
7523 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7524 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
7526 #: src/settings_translation_file.cpp
7527 msgid "Vertical screen synchronization."
7528 msgstr "Вертикальная синхронизация."
7530 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 msgid "Video driver"
7532 msgstr "Видеодрайвер"
7534 #: src/settings_translation_file.cpp
7535 msgid "View bobbing factor"
7536 msgstr "Коэффициент покачивания"
7538 #: src/settings_translation_file.cpp
7539 msgid "View distance in nodes."
7540 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7542 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 msgid "View range decrease key"
7544 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7546 #: src/settings_translation_file.cpp
7547 msgid "View range increase key"
7548 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7550 #: src/settings_translation_file.cpp
7551 msgid "View zoom key"
7552 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7554 #: src/settings_translation_file.cpp
7555 msgid "Viewing range"
7556 msgstr "Дальность отрисовки"
7558 #: src/settings_translation_file.cpp
7559 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7560 msgstr "Виртуальный джойстик нажимает кнопку Aux1"
7562 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 "Volume of all sounds.\n"
7569 "Requires the sound system to be enabled."
7571 "Громкость всех звуков.\n"
7572 "Требует включенной звуковой системы."
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7576 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7577 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7578 "Alters the shape of the fractal.\n"
7579 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7580 "Range roughly -2 to 2."
7582 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7583 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7584 "Изменяет форму фрактала.\n"
7585 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7586 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7588 #: src/settings_translation_file.cpp
7589 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7590 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7592 #: src/settings_translation_file.cpp
7593 msgid "Walking speed"
7594 msgstr "Скорость ходьбы"
7596 #: src/settings_translation_file.cpp
7597 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7599 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7602 #: src/settings_translation_file.cpp
7604 msgstr "Уровень воды"
7606 #: src/settings_translation_file.cpp
7607 msgid "Water surface level of the world."
7608 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7610 #: src/settings_translation_file.cpp
7611 msgid "Waving Nodes"
7612 msgstr "Покачивание нод"
7614 #: src/settings_translation_file.cpp
7615 msgid "Waving leaves"
7616 msgstr "Покачивание листвы"
7618 #: src/settings_translation_file.cpp
7619 msgid "Waving liquids"
7620 msgstr "Волнистые жидкости"
7622 #: src/settings_translation_file.cpp
7623 msgid "Waving liquids wave height"
7624 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7626 #: src/settings_translation_file.cpp
7627 msgid "Waving liquids wave speed"
7628 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7630 #: src/settings_translation_file.cpp
7631 msgid "Waving liquids wavelength"
7632 msgstr "Длина волн на воде"
7634 #: src/settings_translation_file.cpp
7635 msgid "Waving plants"
7636 msgstr "Покачивание растений"
7638 #: src/settings_translation_file.cpp
7639 msgid "Weblink color"
7640 msgstr "Цвет ссылки"
7642 #: src/settings_translation_file.cpp
7644 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7645 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7646 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7648 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7650 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7651 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7655 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7656 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7657 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7658 "properly support downloading textures back from hardware."
7660 "Когда gui_scaling_filter_txr2img включена, изображения копируются\n"
7661 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда "
7662 "выключено, возвращается\n"
7663 "к старому масштабированию, для видеодрайверов, которые не\n"
7664 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7666 #: src/settings_translation_file.cpp
7668 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7669 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7670 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7671 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7672 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7673 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7674 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7675 "texture autoscaling."
7677 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
7678 "низким разрешением\n"
7679 "могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
7680 "интерполяции ближайших соседей,\n"
7681 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры\n"
7682 "для увеличенных текстур; значения выше выглядят чётче, но требуют больше\n"
7683 "памяти. Желательно использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
7684 "применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
7685 "включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
7686 "Это значение также используется в качестве основного размера текстур блоков "
7687 "для автомасштабирования с выравниванием по миру."
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7691 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7692 "Mods may still set a background."
7694 "Должен ли отображаться задний план бирки по умолчанию.\n"
7695 "Моды в любом случае могут задать задний план."
7697 #: src/settings_translation_file.cpp
7698 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7700 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7703 #: src/settings_translation_file.cpp
7705 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7706 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7708 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7709 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7711 #: src/settings_translation_file.cpp
7712 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7713 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7715 #: src/settings_translation_file.cpp
7717 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7718 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7720 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7721 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7723 #: src/settings_translation_file.cpp
7724 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7725 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7727 #: src/settings_translation_file.cpp
7729 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7730 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7731 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7734 "Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
7735 "звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
7736 "Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу "
7737 "отключения звуков или используя\n"
7740 #: src/settings_translation_file.cpp
7742 "Whether to show technical names.\n"
7743 "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
7745 "setting names in All Settings.\n"
7746 "Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
7748 "Отображение технических названий.\n"
7749 "Влияет на моды и наборы текстур в разделе «Содержимое» и «Выбор дополнений»,"
7751 "а также на названия параметров во всех настройках.\n"
7752 "Управляется с помощью флажка в меню «Все настройки»."
