]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/ru/minetest.po
Added minetest.get_inventory(location)
[dragonfireclient.git] / po / ru / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:41+0000\n"
7 "Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/ru/>\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1.1-dev\n"
17
18 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
19 msgid "OK"
20 msgstr "ОК"
21
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occurred in a Lua script:"
24 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
25
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred:"
28 msgstr "Произошла ошибка:"
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "Main menu"
32 msgstr "Главное меню"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "Reconnect"
36 msgstr "Переподключиться"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "The server has requested a reconnect:"
40 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
41
42 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
43 msgid "Loading..."
44 msgstr "Загрузка..."
45
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Protocol version mismatch. "
48 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
49
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Server enforces protocol version $1. "
52 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
56 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
60 msgstr ""
61 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
70
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Отмена"
80
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
82 msgid "Dependencies:"
83 msgstr "Зависимости:"
84
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
86 msgid "Disable all"
87 msgstr "Отключить все"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Отключить пакет модов"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Enable all"
95 msgstr "Включить все"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Включить пакет модов"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid ""
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
105 msgstr ""
106 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
107 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Больше Модов"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Mod:"
115 msgstr "Мод:"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Описание игры недоступно."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Необязательные зависимости:"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 msgid "Save"
144 msgstr "Сохранить"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
147 msgid "World:"
148 msgstr "Мир:"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "enabled"
152 msgstr "включен"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
155 msgid "All packages"
156 msgstr "Все дополнения"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Назад в главное меню"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
164 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 #, fuzzy
168 msgid "Downloading..."
169 msgstr "Загрузка..."
170
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Failed to download $1"
173 msgstr "Не удалось загрузить $1"
174
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
177 msgid "Games"
178 msgstr "Игры"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 msgid "Install"
182 msgstr "Установить"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
186 msgid "Mods"
187 msgstr "Моды"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No packages could be retrieved"
191 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No results"
195 msgstr "Ничего не найдено"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
199 msgid "Search"
200 msgstr "Искать"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Texture packs"
204 msgstr "Пакеты текстур"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 msgid "Uninstall"
208 msgstr "Удалить"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
211 msgid "Update"
212 msgstr "Обновить"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 msgid "View"
216 msgstr "Вид"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Additional terrain"
224 msgstr "Дополнительная местность"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgid "Altitude chill"
228 msgstr "Высота нивального пояса"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
231 #, fuzzy
232 msgid "Altitude dry"
233 msgstr "Высота нивального пояса"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
236 #, fuzzy
237 msgid "Biome blending"
238 msgstr "Шум биомов"
239
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
241 #, fuzzy
242 msgid "Biomes"
243 msgstr "Шум биомов"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #, fuzzy
247 msgid "Caverns"
248 msgstr "Шум пещеры"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #, fuzzy
252 msgid "Caves"
253 msgstr "Октавы"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Create"
257 msgstr "Создать"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
260 #, fuzzy
261 msgid "Decorations"
262 msgstr "Итерации"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
266 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
267
268 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 msgid "Download one from minetest.net"
270 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
273 #, fuzzy
274 msgid "Dungeons"
275 msgstr "Шум подземелья"
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
278 msgid "Flat terrain"
279 msgstr "Плоская местность"
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
282 #, fuzzy
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
287 #, fuzzy
288 msgid "Floatlands (experimental)"
289 msgstr "Уровень парящих островов"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
292 msgid "Game"
293 msgstr "Игра"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
297 msgstr ""
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
300 msgid "Hills"
301 msgstr "Холмы"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
304 #, fuzzy
305 msgid "Humid rivers"
306 msgstr "Видеодрайвер"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Increases humidity around rivers"
310 msgstr ""
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
313 msgid "Lakes"
314 msgstr "Озёра"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
318 msgstr ""
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
321 msgid "Mapgen"
322 msgstr "Картогенератор"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
325 msgid "Mapgen flags"
326 msgstr "Флаги картогенератора"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
329 #, fuzzy
330 msgid "Mapgen-specific flags"
331 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
332
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
334 #, fuzzy
335 msgid "Mountains"
336 msgstr "Шум гор"
337
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
339 msgid "Mud flow"
340 msgstr ""
341
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "Network of tunnels and caves"
344 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
345
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "No game selected"
348 msgstr "Игра не выбрана"
349
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces heat with altitude"
352 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Reduces humidity with altitude"
356 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 #, fuzzy
360 msgid "Rivers"
361 msgstr "Размер рек"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Sea level rivers"
365 msgstr ""
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Seed"
370 msgstr "Зерно"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Smooth transition between biomes"
374 msgstr "Плавный переход между биомами"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid ""
378 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
379 "created by v6)"
380 msgstr ""
381
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
384 msgstr ""
385
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Temperate, Desert"
388 msgstr ""
389
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
392 msgstr ""
393
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
396 msgstr ""
397
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 #, fuzzy
400 msgid "Terrain surface erosion"
401 msgstr "Базовый шум поверхности"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Trees and jungle grass"
405 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
406
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
408 #, fuzzy
409 msgid "Vary river depth"
410 msgstr "Глубина рек"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Very large caverns deep in the underground"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 #, fuzzy
418 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
419 msgstr ""
420 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
421
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
423 msgid "World name"
424 msgstr "Название мира"
425
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "You have no games installed."
428 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
429
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
431 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
432 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
433
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 #: src/client/keycode.cpp
437 msgid "Delete"
438 msgstr "Удалить"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
442 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
446 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
449 msgid "Delete World \"$1\"?"
450 msgstr "Удалить мир «$1»?"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
453 msgid "Accept"
454 msgstr "Принять"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
457 msgid "Rename Modpack:"
458 msgstr "Переименовать пакет модов:"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
461 msgid ""
462 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
463 "override any renaming here."
464 msgstr ""
465 "Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит "
466 "любое переименование здесь."
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
469 msgid "(No description of setting given)"
470 msgstr "(Нет описания настройки)"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
473 msgid "2D Noise"
474 msgstr "2D-шум"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "< Back to Settings page"
478 msgstr "< Назад к странице настроек"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
481 msgid "Browse"
482 msgstr "Обзор"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
485 #, fuzzy
486 msgid "Clientmods"
487 msgstr "Клиент"
488
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
490 msgid "Disabled"
491 msgstr "Отключено"
492
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Edit"
495 msgstr "Изменить"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
498 msgid "Enabled"
499 msgstr "Включено"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
502 msgid "Lacunarity"
503 msgstr "Лакунарность"
504
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
506 msgid "Octaves"
507 msgstr "Октавы"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
510 msgid "Offset"
511 msgstr "Смещение"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
514 msgid "Persistance"
515 msgstr "Персистенция"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Please enter a valid integer."
519 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Please enter a valid number."
523 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Restore Default"
527 msgstr "Сброс настроек"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
530 msgid "Scale"
531 msgstr "Масштаб"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "Select directory"
535 msgstr "Выбрать каталог"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
538 msgid "Select file"
539 msgstr "Выбрать файл"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Show technical names"
543 msgstr "Показывать технические названия"
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "The value must be at least $1."
547 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "The value must not be larger than $1."
551 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
554 msgid "X"
555 msgstr "X"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
558 msgid "X spread"
559 msgstr "Разброс по X"
560
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
562 msgid "Y"
563 msgstr "Y"
564
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
566 msgid "Y spread"
567 msgstr "Разброс по Y"
568
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
570 msgid "Z"
571 msgstr "Z"
572
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
574 msgid "Z spread"
575 msgstr "Разброс по Z"
576
577 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
578 #. It is short for "absolute value".
579 #. It can be enabled in noise settings in
580 #. main menu -> "All Settings".
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
582 msgid "absvalue"
583 msgstr "абсолютная величина"
584
585 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
586 #. It describes the default processing options
587 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
589 msgid "defaults"
590 msgstr "стандартные"
591
592 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
593 #. It is used to make the map smoother and
594 #. can be enabled in noise settings in
595 #. main menu -> "All Settings".
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
597 msgid "eased"
598 msgstr "облегчённый"
599
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
601 msgid "$1 (Enabled)"
602 msgstr "$1 (включено)"
603
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
605 msgid "$1 mods"
606 msgstr "$1 модов"
607
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Failed to install $1 to $2"
610 msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
611
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
614 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
615
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
618 msgstr ""
619 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
620
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
623 msgstr ""
624 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
625
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: file: \"$1\""
628 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
629
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
632 msgstr ""
633 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
634 "модов $1"
635
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
638 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
639
640 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
641 msgid "Unable to install a game as a $1"
642 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
643
644 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
645 msgid "Unable to install a mod as a $1"
646 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
647
648 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
649 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
650 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Browse online content"
654 msgstr "Поиск дополнений в сети"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
657 msgid "Content"
658 msgstr "Дополнения"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Disable Texture Pack"
662 msgstr "Отключить пакет текстур"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
665 msgid "Information:"
666 msgstr "Информация:"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Installed Packages:"
670 msgstr "Установленные дополнения:"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "No dependencies."
674 msgstr "Нет зависимостей."
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "No package description available"
678 msgstr "Описание дополнения недоступно"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
681 msgid "Rename"
682 msgstr "Переименовать"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
685 msgid "Uninstall Package"
686 msgstr "Удалить дополнение"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
689 msgid "Use Texture Pack"
690 msgstr "Использовать пакет текстур"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Active Contributors"
694 msgstr "Активные участники"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Core Developers"
698 msgstr "Основные разработчики"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
701 msgid "Credits"
702 msgstr "Благодарности"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
705 msgid "Hackers"
706 msgstr ""
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
709 msgid "Previous Contributors"
710 msgstr "Прошлые участники"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
713 msgid "Previous Core Developers"
714 msgstr "Прошлые разработчики"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
717 msgid "Announce Server"
718 msgstr "Публичный сервер"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
721 msgid "Bind Address"
722 msgstr "Адрес привязки"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
725 msgid "Configure"
726 msgstr "Настроить"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
729 msgid "Creative Mode"
730 msgstr "Режим творчества"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
733 msgid "Enable Damage"
734 msgstr "Включить урон"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
737 msgid "Host Game"
738 msgstr "Играть (хост)"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
741 msgid "Host Server"
742 msgstr "Запустить сервер"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Install games from ContentDB"
746 msgstr "Установите игры из ContentDB"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Name/Password"
750 msgstr "Имя/Пароль"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
753 msgid "New"
754 msgstr "Новый"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
757 msgid "No world created or selected!"
