3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-08-22 14:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:41+0000\n"
7 "Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1.1-dev\n"
18 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
22 #: builtin/fstk/ui.lua
23 msgid "An error occurred in a Lua script:"
24 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred:"
28 msgstr "Произошла ошибка:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
34 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgstr "Переподключиться"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "The server has requested a reconnect:"
40 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
42 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
46 #: builtin/mainmenu/common.lua
47 msgid "Protocol version mismatch. "
48 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
50 #: builtin/mainmenu/common.lua
51 msgid "Server enforces protocol version $1. "
52 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
56 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
61 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "We only support protocol version $1."
65 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
69 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
71 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
72 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
73 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
74 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
75 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
76 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
77 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
81 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
87 msgstr "Отключить все"
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgid "Disable modpack"
91 msgstr "Отключить пакет модов"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Enable modpack"
99 msgstr "Включить пакет модов"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
104 "characters [a-z0-9_] are allowed."
106 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
107 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Find More Mods"
111 msgstr "Больше Модов"
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "No (optional) dependencies"
119 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No game description provided."
123 msgstr "Описание игры недоступно."
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No hard dependencies"
127 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No modpack description provided."
131 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No optional dependencies"
135 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
138 msgid "Optional dependencies:"
139 msgstr "Необязательные зависимости:"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
146 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
156 msgstr "Все дополнения"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "Back to Main Menu"
160 msgstr "Назад в главное меню"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
164 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 msgid "Downloading..."
171 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
172 msgid "Failed to download $1"
173 msgstr "Не удалось загрузить $1"
175 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 msgid "No packages could be retrieved"
191 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgstr "Ничего не найдено"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 msgid "Texture packs"
204 msgstr "Пакеты текстур"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
219 msgid "A world named \"$1\" already exists"
220 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
223 msgid "Additional terrain"
224 msgstr "Дополнительная местность"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
227 msgid "Altitude chill"
228 msgstr "Высота нивального пояса"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
233 msgstr "Высота нивального пояса"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
237 msgid "Biome blending"
240 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
266 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
268 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
269 msgid "Download one from minetest.net"
270 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
272 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
275 msgstr "Шум подземелья"
277 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
279 msgstr "Плоская местность"
281 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
283 msgid "Floating landmasses in the sky"
284 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
288 msgid "Floatlands (experimental)"
289 msgstr "Уровень парящих островов"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
295 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
296 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
306 msgstr "Видеодрайвер"
308 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
309 msgid "Increases humidity around rivers"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
317 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
322 msgstr "Картогенератор"
324 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
326 msgstr "Флаги картогенератора"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
330 msgid "Mapgen-specific flags"
331 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
333 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
338 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
342 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
343 msgid "Network of tunnels and caves"
344 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
346 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
347 msgid "No game selected"
348 msgstr "Игра не выбрана"
350 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
351 msgid "Reduces heat with altitude"
352 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
355 msgid "Reduces humidity with altitude"
356 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
364 msgid "Sea level rivers"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Smooth transition between biomes"
374 msgstr "Плавный переход между биомами"
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
378 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
383 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
387 msgid "Temperate, Desert"
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
391 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
395 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
400 msgid "Terrain surface erosion"
401 msgstr "Базовый шум поверхности"
403 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
404 msgid "Trees and jungle grass"
405 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
407 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Vary river depth"
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Very large caverns deep in the underground"
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
418 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
420 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
424 msgstr "Название мира"
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "You have no games installed."
428 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
430 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
431 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
432 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
434 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
435 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 #: src/client/keycode.cpp
440 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
441 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
442 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
444 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
445 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
446 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
448 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
449 msgid "Delete World \"$1\"?"
450 msgstr "Удалить мир «$1»?"
452 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
456 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
457 msgid "Rename Modpack:"
458 msgstr "Переименовать пакет модов:"
460 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
462 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
463 "override any renaming here."
465 "Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит "
466 "любое переименование здесь."
468 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
469 msgid "(No description of setting given)"
470 msgstr "(Нет описания настройки)"
472 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
476 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
477 msgid "< Back to Settings page"
478 msgstr "< Назад к странице настроек"
480 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
484 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
489 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
497 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
501 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
503 msgstr "Лакунарность"
505 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
509 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
513 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
515 msgstr "Персистенция"
517 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
518 msgid "Please enter a valid integer."
519 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
521 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
522 msgid "Please enter a valid number."
523 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
525 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
526 msgid "Restore Default"
527 msgstr "Сброс настроек"
529 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
533 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
534 msgid "Select directory"
535 msgstr "Выбрать каталог"
537 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
539 msgstr "Выбрать файл"
541 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
542 msgid "Show technical names"
543 msgstr "Показывать технические названия"
545 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
546 msgid "The value must be at least $1."
547 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
549 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
550 msgid "The value must not be larger than $1."
551 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
553 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
557 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
559 msgstr "Разброс по X"
561 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
565 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
567 msgstr "Разброс по Y"
569 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
573 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
575 msgstr "Разброс по Z"
577 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
578 #. It is short for "absolute value".
579 #. It can be enabled in noise settings in
580 #. main menu -> "All Settings".
581 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
583 msgstr "абсолютная величина"
585 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
586 #. It describes the default processing options
587 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
588 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
593 #. It is used to make the map smoother and
594 #. can be enabled in noise settings in
595 #. main menu -> "All Settings".
596 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
602 msgstr "$1 (включено)"
604 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
608 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
609 msgid "Failed to install $1 to $2"
610 msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
612 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
613 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
614 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
616 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
617 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
619 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
621 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
622 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
624 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
626 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
627 msgid "Install: file: \"$1\""
628 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
630 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
631 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
633 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
636 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
637 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
638 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
640 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
641 msgid "Unable to install a game as a $1"
642 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
644 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
645 msgid "Unable to install a mod as a $1"
646 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
648 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
649 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
650 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
652 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
653 msgid "Browse online content"
654 msgstr "Поиск дополнений в сети"
656 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
660 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
661 msgid "Disable Texture Pack"
662 msgstr "Отключить пакет текстур"
664 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
668 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
669 msgid "Installed Packages:"
670 msgstr "Установленные дополнения:"
672 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
673 msgid "No dependencies."
674 msgstr "Нет зависимостей."
676 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
677 msgid "No package description available"
678 msgstr "Описание дополнения недоступно"
680 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
682 msgstr "Переименовать"
684 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
685 msgid "Uninstall Package"
686 msgstr "Удалить дополнение"
688 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
689 msgid "Use Texture Pack"
690 msgstr "Использовать пакет текстур"
692 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
693 msgid "Active Contributors"
694 msgstr "Активные участники"
696 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
697 msgid "Core Developers"
698 msgstr "Основные разработчики"
700 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
702 msgstr "Благодарности"
704 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
708 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
709 msgid "Previous Contributors"
710 msgstr "Прошлые участники"
712 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
713 msgid "Previous Core Developers"
714 msgstr "Прошлые разработчики"
716 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
717 msgid "Announce Server"
718 msgstr "Публичный сервер"
720 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
722 msgstr "Адрес привязки"
724 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
728 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
729 msgid "Creative Mode"
730 msgstr "Режим творчества"
732 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
733 msgid "Enable Damage"
734 msgstr "Включить урон"
736 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
738 msgstr "Играть (хост)"
740 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
742 msgstr "Запустить сервер"
744 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
745 msgid "Install games from ContentDB"
746 msgstr "Установите игры из ContentDB"
748 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
749 msgid "Name/Password"
752 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
756 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
757 msgid "No world created or selected!"
758 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
760 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
764 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
768 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
769 msgid "Select World:"
770 msgstr "Выберите мир:"
772 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
774 msgstr "Порт сервера"
776 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
780 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
781 msgid "Address / Port"
782 msgstr "Адрес / Порт"
784 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
786 msgstr "Подключиться"
788 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
789 msgid "Creative mode"
790 msgstr "Режим творчества"
792 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
793 msgid "Damage enabled"
794 msgstr "Урон включён"
796 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
797 msgid "Del. Favorite"
802 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
808 msgstr "Подключиться к игре"
810 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
811 msgid "Name / Password"
812 msgstr "Имя / Пароль"
814 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
818 #. ~ PvP = Player versus Player
819 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
821 msgstr "PvP разрешён"
823 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
827 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgstr "Объёмные облака"
831 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
835 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
839 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
841 msgstr "Все настройки"
843 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
844 msgid "Antialiasing:"
845 msgstr "Сглаживание:"
847 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
848 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
849 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
851 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
852 msgid "Autosave Screen Size"
853 msgstr "Запоминать размер окна"
855 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
856 msgid "Bilinear Filter"
857 msgstr "Билинейная фильтрация"
859 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
863 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
865 msgstr "Смена управления"
867 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
868 msgid "Connected Glass"
869 msgstr "Стёкла без швов"
871 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
873 msgstr "Красивая листва"
875 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
876 msgid "Generate Normal Maps"
877 msgstr "Создавать карты нормалей"
879 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
883 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
884 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
885 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
887 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
891 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
893 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
895 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
897 msgstr "Без мипмаппинга"
899 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
900 msgid "Node Highlighting"
901 msgstr "Подсветка нод"
903 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
904 msgid "Node Outlining"
907 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
911 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
912 msgid "Opaque Leaves"
913 msgstr "Непрозрачная листва"
915 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
917 msgstr "Непрозрачная вода"
919 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
920 msgid "Parallax Occlusion"
921 msgstr "Объёмные текстуры"
923 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
927 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
928 msgid "Reset singleplayer world"
929 msgstr "Сброс одиночной игры"
931 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
935 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
939 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
943 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
944 msgid "Shaders (unavailable)"
945 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
947 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
948 msgid "Simple Leaves"
949 msgstr "Упрощённая листва"
951 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
952 msgid "Smooth Lighting"
953 msgstr "Мягкое освещение"
955 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
957 msgstr "Текстурирование:"
959 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
960 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
961 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
963 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
965 msgstr "Тональное отображение"
967 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
968 msgid "Touchthreshold: (px)"
969 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
971 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
972 msgid "Trilinear Filter"
973 msgstr "Трилинейная фильтрация"
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "Waving Leaves"
977 msgstr "Покачивание листвы"
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "Waving Liquids"
981 msgstr "Покачивание жидкостей"
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "Waving Plants"
985 msgstr "Покачивание растений"
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
991 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
993 msgstr "Настройка модов"
995 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
997 msgstr "Главное меню"
999 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
1000 msgid "Start Singleplayer"
1001 msgstr "Начать одиночную игру"
1003 #: src/client/client.cpp
1004 msgid "Connection timed out."
