3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:53+0000\n"
7 "Last-Translator: Mikitko <rudzik8@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
18 #: builtin/client/chatcommands.lua
19 msgid "Clear the out chat queue"
20 msgstr "Очистить очередь чата"
22 #: builtin/client/chatcommands.lua
23 msgid "Empty command."
24 msgstr "Пустая команда."
26 #: builtin/client/chatcommands.lua
27 msgid "Exit to main menu"
28 msgstr "Выход в главное меню"
30 #: builtin/client/chatcommands.lua
31 msgid "Invalid command: "
32 msgstr "Неверная команда: "
34 #: builtin/client/chatcommands.lua
35 msgid "Issued command: "
36 msgstr "Выданная команда: "
38 #: builtin/client/chatcommands.lua
39 msgid "List online players"
40 msgstr "Список онлайн игроков"
42 #: builtin/client/chatcommands.lua
43 msgid "Online players: "
44 msgstr "Онлайн игроки: "
46 #: builtin/client/chatcommands.lua
47 msgid "The out chat queue is now empty."
48 msgstr "Очередь в чате теперь пуста."
50 #: builtin/client/chatcommands.lua
51 msgid "This command is disabled by server."
52 msgstr "Эта команда отключена сервером."
54 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
62 #: builtin/common/chatcommands.lua
63 msgid "Available commands:"
64 msgstr "Доступные команды:"
66 #: builtin/common/chatcommands.lua
67 msgid "Available commands: "
68 msgstr "Доступные команды: "
70 #: builtin/common/chatcommands.lua
71 msgid "Command not available: "
72 msgstr "Команда недоступна: "
74 #: builtin/common/chatcommands.lua
75 msgid "Get help for commands"
76 msgstr "Получить справку по командам"
78 #: builtin/common/chatcommands.lua
80 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
82 "Используйте '.help <cmd>' для получения дополнительной информации, или '."
83 "help all' для перечисления всего списка."
85 #: builtin/common/chatcommands.lua
87 msgstr "[all | <команда>]"
89 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
93 #: builtin/fstk/ui.lua
94 msgid "<none available>"
97 #: builtin/fstk/ui.lua
98 msgid "An error occurred in a Lua script:"
99 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
101 #: builtin/fstk/ui.lua
102 msgid "An error occurred:"
103 msgstr "Произошла ошибка:"
105 #: builtin/fstk/ui.lua
107 msgstr "Главное меню"
109 #: builtin/fstk/ui.lua
111 msgstr "Переподключиться"
113 #: builtin/fstk/ui.lua
114 msgid "The server has requested a reconnect:"
115 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
117 #: builtin/mainmenu/common.lua
118 msgid "Protocol version mismatch. "
119 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
121 #: builtin/mainmenu/common.lua
122 msgid "Server enforces protocol version $1. "
123 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
125 #: builtin/mainmenu/common.lua
126 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
127 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола с $1 по $2. "
129 #: builtin/mainmenu/common.lua
130 msgid "We only support protocol version $1."
131 msgstr "Мы поддерживаем только протокол версии $1."
133 #: builtin/mainmenu/common.lua
134 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
135 msgstr "Поддерживаются только протоколы версий с $1 по $2."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
143 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
144 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
149 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
150 msgid "Dependencies:"
151 msgstr "Зависимости:"
153 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgstr "Отключить все"
157 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 msgid "Disable modpack"
159 msgstr "Отключить пакет модов"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
163 msgstr "Включить все"
165 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
166 msgid "Enable modpack"
167 msgstr "Включить пакет модов"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
171 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
172 "characters [a-z0-9_] are allowed."
174 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
175 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Больше Модов"
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Описание игры недоступно."
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Необязательные зависимости:"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" уже существует. Перезаписать?"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "Зависимости $1 и $2 будут установлены."
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 скачивается…"
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "Не удалось найти требуемые зависимости $1."
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "Будет установлен $1, а зависимости $2 будут пропущены."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
256 msgstr "Все дополнения"
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Уже установлено"
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Назад в главное меню"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
268 msgstr "Базовая игра:"
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Не удалось загрузить $1"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
293 msgstr "Установить $1"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Установить недостающие зависимости"
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
301 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
303 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
305 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
310 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
311 msgid "No packages could be retrieved"
312 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
314 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
316 msgstr "Ничего не найдено"
318 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
320 msgstr "Нет обновлений"
322 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
326 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
328 msgstr "Перезаписать"
330 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
331 msgid "Please check that the base game is correct."