758 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
761 msgid "Play Game"
762 msgstr "Играть"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
765 msgid "Port"
766 msgstr "Порт"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
769 msgid "Select World:"
770 msgstr "Выберите мир:"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
773 msgid "Server Port"
774 msgstr "Порт сервера"
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
777 msgid "Start Game"
778 msgstr "Начать игру"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
781 msgid "Address / Port"
782 msgstr "Адрес / Порт"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
785 msgid "Connect"
786 msgstr "Подключиться"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Creative mode"
790 msgstr "Режим творчества"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Damage enabled"
794 msgstr "Урон включён"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Del. Favorite"
798 msgstr ""
799 "Убрать из\n"
800 "избранных"
801
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
803 msgid "Favorite"
804 msgstr "В избранные"
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
807 msgid "Join Game"
808 msgstr "Подключиться к игре"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
811 msgid "Name / Password"
812 msgstr "Имя / Пароль"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
815 msgid "Ping"
816 msgstr "Пинг"
817
818 #. ~ PvP = Player versus Player
819 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
820 msgid "PvP enabled"
821 msgstr "PvP разрешён"
822
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
824 msgid "2x"
825 msgstr "2x"
826
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
828 msgid "3D Clouds"
829 msgstr "Объёмные облака"
830
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
832 msgid "4x"
833 msgstr "4x"
834
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
836 msgid "8x"
837 msgstr "8x"
838
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 msgid "All Settings"
841 msgstr "Все настройки"
842
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Antialiasing:"
845 msgstr "Сглаживание:"
846
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
849 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
850
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Autosave Screen Size"
853 msgstr "Запоминать размер окна"
854
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Bilinear Filter"
857 msgstr "Билинейная фильтрация"
858
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
860 msgid "Bump Mapping"
861 msgstr "Бампмаппинг"
862
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
864 msgid "Change Keys"
865 msgstr "Смена управления"
866
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "Connected Glass"
869 msgstr "Стёкла без швов"
870
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
872 msgid "Fancy Leaves"
873 msgstr "Красивая листва"
874
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "Generate Normal Maps"
877 msgstr "Создавать карты нормалей"
878
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
880 msgid "Mipmap"
881 msgstr "Мипмаппинг"
882
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
885 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
886
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
888 msgid "No"
889 msgstr "Нет"
890
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
892 msgid "No Filter"
893 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
894
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
896 msgid "No Mipmap"
897 msgstr "Без мипмаппинга"
898
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "Node Highlighting"
901 msgstr "Подсветка нод"
902
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "Node Outlining"
905 msgstr "Обводка нод"
906
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
908 msgid "None"
909 msgstr "Нет"
910
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "Opaque Leaves"
913 msgstr "Непрозрачная листва"
914
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
916 msgid "Opaque Water"
917 msgstr "Непрозрачная вода"
918
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
920 msgid "Parallax Occlusion"
921 msgstr "Объёмные текстуры"
922
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
924 msgid "Particles"
925 msgstr "Частицы"
926
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Reset singleplayer world"
929 msgstr "Сброс одиночной игры"
930
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
932 msgid "Screen:"
933 msgstr "Экран:"
934
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
936 msgid "Settings"
937 msgstr "Настройки"
938
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
940 msgid "Shaders"
941 msgstr "Шейдеры"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Shaders (unavailable)"
945 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Simple Leaves"
949 msgstr "Упрощённая листва"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Smooth Lighting"
953 msgstr "Мягкое освещение"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
956 msgid "Texturing:"
957 msgstr "Текстурирование:"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
961 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
964 msgid "Tone Mapping"
965 msgstr "Тональное отображение"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Touchthreshold: (px)"
969 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Trilinear Filter"
973 msgstr "Трилинейная фильтрация"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Leaves"
977 msgstr "Покачивание листвы"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Liquids"
981 msgstr "Покачивание жидкостей"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Waving Plants"
985 msgstr "Покачивание растений"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "Yes"
989 msgstr "Да"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
992 msgid "Config mods"
993 msgstr "Настройка модов"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
996 msgid "Main"
997 msgstr "Главное меню"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
1000 msgid "Start Singleplayer"
1001 msgstr "Начать одиночную игру"
1002
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Connection timed out."
1005 msgstr "Тайм-аут соединения."
1006
1007 #: src/client/client.cpp
1008 msgid "Done!"
1009 msgstr "Готово!"
1010
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes"
1013 msgstr "Инициализация нод"
1014
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Initializing nodes..."
1017 msgstr "Инициализация нод..."
1018
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Loading textures..."
1021 msgstr "Загрузка текстур..."
1022
1023 #: src/client/client.cpp
1024 msgid "Rebuilding shaders..."
1025 msgstr "Сборка шейдеров..."
1026
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Connection error (timed out?)"
1029 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1030
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Could not find or load game \""
1033 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1034
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Invalid gamespec."
1037 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1038
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1040 msgid "Main Menu"
1041 msgstr "Главное меню"
1042
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1045 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1046
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Player name too long."
1049 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1050
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Please choose a name!"
1053 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1054
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided password file failed to open: "
1057 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1058
1059 #: src/client/clientlauncher.cpp
1060 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1061 msgstr "По этому пути мира нет: "
1062
1063 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1064 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1065 #. into the translation field (literally).
1066 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1067 #. font, "no" otherwise.
1068 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1069 #. non-Latin script, like Chinese.
1070 #. When in doubt, test your translation.
1071 #: src/client/fontengine.cpp
1072 msgid "needs_fallback_font"
1073 msgstr "no"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Check debug.txt for details."
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "Подробная информация в debug.txt."
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "- Address: "
1085 msgstr "- Адрес: "
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- Creative Mode: "
1089 msgstr "- Режим творчества: "
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "- Damage: "
1093 msgstr "- Урон: "
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "- Mode: "
1097 msgstr "- Режим: "
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "- Port: "
1101 msgstr "- Порт: "
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "- Public: "
1105 msgstr "- Публичность: "
1106
1107 #. ~ PvP = Player versus Player
1108 #: src/client/game.cpp
1109 msgid "- PvP: "
1110 msgstr "- PvP: "
1111
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "- Server Name: "
1114 msgstr "- Имя сервера: "
1115
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward disabled"
1118 msgstr "Автобег отключён"
1119
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Automatic forward enabled"
1122 msgstr "Автобег включён"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update disabled"
1126 msgstr "Обновление камеры отключено"
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Camera update enabled"
1130 msgstr "Обновление камеры включено"
1131
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Change Password"
1134 msgstr "Изменить пароль"
1135
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode disabled"
1138 msgstr "Режим кино отключён"
1139
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Cinematic mode enabled"
1142 msgstr "Режим кино включён"
1143
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Client side scripting is disabled"
1146 msgstr "Клиентские моды отключены"
1147
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Connecting to server..."
1150 msgstr "Подключение к серверу..."
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Continue"
1154 msgstr "Продолжить"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid ""
1159 "Controls:\n"
1160 "- %s: move forwards\n"
1161 "- %s: move backwards\n"
1162 "- %s: move left\n"
1163 "- %s: move right\n"
1164 "- %s: jump/climb\n"
1165 "- %s: sneak/go down\n"
1166 "- %s: drop item\n"
1167 "- %s: inventory\n"
1168 "- %s: special inventory\n"
1169 "- Mouse: turn/look\n"
1170 "- Mouse left: dig/punch\n"
1171 "- Mouse right: place/use\n"
1172 "- Mouse wheel: select item\n"
1173 "- %s: chat\n"
1174 "- %s: Killaura\n"
1175 "- %s: Freecam\n"
1176 msgstr ""
1177 "Управление:\n"
1178 "- %s: вперёд\n"
1179 "- %s: назад\n"
1180 "- %s: влево\n"
1181 "- %s: вправо\n"
1182 "- %s: прыжок/подъём\n"
1183 "- %s: красться/спуск\n"
1184 "- %s: бросить предмет\n"
1185 "- %s: инвентарь\n"
1186 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1187 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1188 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1189 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1190 "- %s: чат\n"
1191
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Creating client..."
1194 msgstr "Создание клиента..."
1195
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Creating server..."
1198 msgstr "Создание сервера..."
1199
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1202 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Debug info shown"
1206 msgstr "Отладочная информация отображена"
1207
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1210 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid ""
1214 "Default Controls:\n"
1215 "No menu visible:\n"
1216 "- single tap: button activate\n"
1217 "- double tap: place/use\n"
1218 "- slide finger: look around\n"
1219 "Menu/Inventory visible:\n"
1220 "- double tap (outside):\n"
1221 " -->close\n"
1222 "- touch stack, touch slot:\n"
1223 " --> move stack\n"
1224 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1225 " --> place single item to slot\n"
1226 msgstr ""
1227 "Управление по умолчанию:\n"
1228 "Не в меню:\n"
1229 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1230 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1231 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1232 "В меню/инвентаре:\n"
1233 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1234 "--> закрыть меню\n"
1235 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1236 "--> Двигать стопку\n"
1237 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1238 "экран:\n"
1239 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1243 msgstr "Ограничение видимости включено"
1244
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1247 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1248
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Exit to Menu"
1251 msgstr "Выход в меню"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 msgid "Exit to OS"
1255 msgstr "Выход в систему"
1256
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode disabled"
1259 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1260
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fast mode enabled"
1263 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1264
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1267 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1268
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode disabled"
1271 msgstr "Режим полёта отключён"
1272
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fly mode enabled"
1275 msgstr "Режим полёта включён"
1276
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1279 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1280
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Fog disabled"
1283 msgstr "Туман отключён"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 msgid "Fog enabled"
1287 msgstr "Туман включён"
1288
1289 #: src/client/game.cpp
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Freecam disabled"
1292 msgstr "Туман отключён"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Freecam enabled"
1297 msgstr "Туман включён"
1298
1299 #: src/client/game.cpp
1300 msgid "Game info:"
1301 msgstr "Информация об игре:"
1302
1303 #: src/client/game.cpp
1304 msgid "Game paused"
1305 msgstr "Игра приостановлена"
1306
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Hosting server"
1309 msgstr "Локальный сервер"
1310
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Item definitions..."
1313 msgstr "Описания предметов..."
1314
1315 #: src/client/game.cpp
1316 msgid "KiB/s"
1317 msgstr "КиБ/с"
1318
1319 #: src/client/game.cpp
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Killaura disabled"
1322 msgstr "Туман отключён"
1323
1324 #: src/client/game.cpp
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Killaura enabled"
1327 msgstr "Урон включён"
1328
1329 #: src/client/game.cpp
1330 msgid "Media..."
1331 msgstr "Медиафайлы..."
1332
1333 #: src/client/game.cpp
1334 msgid "MiB/s"
1335 msgstr "МиБ/с"
1336
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1339 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1340
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Minimap hidden"
1343 msgstr "Миникарта скрыта"
1344
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1347 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1348
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1351 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1352
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1355 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1356
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1359 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1360
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1363 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1364
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1367 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1368
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Noclip mode disabled"
1371 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1372
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Noclip mode enabled"
1375 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1376
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1379 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1380
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Node definitions..."
1383 msgstr "Описания нод..."
1384
1385 #: src/client/game.cpp
1386 msgid "Off"
1387 msgstr "отключено"
1388
1389 #: src/client/game.cpp
1390 msgid "On"
1391 msgstr "включено"
1392
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Pitch move mode disabled"
1395 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1396
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Pitch move mode enabled"
1399 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1400
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Profiler graph shown"
1403 msgstr "График профилировщика отображён"
1404
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Remote server"
1407 msgstr "Удалённый сервер"
1408
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Resolving address..."
1411 msgstr "Получение адреса..."
1412
1413 #: src/client/game.cpp
1414 msgid "Respawn"
1415 msgstr "Возродиться"
1416
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Shutting down..."
1419 msgstr "Завершение..."
1420
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Singleplayer"
1423 msgstr "Одиночная игра"
1424
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Sound Volume"
1427 msgstr "Громкость звука"
1428
1429 #: src/client/game.cpp
1430 msgid "Sound muted"
1431 msgstr "Звук отключён"
1432
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Sound system is disabled"
1435 msgstr "Звук отключён"
1436
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Sound system is not supported on this build"
1439 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1440
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Sound unmuted"
1443 msgstr "Звук включён"
1444
1445 #: src/client/game.cpp
1446 #, c-format
1447 msgid "Viewing range changed to %d"
1448 msgstr "Установлена видимость %dм"
1449
1450 #: src/client/game.cpp
1451 #, c-format
1452 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1453 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1454
1455 #: src/client/game.cpp
1456 #, c-format
1457 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1458 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 #, c-format
1462 msgid "Volume changed to %d%%"
1463 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1464
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "Wireframe shown"
1467 msgstr "Отображение каркаса включено"
1468
1469 #: src/client/game.cpp
1470 msgid "You died"
1471 msgstr "Вы умерли"
1472
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1475 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1476
1477 #: src/client/game.cpp
1478 msgid "ok"
1479 msgstr "OK"
1480
1481 #: src/client/gameui.cpp
1482 msgid "Chat hidden"
1483 msgstr "Чат скрыт"
1484
1485 #: src/client/gameui.cpp
1486 msgid "Chat shown"
1487 msgstr "Отображение чата включено"
1488
1489 #: src/client/gameui.cpp
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Cheat Menu hidden"
1492 msgstr "Чат скрыт"
1493
1494 #: src/client/gameui.cpp
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Cheat Menu shown"
1497 msgstr "Отображение чата включено"
1498
1499 #: src/client/gameui.cpp
1500 msgid "HUD hidden"
1501 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1502
1503 #: src/client/gameui.cpp
1504 msgid "HUD shown"
1505 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1506
1507 #: src/client/gameui.cpp
1508 msgid "Profiler hidden"
1509 msgstr "Профилировщик скрыт"
1510
1511 #: src/client/gameui.cpp
1512 #, c-format
1513 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1514 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Apps"
1518 msgstr "Приложения"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Backspace"
1522 msgstr "Backspace"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Caps Lock"
1526 msgstr "Caps Lock"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Clear"
1530 msgstr "Очистить"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgid "Control"
1534 msgstr "Ctrl"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Down"
1538 msgstr "Вниз"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "End"
1542 msgstr "End"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Erase EOF"
1546 msgstr "Стереть EOF"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Execute"
1550 msgstr "Выполнить"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Help"
1554 msgstr "Справка"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Home"
1558 msgstr "Home"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "IME Accept"
1562 msgstr "IME Accept"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "IME Convert"
1566 msgstr "IME Convert"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "IME Escape"
1570 msgstr "IME Escape"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "IME Mode Change"
1574 msgstr "IME Mode Change"
1575
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "IME Nonconvert"
1578 msgstr "IME Nonconvert"
1579
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Insert"
1582 msgstr "Insert"
1583
1584 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 msgid "Left"
1586 msgstr "Влево"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "Left Button"
1590 msgstr "Левая кнопка"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Left Control"
1594 msgstr "Левый Ctrl"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp
1597 msgid "Left Menu"
1598 msgstr "Левый Alt"
1599
1600 #: src/client/keycode.cpp
1601 msgid "Left Shift"
1602 msgstr "Левый Shift"
1603
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Left Windows"
1606 msgstr "Левый Win"
1607
1608 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1609 #: src/client/keycode.cpp
1610 msgid "Menu"
1611 msgstr "Menu"
1612
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Middle Button"
1615 msgstr "Средняя кнопка"
1616
1617 #: src/client/keycode.cpp
1618 msgid "Num Lock"
1619 msgstr "Num Lock"
1620
1621 #: src/client/keycode.cpp
1622 msgid "Numpad *"
1623 msgstr "Доп. клав. *"
1624
1625 #: src/client/keycode.cpp
1626 msgid "Numpad +"
1627 msgstr "Доп. клав. +"
1628
1629 #: src/client/keycode.cpp
1630 msgid "Numpad -"
1631 msgstr "Доп. клав. -"
1632
1633 #: src/client/keycode.cpp
1634 msgid "Numpad ."