1005 msgstr "Тайм-аут соединения."
1007 #: src/client/client.cpp
1011 #: src/client/client.cpp
1012 msgid "Initializing nodes"
1013 msgstr "Инициализация нод"
1015 #: src/client/client.cpp
1016 msgid "Initializing nodes..."
1017 msgstr "Инициализация нод..."
1019 #: src/client/client.cpp
1020 msgid "Loading textures..."
1021 msgstr "Загрузка текстур..."
1023 #: src/client/client.cpp
1024 msgid "Rebuilding shaders..."
1025 msgstr "Сборка шейдеров..."
1027 #: src/client/clientlauncher.cpp
1028 msgid "Connection error (timed out?)"
1029 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1031 #: src/client/clientlauncher.cpp
1032 msgid "Could not find or load game \""
1033 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
1035 #: src/client/clientlauncher.cpp
1036 msgid "Invalid gamespec."
1037 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1039 #: src/client/clientlauncher.cpp
1041 msgstr "Главное меню"
1043 #: src/client/clientlauncher.cpp
1044 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1045 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1047 #: src/client/clientlauncher.cpp
1048 msgid "Player name too long."
1049 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1051 #: src/client/clientlauncher.cpp
1052 msgid "Please choose a name!"
1053 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1055 #: src/client/clientlauncher.cpp
1056 msgid "Provided password file failed to open: "
1057 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1059 #: src/client/clientlauncher.cpp
1060 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1061 msgstr "По этому пути мира нет: "
1063 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1064 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
1065 #. into the translation field (literally).
1066 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
1067 #. font, "no" otherwise.
1068 #. The fallback font is (normally) required for languages with
1069 #. non-Latin script, like Chinese.
1070 #. When in doubt, test your translation.
1071 #: src/client/fontengine.cpp
1072 msgid "needs_fallback_font"
1075 #: src/client/game.cpp
1078 "Check debug.txt for details."
1081 "Подробная информация в debug.txt."
1083 #: src/client/game.cpp
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "- Creative Mode: "
1089 msgstr "- Режим творчества: "
1091 #: src/client/game.cpp
1095 #: src/client/game.cpp
1099 #: src/client/game.cpp
1103 #: src/client/game.cpp
1105 msgstr "- Публичность: "
1107 #. ~ PvP = Player versus Player
1108 #: src/client/game.cpp
1112 #: src/client/game.cpp
1113 msgid "- Server Name: "
1114 msgstr "- Имя сервера: "
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Automatic forward disabled"
1118 msgstr "Автобег отключён"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Automatic forward enabled"
1122 msgstr "Автобег включён"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Camera update disabled"
1126 msgstr "Обновление камеры отключено"
1128 #: src/client/game.cpp
1129 msgid "Camera update enabled"
1130 msgstr "Обновление камеры включено"
1132 #: src/client/game.cpp
1133 msgid "Change Password"
1134 msgstr "Изменить пароль"
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Cinematic mode disabled"
1138 msgstr "Режим кино отключён"
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Cinematic mode enabled"
1142 msgstr "Режим кино включён"
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Client side scripting is disabled"
1146 msgstr "Клиентские моды отключены"
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Connecting to server..."
1150 msgstr "Подключение к серверу..."
1152 #: src/client/game.cpp
1156 #: src/client/game.cpp
1160 "- %s: move forwards\n"
1161 "- %s: move backwards\n"
1163 "- %s: move right\n"
1164 "- %s: jump/climb\n"
1165 "- %s: sneak/go down\n"
1168 "- %s: special inventory\n"
1169 "- Mouse: turn/look\n"
1170 "- Mouse left: dig/punch\n"
1171 "- Mouse right: place/use\n"
1172 "- Mouse wheel: select item\n"
1182 "- %s: прыжок/подъём\n"
1183 "- %s: красться/спуск\n"
1184 "- %s: бросить предмет\n"
1186 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1187 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1188 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1189 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Creating client..."
1194 msgstr "Создание клиента..."
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Creating server..."
1198 msgstr "Создание сервера..."
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1202 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Debug info shown"
1206 msgstr "Отладочная информация отображена"
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1210 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1212 #: src/client/game.cpp
1214 "Default Controls:\n"
1215 "No menu visible:\n"
1216 "- single tap: button activate\n"
1217 "- double tap: place/use\n"
1218 "- slide finger: look around\n"
1219 "Menu/Inventory visible:\n"
1220 "- double tap (outside):\n"
1222 "- touch stack, touch slot:\n"
1224 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1225 " --> place single item to slot\n"
1227 "Управление по умолчанию:\n"
1229 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1230 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1231 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1232 "В меню/инвентаре:\n"
1233 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1234 "--> закрыть меню\n"
1235 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1236 "--> Двигать стопку\n"
1237 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1239 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1241 #: src/client/game.cpp
1242 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1243 msgstr "Ограничение видимости включено"
1245 #: src/client/game.cpp
1246 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1247 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1249 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Exit to Menu"
1251 msgstr "Выход в меню"
1253 #: src/client/game.cpp
1255 msgstr "Выход в систему"
1257 #: src/client/game.cpp
1258 msgid "Fast mode disabled"
1259 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1261 #: src/client/game.cpp
1262 msgid "Fast mode enabled"
1263 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1265 #: src/client/game.cpp
1266 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1267 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1269 #: src/client/game.cpp
1270 msgid "Fly mode disabled"
1271 msgstr "Режим полёта отключён"
1273 #: src/client/game.cpp
1274 msgid "Fly mode enabled"
1275 msgstr "Режим полёта включён"
1277 #: src/client/game.cpp
1278 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1279 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1281 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Fog disabled"
1283 msgstr "Туман отключён"
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgstr "Туман включён"
1289 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Freecam disabled"
1292 msgstr "Туман отключён"
1294 #: src/client/game.cpp
1296 msgid "Freecam enabled"
1297 msgstr "Туман включён"
1299 #: src/client/game.cpp
1301 msgstr "Информация об игре:"
1303 #: src/client/game.cpp
1305 msgstr "Игра приостановлена"
1307 #: src/client/game.cpp
1308 msgid "Hosting server"
1309 msgstr "Локальный сервер"
1311 #: src/client/game.cpp
1312 msgid "Item definitions..."
1313 msgstr "Описания предметов..."
1315 #: src/client/game.cpp
1319 #: src/client/game.cpp
1321 msgid "Killaura disabled"
1322 msgstr "Туман отключён"
1324 #: src/client/game.cpp
1326 msgid "Killaura enabled"
1327 msgstr "Урон включён"
1329 #: src/client/game.cpp
1331 msgstr "Медиафайлы..."
1333 #: src/client/game.cpp
1337 #: src/client/game.cpp
1338 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1339 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1341 #: src/client/game.cpp
1342 msgid "Minimap hidden"
1343 msgstr "Миникарта скрыта"
1345 #: src/client/game.cpp
1346 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1347 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1349 #: src/client/game.cpp
1350 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1351 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1353 #: src/client/game.cpp
1354 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1355 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1357 #: src/client/game.cpp
1358 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1359 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1361 #: src/client/game.cpp
1362 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1363 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1365 #: src/client/game.cpp
1366 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1367 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1369 #: src/client/game.cpp
1370 msgid "Noclip mode disabled"
1371 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1373 #: src/client/game.cpp
1374 msgid "Noclip mode enabled"
1375 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1377 #: src/client/game.cpp
1378 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1379 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1381 #: src/client/game.cpp
1382 msgid "Node definitions..."
1383 msgstr "Описания нод..."
1385 #: src/client/game.cpp
1389 #: src/client/game.cpp
1393 #: src/client/game.cpp
1394 msgid "Pitch move mode disabled"
1395 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1397 #: src/client/game.cpp
1398 msgid "Pitch move mode enabled"
1399 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1401 #: src/client/game.cpp
1402 msgid "Profiler graph shown"
1403 msgstr "График профилировщика отображён"
1405 #: src/client/game.cpp
1406 msgid "Remote server"
1407 msgstr "Удалённый сервер"
1409 #: src/client/game.cpp
1410 msgid "Resolving address..."
1411 msgstr "Получение адреса..."
1413 #: src/client/game.cpp
1415 msgstr "Возродиться"
1417 #: src/client/game.cpp
1418 msgid "Shutting down..."
1419 msgstr "Завершение..."