332 msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что базовая игра верна."
334 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
338 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
339 msgid "Texture packs"
340 msgstr "Пакеты текстур"
342 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
346 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
350 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
351 msgid "Update All [$1]"
352 msgstr "Обновить все [$1]"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
355 msgid "View more information in a web browser"
356 msgstr "Посмотреть дополнительную информацию в веб-браузере"
358 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
359 msgid "A world named \"$1\" already exists"
360 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
362 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
363 msgid "Additional terrain"
364 msgstr "Дополнительная местность"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
367 msgid "Altitude chill"
368 msgstr "Высота над уровнем моря"
370 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
372 msgstr "Высота нивального пояса"
374 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
375 msgid "Biome blending"
376 msgstr "Смешивание биомов"
378 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
382 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
386 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
390 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
394 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
398 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
399 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
400 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
402 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
403 msgid "Download one from minetest.net"
404 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
406 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
410 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
412 msgstr "Плоская местность"
414 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
415 msgid "Floating landmasses in the sky"
416 msgstr "Парящие острова на небе"
418 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
419 msgid "Floatlands (experimental)"
420 msgstr "Парящие острова (экспериментальный)"
422 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
426 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
427 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
428 msgstr "Создать нефрактальную местность: океаны и подземелья"
430 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
434 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
436 msgstr "Влажность рек"
438 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
439 msgid "Increases humidity around rivers"
440 msgstr "Увеличивает влажность вокруг рек"
442 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
446 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
447 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
449 "Пониженную влажность и высокую температуру вызывают отмель или высыхание рек"
451 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgstr "Картогенератор"
455 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
457 msgstr "Флаги картогенератора"
459 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
460 msgid "Mapgen-specific flags"
461 msgstr "Специальные флаги картогенератора"
463 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
467 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgstr "Грязевой поток"
471 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
472 msgid "Network of tunnels and caves"
473 msgstr "Сеть туннелей и пещер"
475 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
476 msgid "No game selected"
477 msgstr "Игра не выбрана"
479 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
480 msgid "Reduces heat with altitude"
481 msgstr "Уменьшает жару с высотой"
483 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
484 msgid "Reduces humidity with altitude"
485 msgstr "Уменьшает влажность с высотой"
487 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
491 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
492 msgid "Sea level rivers"
493 msgstr "Реки на уровне моря"
495 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
496 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
500 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
501 msgid "Smooth transition between biomes"
502 msgstr "Плавный переход между биомами"
504 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
506 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
509 "Структуры, появляющиеся на поверхности (не влияет на деревья и тропическую "
510 "траву, сгенерированные v6)"
512 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
513 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
514 msgstr "Структуры, появляющиеся на поверхности, типично деревья и растения"
516 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
517 msgid "Temperate, Desert"
518 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня"
520 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
521 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
522 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли"
524 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
525 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
526 msgstr "Умеренный пояс, Пустыня, Джунгли, Тундра, Тайга"
528 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
529 msgid "Terrain surface erosion"
530 msgstr "Разрушение поверхности местности"
532 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
533 msgid "Trees and jungle grass"
534 msgstr "Деревья и Джунгли-трава"
536 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
537 msgid "Vary river depth"
538 msgstr "Изменить глубину рек"
540 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
541 msgid "Very large caverns deep in the underground"
542 msgstr "Очень большие пещеры глубоко под землей"
544 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
545 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
546 msgstr "Внимание: «The Development Test» предназначен для разработчиков."
548 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgstr "Название мира"
552 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
553 msgid "You have no games installed."
554 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
556 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
557 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
558 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
560 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
561 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 #: src/client/keycode.cpp
566 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
567 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
568 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
570 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
571 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
572 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
574 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
575 msgid "Delete World \"$1\"?"
576 msgstr "Удалить мир «$1»?"
578 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
582 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
583 msgid "Rename Modpack:"
584 msgstr "Переименовать пакет модов:"
586 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
588 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
589 "override any renaming here."
591 "Этот пакет модов имеет имя, явно указанное в modpack.conf, которое изменится "
592 "от переименования здесь."
594 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
595 msgid "(No description of setting given)"
596 msgstr "(Нет описания настройки)"
598 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
602 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
603 msgid "< Back to Settings page"
604 msgstr "< Назад к странице настроек"
606 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
610 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
618 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
622 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgstr "Лакунарность"
626 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
630 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
634 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
637 msgstr "Персистенция"
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid integer."