1635 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1636
1637 #: src/client/keycode.cpp
1638 msgid "Numpad /"
1639 msgstr "Доп. клав. /"
1640
1641 #: src/client/keycode.cpp
1642 msgid "Numpad 0"
1643 msgstr "Доп. клав. 0"
1644
1645 #: src/client/keycode.cpp
1646 msgid "Numpad 1"
1647 msgstr "Доп. клав. 1"
1648
1649 #: src/client/keycode.cpp
1650 msgid "Numpad 2"
1651 msgstr "Доп. клав. 2"
1652
1653 #: src/client/keycode.cpp
1654 msgid "Numpad 3"
1655 msgstr "Доп. клав. 3"
1656
1657 #: src/client/keycode.cpp
1658 msgid "Numpad 4"
1659 msgstr "Доп. клав. 4"
1660
1661 #: src/client/keycode.cpp
1662 msgid "Numpad 5"
1663 msgstr "Доп. клав. 5"
1664
1665 #: src/client/keycode.cpp
1666 msgid "Numpad 6"
1667 msgstr "Доп. клав. 6"
1668
1669 #: src/client/keycode.cpp
1670 msgid "Numpad 7"
1671 msgstr "Доп. клав. 7"
1672
1673 #: src/client/keycode.cpp
1674 msgid "Numpad 8"
1675 msgstr "Доп. клав. 8"
1676
1677 #: src/client/keycode.cpp
1678 msgid "Numpad 9"
1679 msgstr "Доп. клав. 9"
1680
1681 #: src/client/keycode.cpp
1682 msgid "OEM Clear"
1683 msgstr "Очистить OEM"
1684
1685 #: src/client/keycode.cpp
1686 msgid "Page down"
1687 msgstr "Page Down"
1688
1689 #: src/client/keycode.cpp
1690 msgid "Page up"
1691 msgstr "Page Up"
1692
1693 #: src/client/keycode.cpp
1694 msgid "Pause"
1695 msgstr "Пауза"
1696
1697 #: src/client/keycode.cpp
1698 msgid "Play"
1699 msgstr "Играть"
1700
1701 #. ~ "Print screen" key
1702 #: src/client/keycode.cpp
1703 msgid "Print"
1704 msgstr "Print"
1705
1706 #: src/client/keycode.cpp
1707 msgid "Return"
1708 msgstr "Вернуться"
1709
1710 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgid "Right"
1712 msgstr "Вправо"
1713
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Right Button"
1716 msgstr "Правая кнопка"
1717
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Right Control"
1720 msgstr "Правый Ctrl"
1721
1722 #: src/client/keycode.cpp
1723 msgid "Right Menu"
1724 msgstr "Правый Alt"
1725
1726 #: src/client/keycode.cpp
1727 msgid "Right Shift"
1728 msgstr "Правый Shift"
1729
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Right Windows"
1732 msgstr "Правый Win"
1733
1734 #: src/client/keycode.cpp
1735 msgid "Scroll Lock"
1736 msgstr "Scroll Lock"
1737
1738 #. ~ Key name
1739 #: src/client/keycode.cpp
1740 msgid "Select"
1741 msgstr "Выбор"
1742
1743 #: src/client/keycode.cpp
1744 msgid "Shift"
1745 msgstr "Shift"
1746
1747 #: src/client/keycode.cpp
1748 msgid "Sleep"
1749 msgstr "Sleep"
1750
1751 #: src/client/keycode.cpp
1752 msgid "Snapshot"
1753 msgstr "Cнимок"
1754
1755 #: src/client/keycode.cpp
1756 msgid "Space"
1757 msgstr "Пробел"
1758
1759 #: src/client/keycode.cpp
1760 msgid "Tab"
1761 msgstr "Tab"
1762
1763 #: src/client/keycode.cpp
1764 msgid "Up"
1765 msgstr "Вверх"
1766
1767 #: src/client/keycode.cpp
1768 msgid "X Button 1"
1769 msgstr "Доп. кнопка 1"
1770
1771 #: src/client/keycode.cpp
1772 msgid "X Button 2"
1773 msgstr "Доп. кнопка 2"
1774
1775 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1776 msgid "Zoom"
1777 msgstr "Приближение"
1778
1779 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1780 msgid "Passwords do not match!"
1781 msgstr "Пароли не совпадают!"
1782
1783 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1784 msgid "Register and Join"
1785 msgstr "Регистрация и подключение"
1786
1787 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1791 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1792 "server.\n"
1793 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1794 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1795 msgstr ""
1796 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1797 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1798 "учётными данными.\n"
1799 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1800 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1801 "операцию."
1802
1803 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1804 msgid "Proceed"
1805 msgstr "Продолжить"
1806
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "\"Special\" = climb down"
1809 msgstr "Использовать = спуск"
1810
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1812 msgid "Autoforward"
1813 msgstr "Автобег"
1814
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Automatic jumping"
1817 msgstr "Автопрыжок"
1818
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1820 msgid "Backward"
1821 msgstr "Назад"
1822
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "C. Menu Down"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "C. Menu Enter"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "C. Menu Left"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "C. Menu Right"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1840 msgid "C. Menu Up"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Change camera"
1845 msgstr "Камера"
1846
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1848 msgid "Chat"
1849 msgstr "Сообщение"
1850
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1852 msgid "Command"
1853 msgstr "Команда"
1854
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1856 msgid "Console"
1857 msgstr "Консоль"
1858
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1860 msgid "Dec. range"
1861 msgstr "Видимость -"
1862
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1864 msgid "Dec. volume"
1865 msgstr "Громкость -"
1866
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1869 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1870
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1872 msgid "Drop"
1873 msgstr "Бросить"
1874
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1876 msgid "Forward"
1877 msgstr "Вперёд"
1878
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1880 msgid "Inc. range"
1881 msgstr "Видимость +"
1882
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Inc. volume"
1885 msgstr "Громкость +"
1886
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgid "Inventory"
1889 msgstr "Инвентарь"
1890
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1892 msgid "Jump"
1893 msgstr "Прыжок"
1894
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Key already in use"
1897 msgstr "Клавиша уже используется"
1898
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1901 msgstr ""
1902 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1903 "conf)"
1904
1905 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgid "Local command"
1907 msgstr "Команда клиента"
1908
1909 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1910 msgid "Mute"
1911 msgstr "Звук"
1912
1913 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1914 msgid "Next item"
1915 msgstr "След. предмет"
1916
1917 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1918 msgid "Prev. item"
1919 msgstr "Пред. предмет"
1920
1921 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 msgid "Range select"
1923 msgstr "Видимость"
1924
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Screenshot"
1927 msgstr "Cкриншот"
1928
1929 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1930 msgid "Sneak"
1931 msgstr "Красться"
1932
1933 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1934 msgid "Special"
1935 msgstr "Использовать"
1936
1937 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Special Inv."
1940 msgstr "Использовать"
1941
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Toggle C. Menu"
1945 msgstr "Кино"
1946
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Toggle Freec."
1950 msgstr "Кино"
1951
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1953 msgid "Toggle HUD"
1954 msgstr "Игровой интерфейс"
1955
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Toggle Killaura"
1959 msgstr "Полёт"
1960
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 msgid "Toggle chat log"
1963 msgstr "Чат"
1964
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgid "Toggle fast"
1967 msgstr "Ускорение"
1968
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Toggle fly"
1971 msgstr "Полёт"
1972
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgid "Toggle fog"
1975 msgstr "Туман"
1976
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Toggle minimap"
1979 msgstr "Миникарта"
1980
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Toggle noclip"
1983 msgstr "Сквозь стены"
1984
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgid "Toggle pitchmove"
1987 msgstr "По наклону взгляда"
1988
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgid "press key"
1991 msgstr "нажмите ..."
1992
1993 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1994 msgid "Change"
1995 msgstr "Изменить"
1996
1997 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1998 msgid "Confirm Password"
1999 msgstr "Подтверждение пароля"
2000
2001 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2002 msgid "New Password"
2003 msgstr "Новый пароль"
2004
2005 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2006 msgid "Old Password"
2007 msgstr "Старый пароль"
2008
2009 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2010 msgid "Exit"
2011 msgstr "Выход"
2012
2013 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2014 msgid "Muted"
2015 msgstr "Заглушить"
2016
2017 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2018 msgid "Sound Volume: "
2019 msgstr "Громкость звука: "
2020
2021 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2022 #. Don't forget the space.
2023 #: src/gui/modalMenu.cpp
2024 msgid "Enter "
2025 msgstr "Введите "
2026
2027 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2028 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2029 #. language code (e.g. "de" for German).
2030 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2031 msgid "LANG_CODE"
2032 msgstr "ru"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 msgid ""
2036 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2037 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2038 msgstr ""
2039 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2040 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2041 "касания."
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid ""
2045 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2046 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2047 "circle."
2048 msgstr ""
2049 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
2050 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
2051 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid ""
2055 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2056 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2057 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2058 "point by increasing 'scale'.\n"
2059 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2060 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2061 "situations.\n"
2062 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2063 msgstr ""
2064 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2065 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2066 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2067 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2068 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2069 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2070 "отредактировать.\n"
2071 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2072 "в нодах."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid ""
2076 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2077 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2078 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2079 "not have to fit inside the world.\n"
2080 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2081 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2082 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2083 msgstr ""
2084 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
2085 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
2086 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
2087 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
2088 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
2089 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid ""
2093 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2094 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2095 msgstr ""
2096 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
2097 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
2098
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2101 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2102
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2105 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2106
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2109 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2110
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2113 msgstr ""
2114 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2118 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2122 msgstr ""
2123 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2127 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "3D clouds"
2131 msgstr "Объёмные облака"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "3D mode"
2135 msgstr "3D-режим"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #, fuzzy
2139 msgid "3D mode parallax strength"
2140 msgstr "Сила карт нормалей"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "3D noise defining giant caverns."
2144 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid ""
2148 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2149 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2150 msgstr ""
2151 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2152 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid ""
2156 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2157 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2158 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2159 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2164 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "3D noise defining terrain."