1421 #: src/client/game.cpp
1422 msgid "Singleplayer"
1423 msgstr "Одиночная игра"
1425 #: src/client/game.cpp
1426 msgid "Sound Volume"
1427 msgstr "Громкость звука"
1429 #: src/client/game.cpp
1431 msgstr "Звук отключён"
1433 #: src/client/game.cpp
1434 msgid "Sound system is disabled"
1435 msgstr "Звук отключён"
1437 #: src/client/game.cpp
1438 msgid "Sound system is not supported on this build"
1439 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1441 #: src/client/game.cpp
1442 msgid "Sound unmuted"
1443 msgstr "Звук включён"
1445 #: src/client/game.cpp
1447 msgid "Viewing range changed to %d"
1448 msgstr "Установлена видимость %dм"
1450 #: src/client/game.cpp
1452 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1453 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1455 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1458 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1460 #: src/client/game.cpp
1462 msgid "Volume changed to %d%%"
1463 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1465 #: src/client/game.cpp
1466 msgid "Wireframe shown"
1467 msgstr "Отображение каркаса включено"
1469 #: src/client/game.cpp
1473 #: src/client/game.cpp
1474 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1475 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1477 #: src/client/game.cpp
1481 #: src/client/gameui.cpp
1485 #: src/client/gameui.cpp
1487 msgstr "Отображение чата включено"
1489 #: src/client/gameui.cpp
1491 msgid "Cheat Menu hidden"
1494 #: src/client/gameui.cpp
1496 msgid "Cheat Menu shown"
1497 msgstr "Отображение чата включено"
1499 #: src/client/gameui.cpp
1501 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1503 #: src/client/gameui.cpp
1505 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1507 #: src/client/gameui.cpp
1508 msgid "Profiler hidden"
1509 msgstr "Профилировщик скрыт"
1511 #: src/client/gameui.cpp
1513 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1514 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1532 #: src/client/keycode.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp
1540 #: src/client/keycode.cpp
1544 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgstr "Стереть EOF"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1552 #: src/client/keycode.cpp
1556 #: src/client/keycode.cpp
1560 #: src/client/keycode.cpp
1564 #: src/client/keycode.cpp
1566 msgstr "IME Convert"
1568 #: src/client/keycode.cpp
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "IME Mode Change"
1574 msgstr "IME Mode Change"
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "IME Nonconvert"
1578 msgstr "IME Nonconvert"
1580 #: src/client/keycode.cpp
1584 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/client/keycode.cpp
1590 msgstr "Левая кнопка"
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "Left Control"
1596 #: src/client/keycode.cpp
1600 #: src/client/keycode.cpp
1602 msgstr "Левый Shift"
1604 #: src/client/keycode.cpp
1605 msgid "Left Windows"
1608 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1609 #: src/client/keycode.cpp
1613 #: src/client/keycode.cpp
1614 msgid "Middle Button"
1615 msgstr "Средняя кнопка"
1617 #: src/client/keycode.cpp
1621 #: src/client/keycode.cpp
1623 msgstr "Доп. клав. *"
1625 #: src/client/keycode.cpp
1627 msgstr "Доп. клав. +"
1629 #: src/client/keycode.cpp
1631 msgstr "Доп. клав. -"
1633 #: src/client/keycode.cpp
1635 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1637 #: src/client/keycode.cpp
1639 msgstr "Доп. клав. /"
1641 #: src/client/keycode.cpp
1643 msgstr "Доп. клав. 0"
1645 #: src/client/keycode.cpp
1647 msgstr "Доп. клав. 1"
1649 #: src/client/keycode.cpp
1651 msgstr "Доп. клав. 2"
1653 #: src/client/keycode.cpp
1655 msgstr "Доп. клав. 3"
1657 #: src/client/keycode.cpp
1659 msgstr "Доп. клав. 4"
1661 #: src/client/keycode.cpp
1663 msgstr "Доп. клав. 5"
1665 #: src/client/keycode.cpp
1667 msgstr "Доп. клав. 6"
1669 #: src/client/keycode.cpp
1671 msgstr "Доп. клав. 7"
1673 #: src/client/keycode.cpp
1675 msgstr "Доп. клав. 8"
1677 #: src/client/keycode.cpp
1679 msgstr "Доп. клав. 9"
1681 #: src/client/keycode.cpp
1683 msgstr "Очистить OEM"
1685 #: src/client/keycode.cpp
1689 #: src/client/keycode.cpp
1693 #: src/client/keycode.cpp
1697 #: src/client/keycode.cpp
1701 #. ~ "Print screen" key
1702 #: src/client/keycode.cpp
1706 #: src/client/keycode.cpp
1710 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1714 #: src/client/keycode.cpp
1715 msgid "Right Button"
1716 msgstr "Правая кнопка"
1718 #: src/client/keycode.cpp
1719 msgid "Right Control"
1720 msgstr "Правый Ctrl"
1722 #: src/client/keycode.cpp
1726 #: src/client/keycode.cpp
1728 msgstr "Правый Shift"
1730 #: src/client/keycode.cpp
1731 msgid "Right Windows"
1734 #: src/client/keycode.cpp
1736 msgstr "Scroll Lock"
1739 #: src/client/keycode.cpp
1743 #: src/client/keycode.cpp
1747 #: src/client/keycode.cpp
1751 #: src/client/keycode.cpp
1755 #: src/client/keycode.cpp
1759 #: src/client/keycode.cpp
1763 #: src/client/keycode.cpp
1767 #: src/client/keycode.cpp
1769 msgstr "Доп. кнопка 1"
1771 #: src/client/keycode.cpp
1773 msgstr "Доп. кнопка 2"
1775 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1777 msgstr "Приближение"
1779 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1780 msgid "Passwords do not match!"
1781 msgstr "Пароли не совпадают!"
1783 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1784 msgid "Register and Join"
1785 msgstr "Регистрация и подключение"
1787 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1790 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1791 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1793 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1794 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1796 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1797 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1798 "учётными данными.\n"
1799 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1800 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1803 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1807 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1808 msgid "\"Special\" = climb down"
1809 msgstr "Использовать = спуск"
1811 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1815 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1816 msgid "Automatic jumping"
1819 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1823 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1824 msgid "C. Menu Down"
1827 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1828 msgid "C. Menu Enter"
1831 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1832 msgid "C. Menu Left"
1835 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1836 msgid "C. Menu Right"
1839 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1843 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1844 msgid "Change camera"
1847 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1851 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1855 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1859 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1861 msgstr "Видимость -"
1863 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1865 msgstr "Громкость -"
1867 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1868 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1869 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1871 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1875 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1879 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1881 msgstr "Видимость +"
1883 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1885 msgstr "Громкость +"
1887 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1891 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1895 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1896 msgid "Key already in use"
1897 msgstr "Клавиша уже используется"
1899 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1900 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1902 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1905 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1906 msgid "Local command"
1907 msgstr "Команда клиента"
1909 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1913 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1915 msgstr "След. предмет"
1917 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1919 msgstr "Пред. предмет"
1921 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1922 msgid "Range select"
1925 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1929 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1933 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1935 msgstr "Использовать"
1937 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1939 msgid "Special Inv."
1940 msgstr "Использовать"
1942 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1944 msgid "Toggle C. Menu"
1947 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1949 msgid "Toggle Freec."
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 msgstr "Игровой интерфейс"
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgid "Toggle Killaura"
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 msgid "Toggle chat log"
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Toggle minimap"
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Toggle noclip"
1983 msgstr "Сквозь стены"
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgid "Toggle pitchmove"
1987 msgstr "По наклону взгляда"
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1991 msgstr "нажмите ..."
1993 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1997 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1998 msgid "Confirm Password"
1999 msgstr "Подтверждение пароля"
2001 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2002 msgid "New Password"
2003 msgstr "Новый пароль"
2005 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2006 msgid "Old Password"
2007 msgstr "Старый пароль"
2009 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2013 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2017 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2018 msgid "Sound Volume: "
2019 msgstr "Громкость звука: "
2021 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2022 #. Don't forget the space.
2023 #: src/gui/modalMenu.cpp
2027 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2028 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2029 #. language code (e.g. "de" for German).
2030 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2037 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2039 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2040 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
2046 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
2049 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
2050 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
2051 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2056 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2057 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2058 "point by increasing 'scale'.\n"
2059 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2060 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2062 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2064 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2065 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2066 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2067 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2068 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2069 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2070 "отредактировать.\n"
2071 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2077 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2078 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2079 "not have to fit inside the world.\n"
2080 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2081 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2082 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2084 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
2085 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
2086 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
2087 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
2088 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
2089 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
2094 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
2096 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
2097 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
2099 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2101 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2103 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2105 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2107 #: src/settings_translation_file.cpp
2108 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2109 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2111 #: src/settings_translation_file.cpp
2112 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2114 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2118 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2123 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2127 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgstr "Объёмные облака"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "3D mode parallax strength"
2140 msgstr "Сила карт нормалей"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "3D noise defining giant caverns."
2144 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2149 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2151 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2152 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2157 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2158 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2159 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2164 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "3D noise defining terrain."
2168 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2173 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2177 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 "Currently supported:\n"
2183 "- none: no 3d output.\n"
2184 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2185 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2186 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2187 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2188 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2189 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2190 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2193 "Сейчас поддерживаются:\n"
2194 "- none: 3D-режим отключён.\n"
2195 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
2196 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
2197 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
2198 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
2199 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
2200 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
2201 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2206 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2208 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2209 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2213 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2217 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "ABM interval"
2221 msgstr "Интервал сохранения карты"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2226 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Acceleration in air"
2230 msgstr "Ускорение в воздухе"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2234 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Active Block Modifiers"
2238 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Active block management interval"
2242 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Active block range"
2246 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Active object send range"
2250 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 "Address to connect to.\n"
2255 "Leave this blank to start a local server.\n"
2256 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2258 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
2259 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2260 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Adds particles when digging a node."