641 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Please enter a valid number."
645 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
648 msgid "Restore Default"
649 msgstr "Сбросить значения"
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select directory"
661 msgstr "Выбрать каталог"
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
665 msgstr "Выбрать файл"
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "Show technical names"
669 msgstr "Показывать технические названия"
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must be at least $1."
673 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "The value must not be larger than $1."
677 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
685 msgstr "Разброс по X"
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
693 msgstr "Разброс по Y"
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
699 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
701 msgstr "Разброс по Z"
703 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
704 #. It is short for "absolute value".
705 #. It can be enabled in noise settings in
706 #. main menu -> "All Settings".
707 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
709 msgstr "абсолютная величина"
711 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
712 #. It describes the default processing options
713 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
714 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
718 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
719 #. It is used to make the map smoother and
720 #. can be enabled in noise settings in
721 #. main menu -> "All Settings".
722 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
728 msgstr "$1 (включено)"
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Failed to install $1 to $2"
736 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
740 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
742 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
743 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
745 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
747 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
748 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
750 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета модов"
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
754 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a game as a $1"
758 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a mod as a $1"
762 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
764 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
765 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
766 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Public server list is disabled"
774 msgstr "Публичный список серверов отключён"
776 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
777 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
779 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
781 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
785 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
786 msgid "Active Contributors"
787 msgstr "Активные участники"
789 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
790 msgid "Active renderer:"
791 msgstr "Активный визуализатор:"
793 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
794 msgid "Core Developers"
795 msgstr "Основные разработчики"
797 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
798 msgid "Open User Data Directory"
799 msgstr "Открыть каталог данных пользователя"
801 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
803 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
804 "and texture packs in a file manager / explorer."
806 "Открывает каталог, содержащий пользовательские миры, игры, моды,\n"
807 "и пакеты текстур в файловом менеджере / проводнике."
809 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
810 msgid "Previous Contributors"
811 msgstr "Прошлые участники"
813 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
814 msgid "Previous Core Developers"
815 msgstr "Прошлые основные разработчики"
817 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
818 msgid "Browse online content"
819 msgstr "Поиск дополнений в сети"
821 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
825 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
826 msgid "Disable Texture Pack"
827 msgstr "Отключить пакет текстур"
829 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
833 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
834 msgid "Installed Packages:"
835 msgstr "Установленные дополнения:"
837 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
838 msgid "No dependencies."
839 msgstr "Нет зависимостей."
841 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
842 msgid "No package description available"
843 msgstr "Описание дополнения недоступно"
845 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgstr "Переименовать"
849 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
850 msgid "Uninstall Package"
851 msgstr "Удалить дополнение"
853 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
854 msgid "Use Texture Pack"
855 msgstr "Использовать пакет текстур"
857 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
858 msgid "Announce Server"
859 msgstr "Публичный сервер"
861 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgstr "Привязать Адрес"
865 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
866 msgid "Creative Mode"
867 msgstr "Режим творчества"
869 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
870 msgid "Enable Damage"
871 msgstr "Включить урон"
873 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgstr "Играть (хост)"
877 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgstr "Запустить сервер"
881 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
882 msgid "Install games from ContentDB"
883 msgstr "Установить игры из ContentDB"
885 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
889 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
893 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
894 msgid "No world created or selected!"