2168 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2172 msgstr ""
2173 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2177 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid ""
2181 "3D support.\n"
2182 "Currently supported:\n"
2183 "-    none: no 3d output.\n"
2184 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2185 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2186 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2187 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2188 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2189 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2190 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2191 msgstr ""
2192 "Поддержка 3D.\n"
2193 "Сейчас поддерживаются:\n"
2194 "-    none: 3D-режим отключён.\n"
2195 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2196 "-    interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2197 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2198 "-    topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
2199 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2200 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
2201 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid ""
2205 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2206 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2207 msgstr ""
2208 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2209 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2213 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2217 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "ABM interval"
2221 msgstr "Интервал сохранения карты"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2226 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Acceleration in air"
2230 msgstr "Ускорение в воздухе"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2234 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Active Block Modifiers"
2238 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Active block management interval"
2242 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Active block range"
2246 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Active object send range"
2250 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid ""
2254 "Address to connect to.\n"
2255 "Leave this blank to start a local server.\n"
2256 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2257 msgstr ""
2258 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
2259 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2260 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Adds particles when digging a node."
2264 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid ""
2268 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2269 "screens."
2270 msgstr ""
2271 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2272 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2278 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2279 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2280 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2281 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid "Advanced"
2286 msgstr "Дополнительно"
2287
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2289 msgid ""
2290 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2291 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2292 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2293 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2294 "light, it has very little effect on natural night light."
2295 msgstr ""
2296 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2297 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2298 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2299 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2300 "существенное влияние только на дневной и \n"
2301 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2302 "естественный ночной свет."
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Always fly and fast"
2306 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Ambient occlusion gamma"
2310 msgstr "Гамма глобального затенения"
2311
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2314 msgstr ""
2315 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2316 "чат в течении 10 секунд."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Amplifies the valleys."
2320 msgstr "Усиливает долины."
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Anisotropic filtering"
2324 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Announce server"
2328 msgstr "О сервере"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Announce to this serverlist."
2332 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Append item name"
2336 msgstr "Добавлять названия предметов"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Append item name to tooltip."
2340 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Apple trees noise"
2344 msgstr "Шум яблонь"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Arm inertia"
2348 msgstr "Инерция руки"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid ""
2352 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2353 "the arm when the camera moves."
2354 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Ask to reconnect after crash"
2358 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 msgid ""
2362 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2363 "to\n"
2364 "clients.\n"
2365 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2366 "visible\n"
2367 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2368 "caves,\n"
2369 "as well as sometimes on land).\n"
2370 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2371 "optimization.\n"
2372 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2373 msgstr ""
2374 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2375 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2376 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2377 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2378 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2379 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2380 "отключит эту оптимизацию.\n"
2381 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Automatic forward key"
2385 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2389 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Automatically report to the serverlist."
2393 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Autosave screen size"
2397 msgstr "Запоминать размер окна"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Autoscaling mode"
2401 msgstr "Режим автомасштабирования"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Backward key"
2405 msgstr "Клавиша назад"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Base ground level"
2409 msgstr "Уровень земли"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Base terrain height."
2413 msgstr "Высота основной местности."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Basic"
2417 msgstr "Базовый"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Basic privileges"
2421 msgstr "Базовые привилегии"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Beach noise"
2425 msgstr "Шум пляжей"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Beach noise threshold"
2429 msgstr "Порог шума пляжей"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Bilinear filtering"
2433 msgstr "Билинейная фильтрация"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Bind address"
2437 msgstr "Адрес привязки"
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2441 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2442
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Biome noise"
2445 msgstr "Шум биомов"
2446
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2449 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2450
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Block send optimize distance"
2453 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2454
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Bold and italic font path"
2457 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Bold and italic monospace font path"
2461 msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Bold font path"
2465 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Bold monospace font path"
2469 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Build inside player"
2473 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid "Builtin"
2477 msgstr "Встроенный"
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Bumpmapping"
2481 msgstr "Бампмаппинг"
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid ""
2485 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2486 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2487 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2488 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2489 msgstr ""
2490 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2491 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2492 "менять его.\n"
2493 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2494 "процессорах.\n"
2495 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2496
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Camera smoothing"
2499 msgstr "Сглаживание камеры"
2500
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2503 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2504
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Camera update toggle key"
2507 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2508
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 msgid "Cave noise"
2511 msgstr "Шум пещеры"
2512
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Cave noise #1"
2515 msgstr "Шум пещеры #1"
2516
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Cave noise #2"
2519 msgstr "Шум пещеры #2"
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 msgid "Cave width"
2523 msgstr "Ширина пещеры"
2524
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 msgid "Cave1 noise"
2527 msgstr "Шум пещеры #1"
2528
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Cave2 noise"
2531 msgstr "Шум пещеры #2"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Cavern limit"
2535 msgstr "Предел пещеры"
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cavern noise"
2539 msgstr "Шум пещеры"
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cavern taper"
2543 msgstr "Конусность пещер"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Cavern threshold"
2547 msgstr "Порог пещеры"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Cavern upper limit"
2551 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Center of light curve boost range.\n"
2556 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2557 msgstr ""
2558 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2559 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid ""
2563 "Changes the main menu UI:\n"
2564 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2565 "etc.\n"
2566 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2567 "be\n"
2568 "necessary for smaller screens."
2569 msgstr ""
2570 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2571 "-   Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2572 "текстур и т. д.\n"
2573 "-   Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2574 "быть полезно для небольших экранов."
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Chat font size"
2579 msgstr "Размер шрифта"
2580
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 msgid "Chat key"
2583 msgstr "Кнопка чата"
2584
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Chat log level"
2588 msgstr "Отладочный уровень"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Chat message count limit"
2592 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2593
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Chat message format"
2596 msgstr "Формат сообщений в чате"
2597
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Chat message kick threshold"
2600 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Chat message max length"
2604 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2605
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Chat toggle key"
2608 msgstr "Кнопка переключения чата"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Chatcommands"
2612 msgstr "Команды в чате"
2613
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 msgid "Chunk size"
2616 msgstr "Размер куска"
2617
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Cinematic mode"
2620 msgstr "Кинематографический режим"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Cinematic mode key"
2624 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Clean transparent textures"
2628 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Client"
2632 msgstr "Клиент"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Client and Server"
2636 msgstr "Клиент и сервер"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Client modding"
2640 msgstr "Моддинг клиента"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Client side modding restrictions"
2644 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Client side node lookup range restriction"
2648 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Climbing speed"
2652 msgstr "Скорость подъёма"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cloud radius"
2656 msgstr "Радиус облаков"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "Clouds"
2660 msgstr "Облака"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Clouds are a client side effect."
2664 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Clouds in menu"
2668 msgstr "Облака в меню"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Colored fog"
2672 msgstr "Цветной туман"
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2677 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2678 "software',\n"
2679 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2680 "You can also specify content ratings.\n"
2681 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2682 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2683 msgstr ""
2684 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2685 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2686 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2687 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2688 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2689 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2690 "content_flags/"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2695 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2696 msgstr ""
2697 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
2698 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2699
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid ""
2702 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2703 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2704 msgstr ""
2705 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2706 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2707 "request_insecure_environment())."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Command key"
2711 msgstr "Команда"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Connect glass"
2715 msgstr "Стёкла без швов"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Connect to external media server"
2719 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Connects glass if supported by node."
2723 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Console alpha"
2727 msgstr "Консоль"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Console color"
2731 msgstr "Цвет в консоли"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Console height"
2735 msgstr "Высота консоли"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2739 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "ContentDB URL"
2743 msgstr "Адрес ContentDB"
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Continuous forward"
2747 msgstr "Непрерывная ходьба"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid ""
2751 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2752 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2753 msgstr ""
2754 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2755 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Controls"
2759 msgstr "Управление"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid ""
2763 "Controls length of day/night cycle.\n"
2764 "Examples:\n"
2765 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2766 msgstr ""
2767 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2768 "Примеры:\n"
2769 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2773 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2774
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2777 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2778
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Controls steepness/height of hills."
2781 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2786 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2787 "intensive noise calculations."
2788 msgstr ""
2789 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2790 "туннели.\n"
2791 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2792 "избежать\n"
2793 "интенсивного расчёта шумов."
2794
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Crash message"
2797 msgstr "Сообщение при падении"
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid "Creative"
2801 msgstr "Творческий"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Crosshair alpha"
2805 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2806
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2809 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2810
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Crosshair color"
2813 msgstr "Цвет перекрестия"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2817 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2818
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 msgid "DPI"
2821 msgstr "DPI"
2822
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2824 msgid "Damage"
2825 msgstr "Урон"
2826
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Debug info toggle key"
2829 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2830
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Debug log file size threshold"
2833 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Debug log level"
2837 msgstr "Отладочный уровень"
2838
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Dec. volume key"
2841 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2842
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2845 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2846
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Dedicated server step"
2849 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2850
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Default acceleration"
2853 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Default game"
2857 msgstr "Стандартная игра"
2858
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid ""
2861 "Default game when creating a new world.\n"
2862 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2863 msgstr ""
2864 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2865 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Default password"
2869 msgstr "Стандартный пароль"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Default privileges"
2873 msgstr "Начальные привилегии"
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Default report format"
2877 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Default stack size"
2882 msgstr "Стандартная игра"
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid ""
2886 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2887 "Only has an effect if compiled with cURL."
2888 msgstr ""
2889 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2890 "Работает только на сборках с cURL."
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Defines areas where trees have apples."
2894 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2895
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2898 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2899
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2902 msgstr ""
2903 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2904 "скал."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2908 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2912 msgstr ""
2913 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2917 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2921 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Defines sampling step of texture.\n"
2926 "A higher value results in smoother normal maps."
2927 msgstr ""
2928 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2929 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Defines the base ground level."
2933 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Defines the depth of the river channel."
2937 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2941 msgstr ""
2942 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2943 "неограниченное)."
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Defines the width of the river channel."
2947 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Defines the width of the river valley."
2951 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Defines tree areas and tree density."
2955 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2956
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid ""
2959 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2960 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2961 msgstr ""
2962 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2963 "этого значения\n"
2964 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2965 "частоты на медленных клиентах."
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Delay in sending blocks after building"
2969 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2973 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Deprecated Lua API handling"
2977 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2981 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2985 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid ""
2989 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2990 "serverlist."
2991 msgstr ""
2992 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2993 "серверов."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Desert noise threshold"
2997 msgstr "Порог шума пустынь"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid ""
3001 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3002 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3003 msgstr ""
3004 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3005 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Desynchronize block animation"
3009 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Digging particles"
3013 msgstr "Частицы при рытье"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Disable anticheat"
3017 msgstr "Отключить анти-чит"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Disallow empty passwords"
3021 msgstr "Запретить пустой пароль"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3025 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Double tap jump for fly"
3029 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3033 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Drop item key"
3037 msgstr "Кнопка выброса блока"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Dump the mapgen debug information."
3041 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Dungeon maximum Y"
3045 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Dungeon minimum Y"
3049 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Dungeon noise"
3053 msgstr "Шум подземелья"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 msgid ""
3057 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3058 "Required for IPv6 connections to work at all."
3059 msgstr ""
3060 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3061 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
3062
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgid ""
3065 "Enable Lua modding support on client.\n"
3066 "This support is experimental and API can change."
3067 msgstr ""
3068 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3069 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3070
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Enable console window"
3073 msgstr "Включить окно консоли"
3074
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3077 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
3078
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Enable joysticks"
3081 msgstr "Включить джойстики"
3082
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Enable mod channels support."
3085 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Enable mod security"
3089 msgstr "Включить защиту модов"
3090
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Enable players getting damage and dying."
3093 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3094
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3097 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3098
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Enable register confirmation"
3101 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3102
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 msgid ""
3105 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3106 "If disabled, new account will be registered automatically."
3107 msgstr ""
3108 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3109 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid ""
3113 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3114 "Disable for speed or for different looks."
3115 msgstr ""
3116 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3117 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3122 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3123 "connecting\n"
3124 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3125 "expecting."
3126 msgstr ""
3127 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3128 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3129 "подключении\n"
3130 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3131 "которые вы ожидаете."
3132
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 msgid ""
3135 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3136 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3137 "textures)\n"
3138 "when connecting to the server."
3139 msgstr ""
3140 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3141 "сервером).\n"
3142 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3143 "текстуры)\n"
3144 "во время подключения к серверу."
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid ""
3148 "Enable vertex buffer objects.\n"
3149 "This should greatly improve graphics performance."