2264 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2271 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2272 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2278 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2279 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2280 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2281 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgstr "Дополнительно"
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2291 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2292 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2293 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2294 "light, it has very little effect on natural night light."
2296 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2297 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2298 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2299 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2300 "существенное влияние только на дневной и \n"
2301 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2302 "естественный ночной свет."
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Always fly and fast"
2306 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Ambient occlusion gamma"
2310 msgstr "Гамма глобального затенения"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2315 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2316 "чат в течении 10 секунд."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Amplifies the valleys."
2320 msgstr "Усиливает долины."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Anisotropic filtering"
2324 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Announce server"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Announce to this serverlist."
2332 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Append item name"
2336 msgstr "Добавлять названия предметов"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Append item name to tooltip."
2340 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Apple trees noise"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgstr "Инерция руки"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2353 "the arm when the camera moves."
2354 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Ask to reconnect after crash"
2358 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2365 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2367 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2369 "as well as sometimes on land).\n"
2370 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2372 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2374 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2375 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2376 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2377 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2378 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2379 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2380 "отключит эту оптимизацию.\n"
2381 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Automatic forward key"
2385 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2389 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Automatically report to the serverlist."
2393 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Autosave screen size"
2397 msgstr "Запоминать размер окна"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Autoscaling mode"
2401 msgstr "Режим автомасштабирования"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Backward key"
2405 msgstr "Клавиша назад"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Base ground level"
2409 msgstr "Уровень земли"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Base terrain height."
2413 msgstr "Высота основной местности."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Basic privileges"
2421 msgstr "Базовые привилегии"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Beach noise threshold"
2429 msgstr "Порог шума пляжей"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Bilinear filtering"
2433 msgstr "Билинейная фильтрация"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Bind address"
2437 msgstr "Адрес привязки"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2441 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2449 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Block send optimize distance"
2453 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Bold and italic font path"
2457 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Bold and italic monospace font path"
2461 msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Bold font path"
2465 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Bold monospace font path"
2469 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Build inside player"
2473 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgstr "Бампмаппинг"
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2486 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2487 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2488 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2490 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2491 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2493 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2495 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2497 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 msgid "Camera smoothing"
2499 msgstr "Сглаживание камеры"
2501 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2503 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2505 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 msgid "Camera update toggle key"
2507 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2509 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 msgid "Cave noise #1"
2515 msgstr "Шум пещеры #1"
2517 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 msgid "Cave noise #2"
2519 msgstr "Шум пещеры #2"
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgstr "Ширина пещеры"
2525 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgstr "Шум пещеры #1"
2529 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgstr "Шум пещеры #2"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Cavern limit"
2535 msgstr "Предел пещеры"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Cavern noise"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Cavern taper"
2543 msgstr "Конусность пещер"
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Cavern threshold"
2547 msgstr "Порог пещеры"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Cavern upper limit"
2551 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Center of light curve boost range.\n"
2556 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2558 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2559 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 "Changes the main menu UI:\n"
2564 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2566 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2568 "necessary for smaller screens."
2570 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2571 "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2573 "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2574 "быть полезно для небольших экранов."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 msgid "Chat font size"
2579 msgstr "Размер шрифта"
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgstr "Кнопка чата"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Chat log level"
2588 msgstr "Отладочный уровень"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Chat message count limit"
2592 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Chat message format"
2596 msgstr "Формат сообщений в чате"
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Chat message kick threshold"
2600 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 msgid "Chat message max length"
2604 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2606 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 msgid "Chat toggle key"
2608 msgstr "Кнопка переключения чата"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 msgid "Chatcommands"
2612 msgstr "Команды в чате"
2614 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgstr "Размер куска"
2618 #: src/settings_translation_file.cpp
2619 msgid "Cinematic mode"
2620 msgstr "Кинематографический режим"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Cinematic mode key"
2624 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Clean transparent textures"
2628 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Client and Server"
2636 msgstr "Клиент и сервер"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Client modding"
2640 msgstr "Моддинг клиента"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Client side modding restrictions"
2644 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Client side node lookup range restriction"
2648 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "Climbing speed"
2652 msgstr "Скорость подъёма"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Cloud radius"
2656 msgstr "Радиус облаков"
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Clouds are a client side effect."
2664 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Clouds in menu"
2668 msgstr "Облака в меню"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgstr "Цветной туман"
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2677 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2679 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2680 "You can also specify content ratings.\n"
2681 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2682 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2684 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2685 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2686 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2687 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2688 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2689 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2695 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2697 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2698 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2703 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2705 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2706 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2707 "request_insecure_environment())."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Connect glass"
2715 msgstr "Стёкла без швов"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Connect to external media server"
2719 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Connects glass if supported by node."
2723 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Console alpha"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Console color"
2731 msgstr "Цвет в консоли"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Console height"
2735 msgstr "Высота консоли"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2739 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "ContentDB URL"
2743 msgstr "Адрес ContentDB"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Continuous forward"
2747 msgstr "Непрерывная ходьба"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2752 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2754 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2755 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 "Controls length of day/night cycle.\n"
2765 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2767 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2769 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2773 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2777 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2780 msgid "Controls steepness/height of hills."
2781 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2786 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2787 "intensive noise calculations."
2789 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2791 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2793 "интенсивного расчёта шумов."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 msgid "Crash message"
2797 msgstr "Сообщение при падении"
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 msgid "Crosshair alpha"
2805 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2807 #: src/settings_translation_file.cpp
2808 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2809 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2811 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 msgid "Crosshair color"
2813 msgstr "Цвет перекрестия"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2817 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2819 #: src/settings_translation_file.cpp
2823 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 msgid "Debug info toggle key"
2829 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2832 msgid "Debug log file size threshold"
2833 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid "Debug log level"
2837 msgstr "Отладочный уровень"
2839 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 msgid "Dec. volume key"
2841 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2845 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2847 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 msgid "Dedicated server step"
2849 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "Default acceleration"
2853 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "Default game"
2857 msgstr "Стандартная игра"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Default game when creating a new world.\n"
2862 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2864 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2865 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Default password"
2869 msgstr "Стандартный пароль"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Default privileges"
2873 msgstr "Начальные привилегии"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Default report format"
2877 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Default stack size"
2882 msgstr "Стандартная игра"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2887 "Only has an effect if compiled with cURL."
2889 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2890 "Работает только на сборках с cURL."
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid "Defines areas where trees have apples."
2894 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2896 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2898 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2903 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2908 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2913 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2917 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2921 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Defines sampling step of texture.\n"
2926 "A higher value results in smoother normal maps."
2928 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2929 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Defines the base ground level."
2933 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Defines the depth of the river channel."
2937 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2942 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Defines the width of the river channel."
2947 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Defines the width of the river valley."
2951 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Defines tree areas and tree density."
2955 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2960 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2962 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2964 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2965 "частоты на медленных клиентах."
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Delay in sending blocks after building"
2969 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2973 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Deprecated Lua API handling"
2977 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2981 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2985 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2992 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Desert noise threshold"
2997 msgstr "Порог шума пустынь"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3002 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3004 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3005 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Desynchronize block animation"
3009 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Digging particles"
3013 msgstr "Частицы при рытье"
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Disable anticheat"
3017 msgstr "Отключить анти-чит"
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Disallow empty passwords"
3021 msgstr "Запретить пустой пароль"
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3025 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid "Double tap jump for fly"
3029 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3033 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Drop item key"
3037 msgstr "Кнопка выброса блока"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Dump the mapgen debug information."
3041 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Dungeon maximum Y"
3045 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Dungeon minimum Y"
3049 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Dungeon noise"
3053 msgstr "Шум подземелья"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3058 "Required for IPv6 connections to work at all."
3060 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3061 "Необходимо для работы IPv6-соединений."
3063 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 "Enable Lua modding support on client.\n"
3066 "This support is experimental and API can change."
3068 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3069 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3071 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 msgid "Enable console window"
3073 msgstr "Включить окно консоли"
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Enable creative mode for new created maps."
3077 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Enable joysticks"
3081 msgstr "Включить джойстики"
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Enable mod channels support."
3085 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Enable mod security"
3089 msgstr "Включить защиту модов"
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Enable players getting damage and dying."
3093 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3095 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3097 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3099 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 msgid "Enable register confirmation"
3101 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3103 #: src/settings_translation_file.cpp
3105 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3106 "If disabled, new account will be registered automatically."
3108 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3109 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3114 "Disable for speed or for different looks."
3116 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3117 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3122 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3124 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3127 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3128 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3130 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3131 "которые вы ожидаете."
3133 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3136 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3138 "when connecting to the server."
3140 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3142 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3144 "во время подключения к серверу."
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 "Enable vertex buffer objects.\n"
3149 "This should greatly improve graphics performance."
3151 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3152 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3157 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3159 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3160 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3165 "Ignored if bind_address is set.\n"
3166 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3168 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3169 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3170 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3175 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3176 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3177 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Enables animation of inventory items."
3182 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
3188 "or need to be auto-generated.\n"
3189 "Requires shaders to be enabled."
3191 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
3192 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
3193 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3197 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Enables minimap."
3201 msgstr "Включить мини-карту."
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
3206 "Requires bumpmapping to be enabled."
3208 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
3209 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
3214 "Requires shaders to be enabled."
3216 "Включает Parallax Occlusion.\n"
3217 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 "Enables the sound system.\n"
3222 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3223 "sound controls will be non-functional.\n"
3224 "Changing this setting requires a restart."