7754 #: src/settings_translation_file.cpp
7756 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7757 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7759 #: src/settings_translation_file.cpp
7760 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7762 "Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
7765 #: src/settings_translation_file.cpp
7766 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7767 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7769 #: src/settings_translation_file.cpp
7771 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7773 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7775 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7777 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7779 #: src/settings_translation_file.cpp
7781 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7782 "Not needed if starting from the main menu."
7784 "Папка мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7785 "Не требуется при запуске из главного меню."
7787 #: src/settings_translation_file.cpp
7788 msgid "World start time"
7789 msgstr "Начальное время мира"
7791 #: src/settings_translation_file.cpp
7793 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7794 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7795 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7796 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7797 "See also texture_min_size.\n"
7798 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7800 "Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
7801 "охватить несколько блоков. Однако,\n"
7802 "сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
7803 "специально разработанный набор текстур; при использовании этой настройки "
7805 "определить масштаб самостоятельно, основываясь на размере текстур.\n"
7806 "См. также texture_min_size.\n"
7807 "Предупреждение: Эта настройка является ПРОБНОЙ!"
7809 #: src/settings_translation_file.cpp
7810 msgid "World-aligned textures mode"
7811 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7813 #: src/settings_translation_file.cpp
7814 msgid "Y of flat ground."
7815 msgstr "Y плоской поверхности."
7817 #: src/settings_translation_file.cpp
7819 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7822 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7825 #: src/settings_translation_file.cpp
7826 msgid "Y of upper limit of large caves."
7827 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7829 #: src/settings_translation_file.cpp
7830 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7831 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7833 #: src/settings_translation_file.cpp
7835 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7836 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7837 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7838 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7840 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7841 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7842 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7843 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7845 #: src/settings_translation_file.cpp
7846 msgid "Y-level of average terrain surface."
7847 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7849 #: src/settings_translation_file.cpp
7850 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7851 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7853 #: src/settings_translation_file.cpp
7854 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7855 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7857 #: src/settings_translation_file.cpp
7858 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7859 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7861 #: src/settings_translation_file.cpp
7862 msgid "Y-level of seabed."
7863 msgstr "Y-уровень морского дна."
7865 #: src/settings_translation_file.cpp
7867 msgstr "cURL (служебное приложение командной строки)"
7869 #: src/settings_translation_file.cpp
7870 msgid "cURL file download timeout"
7871 msgstr "Превышено время ожидания загрузки файла с помощью cURL"
7873 #: src/settings_translation_file.cpp
7874 msgid "cURL interactive timeout"
7875 msgstr "Превышено время ожидания для взаимодействия с cURL"
7877 #: src/settings_translation_file.cpp
7878 msgid "cURL parallel limit"
7879 msgstr "Предел одновременных соединений cURL"
7881 #~ msgid "- Creative Mode: "
7882 #~ msgstr "- Режим творчества: "
7884 #~ msgid "- Damage: "
7885 #~ msgstr "- Урон: "
7888 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7889 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7891 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7892 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7894 #~ msgid "Address / Port"
7895 #~ msgstr "Адрес / Порт"
7898 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7900 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7902 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7904 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7906 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7907 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7909 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7910 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7917 #~ msgstr "Основной"
7919 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7920 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
7922 #~ msgid "Bump Mapping"
7923 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7925 #~ msgid "Bumpmapping"
7926 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7928 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7929 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7932 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7933 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7934 #~ "chooser, etc.\n"
7935 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7937 #~ "necessary for smaller screens."
7939 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7940 #~ "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7941 #~ "текстур и т. д.\n"
7942 #~ "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7943 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7945 #~ msgid "Config mods"
7946 #~ msgstr "Настройка модов"
7948 #~ msgid "Configure"
7949 #~ msgstr "Настроить"
7952 #~ msgstr "Подключиться"
7954 #~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
7955 #~ msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
7958 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7959 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7961 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7962 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7964 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7966 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7970 #~ msgstr "Благодарности"
7972 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7973 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7975 #~ msgid "Damage enabled"
7976 #~ msgstr "Урон включён"
7978 #~ msgid "Darkness sharpness"
7979 #~ msgstr "Резкость темноты"
7982 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7983 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7985 #~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
7986 #~ "Работает только на сборках с cURL."
7989 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7990 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7992 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7993 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7996 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7997 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7999 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
8000 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
8002 #~ msgid "Del. Favorite"
8003 #~ msgstr "Убрать из избранного"
8006 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
8008 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
8010 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
8011 #~ "определений биома.\n"
8012 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
8014 #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
8015 #~ msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
8017 #~ msgid "Download one from minetest.net"
8018 #~ msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
8020 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
8022 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
8023 #~ "Пожалуйста, подождите..."
8025 #~ msgid "Enable VBO"
8026 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
8028 #~ msgid "Enable register confirmation"
8029 #~ msgstr "Включить подтверждение регистрации"
8032 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
8034 #~ "or need to be auto-generated.\n"
8035 #~ "Requires shaders to be enabled."