895 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
897 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
901 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
905 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
909 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgstr "Выберите моды"
913 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
914 msgid "Select World:"
915 msgstr "Выберите мир:"
917 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgstr "Порт сервера"
921 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
925 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
929 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
933 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgstr "Подключиться"
937 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
938 msgid "Creative mode"
939 msgstr "Режим творчества"
941 #. ~ PvP = Player versus Player
942 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
946 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
947 msgid "Del. Favorite"
948 msgstr "Убрать из избранного"
950 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
954 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
955 msgid "Incompatible Servers"
956 msgstr "Несовместимые серверы"
958 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgstr "Подключиться к игре"
962 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
966 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
967 msgid "Public Servers"
968 msgstr "Публичные серверы"
970 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
974 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
975 msgid "Server Description"
976 msgstr "Описание сервера"
978 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
982 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgstr "Объёмные облака"
986 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
990 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
994 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgstr "Все настройки"
998 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
999 msgid "Antialiasing:"
1000 msgstr "Сглаживание:"
1002 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1003 msgid "Autosave Screen Size"
1004 msgstr "Запоминать размер окна"
1006 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1007 msgid "Bilinear Filter"
1008 msgstr "Билинейная фильтрация"
1010 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1012 msgstr "Смена управления"
1014 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1015 msgid "Connected Glass"
1016 msgstr "Стёкла без швов"
1018 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1019 msgid "Dynamic shadows"
1020 msgstr "Динамические тени"
1022 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1023 msgid "Dynamic shadows: "
1024 msgstr "Динамические тени: "
1026 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1027 msgid "Fancy Leaves"
1028 msgstr "Красивая листва"
1030 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1034 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1038 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1042 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1046 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1047 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1048 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
1050 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgstr "Без фильтрации"
1054 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgstr "Без мипмаппинга"
1058 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1059 msgid "Node Highlighting"
1060 msgstr "Подсветка нод"
1062 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1063 msgid "Node Outlining"
1064 msgstr "Обводка нод"
1066 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1070 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1071 msgid "Opaque Leaves"
1072 msgstr "Непрозрачная листва"
1074 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1075 msgid "Opaque Water"
1076 msgstr "Непрозрачная вода"
1078 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1082 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1086 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1090 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1094 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1095 msgid "Shaders (experimental)"
1096 msgstr "Шейдеры (экспериментально)"
1098 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1099 msgid "Shaders (unavailable)"
1100 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
1102 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1103 msgid "Simple Leaves"
1104 msgstr "Упрощённая листва"
1106 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1107 msgid "Smooth Lighting"
1108 msgstr "Мягкое освещение"
1110 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1112 msgstr "Текстурирование:"
1114 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1115 msgid "Tone Mapping"
1116 msgstr "Тональное отображение"
1118 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1119 msgid "Touchthreshold: (px)"
1120 msgstr "Чувствительность: (px)"
1122 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1123 msgid "Trilinear Filter"
1124 msgstr "Трилинейная фильтрация"
1126 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgstr "Ультравысокое"
1130 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgstr "Очень низкое"
1134 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1135 msgid "Waving Leaves"
1136 msgstr "Покачивание листвы"
1138 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1139 msgid "Waving Liquids"
1140 msgstr "Волнистые жидкости"
1142 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1143 msgid "Waving Plants"
1144 msgstr "Покачивание растений"
1146 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1147 msgid "Connection timed out."
1148 msgstr "Тайм-аут соединения."
1150 #: src/client/client.cpp
1154 #: src/client/client.cpp
1155 msgid "Initializing nodes"
1156 msgstr "Инициализация нод"
1158 #: src/client/client.cpp
1159 msgid "Initializing nodes..."
1160 msgstr "Инициализация нод..."
1162 #: src/client/client.cpp
1163 msgid "Loading textures..."
1164 msgstr "Загрузка текстур..."
1166 #: src/client/client.cpp
1167 msgid "Rebuilding shaders..."
1168 msgstr "Сборка шейдеров..."
1170 #: src/client/clientlauncher.cpp
1171 msgid "Connection error (timed out?)"
1172 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
1174 #: src/client/clientlauncher.cpp
1175 msgid "Could not find or load game: "
1176 msgstr "Не удалось найти или загрузить игру: "
1178 #: src/client/clientlauncher.cpp
1179 msgid "Invalid gamespec."
1180 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
1182 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 msgstr "Главное меню"
1186 #: src/client/clientlauncher.cpp
1187 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1188 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
1190 #: src/client/clientlauncher.cpp
1191 msgid "Player name too long."
1192 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
1194 #: src/client/clientlauncher.cpp
1195 msgid "Please choose a name!"
1196 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
1198 #: src/client/clientlauncher.cpp
1199 msgid "Provided password file failed to open: "
1200 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
1202 #: src/client/clientlauncher.cpp
1203 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1204 msgstr "По этому пути мира нет: "
1206 #: src/client/game.cpp
1209 "Check debug.txt for details."
1212 "Подробная информация в debug.txt."