3226 "Включает звуковую систему.\n"
3227 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3228 "настройки звука не будут работать.\n"
3229 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 msgid "Engine profiling data print interval"
3233 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid "Entity methods"
3237 msgstr "Методы сущностей"
3239 #: src/settings_translation_file.cpp
3241 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
3242 "when set to higher number than 0."
3244 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
3245 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3249 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3250 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3251 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3253 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3254 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "FPS in pause menu"
3259 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Factor noise"
3267 msgstr "Коэффициент шума"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Fall bobbing factor"
3271 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Fallback font path"
3275 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Fallback font shadow"
3279 msgstr "Тень резервного шрифта"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Fallback font shadow alpha"
3283 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Fallback font size"
3287 msgstr "Размер резервного шрифта"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgstr "Клавиша ускорения"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Fast mode acceleration"
3295 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Fast mode speed"
3299 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Fast movement"
3303 msgstr "Быстрое перемещение"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3308 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3310 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
3311 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Field of view"
3315 msgstr "Поле зрения"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Field of view in degrees."
3319 msgstr "Поле зрения в градусах."
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3327 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3328 "из вкладки Мультиплеер."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Filler depth"
3332 msgstr "Глубина наполнителя"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Filler depth noise"
3336 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Filmic tone mapping"
3340 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3345 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3346 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3347 "at texture load time."
3349 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3350 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3351 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3352 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3360 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3364 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Fixed map seed"
3368 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Fixed virtual joystick"
3372 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Floatland density"
3377 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid "Floatland maximum Y"
3382 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3384 #: src/settings_translation_file.cpp
3386 msgid "Floatland minimum Y"
3387 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3389 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Floatland noise"
3392 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Floatland taper exponent"
3397 msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Floatland tapering distance"
3402 msgstr "Базовый шум парящих островов"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3406 msgid "Floatland water level"
3407 msgstr "Уровень парящих островов"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgstr "Клавиша полёта"
3413 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgstr "Граница тумана"
3425 #: src/settings_translation_file.cpp
3426 msgid "Fog toggle key"
3427 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Font bold by default"
3431 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Font italic by default"
3435 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgstr "Тень шрифта"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 msgid "Font shadow alpha"
3443 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgstr "Размер шрифта"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3451 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3455 msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3459 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3464 "Value 0 will use the default font size."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3471 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3473 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3475 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 msgid "Format of screenshots."
3479 msgstr "Формат скриншотов."
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid "Formspec Default Background Color"
3483 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3485 #: src/settings_translation_file.cpp
3486 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3487 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3489 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3491 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3495 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3499 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3503 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3505 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3507 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3511 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3513 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgstr "Клавиша вперёд"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3520 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Fractal type"
3524 msgstr "Тип фрактала"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3528 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "FreeType fonts"
3532 msgstr "Шрифты FreeType"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3539 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3546 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3552 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3553 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3554 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3556 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3558 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3559 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3560 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgstr "Полный экран"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Full screen BPP"
3568 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fullscreen mode."
3572 msgstr "Полноэкранный режим."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "GUI scaling filter"
3580 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3584 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Generate normalmaps"
3588 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Global callbacks"
3592 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 "Global map generation attributes.\n"
3597 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3598 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3600 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3601 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3602 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3603 "контролирует все декорации."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3609 "Controls the contrast of the highest light levels."
3610 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3616 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3617 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3628 msgid "Ground level"
3629 msgstr "Уровень земли"
3631 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 msgid "Ground noise"
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 #: src/settings_translation_file.cpp
3640 msgid "HUD scale factor"
3641 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "HUD toggle key"
3645 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3651 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3652 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3653 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3655 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3656 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3658 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3660 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3661 "для разработчиков модов)."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 "Have the profiler instrument itself:\n"
3666 "* Instrument an empty function.\n"
3667 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3669 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3671 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3672 "* Замерять пустую функцию.\n"
3673 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3674 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Heat blend noise"
3678 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 msgstr "Шум теплоты"
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Height component of the initial window size."
3686 msgstr "Высота окна при запуске."
3688 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 msgid "Height noise"
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "Height select noise"
3694 msgstr "Шум выбора высоты"
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "High-precision FPU"
3698 msgstr "Высокоточный FPU"
3700 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 msgid "Hill steepness"
3702 msgstr "Крутизна холмов"
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3705 msgid "Hill threshold"
3706 msgstr "Порог холмов"
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3709 msgid "Hilliness1 noise"
3710 msgstr "Шум холмистости 1"
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid "Hilliness2 noise"
3714 msgstr "Шум холмистости 2"
3716 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 msgid "Hilliness3 noise"
3718 msgstr "Шум холмистости 3"
3720 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 msgid "Hilliness4 noise"
3722 msgstr "Шум холмистости 4"
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3726 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3731 "in nodes per second per second."
3733 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3734 "в нодах в секунду."
3736 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3739 "in nodes per second per second."
3741 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3742 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3747 "in nodes per second per second."
3749 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3750 "в нодах за секунду."
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Hotbar next key"
3754 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Hotbar previous key"
3758 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Hotbar slot 1 key"
3762 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Hotbar slot 10 key"
3766 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Hotbar slot 11 key"
3770 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Hotbar slot 12 key"
3774 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Hotbar slot 13 key"
3778 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Hotbar slot 14 key"
3782 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid "Hotbar slot 15 key"
3786 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Hotbar slot 16 key"
3790 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Hotbar slot 17 key"
3794 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Hotbar slot 18 key"
3798 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Hotbar slot 19 key"
3802 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid "Hotbar slot 2 key"
3806 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3808 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Hotbar slot 20 key"
3810 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Hotbar slot 21 key"
3814 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 msgid "Hotbar slot 22 key"
3818 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid "Hotbar slot 23 key"
3822 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Hotbar slot 24 key"
3826 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 msgid "Hotbar slot 25 key"
3830 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 msgid "Hotbar slot 26 key"
3834 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3836 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 msgid "Hotbar slot 27 key"
3838 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3840 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 msgid "Hotbar slot 28 key"
3842 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Hotbar slot 29 key"
3846 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Hotbar slot 3 key"
3850 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Hotbar slot 30 key"
3854 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Hotbar slot 31 key"
3858 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Hotbar slot 32 key"
3862 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Hotbar slot 4 key"
3866 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Hotbar slot 5 key"
3870 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Hotbar slot 6 key"
3874 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgid "Hotbar slot 7 key"
3878 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Hotbar slot 8 key"
3882 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Hotbar slot 9 key"
3886 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "How deep to make rivers."
3890 msgstr "Как глубоко делать реки."
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3895 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3896 "Requires waving liquids to be enabled."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3902 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3904 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3905 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "How wide to make rivers."
3909 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Humidity blend noise"
3913 msgstr "Шум смешивания влажности"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Humidity noise"
3917 msgstr "Шум влажности"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Humidity variation for biomes."
3921 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgstr "IPv6-сервер"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3934 "to not waste CPU power for no benefit."
3936 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3937 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3945 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3946 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3951 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3952 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3954 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3956 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3957 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3958 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3959 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3965 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3967 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3969 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3977 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3978 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3983 "This option is only read when server starts."
3985 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3986 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3990 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3995 "Only enable this if you know what you are doing."
3997 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3998 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4005 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4006 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4011 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4017 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4019 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4020 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4026 "to this distance from the player to the node."
4028 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4029 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4034 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4035 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4036 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4038 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4039 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4040 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4041 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4045 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Ignore world errors"
4049 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4057 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4061 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4065 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "Inc. volume key"
4069 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4073 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Instrument builtin.\n"
4078 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4080 "Замерять встроенные функции.\n"
4081 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "Instrument chatcommands on registration."
4085 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4090 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4092 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4093 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4098 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4103 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4107 msgstr "Замерять методы сущностей."
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Instrumentation"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4115 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4119 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid "Inventory items animations"
4123 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4125 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 msgid "Inventory key"
4127 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Invert mouse"
4131 msgstr "Инвертировать мышь"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Invert vertical mouse movement."
4135 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Italic font path"
4139 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Italic monospace font path"
4143 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Item entity TTL"
4147 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "Iterations of the recursive function.\n"
4156 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4157 "increases processing load.\n"
4158 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4160 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4161 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4162 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4163 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4167 msgstr "Идентификатор джойстика"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Joystick button repetition interval"
4171 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4175 msgstr "Чувствительность джойстика"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Joystick type"
4179 msgstr "Тип джойстика"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 "W component of hypercomplex constant.\n"
4185 "Alters the shape of the fractal.\n"
4186 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4187 "Range roughly -2 to 2."
4189 "Только для множества Жюлиа:\n"
4190 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4191 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4192 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4193 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "X component of hypercomplex constant.\n"
4199 "Alters the shape of the fractal.\n"
4200 "Range roughly -2 to 2."
4202 "Только для множества Жюлиа:\n"
4203 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4204 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4205 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4207 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4211 "Alters the shape of the fractal.\n"
4212 "Range roughly -2 to 2."
4214 "Только для множества Жюлиа:\n"
4215 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4216 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4217 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4219 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4223 "Alters the shape of the fractal.\n"
4224 "Range roughly -2 to 2."