8037 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
8038 #~ "предоставлены\n"
8039 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
8040 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
8042 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
8043 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
8046 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
8047 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
8049 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
8050 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
8053 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
8054 #~ "Requires shaders to be enabled."
8056 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
8057 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
8060 #~ msgstr "Введите "
8063 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
8064 #~ "when set to higher number than 0."
8066 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
8067 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
8069 #~ msgid "FPS in pause menu"
8070 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
8072 #~ msgid "Fallback font shadow"
8073 #~ msgstr "Тень резервного шрифта"
8075 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
8076 #~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
8078 #~ msgid "Fallback font size"
8079 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
8081 #~ msgid "Filtering"
8082 #~ msgstr "Фильтрация"
8084 #~ msgid "Floatland base height noise"
8085 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
8087 #~ msgid "Floatland mountain height"
8088 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
8090 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
8091 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
8093 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
8094 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
8096 #~ msgid "FreeType fonts"
8097 #~ msgstr "Шрифты FreeType"
8099 #~ msgid "Full screen BPP"
8100 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
8108 #~ msgid "Generate Normal Maps"
8109 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
8111 #~ msgid "Generate normalmaps"
8112 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
8114 #~ msgid "HUD scale factor"
8115 #~ msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
8117 #~ msgid "High-precision FPU"
8118 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
8120 #~ msgid "IPv6 support."
8121 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
8126 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
8127 #~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
8129 #~ msgid "Instrumentation"
8133 #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
8135 #~ "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
8138 #~ msgid "Lava depth"
8139 #~ msgstr "Глубина лавы"
8141 #~ msgid "Lightness sharpness"
8142 #~ msgstr "Резкость освещённости"
8144 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
8145 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
8148 #~ msgstr "Главное меню"
8150 #~ msgid "Main menu style"
8151 #~ msgstr "Стиль главного меню"
8153 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
8155 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
8161 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
8162 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
8164 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
8165 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
8167 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
8168 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
8170 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
8171 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
8173 #~ msgid "Name / Password"
8174 #~ msgstr "Имя / Пароль"
8176 #~ msgid "Name/Password"
8177 #~ msgstr "Имя/Пароль"
8182 #~ msgid "Normalmaps sampling"
8183 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
8185 #~ msgid "Normalmaps strength"
8186 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
8188 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
8189 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
8195 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
8197 #~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
8199 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
8200 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
8202 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
8203 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
8205 #~ msgid "Parallax Occlusion"
8206 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
8208 #~ msgid "Parallax occlusion"
8209 #~ msgstr "Включить параллакс"
8211 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
8212 #~ msgstr "Смещение параллакса"
8214 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
8215 #~ msgstr "Повторение параллакса"
8217 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
8218 #~ msgstr "Режим параллакса"
8220 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
8221 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
8223 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
8224 #~ msgstr "Сила параллакса"
8226 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
8227 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
8229 #~ msgid "Path to save screenshots at."
8230 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
8232 #~ msgid "Player name"
8233 #~ msgstr "Имя игрока"
8235 #~ msgid "Profiling"
8236 #~ msgstr "Профилирование"
8238 #~ msgid "Projecting dungeons"
8239 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
8241 #~ msgid "PvP enabled"
8242 #~ msgstr "PvP разрешён"
8244 #~ msgid "Reset singleplayer world"
8245 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
8247 #~ msgid "Select Package File:"
8248 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
8250 #~ msgid "Server / Singleplayer"
8251 #~ msgstr "Сервер / одиночная игра"
8254 #~ "Set the shadow update time.\n"
8255 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8257 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8259 #~ "Установить время обновления теней.\n"
8260 #~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
8261 #~ "потребляет больше ресурсов.\n"
8262 #~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
8264 #~ msgid "Shadow limit"
8265 #~ msgstr "Лимит теней"
8268 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8271 #~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
8272 #~ "будет показана."
8275 #~ msgstr "Особенный"
8277 #~ msgid "Special key"
8278 #~ msgstr "Клавиша использовать"
8280 #~ msgid "Start Singleplayer"
8281 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
8283 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8284 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
8286 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8287 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
8289 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8290 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
8292 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8293 #~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
8295 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8299 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8301 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
8304 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8306 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
8312 #~ msgid "Waving Water"
8313 #~ msgstr "Волны на воде"
8315 #~ msgid "Waving water"
8316 #~ msgstr "Волны на воде"
8319 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8321 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8323 #~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
8325 #~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
8328 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8329 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
8331 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8332 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
8334 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8335 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
8342 #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
8344 #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
8346 #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
8347 #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
8349 #~ "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
8350 #~ "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
8351 #~ "учётными данными.\n"
8352 #~ "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
8353 #~ "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы "
8354 #~ "прервать операцию."
8356 #~ msgid "You died."
8357 #~ msgstr "Ты умер."
8359 #~ msgid "needs_fallback_font"