3150 msgstr ""
3151 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3152 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3153
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid ""
3156 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3157 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3158 msgstr ""
3159 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3160 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid ""
3164 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3165 "Ignored if bind_address is set.\n"
3166 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3167 msgstr ""
3168 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3169 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3170 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3175 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3176 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3177 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Enables animation of inventory items."
3182 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid ""
3186 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3187 "texture pack\n"
3188 "or need to be auto-generated.\n"
3189 "Requires shaders to be enabled."
3190 msgstr ""
3191 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
3192 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
3193 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3197 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Enables minimap."
3201 msgstr "Включить мини-карту."
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid ""
3205 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3206 "Requires bumpmapping to be enabled."
3207 msgstr ""
3208 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
3209 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid ""
3213 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3214 "Requires shaders to be enabled."
3215 msgstr ""
3216 "Включает Parallax Occlusion.\n"
3217 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "Enables the sound system.\n"
3222 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3223 "sound controls will be non-functional.\n"
3224 "Changing this setting requires a restart."
3225 msgstr ""
3226 "Включает звуковую систему.\n"
3227 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3228 "настройки звука не будут работать.\n"
3229 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3230
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Engine profiling data print interval"
3233 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Entity methods"
3237 msgstr "Методы сущностей"
3238
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3240 msgid ""
3241 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3242 "when set to higher number than 0."
3243 msgstr ""
3244 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
3245 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
3246
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 msgid ""
3249 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3250 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3251 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3252 "floatlands.\n"
3253 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3254 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "FPS in pause menu"
3259 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "FSAA"
3263 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Factor noise"
3267 msgstr "Коэффициент шума"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Fall bobbing factor"
3271 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Fallback font path"
3275 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Fallback font shadow"
3279 msgstr "Тень резервного шрифта"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Fallback font shadow alpha"
3283 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Fallback font size"
3287 msgstr "Размер резервного шрифта"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Fast key"
3291 msgstr "Клавиша ускорения"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Fast mode acceleration"
3295 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Fast mode speed"
3299 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Fast movement"
3303 msgstr "Быстрое перемещение"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid ""
3307 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3308 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3309 msgstr ""
3310 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3311 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Field of view"
3315 msgstr "Поле зрения"
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Field of view in degrees."
3319 msgstr "Поле зрения в градусах."
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid ""
3323 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3324 "the\n"
3325 "Multiplayer Tab."
3326 msgstr ""
3327 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3328 "из вкладки Мультиплеер."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Filler depth"
3332 msgstr "Глубина наполнителя"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Filler depth noise"
3336 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Filmic tone mapping"
3340 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid ""
3344 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3345 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3346 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3347 "at texture load time."
3348 msgstr ""
3349 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3350 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3351 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3352 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Filtering"
3356 msgstr "Фильтрация"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3360 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3364 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Fixed map seed"
3368 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Fixed virtual joystick"
3372 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Floatland density"
3377 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Floatland maximum Y"
3382 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3383
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Floatland minimum Y"
3387 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3388
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Floatland noise"
3392 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Floatland taper exponent"
3397 msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Floatland tapering distance"
3402 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Floatland water level"
3407 msgstr "Уровень парящих островов"
3408
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3410 msgid "Fly key"
3411 msgstr "Клавиша полёта"
3412
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Flying"
3415 msgstr "Полёт"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 msgid "Fog"
3419 msgstr "Туман"
3420
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 msgid "Fog start"
3423 msgstr "Граница тумана"
3424
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Fog toggle key"
3427 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3428
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Font bold by default"
3431 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3432
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Font italic by default"
3435 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Font shadow"
3439 msgstr "Тень шрифта"
3440
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Font shadow alpha"
3443 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Font size"
3447 msgstr "Размер шрифта"
3448
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3451 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3452
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3455 msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3459 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3464 "Value 0 will use the default font size."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid ""
3469 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3470 "placeholders:\n"
3471 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3472 msgstr ""
3473 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3474 "строки:\n"
3475 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Format of screenshots."
3479 msgstr "Формат скриншотов."
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Formspec Default Background Color"
3483 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3484
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3487 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3488
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3491 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3495 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3499 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3503 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3504
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3507 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3511 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3512
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Forward key"
3515 msgstr "Клавиша  вперёд"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3519 msgstr ""
3520 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Fractal type"
3524 msgstr "Тип фрактала"
3525
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3528 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3529
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "FreeType fonts"
3532 msgstr "Шрифты FreeType"
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid ""
3536 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3537 "nodes)."
3538 msgstr ""
3539 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3540 "(16 нод)."
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3545 msgstr ""
3546 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid ""
3550 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3551 "\n"
3552 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3553 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3554 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3555 msgstr ""
3556 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3557 "\n"
3558 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3559 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3560 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Full screen"
3564 msgstr "Полный экран"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Full screen BPP"
3568 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fullscreen mode."
3572 msgstr "Полноэкранный режим."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "GUI scaling"
3576 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "GUI scaling filter"
3580 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3584 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Generate normalmaps"
3588 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Global callbacks"
3592 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid ""
3596 "Global map generation attributes.\n"
3597 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3598 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3599 msgstr ""
3600 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3601 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3602 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3603 "контролирует все декорации."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 #, fuzzy
3607 msgid ""
3608 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3609 "Controls the contrast of the highest light levels."
3610 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 #, fuzzy
3614 msgid ""
3615 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3616 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3617 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Graphics"
3621 msgstr "Графика"
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "Gravity"
3625 msgstr "Гравитация"
3626
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Ground level"
3629 msgstr "Уровень земли"
3630
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Ground noise"
3633 msgstr "Шум грунта"
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 msgid "HTTP mods"
3637 msgstr "Моды HTTP"
3638
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "HUD scale factor"
3641 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3642
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "HUD toggle key"
3645 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3646
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 #, fuzzy
3649 msgid ""
3650 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3651 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3652 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3653 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3654 msgstr ""
3655 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3656 "-    legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3657 "релиза).\n"
3658 "-    log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3659 "отладки).\n"
3660 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3661 "для разработчиков модов)."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Have the profiler instrument itself:\n"
3666 "* Instrument an empty function.\n"
3667 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3668 "call).\n"
3669 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3670 msgstr ""
3671 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3672 "* Замерять пустую функцию.\n"
3673 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3674 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Heat blend noise"
3678 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Heat noise"
3682 msgstr "Шум теплоты"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Height component of the initial window size."
3686 msgstr "Высота окна при запуске."
3687
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Height noise"
3690 msgstr "Шум высоты"
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Height select noise"
3694 msgstr "Шум выбора высоты"
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "High-precision FPU"
3698 msgstr "Высокоточный FPU"
3699
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hill steepness"
3702 msgstr "Крутизна холмов"
3703
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hill threshold"
3706 msgstr "Порог холмов"
3707
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hilliness1 noise"
3710 msgstr "Шум холмистости 1"
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hilliness2 noise"
3714 msgstr "Шум холмистости 2"
3715
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hilliness3 noise"
3718 msgstr "Шум холмистости 3"
3719
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hilliness4 noise"
3722 msgstr "Шум холмистости 4"
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3726 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid ""
3730 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3731 "in nodes per second per second."
3732 msgstr ""
3733 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3734 "в нодах в секунду."
3735
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 msgid ""
3738 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3739 "in nodes per second per second."
3740 msgstr ""
3741 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3742 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3743
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid ""
3746 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3747 "in nodes per second per second."
3748 msgstr ""
3749 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3750 "в нодах за секунду."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar next key"
3754 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar previous key"
3758 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 1 key"
3762 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 10 key"
3766 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 11 key"
3770 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 12 key"
3774 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 13 key"
3778 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 14 key"
3782 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 15 key"
3786 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 16 key"
3790 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 17 key"
3794 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 18 key"
3798 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 19 key"
3802 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 2 key"
3806 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3807
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 20 key"
3810 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 21 key"
3814 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 22 key"
3818 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 23 key"
3822 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3823
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 24 key"
3826 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3827
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 25 key"
3830 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3831
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 26 key"
3834 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3835
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 27 key"
3838 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3839
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 28 key"
3842 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 29 key"
3846 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 3 key"
3850 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 30 key"
3854 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 31 key"
3858 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hotbar slot 32 key"
3862 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 4 key"
3866 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Hotbar slot 5 key"
3870 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hotbar slot 6 key"
3874 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hotbar slot 7 key"
3878 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3879
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hotbar slot 8 key"
3882 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 9 key"
3886 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "How deep to make rivers."
3890 msgstr "Как глубоко делать реки."
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid ""
3894 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3895 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3896 "Requires waving liquids to be enabled."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3902 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3903 msgstr ""
3904 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3905 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "How wide to make rivers."
3909 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Humidity blend noise"
3913 msgstr "Шум смешивания влажности"
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Humidity noise"
3917 msgstr "Шум влажности"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Humidity variation for biomes."
3921 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "IPv6"
3925 msgstr "IPv6"
3926
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "IPv6 server"
3929 msgstr "IPv6-сервер"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3934 "to not waste CPU power for no benefit."
3935 msgstr ""
3936 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3937 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3942 "are\n"
3943 "enabled."
3944 msgstr ""
3945 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3946 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid ""
3950 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3951 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3952 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3953 "invisible\n"
3954 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3955 msgstr ""
3956 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3957 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3958 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3959 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3964 "nodes.\n"
3965 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3966 msgstr ""
3967 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3968 "твёрдые ноды.\n"
3969 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3974 "down and\n"
3975 "descending."
3976 msgstr ""
3977 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3978 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3983 "This option is only read when server starts."
3984 msgstr ""
3985 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3986 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3990 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3995 "Only enable this if you know what you are doing."
3996 msgstr ""
3997 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3998 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid ""
4002 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4003 "or swimming."
4004 msgstr ""
4005 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4006 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4010 msgstr ""
4011 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4016 "you stand.\n"
4017 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4018 msgstr ""
4019 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4020 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid ""
4024 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4025 "limited\n"
4026 "to this distance from the player to the node."
4027 msgstr ""
4028 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4029 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4034 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4035 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4036 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4037 msgstr ""
4038 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4039 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4040 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4041 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4045 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Ignore world errors"
4049 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "In-Game"
4053 msgstr "В игре"
4054
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4057 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4061 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4065 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Inc. volume key"
4069 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4073 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid ""
4077 "Instrument builtin.\n"
4078 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4079 msgstr ""
4080 "Замерять встроенные функции.\n"
4081 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4085 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid ""
4089 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4090 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4091 msgstr ""
4092 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4093 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid ""
4097 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4098 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid ""
4102 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4103 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4107 msgstr "Замерять методы сущностей."
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Instrumentation"
4111 msgstr "Замеры"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4115 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4119 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Inventory items animations"
4123 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4124
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Inventory key"
4127 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Invert mouse"
4131 msgstr "Инвертировать мышь"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Invert vertical mouse movement."
4135 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Italic font path"
4139 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Italic monospace font path"
4143 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Item entity TTL"
4147 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Iterations"
4151 msgstr "Итерации"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Iterations of the recursive function.\n"
4156 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4157 "increases processing load.\n"
4158 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4159 msgstr ""
4160 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4161 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4162 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4163 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Joystick ID"
4167 msgstr "Идентификатор джойстика"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Joystick button repetition interval"
4171 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4175 msgstr "Чувствительность джойстика"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Joystick type"
4179 msgstr "Тип джойстика"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid ""
4183 "Julia set only.\n"
4184 "W component of hypercomplex constant.\n"
4185 "Alters the shape of the fractal.\n"
4186 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4187 "Range roughly -2 to 2."
4188 msgstr ""
4189 "Только для множества Жюлиа:\n"
4190 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4191 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4192 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4193 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Julia set only.\n"
4198 "X component of hypercomplex constant.\n"
4199 "Alters the shape of the fractal.\n"
4200 "Range roughly -2 to 2."
4201 msgstr ""
4202 "Только для множества Жюлиа:\n"
4203 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4204 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4205 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4206
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4208 msgid ""
4209 "Julia set only.\n"
4210 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4211 "Alters the shape of the fractal.\n"
4212 "Range roughly -2 to 2."
4213 msgstr ""
4214 "Только для множества Жюлиа:\n"
4215 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4216 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4217 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4218
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 msgid ""
4221 "Julia set only.\n"
4222 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4223 "Alters the shape of the fractal.\n"
4224 "Range roughly -2 to 2."