1214 #: src/client/game.cpp
1218 #: src/client/game.cpp
1222 #: src/client/game.cpp
1226 #: src/client/game.cpp
1228 msgstr "- Публичность: "
1230 #. ~ PvP = Player versus Player
1231 #: src/client/game.cpp
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "- Server Name: "
1237 msgstr "- Имя сервера: "
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "A serialization error occurred:"
1241 msgstr "Произошла ошибка сериализации:"
1243 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Access denied. Reason: %s"
1246 msgstr "Доступ запрещен. Причина: %s"
1248 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Automatic forward disabled"
1250 msgstr "Автобег отключён"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Automatic forward enabled"
1254 msgstr "Автобег включён"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Block bounds hidden"
1258 msgstr "Границы блока скрыты"
1260 #: src/client/game.cpp
1261 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1262 msgstr "Границы показаны для всех блоков"
1264 #: src/client/game.cpp
1265 msgid "Block bounds shown for current block"
1266 msgstr "Границы показаны для текущего блока"
1268 #: src/client/game.cpp
1269 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1270 msgstr "Границы показаны для блоков рядом"
1272 #: src/client/game.cpp
1273 msgid "Camera update disabled"
1274 msgstr "Обновление камеры выключено"
1276 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Camera update enabled"
1278 msgstr "Обновление камеры включено"
1280 #: src/client/game.cpp
1281 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1282 msgstr "Нельзя показать границы блока (нужна привилегия 'basic_debug')"
1284 #: src/client/game.cpp
1285 msgid "Change Password"
1286 msgstr "Изменить пароль"
1288 #: src/client/game.cpp
1289 msgid "Cinematic mode disabled"
1290 msgstr "Режим кино отключён"
1292 #: src/client/game.cpp
1293 msgid "Cinematic mode enabled"
1294 msgstr "Режим кино включён"
1296 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Client disconnected"
1298 msgstr "Клиент отключился"
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Client side scripting is disabled"
1302 msgstr "Клиентские моды отключены"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Connecting to server..."
1306 msgstr "Подключение к серверу..."
1308 #: src/client/game.cpp
1309 msgid "Connection failed for unknown reason"
1310 msgstr "Сбой соединения по неизвестной причине"
1312 #: src/client/game.cpp
1316 #: src/client/game.cpp
1320 "- %s: move forwards\n"
1321 "- %s: move backwards\n"
1323 "- %s: move right\n"
1324 "- %s: jump/climb up\n"
1327 "- %s: sneak/climb down\n"
1330 "- Mouse: turn/look\n"
1331 "- Mouse wheel: select item\n"
1339 "- %s: прыжок/подъём\n"
1340 "- %s: копать/удар\n"
1341 "- %s: разместить/использовать\n"
1342 "- %s: красться/спуск\n"
1343 "- %s: бросить предмет\n"
1345 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1346 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1349 #: src/client/game.cpp
1351 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1352 msgstr "Не удалось разрешить адрес: %s"
1354 #: src/client/game.cpp
1355 msgid "Creating client..."
1356 msgstr "Создание клиента..."
1358 #: src/client/game.cpp
1359 msgid "Creating server..."
1360 msgstr "Создание сервера..."
1362 #: src/client/game.cpp
1363 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1364 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1366 #: src/client/game.cpp
1367 msgid "Debug info shown"
1368 msgstr "Отладочная информация отображена"
1370 #: src/client/game.cpp
1371 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1372 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1374 #: src/client/game.cpp
1376 "Default Controls:\n"
1377 "No menu visible:\n"
1378 "- single tap: button activate\n"
1379 "- double tap: place/use\n"
1380 "- slide finger: look around\n"
1381 "Menu/Inventory visible:\n"
1382 "- double tap (outside):\n"
1384 "- touch stack, touch slot:\n"
1386 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1387 " --> place single item to slot\n"
1389 "Управление по умолчанию:\n"
1391 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1392 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1393 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1394 "В меню/инвентаре:\n"
1395 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1396 "--> закрыть меню\n"
1397 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1398 "--> Двигать стопку\n"
1399 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1401 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1403 #: src/client/game.cpp
1404 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1405 msgstr "Ограничение видимости включено"
1407 #: src/client/game.cpp
1408 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1409 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1411 #: src/client/game.cpp
1412 msgid "Exit to Menu"
1413 msgstr "Выход в меню"
1415 #: src/client/game.cpp
1417 msgstr "Выход в систему"
1419 #: src/client/game.cpp
1420 msgid "Fast mode disabled"
1421 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1423 #: src/client/game.cpp
1424 msgid "Fast mode enabled"
1425 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1427 #: src/client/game.cpp
1428 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1429 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1431 #: src/client/game.cpp
1432 msgid "Fly mode disabled"
1433 msgstr "Режим полёта отключён"
1435 #: src/client/game.cpp
1436 msgid "Fly mode enabled"
1437 msgstr "Режим полёта включён"
1439 #: src/client/game.cpp
1440 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1441 msgstr "Режим полёта включён (но нет привилегии «fly»)"
1443 #: src/client/game.cpp
1444 msgid "Fog disabled"
1445 msgstr "Туман отключён"
1447 #: src/client/game.cpp
1449 msgstr "Туман включён"
1451 #: src/client/game.cpp
1453 msgstr "Информация об игре:"
1455 #: src/client/game.cpp
1457 msgstr "Игра приостановлена"
1459 #: src/client/game.cpp
1460 msgid "Hosting server"
1461 msgstr "Локальный сервер"
1463 #: src/client/game.cpp
1464 msgid "Item definitions..."