4226 "Только для множества Жюлиа:\n"
4227 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4228 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4229 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 #: src/settings_translation_file.cpp
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgstr "Кнопка прыжка"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4252 msgid "Jumping speed"
4253 msgstr "Скорость прыжков"
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4258 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4262 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4263 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 "Key for decreasing the volume.\n"
4268 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4272 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4273 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4278 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4282 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 "Key for increasing the viewing range.\n"
4288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4292 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for increasing the volume.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4302 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 "Key for jumping.\n"
4308 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4313 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4318 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4322 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4323 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 "Key for moving the player backward.\n"
4328 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 "Клавиша движения назад.\n"
4333 "При активации также отключает автобег.\n"
4334 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 "Key for moving the player forward.\n"
4340 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 "Клавиша движения вперёд.\n"
4344 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 "Key for moving the player left.\n"
4350 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 "Клавиша движения влево.\n"
4354 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 "Key for moving the player right.\n"
4360 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 "Клавиша движения вправо.\n"
4364 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 "Key for muting the game.\n"
4370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4374 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4384 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4394 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4399 "Key for opening the chat window.\n"
4400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4404 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 "Key for opening the inventory.\n"
4410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4414 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4424 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4434 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4444 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4454 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4464 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4474 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4484 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4494 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4504 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4514 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4524 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4534 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4544 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4554 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4564 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4574 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4584 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4594 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4600 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4604 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4610 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4614 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4620 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4621 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4623 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4624 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4630 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4631 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4633 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4634 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4640 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4641 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4643 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4644 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4647 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4650 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4651 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4653 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4654 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4660 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4661 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4663 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4664 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4669 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4670 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4671 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4673 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4674 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4680 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4681 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4683 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4684 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4687 #: src/settings_translation_file.cpp
4689 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4690 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4691 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4693 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4694 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4697 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4700 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4701 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4703 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4704 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4707 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4710 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4711 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4713 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4714 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4717 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4720 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4723 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4724 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4725 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4730 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4733 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4734 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4735 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4740 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4743 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4744 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4745 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4747 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4750 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4753 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4754 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4755 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4757 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 "Key for sneaking.\n"
4760 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4762 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4763 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4766 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4767 "aux1_descends отключён.\n"
4768 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4769 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4774 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4775 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4777 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4778 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4779 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 "Key for taking screenshots.\n"
4784 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4785 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4787 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4788 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4789 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "Key for toggling autoforward.\n"
4794 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4795 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4797 "Клавиша переключения автобега.\n"
4798 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4799 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4804 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4805 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4807 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4808 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 "Key for toggling display of minimap.\n"
4814 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4815 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4817 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4818 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 "Key for toggling fast mode.\n"
4824 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4825 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4827 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4828 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 "Key for toggling flying.\n"
4834 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4835 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4837 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4838 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Key for toggling noclip mode.\n"
4844 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4845 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4848 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4854 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4857 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4858 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4863 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4868 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4873 "Key for toggling the display of chat.\n"
4874 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4875 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4877 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4878 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4879 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 #: src/settings_translation_file.cpp
4883 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4884 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4885 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4887 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4888 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4889 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 "Key for toggling the display of fog.\n"
4894 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4895 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4897 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4898 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4899 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4907 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4908 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4917 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4918 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4927 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4929 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4938 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4939 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 "Key to use view zoom when possible.\n"
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 "Клавиша режима увеличения.\n"
4949 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4955 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4956 "отключён от сервера."
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Lake steepness"
4960 msgstr "Крутизна озёр"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Lake threshold"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Large cave depth"
4972 msgstr "Глубина больших пещер"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Large cave maximum number"
4976 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Large cave minimum number"
4980 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Large cave proportion flooded"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Large chat console key"
4988 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Leaves style"
4992 msgstr "Стиль листвы"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 "- Fancy: all faces visible\n"
4998 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4999 "- Opaque: disable transparency"
5002 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
5003 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5004 "используются special_tiles\n"
5005 "- Opaque: прозрачность отключена"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgstr "Кнопка выхода"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5017 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
5018 "обновляются по сети."
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 "Length of liquid waves.\n"
5024 "Requires waving liquids to be enabled."
5026 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5027 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5029 #: src/settings_translation_file.cpp
5030 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5031 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
5033 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5035 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
5037 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 msgid "Length of time between active block management cycles"
5039 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
5041 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5044 "- <nothing> (no logging)\n"
5045 "- none (messages with no level)\n"
5052 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
5053 "- <nothing> (нет логов)\n"
5054 "- none (сообщения без уровня)\n"
5055 "- error (ошибки)\n"
5056 "- warning (предупреждения)\n"
5057 "- action (действия)\n"
5058 "- info (информация)\n"
5059 "- verbose (подробности)"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Light curve boost"
5064 msgstr "Средний подъём кривой света"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Light curve boost center"
5069 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgid "Light curve boost spread"
5074 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
5076 #: src/settings_translation_file.cpp
5078 msgid "Light curve gamma"
5079 msgstr "Средний подъём кривой света"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "Light curve high gradient"
5084 msgstr "Средний подъём кривой света"
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Light curve low gradient"
5089 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5094 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5095 "Value is stored per-world."
5097 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5099 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5101 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5106 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5107 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5108 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5109 "Only has an effect if compiled with cURL."
5111 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5112 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5113 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5114 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5115 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5117 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 msgid "Liquid fluidity"
5119 msgstr "Текучесть жидкости"
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5123 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Liquid loop max"
5127 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Liquid queue purge time"
5131 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Liquid sinking"
5135 msgstr "Стекание жидкости"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Liquid update interval in seconds."
5139 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Liquid update tick"
5143 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Load the game profiler"
5147 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5152 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5153 "Useful for mod developers and server operators."
5155 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5156 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5157 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Loading Block Modifiers"
5161 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5165 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5170 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Main menu script"
5174 msgstr "Скрипт главного меню"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Main menu style"
5178 msgstr "Стиль главного меню"
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5184 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
5189 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Makes all liquids opaque"
5193 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Map directory"
5197 msgstr "Каталог сохранения карт"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5201 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5207 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5209 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5210 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5216 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5217 "ocean, islands and underground."
5219 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5220 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5221 "океаны, острова и подземелья."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5226 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5227 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5228 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5229 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5230 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5232 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5233 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5234 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5235 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5236 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5237 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5241 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5246 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5247 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5248 "the 'jungles' flag is ignored."
5250 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5251 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5252 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5253 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5259 "'ridges': Rivers.\n"
5260 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5261 "'caverns': Giant caves deep underground."
5263 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
5264 "«хребты» включают реки."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Map generation limit"
5268 msgstr "Предел генерации карты"
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Map save interval"
5272 msgstr "Интервал сохранения карты"
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Mapblock limit"
5276 msgstr "Предел блока"
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5280 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5284 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Mapblock unload timeout"
5288 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Mapgen Carpathian"
5292 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5296 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgstr "Картогенератор плоскости"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5304 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid "Mapgen Fractal"
5308 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5310 #: src/settings_translation_file.cpp
5311 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5312 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgstr "Картогенератор V5"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5320 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgstr "Картогенератор V6"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5328 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgstr "Картогенератор V7"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5336 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Mapgen Valleys"
5340 msgstr "Картогенератор долин"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5344 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Mapgen debug"
5348 msgstr "Отладка картогенератора"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgstr "Название картогенератора"
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Max block generate distance"
5356 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Max block send distance"
5360 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Max liquids processed per step."
5364 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5368 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5370 #: src/settings_translation_file.cpp
5371 msgid "Max. packets per iteration"
5372 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5378 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5380 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5384 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Maximum hotbar width"
5388 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5392 msgstr "Максимальный порог случайного количества больших пещер на кусок карты"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5404 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5405 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
5407 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5410 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5411 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5413 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5414 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5415 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5420 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5427 "This limit is enforced per player."
5429 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5430 "автоматического выбора подходящего значения."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5435 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5436 "This limit is enforced per player."
5438 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5439 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5443 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5447 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5448 "Set to -1 for unlimited amount."
5450 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5451 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5456 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5459 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5461 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5462 "умноженного на два."
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5466 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5470 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5474 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 msgid "Maximum objects per block"
5478 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5483 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5485 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5486 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5490 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5494 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5499 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5501 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5502 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5507 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Maximum users"
5512 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5523 msgid "Message of the day"
5524 msgstr "Сообщение дня"
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5528 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Method used to highlight selected object."
5532 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid "Minimap scan height"
5548 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5550 #: src/settings_translation_file.cpp
5552 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5553 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
5555 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Minimum texture size"
5561 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Mod channels"
5569 msgstr "Каналы модификаций"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5573 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Monospace font path"
5577 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Monospace font size"
5581 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid "Mountain height noise"
5585 msgstr "Шум высоты гор"
5587 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 msgid "Mountain noise"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 msgid "Mountain variation noise"
5593 msgstr "Шум вариации гор"
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Mountain zero level"
5597 msgstr "Нулевой уровень гор"
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Mouse sensitivity"
5601 msgstr "Чувствительность мыши"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5605 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5614 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5616 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5617 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5619 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgstr "Клавиша отключения звука"
5623 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 msgstr "Заглушить звук"
5627 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5630 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5631 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5632 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5634 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5636 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5637 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5638 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 "Name of the player.\n"
5643 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5644 "When starting from the main menu, this is overridden."
5647 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5648 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5650 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5653 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5655 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 "Network port to listen (UDP).\n"
5667 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5669 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5670 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "New users need to input this password."
5674 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgstr "Проходить сквозь стены"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Node highlighting"
5686 msgstr "Подсветка нод"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "NodeTimer interval"
5690 msgstr "Интервал таймера нод"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Normalmaps sampling"
5698 msgstr "Выборка карт нормалей"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid "Normalmaps strength"
5702 msgstr "Сила карт нормалей"
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "Number of emerge threads"
5706 msgstr "Количество emerge-потоков"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5711 "Number of emerge threads to use.\n"
5713 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5714 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5715 "Any other value:\n"
5716 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5717 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5718 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5719 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5720 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5722 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5723 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5724 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5725 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5727 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5728 "- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5729 "Любое другое значение:\n"
5730 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5731 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5732 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5733 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5735 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5740 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5741 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5743 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5745 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5747 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5751 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Online Content Repository"
5755 msgstr "Сетевой репозиторий"
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Opaque liquids"
5759 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5777 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5778 "форма уже открыта."