4225 msgstr ""
4226 "Только для множества Жюлиа:\n"
4227 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4228 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4229 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid "Julia w"
4233 msgstr "Жюлиа w"
4234
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 msgid "Julia x"
4237 msgstr "Жюлиа x"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid "Julia y"
4241 msgstr "Жюлиа y"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid "Julia z"
4245 msgstr "Жюлиа z"
4246
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 msgid "Jump key"
4249 msgstr "Кнопка прыжка"
4250
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Jumping speed"
4253 msgstr "Скорость прыжков"
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 msgid ""
4257 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 msgstr ""
4261 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4262 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 msgid ""
4267 "Key for decreasing the volume.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 msgstr ""
4271 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4272 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 msgstr ""
4281 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4282 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid ""
4287 "Key for increasing the viewing range.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 msgstr ""
4291 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4292 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid ""
4297 "Key for increasing the volume.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid ""
4307 "Key for jumping.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 msgstr ""
4311 "Клавиша прыжка.\n"
4312 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 msgid ""
4317 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 msgstr ""
4321 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4322 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid ""
4327 "Key for moving the player backward.\n"
4328 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 msgstr ""
4332 "Клавиша движения назад.\n"
4333 "При активации также отключает автобег.\n"
4334 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Key for moving the player forward.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 msgstr ""
4343 "Клавиша движения вперёд.\n"
4344 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4346
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid ""
4349 "Key for moving the player left.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 msgstr ""
4353 "Клавиша движения влево.\n"
4354 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4356
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid ""
4359 "Key for moving the player right.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 msgstr ""
4363 "Клавиша движения вправо.\n"
4364 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4366
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4368 msgid ""
4369 "Key for muting the game.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 msgstr ""
4373 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4374 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid ""
4379 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 msgstr ""
4383 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4384 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid ""
4389 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 msgstr ""
4393 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4394 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid ""
4399 "Key for opening the chat window.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 msgstr ""
4403 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4404 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid ""
4409 "Key for opening the inventory.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 msgstr ""
4413 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4414 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4424 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4434 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4444 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4454 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4464 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4474 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4484 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4494 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4504 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4514 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4524 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4534 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4544 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4554 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4564 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4574 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4584 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4594 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid ""
4599 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602 msgstr ""
4603 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4604 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid ""
4609 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612 msgstr ""
4613 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4614 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid ""
4619 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4622 msgstr ""
4623 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4624 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid ""
4629 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4632 msgstr ""
4633 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4634 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4642 msgstr ""
4643 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4644 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4648 msgid ""
4649 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4652 msgstr ""
4653 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4654 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4658 msgid ""
4659 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4662 msgstr ""
4663 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4664 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid ""
4669 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4672 msgstr ""
4673 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4674 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid ""
4679 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4682 msgstr ""
4683 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4684 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid ""
4689 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4692 msgstr ""
4693 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4694 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid ""
4699 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4702 msgstr ""
4703 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4704 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 msgid ""
4709 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4712 msgstr ""
4713 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4714 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4718 msgid ""
4719 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4722 msgstr ""
4723 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4724 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid ""
4729 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4732 msgstr ""
4733 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4734 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4742 msgstr ""
4743 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4744 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4748 msgid ""
4749 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4752 msgstr ""
4753 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4754 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4758 msgid ""
4759 "Key for sneaking.\n"
4760 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4761 "disabled.\n"
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4764 msgstr ""
4765 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4766 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4767 "aux1_descends отключён.\n"
4768 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 msgid ""
4773 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 msgstr ""
4777 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4778 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid ""
4783 "Key for taking screenshots.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 msgstr ""
4787 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4788 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid ""
4793 "Key for toggling autoforward.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 msgstr ""
4797 "Клавиша переключения автобега.\n"
4798 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid ""
4803 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 msgstr ""
4807 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4808 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid ""
4813 "Key for toggling display of minimap.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 msgstr ""
4817 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4818 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 msgid ""
4823 "Key for toggling fast mode.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 msgstr ""
4827 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4828 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid ""
4833 "Key for toggling flying.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 msgstr ""
4837 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4838 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Key for toggling noclip mode.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 msgstr ""
4847 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4848 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid ""
4853 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 msgstr ""
4857 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4858 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid ""
4863 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 msgstr ""
4867 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4868 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid ""
4873 "Key for toggling the display of chat.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 msgstr ""
4877 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4878 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid ""
4883 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 msgstr ""
4887 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4888 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 msgid ""
4893 "Key for toggling the display of fog.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 msgstr ""
4897 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4898 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 msgid ""
4903 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 msgstr ""
4907 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4908 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 msgstr ""
4917 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4918 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 msgstr ""
4927 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4928 "разработки.\n"
4929 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid ""
4934 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4937 msgstr ""
4938 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4939 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Key to use view zoom when possible.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4947 msgstr ""
4948 "Клавиша режима увеличения.\n"
4949 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4954 msgstr ""
4955 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4956 "отключён от сервера."
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Lake steepness"
4960 msgstr "Крутизна озёр"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Lake threshold"
4964 msgstr "Порог озёр"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Language"
4968 msgstr "Язык"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Large cave depth"
4972 msgstr "Глубина больших пещер"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Large cave maximum number"
4976 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Large cave minimum number"
4980 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Large cave proportion flooded"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Large chat console key"
4988 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Leaves style"
4992 msgstr "Стиль листвы"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid ""
4996 "Leaves style:\n"
4997 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4998 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4999 "-   Opaque: disable transparency"
5000 msgstr ""
5001 "Стили листвы:\n"
5002 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
5003 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5004 "используются special_tiles\n"
5005 "-   Opaque: прозрачность отключена"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Left key"
5009 msgstr "Кнопка выхода"
5010
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid ""
5013 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5014 "updated over\n"
5015 "network."
5016 msgstr ""
5017 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
5018 "обновляются по сети."
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "Length of liquid waves.\n"
5024 "Requires waving liquids to be enabled."
5025 msgstr ""
5026 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5027 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5028
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5031 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
5032
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5035 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
5036
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Length of time between active block management cycles"
5039 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
5040
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid ""
5043 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5044 "-    <nothing> (no logging)\n"
5045 "-    none (messages with no level)\n"
5046 "-    error\n"
5047 "-    warning\n"
5048 "-    action\n"
5049 "-    info\n"
5050 "-    verbose"
5051 msgstr ""
5052 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
5053 "-    <nothing> (нет логов)\n"
5054 "-    none (сообщения без уровня)\n"
5055 "-    error (ошибки)\n"
5056 "-    warning (предупреждения)\n"
5057 "-    action (действия)\n"
5058 "-    info (информация)\n"
5059 "-    verbose (подробности)"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Light curve boost"
5064 msgstr "Средний подъём кривой света"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Light curve boost center"
5069 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Light curve boost spread"
5074 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
5075
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Light curve gamma"
5079 msgstr "Средний подъём кривой света"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Light curve high gradient"
5084 msgstr "Средний подъём кривой света"
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Light curve low gradient"
5089 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid ""
5093 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5094 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5095 "Value is stored per-world."
5096 msgstr ""
5097 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5098 "0, 0).\n"
5099 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5100 "полностью.\n"
5101 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid ""
5105 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5106 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5107 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5108 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5109 "Only has an effect if compiled with cURL."
5110 msgstr ""
5111 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5112 "-    Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5113 "-    Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5114 "-    Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5115 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5116
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Liquid fluidity"
5119 msgstr "Текучесть жидкости"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5123 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Liquid loop max"
5127 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Liquid queue purge time"
5131 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Liquid sinking"
5135 msgstr "Стекание жидкости"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Liquid update interval in seconds."
5139 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5140
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Liquid update tick"
5143 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Load the game profiler"
5147 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid ""
5151 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5152 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5153 "Useful for mod developers and server operators."
5154 msgstr ""
5155 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5156 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5157 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Loading Block Modifiers"
5161 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5165 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5170 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Main menu script"
5174 msgstr "Скрипт главного меню"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Main menu style"
5178 msgstr "Стиль главного меню"
5179
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid ""
5182 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5183 msgstr ""
5184 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5188 msgstr ""
5189 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Makes all liquids opaque"
5193 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Map directory"
5197 msgstr "Каталог сохранения карт"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5201 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid ""
5206 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5207 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5208 msgstr ""
5209 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5210 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5216 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5217 "ocean, islands and underground."
5218 msgstr ""
5219 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5220 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5221 "океаны, острова и подземелья."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid ""
5225 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5226 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5227 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5228 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5229 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5230 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5231 msgstr ""
5232 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5233 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5234 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5235 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5236 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5237 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5241 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5246 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5247 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5248 "the 'jungles' flag is ignored."
5249 msgstr ""
5250 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5251 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5252 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5253 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5259 "'ridges': Rivers.\n"
5260 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5261 "'caverns': Giant caves deep underground."
5262 msgstr ""
5263 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
5264 "«хребты» включают реки."
5265
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Map generation limit"
5268 msgstr "Предел генерации карты"
5269
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Map save interval"
5272 msgstr "Интервал сохранения карты"
5273
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapblock limit"
5276 msgstr "Предел блока"
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5280 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5281
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5284 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5285
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapblock unload timeout"
5288 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen Carpathian"
5292 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5293
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5296 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5297
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Mapgen Flat"
5300 msgstr "Картогенератор плоскости"
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5304 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapgen Fractal"
5308 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5309
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5312 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5313
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "Mapgen V5"
5316 msgstr "Картогенератор V5"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5320 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid "Mapgen V6"
5324 msgstr "Картогенератор V6"
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5328 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "Mapgen V7"
5332 msgstr "Картогенератор V7"
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5336 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Mapgen Valleys"
5340 msgstr "Картогенератор долин"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5344 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Mapgen debug"
5348 msgstr "Отладка картогенератора"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Mapgen name"
5352 msgstr "Название картогенератора"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Max block generate distance"
5356 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Max block send distance"
5360 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Max liquids processed per step."
5364 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5368 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5369
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Max. packets per iteration"
5372 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5373
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5375 msgid "Maximum FPS"
5376 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5377
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5380 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5384 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Maximum hotbar width"
5388 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5392 msgstr "Максимальный порог случайного количества больших пещер на кусок карты"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 #, fuzzy
5400 msgid ""
5401 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5402 "high speed."
5403 msgstr ""
5404 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5405 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
5406
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5408 msgid ""
5409 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5410 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5411 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5412 msgstr ""
5413 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5414 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5415 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5416
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5419 msgstr ""
5420 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5421 "загрузки."
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5427 "This limit is enforced per player."
5428 msgstr ""
5429 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5430 "автоматического выбора подходящего значения."
5431
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5436 "This limit is enforced per player."
5437 msgstr ""
5438 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5439 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5443 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid ""
5447 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5448 "Set to -1 for unlimited amount."
5449 msgstr ""
5450 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5451 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid ""
5455 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5456 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5457 "client number."
5458 msgstr ""
5459 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5460 "подключение,\n"
5461 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5462 "умноженного на два."
5463
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5466 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5470 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5471
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5474 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5475
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Maximum objects per block"
5478 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5479
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid ""
5482 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5483 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5484 msgstr ""
5485 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5486 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5487
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5490 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5491
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5494 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid ""
5498 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5499 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5500 msgstr ""
5501 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5502 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5506 msgstr ""
5507 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5508 "мода)."
5509
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum users"
5512 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5513
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 msgid "Menus"
5516 msgstr "Меню"
5517
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 msgid "Mesh cache"
5520 msgstr "Кэш мешей"
5521
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Message of the day"
5524 msgstr "Сообщение дня"
5525
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5528 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5529
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Method used to highlight selected object."