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5782 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5786 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Parallax occlusion"
5790 msgstr "Включить параллакс"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Parallax occlusion bias"
5794 msgstr "Смещение параллакса"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Parallax occlusion iterations"
5798 msgstr "Повторение параллакса"
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid "Parallax occlusion mode"
5802 msgstr "Режим параллакса"
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Parallax occlusion scale"
5806 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 "Path of the fallback font.\n"
5811 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5812 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5813 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5817 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5820 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5828 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5834 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5838 "Path to the default font.\n"
5839 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5840 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5841 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 "Path to the monospace font.\n"
5847 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5848 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5849 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Pause on lost window focus"
5854 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5862 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
5863 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
5865 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgid "Pitch move key"
5871 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid "Pitch move mode"
5875 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5877 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5880 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5882 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5883 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5885 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 #: src/settings_translation_file.cpp
5890 msgid "Player transfer distance"
5891 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5893 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Player versus player"
5895 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 "Port to connect to (UDP).\n"
5900 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5902 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5903 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5909 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5911 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5913 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5918 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5919 "консольных команд."
5921 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5924 "0 = disable. Useful for developers."
5926 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5927 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5930 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5931 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5933 #: src/settings_translation_file.cpp
5935 msgstr "Профилировщик"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Profiler toggle key"
5939 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgstr "Профилирование"
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 msgid "Prometheus listener address"
5949 #: src/settings_translation_file.cpp
5951 "Prometheus listener address.\n"
5952 "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
5953 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
5954 "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5964 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5967 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5968 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5972 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Random input"
5976 msgstr "Случайный ввод"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 msgid "Range select key"
5980 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5982 #: src/settings_translation_file.cpp
5983 msgid "Recent Chat Messages"
5984 msgstr "Недавние сообщения чата"
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 msgid "Regular font path"
5989 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5991 #: src/settings_translation_file.cpp
5992 msgid "Remote media"
5993 msgstr "Удалённый медиасервер"
5995 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgstr "Удалённый порт"
5999 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6002 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6004 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6005 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6007 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6009 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6015 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6018 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6019 "for no restrictions:\n"
6020 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6021 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6022 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6023 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6024 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6025 "csm_restriction_noderange)\n"
6026 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6028 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6029 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6030 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6031 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6032 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6033 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6034 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6035 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6036 "до csm_restriction_noderange)\n"
6037 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6039 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 msgid "Ridge mountain spread noise"
6041 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6043 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 msgstr "Шум хребтов"
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Ridge underwater noise"
6049 msgstr "Шум подводных хребтов"
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Ridged mountain size noise"
6053 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgstr "Правая клавиша меню"
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Rightclick repetition interval"
6061 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "River channel depth"
6065 msgstr "Глубина русла реки"
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "River channel width"
6069 msgstr "Ширина русла реки"
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgstr "Глубина рек"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 msgid "River valley width"
6085 msgstr "Ширина поймы реки"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Rollback recording"
6089 msgstr "Запись отката"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid "Rolling hill size noise"
6093 msgstr "Размер шума холмов"
6095 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 msgid "Rolling hills spread noise"
6097 msgstr "Шум распространения холмов"
6099 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 msgid "Round minimap"
6101 msgstr "Круглая миникарта"
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Safe digging and placing"
6105 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6109 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Save the map received by the client on disk."
6113 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Save window size automatically when modified."
6117 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Saving map received from server"
6121 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6125 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6126 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6127 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6128 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6129 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6131 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6132 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6134 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
6136 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Screen height"
6140 msgstr "Высота экрана"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Screen width"
6144 msgstr "Ширина экрана"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Screenshot folder"
6148 msgstr "Каталог со скриншотами"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Screenshot format"
6152 msgstr "Формат скриншота"
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Screenshot quality"
6156 msgstr "Качество скриншота"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6161 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6162 "Use 0 for default quality."
6164 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6165 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6166 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6168 #: src/settings_translation_file.cpp
6169 msgid "Seabed noise"
6170 msgstr "Шум морского дна"
6172 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6175 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6180 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgstr "Безопасность"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6188 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6192 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Selection box color"
6196 msgstr "Цвет выделения"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Selection box width"
6200 msgstr "Толщина рамки выделения"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6206 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6207 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6208 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6209 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6210 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6211 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6212 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6213 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6214 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6215 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6216 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6217 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6218 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6219 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6220 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6221 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6222 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6223 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6225 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6226 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6227 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6228 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6229 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6230 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6231 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6232 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6233 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6234 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6235 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6236 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6237 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6238 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6239 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6240 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6241 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6242 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6243 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6245 #: src/settings_translation_file.cpp
6246 msgid "Server / Singleplayer"
6247 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6249 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgstr "URL сервера"
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6254 msgid "Server address"
6255 msgstr "Адрес сервера"
6257 #: src/settings_translation_file.cpp
6258 msgid "Server description"
6259 msgstr "Описание сервера"
6261 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgstr "Имя сервера"
6265 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgstr "Порт сервера"
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "Server side occlusion culling"
6271 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid "Serverlist URL"
6275 msgstr "Адрес списка серверов"
6277 #: src/settings_translation_file.cpp
6278 msgid "Serverlist file"
6279 msgstr "Файл списка серверов"
6281 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6284 "A restart is required after changing this."
6286 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6287 "Требует перезапуска после изменения."
6289 #: src/settings_translation_file.cpp
6290 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6292 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6298 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6299 "Requires shaders to be enabled."
6301 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6302 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6308 "Requires shaders to be enabled."
6310 "Установка в true включает волны на воде.\n"
6311 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 "Set to true to enable waving plants.\n"
6317 "Requires shaders to be enabled."
6319 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6320 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 msgstr "Путь к шейдерам"
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6328 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6331 "This only works with the OpenGL video backend."
6333 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6334 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
6335 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6342 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
6349 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
6351 #: src/settings_translation_file.cpp
6352 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6353 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "Show debug info"
6357 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid "Show entity selection boxes"
6361 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6363 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Shutdown message"
6365 msgstr "Сообщение о выключении"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6370 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6371 "increasing this value above 5.\n"
6372 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6373 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6376 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6378 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6380 "может быть вредным.\n"
6381 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6383 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6384 "оставить как есть."
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6388 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6389 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6390 "thread, thus reducing jitter."
6392 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6393 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6394 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6402 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6404 #: src/settings_translation_file.cpp
6405 msgid "Small cave maximum number"
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Small cave minimum number"
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6414 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6418 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Smooth lighting"
6422 msgstr "Мягкое освещение"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6427 "Useful for recording videos."
6429 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6431 "Это может быть полезно при записи видео."
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6436 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6438 #: src/settings_translation_file.cpp
6439 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6440 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "Sneaking speed"
6448 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6452 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgstr "Клавиша использовать"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6463 msgid "Special key for climbing/descending"
6464 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6466 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6469 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6470 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6471 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6473 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6474 "использования UDP.\n"
6475 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6476 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6477 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6482 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 "Spread of light curve boost range.\n"
6490 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6491 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6493 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6494 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid "Static spawnpoint"
6498 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6500 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 msgid "Steepness noise"
6502 msgstr "Шум крутизны"
6504 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 msgid "Step mountain size noise"
6506 msgstr "Шаг шума размера гор"
6508 #: src/settings_translation_file.cpp
6509 msgid "Step mountain spread noise"
6510 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6512 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6515 msgstr "Сила параллакса."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Strength of generated normalmaps."
6519 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 "Strength of light curve boost.\n"
6524 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6525 "curve that is boosted in brightness."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Strict protocol checking"
6530 msgstr "Строгая проверка протокола"
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "Strip color codes"
6534 msgstr "Прятать коды цветов"
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6539 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6540 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6541 "upper tapering).\n"
6542 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6543 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6544 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6545 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6546 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6547 "world surface below."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6551 msgid "Synchronous SQLite"
6552 msgstr "Синхронный SQLite"
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Temperature variation for biomes."
6556 msgstr "Вариация температур в биомах."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Terrain alternative noise"
6560 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6563 msgid "Terrain base noise"
6564 msgstr "Базовый шум поверхности"
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Terrain height"
6568 msgstr "Высота рельефа"
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Terrain higher noise"
6572 msgstr "Шум высокой местности"
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Terrain noise"
6576 msgstr "Шум поверхности"
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6581 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6582 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6584 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6585 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6586 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6588 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6591 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6592 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6594 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6595 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6596 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "Terrain persistence noise"
6600 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Texture path"
6604 msgstr "Путь к текстурам"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6609 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6610 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6611 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6612 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6613 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6615 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6616 "относительно мира.\n"
6617 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6618 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6619 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6620 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6621 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "The URL for the content repository"
6626 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6631 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6633 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6634 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6638 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6644 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6648 msgid "The identifier of the joystick to use"
6649 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6651 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6654 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6659 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6660 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6661 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6662 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6663 "Requires waving liquids to be enabled."
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "The network interface that the server listens on."
6668 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6672 "The privileges that new users automatically get.\n"
6673 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6675 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6676 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6684 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6685 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6686 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6688 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
6690 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6691 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
6692 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6693 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6695 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6700 "A restart is required after changing this.\n"
6701 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6703 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6704 "shader support currently."
6706 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6707 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6708 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6709 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6710 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6715 "ingame view frustum around."
6717 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6722 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6723 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6724 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6725 "set to the nearest valid value."