5532 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5533
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Minimap"
5540 msgstr "Миникарта"
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Minimap key"
5544 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Minimap scan height"
5548 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5549
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5553 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
5554
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Minimum texture size"
5561 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Mipmapping"
5565 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Mod channels"
5569 msgstr "Каналы модификаций"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5573 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Monospace font path"
5577 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Monospace font size"
5581 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Mountain height noise"
5585 msgstr "Шум высоты гор"
5586
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Mountain noise"
5589 msgstr "Шум гор"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mountain variation noise"
5593 msgstr "Шум вариации гор"
5594
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mountain zero level"
5597 msgstr "Нулевой уровень гор"
5598
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mouse sensitivity"
5601 msgstr "Чувствительность мыши"
5602
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5605 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5606
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Mud noise"
5609 msgstr "Шум грязи"
5610
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5612 msgid ""
5613 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5614 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5615 msgstr ""
5616 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5617 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5618
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5620 msgid "Mute key"
5621 msgstr "Клавиша отключения звука"
5622
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5624 msgid "Mute sound"
5625 msgstr "Заглушить звук"
5626
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5628 msgid ""
5629 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5630 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5631 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5632 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5633 msgstr ""
5634 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5635 "мира.\n"
5636 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5637 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5638 "-    Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5639
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5641 msgid ""
5642 "Name of the player.\n"
5643 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5644 "When starting from the main menu, this is overridden."
5645 msgstr ""
5646 "Имя игрока.\n"
5647 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5648 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5649
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgid ""
5652 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5653 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5654
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Near plane"
5658 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Network"
5662 msgstr "Сеть"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid ""
5666 "Network port to listen (UDP).\n"
5667 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5668 msgstr ""
5669 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5670 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "New users need to input this password."
5674 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5675
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Noclip"
5678 msgstr "Проходить сквозь стены"
5679
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 msgid "Noclip key"
5682 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Node highlighting"
5686 msgstr "Подсветка нод"
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "NodeTimer interval"
5690 msgstr "Интервал таймера нод"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Noises"
5694 msgstr "Шумы"
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Normalmaps sampling"
5698 msgstr "Выборка карт нормалей"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Normalmaps strength"
5702 msgstr "Сила карт нормалей"
5703
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Number of emerge threads"
5706 msgstr "Количество emerge-потоков"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 #, fuzzy
5710 msgid ""
5711 "Number of emerge threads to use.\n"
5712 "Value 0:\n"
5713 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5714 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5715 "Any other value:\n"
5716 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5717 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5718 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5719 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5720 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5721 msgstr ""
5722 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5723 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5724 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5725 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5726 "Значение 0:\n"
5727 "-    Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5728 "-    «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5729 "Любое другое значение:\n"
5730 "-    Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5731 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5732 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5733 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5734 "«on_generated».\n"
5735 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid ""
5739 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5740 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5741 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5742 msgstr ""
5743 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5744 "clearobjects.\n"
5745 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5746 "потреблением\n"
5747 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5748
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5751 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5752
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Online Content Repository"
5755 msgstr "Сетевой репозиторий"
5756
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Opaque liquids"
5759 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5760
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid ""
5763 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid ""
5768 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid ""
5773 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5774 "formspec is\n"
5775 "open."
5776 msgstr ""
5777 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5778 "форма уже открыта."
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5782 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5786 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Parallax occlusion"
5790 msgstr "Включить параллакс"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Parallax occlusion bias"
5794 msgstr "Смещение параллакса"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Parallax occlusion iterations"
5798 msgstr "Повторение параллакса"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Parallax occlusion mode"
5802 msgstr "Режим параллакса"
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Parallax occlusion scale"
5806 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid ""
5810 "Path of the fallback font.\n"
5811 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5812 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5813 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5814 "unavailable."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 msgid ""
5819 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5820 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid ""
5825 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5826 "used."
5827 msgstr ""
5828 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5829 "по умолчанию."
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5833 msgstr ""
5834 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid ""
5838 "Path to the default font.\n"
5839 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5840 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5841 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid ""
5846 "Path to the monospace font.\n"
5847 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5848 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5849 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Pause on lost window focus"
5854 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5863 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
5864
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5866 msgid "Physics"
5867 msgstr "Физика"
5868
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Pitch move key"
5871 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Pitch move mode"
5875 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5876
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5878 msgid ""
5879 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5880 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5881 msgstr ""
5882 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5883 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5884
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgid "Player name"
5887 msgstr "Имя игрока"
5888
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Player transfer distance"
5891 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5892
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Player versus player"
5895 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid ""
5899 "Port to connect to (UDP).\n"
5900 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5901 msgstr ""
5902 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5903 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5904 "настройку."
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid ""
5908 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5909 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5910 msgstr ""
5911 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5912 "мыши.\n"
5913 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5917 msgstr ""
5918 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5919 "консольных команд."
5920
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5922 msgid ""
5923 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5924 "0 = disable. Useful for developers."
5925 msgstr ""
5926 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5927 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5928
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5931 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5932
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Profiler"
5935 msgstr "Профилировщик"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Profiler toggle key"
5939 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgid "Profiling"
5943 msgstr "Профилирование"
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Prometheus listener address"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5950 msgid ""
5951 "Prometheus listener address.\n"
5952 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5953 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5954 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5964 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5965 "corners."
5966 msgstr ""
5967 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5968 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5972 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Random input"
5976 msgstr "Случайный ввод"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Range select key"
5980 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5981
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Recent Chat Messages"
5984 msgstr "Недавние сообщения чата"
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Regular font path"
5989 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5990
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Remote media"
5993 msgstr "Удалённый медиасервер"
5994
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5996 msgid "Remote port"
5997 msgstr "Удалённый порт"
5998
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6000 msgid ""
6001 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6002 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6003 msgstr ""
6004 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6005 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6006
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6009 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6010
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6012 msgid "Report path"
6013 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6014
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6016 msgid ""
6017 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6018 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6019 "for no restrictions:\n"
6020 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6021 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6022 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6023 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6024 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6025 "csm_restriction_noderange)\n"
6026 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6027 msgstr ""
6028 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6029 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6030 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6031 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6032 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6033 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6034 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6035 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6036 "до csm_restriction_noderange)\n"
6037 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6038
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Ridge mountain spread noise"
6041 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6042
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 msgid "Ridge noise"
6045 msgstr "Шум хребтов"
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Ridge underwater noise"
6049 msgstr "Шум подводных хребтов"
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Ridged mountain size noise"
6053 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Right key"
6057 msgstr "Правая клавиша меню"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Rightclick repetition interval"
6061 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "River channel depth"
6065 msgstr "Глубина русла реки"
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "River channel width"
6069 msgstr "Ширина русла реки"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "River depth"
6073 msgstr "Глубина рек"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "River noise"
6077 msgstr "Шум рек"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid "River size"
6081 msgstr "Размер рек"
6082
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "River valley width"
6085 msgstr "Ширина поймы реки"
6086
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Rollback recording"
6089 msgstr "Запись отката"
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Rolling hill size noise"
6093 msgstr "Размер шума холмов"
6094
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Rolling hills spread noise"
6097 msgstr "Шум распространения холмов"
6098
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Round minimap"
6101 msgstr "Круглая миникарта"
6102
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Safe digging and placing"
6105 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6106
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6109 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6110
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Save the map received by the client on disk."
6113 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6114
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Save window size automatically when modified."
6117 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6118
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Saving map received from server"
6121 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6122
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid ""
6125 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6126 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6127 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6128 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6129 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6130 msgstr ""
6131 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6132 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6133 "интерфейс.\n"
6134 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6135 "за счёт\n"
6136 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6137
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Screen height"
6140 msgstr "Высота экрана"
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Screen width"
6144 msgstr "Ширина экрана"
6145
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Screenshot folder"
6148 msgstr "Каталог со скриншотами"
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Screenshot format"
6152 msgstr "Формат скриншота"
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Screenshot quality"
6156 msgstr "Качество скриншота"
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid ""
6160 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6161 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6162 "Use 0 for default quality."
6163 msgstr ""
6164 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6165 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6166 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6167
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Seabed noise"
6170 msgstr "Шум морского дна"
6171
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6174 msgstr ""
6175 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6176 "и гор."
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6180 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Security"
6184 msgstr "Безопасность"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6188 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6192 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Selection box color"
6196 msgstr "Цвет выделения"
6197
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Selection box width"
6200 msgstr "Толщина рамки выделения"
6201
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6206 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6207 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6208 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6209 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6210 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6211 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6212 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6213 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6214 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6215 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6216 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6217 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6218 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6219 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6220 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6221 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6222 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6223 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6224 msgstr ""
6225 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6226 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6227 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6228 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6229 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6230 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6231 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6232 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6233 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6234 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6235 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6236 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6237 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6238 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6239 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6240 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6241 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6242 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6243 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6244
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Server / Singleplayer"
6247 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6248
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6250 msgid "Server URL"
6251 msgstr "URL сервера"
6252
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Server address"
6255 msgstr "Адрес сервера"
6256
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Server description"
6259 msgstr "Описание сервера"
6260
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 msgid "Server name"
6263 msgstr "Имя сервера"
6264
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgid "Server port"
6267 msgstr "Порт сервера"
6268
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Server side occlusion culling"
6271 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Serverlist URL"
6275 msgstr "Адрес списка серверов"
6276
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Serverlist file"
6279 msgstr "Файл списка серверов"
6280
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6282 msgid ""
6283 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6284 "A restart is required after changing this."
6285 msgstr ""
6286 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6287 "Требует перезапуска после изменения."
6288
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6291 msgstr ""
6292 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6293 "в чат."
6294
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6299 "Requires shaders to be enabled."
6300 msgstr ""
6301 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6302 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 #, fuzzy
6306 msgid ""
6307 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6308 "Requires shaders to be enabled."
6309 msgstr ""
6310 "Установка в true включает волны на воде.\n"
6311 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "Set to true to enable waving plants.\n"
6317 "Requires shaders to be enabled."
6318 msgstr ""
6319 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6320 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Shader path"
6324 msgstr "Путь к шейдерам"
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid ""
6328 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6329 "video\n"
6330 "cards.\n"
6331 "This only works with the OpenGL video backend."
6332 msgstr ""
6333 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6334 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6335 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6341 "drawn."
6342 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6348 "be drawn."
6349 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6350
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6353 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Show debug info"
6357 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Show entity selection boxes"
6361 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6362
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Shutdown message"
6365 msgstr "Сообщение о выключении"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid ""
6369 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6370 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6371 "increasing this value above 5.\n"
6372 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6373 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6374 "recommended."
6375 msgstr ""
6376 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6377 "(16 нод).\n"
6378 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6379 "5\n"
6380 "может быть вредным.\n"
6381 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6382 "подземелий.\n"
6383 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6384 "оставить как есть."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid ""
6388 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6389 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6390 "thread, thus reducing jitter."
6391 msgstr ""
6392 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6393 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6394 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Slice w"
6398 msgstr "Разрез w"
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6402 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6403
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Small cave maximum number"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Small cave minimum number"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6414 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6418 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Smooth lighting"
6422 msgstr "Мягкое освещение"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid ""
6426 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6427 "Useful for recording videos."
6428 msgstr ""
6429 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6430 "движений мыши.\n"
6431 "Это может быть полезно при записи видео."
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6435 msgstr ""
6436 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6437
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6440 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Sneak key"
6444 msgstr "Красться"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Sneaking speed"
6448 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6452 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "Sound"
6456 msgstr "Звук"
6457
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Special key"
6460 msgstr "Клавиша использовать"
6461
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Special key for climbing/descending"
6464 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6465
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6467 msgid ""
6468 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6469 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6470 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6471 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6472 msgstr ""
6473 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6474 "использования UDP.\n"
6475 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6476 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6477 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid ""
6481 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6482 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6483 "items."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 #, fuzzy
6488 msgid ""
6489 "Spread of light curve boost range.\n"
6490 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6491 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6492 msgstr ""
6493 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6494 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Static spawnpoint"
6498 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6499
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Steepness noise"
6502 msgstr "Шум крутизны"
6503
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Step mountain size noise"
6506 msgstr "Шаг шума размера гор"
6507
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Step mountain spread noise"
6510 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6511
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6515 msgstr "Сила параллакса."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Strength of generated normalmaps."
6519 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid ""
6523 "Strength of light curve boost.\n"
6524 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6525 "curve that is boosted in brightness."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Strict protocol checking"
6530 msgstr "Строгая проверка протокола"
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Strip color codes"
6534 msgstr "Прятать коды цветов"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid ""
6538 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6539 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6540 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6541 "upper tapering).\n"
6542 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6543 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6544 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6545 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6546 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6547 "world surface below."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Synchronous SQLite"
6552 msgstr "Синхронный SQLite"
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Temperature variation for biomes."