6727 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6728 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6729 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6730 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6732 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6735 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6736 "items. A value of 0 disables the functionality."
6738 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6739 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6740 "старые элементы очереди\n"
6741 "Значение 0 отключает этот функционал."
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6746 "when holding down a joystick button combination."
6748 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6749 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6751 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6756 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "The type of joystick"
6760 msgstr "Тип джойстика"
6762 #: src/settings_translation_file.cpp
6764 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6765 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6766 "'altitude_dry' is enabled."
6768 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6769 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6770 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6772 #: src/settings_translation_file.cpp
6773 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6775 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6781 "Setting it to -1 disables the feature."
6783 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6784 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6786 #: src/settings_translation_file.cpp
6787 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6789 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6791 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 msgid "Time send interval"
6793 msgstr "Интервал отправки времени"
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6797 msgstr "Скорость хода времени"
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6802 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6809 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6812 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6814 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Toggle camera mode key"
6819 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Tooltip delay"
6823 msgstr "Задержка подсказки"
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid "Touch screen threshold"
6827 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6829 #: src/settings_translation_file.cpp
6831 msgstr "Шум деревьев"
6833 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 msgid "Trilinear filtering"
6835 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6837 #: src/settings_translation_file.cpp
6842 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6846 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Trusted mods"
6850 msgstr "Доверенные моды"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6854 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Undersampling"
6858 msgstr "Субдискретизация"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6863 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6864 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6866 "Higher values result in a less detailed image."
6868 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6869 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6871 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6873 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Unlimited player transfer distance"
6877 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Unload unused server data"
6881 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6885 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Upper Y limit of floatlands."
6890 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6894 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6898 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6903 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6905 #: src/settings_translation_file.cpp
6906 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6907 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6911 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6912 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6913 "Gamma correct downscaling is not supported."
6915 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6916 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6917 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6918 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6920 #: src/settings_translation_file.cpp
6921 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6922 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6924 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6928 #: src/settings_translation_file.cpp
6930 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6932 #: src/settings_translation_file.cpp
6933 msgid "Valley depth"
6934 msgstr "Глубина долин"
6936 #: src/settings_translation_file.cpp
6938 msgstr "Заполнение долин"
6940 #: src/settings_translation_file.cpp
6941 msgid "Valley profile"
6942 msgstr "Профиль долины"
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "Valley slope"
6946 msgstr "Склон долин"
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "Variation of biome filler depth."
6950 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6954 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6956 #: src/settings_translation_file.cpp
6957 msgid "Variation of number of caves."
6958 msgstr "Вариация количества пещер."
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6962 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6963 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6965 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6966 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6968 #: src/settings_translation_file.cpp
6969 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6970 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6972 #: src/settings_translation_file.cpp
6974 "Varies roughness of terrain.\n"
6975 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6977 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6978 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid "Varies steepness of cliffs."
6982 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6984 #: src/settings_translation_file.cpp
6985 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6986 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6988 #: src/settings_translation_file.cpp
6989 msgid "Vertical screen synchronization."
6990 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6992 #: src/settings_translation_file.cpp
6993 msgid "Video driver"
6994 msgstr "Видеодрайвер"
6996 #: src/settings_translation_file.cpp
6997 msgid "View bobbing factor"
6998 msgstr "Коэффициент покачивания"
7000 #: src/settings_translation_file.cpp
7001 msgid "View distance in nodes."
7002 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7004 #: src/settings_translation_file.cpp
7005 msgid "View range decrease key"
7006 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7009 msgid "View range increase key"
7010 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7012 #: src/settings_translation_file.cpp
7013 msgid "View zoom key"
7014 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7016 #: src/settings_translation_file.cpp
7017 msgid "Viewing range"
7018 msgstr "Дистанция отрисовки"
7020 #: src/settings_translation_file.cpp
7021 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
7022 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 #: src/settings_translation_file.cpp
7031 "Volume of all sounds.\n"
7032 "Requires the sound system to be enabled."
7034 "Включает Parallax Occlusion.\n"
7035 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7037 #: src/settings_translation_file.cpp
7039 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7040 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7041 "Alters the shape of the fractal.\n"
7042 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7043 "Range roughly -2 to 2."
7045 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7046 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7047 "Изменяет форму фрактала.\n"
7048 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7049 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7051 #: src/settings_translation_file.cpp
7052 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7053 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7055 #: src/settings_translation_file.cpp
7056 msgid "Walking speed"
7057 msgstr "Скорость ходьбы"
7059 #: src/settings_translation_file.cpp
7060 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7062 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 msgstr "Уровень воды"
7069 #: src/settings_translation_file.cpp
7070 msgid "Water surface level of the world."
7071 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7074 msgid "Waving Nodes"
7075 msgstr "Покачивание нод"
7077 #: src/settings_translation_file.cpp
7078 msgid "Waving leaves"
7079 msgstr "Покачивание листвы"
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid "Waving liquids"
7084 msgstr "Покачивание жидкостей"
7086 #: src/settings_translation_file.cpp
7088 msgid "Waving liquids wave height"
7089 msgstr "Высота волн на воде"
7091 #: src/settings_translation_file.cpp
7093 msgid "Waving liquids wave speed"
7094 msgstr "Скорость волн на воде"
7096 #: src/settings_translation_file.cpp
7098 msgid "Waving liquids wavelength"
7099 msgstr "Длина волн на воде"
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7102 msgid "Waving plants"
7103 msgstr "Покачивание растений"
7105 #: src/settings_translation_file.cpp
7107 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7108 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7109 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7111 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7113 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7114 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7116 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7119 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7120 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7121 "properly support downloading textures back from hardware."
7123 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7124 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7126 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7127 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7131 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7132 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7133 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7134 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7135 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
7136 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
7138 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7139 "texture autoscaling."
7141 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
7142 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
7143 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
7144 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
7145 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
7146 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
7147 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
7148 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
7149 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
7150 "автомасштабирования текстур."
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7155 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
7157 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
7159 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
7162 #: src/settings_translation_file.cpp
7163 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7165 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7168 #: src/settings_translation_file.cpp
7170 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7171 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7173 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7174 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7176 #: src/settings_translation_file.cpp
7177 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7178 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7180 #: src/settings_translation_file.cpp
7182 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7183 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7185 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7186 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7188 #: src/settings_translation_file.cpp
7189 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7190 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7192 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7195 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7196 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7200 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7203 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Width component of the initial window size."
7207 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7211 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7215 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7217 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7219 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7221 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7223 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7226 "Not needed if starting from the main menu."
7228 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7229 "Не требуется при запуске из главного меню."
7231 #: src/settings_translation_file.cpp
7232 msgid "World start time"
7233 msgstr "Начальное время мира"
7235 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7238 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7239 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7240 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7241 "See also texture_min_size.\n"
7242 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7244 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
7245 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
7246 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
7247 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
7248 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
7249 "Смотрите также texture_min_size.\n"
7250 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
7252 #: src/settings_translation_file.cpp
7253 msgid "World-aligned textures mode"
7254 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7256 #: src/settings_translation_file.cpp
7257 msgid "Y of flat ground."
7258 msgstr "Y плоской поверхности."
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7262 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7265 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7268 #: src/settings_translation_file.cpp
7269 msgid "Y of upper limit of large caves."
7270 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7272 #: src/settings_translation_file.cpp
7273 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7274 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7276 #: src/settings_translation_file.cpp
7278 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7279 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7280 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7281 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7284 #: src/settings_translation_file.cpp
7285 msgid "Y-level of average terrain surface."
7286 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7288 #: src/settings_translation_file.cpp
7289 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7290 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7292 #: src/settings_translation_file.cpp
7293 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7294 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7296 #: src/settings_translation_file.cpp
7297 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7298 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7300 #: src/settings_translation_file.cpp
7301 msgid "Y-level of seabed."
7302 msgstr "Y-уровень морского дна."
7304 #: src/settings_translation_file.cpp
7305 msgid "cURL file download timeout"
7306 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7308 #: src/settings_translation_file.cpp
7309 msgid "cURL parallel limit"
7310 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7312 #: src/settings_translation_file.cpp
7313 msgid "cURL timeout"
7314 msgstr "cURL тайм-аут"
7322 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7324 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7325 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7327 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7328 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7330 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7331 #~ msgstr "Сила параллакса"
7333 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7334 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7337 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7339 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7341 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7343 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7345 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7346 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7348 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7349 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7352 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7353 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7355 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7356 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7358 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7360 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7363 #~ msgid "Darkness sharpness"
7364 #~ msgstr "Резкость темноты"
7367 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7368 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7370 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7371 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7374 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7376 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7378 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7379 #~ "определений биома.\n"
7380 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7382 #~ msgid "Enable VBO"
7383 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7385 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7386 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7388 #~ msgid "Floatland base height noise"
7389 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7391 #~ msgid "Floatland mountain height"
7392 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7394 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7395 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7400 #~ msgid "IPv6 support."
7401 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7403 #~ msgid "Lava depth"
7404 #~ msgstr "Глубина лавы"
7406 #~ msgid "Lightness sharpness"
7407 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7409 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7410 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7412 #~ msgid "Shadow limit"
7413 #~ msgstr "Лимит теней"
7415 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7416 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
7418 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7419 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7422 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7424 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7427 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7429 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7432 #~ msgid "Waving water"
7433 #~ msgstr "Волны на воде"
7435 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7436 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7438 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7439 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7441 #~ msgid "Projecting dungeons"
7442 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7444 #~ msgid "Waving Water"
7445 #~ msgstr "Волны на воде"
7448 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7449 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7451 #~ msgid "Select Package File:"
7452 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"