6556 msgstr "Вариация температур в биомах."
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Terrain alternative noise"
6560 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6561
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Terrain base noise"
6564 msgstr "Базовый шум поверхности"
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Terrain height"
6568 msgstr "Высота рельефа"
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Terrain higher noise"
6572 msgstr "Шум высокой местности"
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Terrain noise"
6576 msgstr "Шум поверхности"
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid ""
6580 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6581 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6582 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6583 msgstr ""
6584 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6585 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6586 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6587
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 msgid ""
6590 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6591 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6592 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6593 msgstr ""
6594 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6595 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6596 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Terrain persistence noise"
6600 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Texture path"
6604 msgstr "Путь к текстурам"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid ""
6608 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6609 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6610 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6611 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6612 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6613 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6614 msgstr ""
6615 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6616 "относительно мира.\n"
6617 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6618 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6619 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6620 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6621 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6622 "образом."
6623
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "The URL for the content repository"
6626 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6627
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 msgid ""
6630 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6631 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6632 msgstr ""
6633 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6634 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6638 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid ""
6642 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6643 msgstr ""
6644 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6645 "профили."
6646
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "The identifier of the joystick to use"
6649 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6650
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6653 msgstr ""
6654 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6655 "экраном."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6660 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6661 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6662 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6663 "Requires waving liquids to be enabled."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "The network interface that the server listens on."
6668 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6669
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid ""
6672 "The privileges that new users automatically get.\n"
6673 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6674 msgstr ""
6675 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6676 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6677 "настройке мода."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 #, fuzzy
6681 msgid ""
6682 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6683 "the\n"
6684 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6685 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6686 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6687 "maintained.\n"
6688 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6689 msgstr ""
6690 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6691 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
6692 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6693 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6694 "(мобы).\n"
6695 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid ""
6699 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6700 "A restart is required after changing this.\n"
6701 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6702 "otherwise.\n"
6703 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6704 "shader support currently."
6705 msgstr ""
6706 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6707 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6708 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6709 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6710 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid ""
6714 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6715 "ingame view frustum around."
6716 msgstr ""
6717 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6718 "взгляда в игре."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid ""
6722 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6723 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6724 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6725 "set to the nearest valid value."
6726 msgstr ""
6727 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6728 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6729 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6730 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6731
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6733 msgid ""
6734 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6735 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6736 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6737 msgstr ""
6738 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6739 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6740 "старые элементы очереди\n"
6741 "Значение 0 отключает этот функционал."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid ""
6745 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6746 "when holding down a joystick button combination."
6747 msgstr ""
6748 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6749 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6750
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 msgid ""
6753 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6754 "right\n"
6755 "mouse button."
6756 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "The type of joystick"
6760 msgstr "Тип джойстика"
6761
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 msgid ""
6764 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6765 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6766 "'altitude_dry' is enabled."
6767 msgstr ""
6768 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6769 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6770 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6771
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6774 msgstr ""
6775 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6776 "и гор."
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6781 "Setting it to -1 disables the feature."
6782 msgstr ""
6783 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6784 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6785
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6788 msgstr ""
6789 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6790
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Time send interval"
6793 msgstr "Интервал отправки времени"
6794
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Time speed"
6797 msgstr "Скорость хода времени"
6798
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6801 msgstr ""
6802 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6803 "карте."
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid ""
6807 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6808 "something.\n"
6809 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6810 "node."
6811 msgstr ""
6812 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6813 "то\n"
6814 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6815 "ноды."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Toggle camera mode key"
6819 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Tooltip delay"
6823 msgstr "Задержка подсказки"
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Touch screen threshold"
6827 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6828
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6830 msgid "Trees noise"
6831 msgstr "Шум деревьев"
6832
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Trilinear filtering"
6835 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6836
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "True = 256\n"
6841 "False = 128\n"
6842 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6843 msgstr ""
6844 "True = 256\n"
6845 "False = 128\n"
6846 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6847
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Trusted mods"
6850 msgstr "Доверенные моды"
6851
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6854 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6855
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Undersampling"
6858 msgstr "Субдискретизация"
6859
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid ""
6862 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6863 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6864 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6865 "image.\n"
6866 "Higher values result in a less detailed image."
6867 msgstr ""
6868 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6869 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6870 "затрагивается.\n"
6871 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6872 "изображения.\n"
6873 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Unlimited player transfer distance"
6877 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Unload unused server data"
6881 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6885 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6890 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6894 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6898 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6902 msgstr ""
6903 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6904
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6907 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid ""
6911 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6912 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6913 "Gamma correct downscaling is not supported."
6914 msgstr ""
6915 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6916 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6917 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6918 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6919
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6922 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6923
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6925 msgid "VBO"
6926 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6927
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6929 msgid "VSync"
6930 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6931
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Valley depth"
6934 msgstr "Глубина долин"
6935
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6937 msgid "Valley fill"
6938 msgstr "Заполнение долин"
6939
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Valley profile"
6942 msgstr "Профиль долины"
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Valley slope"
6946 msgstr "Склон долин"
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Variation of biome filler depth."
6950 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6954 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6955
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Variation of number of caves."
6958 msgstr "Вариация количества пещер."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid ""
6962 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6963 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6964 msgstr ""
6965 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6966 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6967
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6970 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6971
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6973 msgid ""
6974 "Varies roughness of terrain.\n"
6975 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6976 msgstr ""
6977 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6978 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Varies steepness of cliffs."
6982 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6983
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6986 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6987
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Vertical screen synchronization."
6990 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6991
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Video driver"
6994 msgstr "Видеодрайвер"
6995
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "View bobbing factor"
6998 msgstr "Коэффициент покачивания"
6999
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "View distance in nodes."
7002 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7003
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "View range decrease key"
7006 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7007
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "View range increase key"
7010 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7011
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "View zoom key"
7014 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7015
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Viewing range"
7018 msgstr "Дистанция отрисовки"
7019
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7022 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid "Volume"
7026 msgstr "Громкость"
7027
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7029 #, fuzzy
7030 msgid ""
7031 "Volume of all sounds.\n"
7032 "Requires the sound system to be enabled."
7033 msgstr ""
7034 "Включает Parallax Occlusion.\n"
7035 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7036
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7038 msgid ""
7039 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7040 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7041 "Alters the shape of the fractal.\n"
7042 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7043 "Range roughly -2 to 2."
7044 msgstr ""
7045 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7046 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7047 "Изменяет форму фрактала.\n"
7048 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7049 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7050
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7053 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7054
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Walking speed"
7057 msgstr "Скорость ходьбы"
7058
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7061 msgstr ""
7062 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7063 "секунду."
7064
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7066 msgid "Water level"
7067 msgstr "Уровень воды"
7068
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Water surface level of the world."
7071 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7072
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Waving Nodes"
7075 msgstr "Покачивание нод"
7076
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Waving leaves"
7079 msgstr "Покачивание листвы"
7080
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Waving liquids"
7084 msgstr "Покачивание жидкостей"
7085
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Waving liquids wave height"
7089 msgstr "Высота волн на воде"
7090
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Waving liquids wave speed"
7094 msgstr "Скорость волн на воде"
7095
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Waving liquids wavelength"
7099 msgstr "Длина волн на воде"
7100
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Waving plants"
7103 msgstr "Покачивание растений"
7104
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7106 msgid ""
7107 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7108 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7109 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7110 msgstr ""
7111 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7112 "должны быть\n"
7113 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7114 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7115
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7117 msgid ""
7118 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7119 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7120 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7121 "properly support downloading textures back from hardware."
7122 msgstr ""
7123 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7124 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7125 "возвращается\n"
7126 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7127 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid ""
7131 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7132 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7133 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7134 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7135 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7136 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7137 "enabled.\n"
7138 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7139 "texture autoscaling."
7140 msgstr ""
7141 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7142 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7143 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7144 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7145 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7146 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7147 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7148 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7149 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7150 "автомасштабирования текстур."
7151
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 #, fuzzy
7154 msgid ""
7155 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7156 "in.\n"
7157 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7158 msgstr ""
7159 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7160 "сборке."
7161
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7164 msgstr ""
7165 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7166 "карты."
7167
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7169 msgid ""
7170 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7171 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7172 msgstr ""
7173 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7174 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7175
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7178 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7179
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7181 msgid ""
7182 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7183 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7184 msgstr ""
7185 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7186 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7187
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7190 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7191
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7193 msgid ""
7194 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7195 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7196 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7197 "pause menu."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7201 msgid ""
7202 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7203 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7204
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Width component of the initial window size."
7207 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7208
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7211 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7212
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid ""
7215 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7216 "background.\n"
7217 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7218 msgstr ""
7219 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7220 "заднем плане\n"
7221 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7222
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7224 msgid ""
7225 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7226 "Not needed if starting from the main menu."
7227 msgstr ""
7228 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7229 "Не требуется при запуске из главного меню."
7230
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "World start time"
7233 msgstr "Начальное время мира"
7234
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7236 msgid ""
7237 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7238 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7239 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7240 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7241 "See also texture_min_size.\n"
7242 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7243 msgstr ""
7244 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7245 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7246 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7247 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7248 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7249 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7250 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7251
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "World-aligned textures mode"
7254 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7255
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Y of flat ground."
7258 msgstr "Y плоской поверхности."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7263 "vertically."
7264 msgstr ""
7265 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7266 "сдвига гор."
7267
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Y of upper limit of large caves."
7270 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7271
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7274 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7275
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7277 msgid ""
7278 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7279 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7280 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7281 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Y-level of average terrain surface."
7286 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7287
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7290 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7291
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7294 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7295
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7298 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7299
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Y-level of seabed."
7302 msgstr "Y-уровень морского дна."
7303
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "cURL file download timeout"
7306 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7307
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "cURL parallel limit"
7310 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7311
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "cURL timeout"
7314 msgstr "cURL тайм-аут"
7315
7316 #~ msgid "Ok"
7317 #~ msgstr "Oк"
7318
7319 #~ msgid "Back"
7320 #~ msgstr "Назад"
7321
7322 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7323 #~ msgstr ""
7324 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7325 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7326
7327 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7328 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7329
7330 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7331 #~ msgstr "Сила параллакса"
7332
7333 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7334 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7335
7336 #~ msgid ""
7337 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7338 #~ "brighter.\n"
7339 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7340 #~ msgstr ""
7341 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7342 #~ "ярче.\n"
7343 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7344
7345 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7346 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7347
7348 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7349 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7350
7351 #~ msgid ""
7352 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7353 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7356 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7357
7358 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7359 #~ msgstr ""
7360 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7361 #~ "тоннели."
7362
7363 #~ msgid "Darkness sharpness"
7364 #~ msgstr "Резкость темноты"
7365
7366 #~ msgid ""
7367 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7368 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7369 #~ msgstr ""
7370 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7371 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7372
7373 #~ msgid ""
7374 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7375 #~ "instead.\n"
7376 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7377 #~ msgstr ""
7378 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7379 #~ "определений биома.\n"
7380 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7381
7382 #~ msgid "Enable VBO"
7383 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7384
7385 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7386 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7387
7388 #~ msgid "Floatland base height noise"
7389 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7390
7391 #~ msgid "Floatland mountain height"
7392 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7393
7394 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7395 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7396
7397 #~ msgid "Gamma"
7398 #~ msgstr "Гамма"
7399
7400 #~ msgid "IPv6 support."
7401 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7402
7403 #~ msgid "Lava depth"
7404 #~ msgstr "Глубина лавы"
7405
7406 #~ msgid "Lightness sharpness"
7407 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7408
7409 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7410 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7411
7412 #~ msgid "Shadow limit"
7413 #~ msgstr "Лимит теней"
7414
7415 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7416 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7417
7418 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7419 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7420
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7425 #~ "островов."
7426
7427 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7428 #~ msgstr ""
7429 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7430 #~ "островов."
7431
7432 #~ msgid "Waving water"
7433 #~ msgstr "Волны на воде"
7434
7435 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7436 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7437
7438 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7439 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7440
7441 #~ msgid "Projecting dungeons"
7442 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7443
7444 #~ msgid "Waving Water"
7445 #~ msgstr "Волны на воде"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7449 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7450
7451 #~ msgid "Select Package File:"
7452 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"