1465 msgstr "Описания предметов..."
1467 #: src/client/game.cpp
1471 #: src/client/game.cpp
1473 msgstr "Медиафайлы..."
1475 #: src/client/game.cpp
1479 #: src/client/game.cpp
1480 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1481 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1483 #: src/client/game.cpp
1485 msgstr "Мультиплеер"
1487 #: src/client/game.cpp
1488 msgid "Noclip mode disabled"
1489 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1491 #: src/client/game.cpp
1492 msgid "Noclip mode enabled"
1493 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1495 #: src/client/game.cpp
1496 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1497 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но нет привилегии «noclip»)"
1499 #: src/client/game.cpp
1500 msgid "Node definitions..."
1501 msgstr "Описания нод..."
1503 #: src/client/game.cpp
1507 #: src/client/game.cpp
1511 #: src/client/game.cpp
1512 msgid "Pitch move mode disabled"
1513 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1515 #: src/client/game.cpp
1516 msgid "Pitch move mode enabled"
1517 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1519 #: src/client/game.cpp
1520 msgid "Profiler graph shown"
1521 msgstr "График профилировщика отображён"
1523 #: src/client/game.cpp
1524 msgid "Remote server"
1525 msgstr "Удалённый сервер"
1527 #: src/client/game.cpp
1528 msgid "Resolving address..."
1529 msgstr "Получение адреса..."
1531 #: src/client/game.cpp
1532 msgid "Shutting down..."
1533 msgstr "Завершение..."
1535 #: src/client/game.cpp
1536 msgid "Singleplayer"
1537 msgstr "Одиночная игра"
1539 #: src/client/game.cpp
1540 msgid "Sound Volume"
1541 msgstr "Громкость звука"
1543 #: src/client/game.cpp
1545 msgstr "Звук отключён"
1547 #: src/client/game.cpp
1548 msgid "Sound system is disabled"
1549 msgstr "Звук отключён"
1551 #: src/client/game.cpp
1552 msgid "Sound system is not supported on this build"
1553 msgstr "Звук не поддерживается в этой сборке"
1555 #: src/client/game.cpp
1556 msgid "Sound unmuted"
1557 msgstr "Звук включён"
1559 #: src/client/game.cpp
1561 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1562 msgstr "Вероятно, на сервере используется другая версия %s."
1564 #: src/client/game.cpp
1566 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1567 msgstr "Не удаётся подключиться к %s, так как IPv6 отключён"
1569 #: src/client/game.cpp
1571 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1572 msgstr "Не удаётся прослушать %s, так как IPv6 отключён"
1574 #: src/client/game.cpp
1576 msgid "Viewing range changed to %d"
1577 msgstr "Установлена видимость %dм"
1579 #: src/client/game.cpp
1581 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1582 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1584 #: src/client/game.cpp
1586 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1587 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1589 #: src/client/game.cpp
1591 msgid "Volume changed to %d%%"
1592 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1594 #: src/client/game.cpp
1595 msgid "Wireframe shown"
1596 msgstr "Отображение каркаса включено"
1598 #: src/client/game.cpp
1599 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1600 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1602 #: src/client/game.cpp
1606 #: src/client/gameui.cpp
1610 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgstr "Отображение чата включено"
1614 #: src/client/gameui.cpp
1616 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1618 #: src/client/gameui.cpp
1620 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1622 #: src/client/gameui.cpp
1623 msgid "Profiler hidden"
1624 msgstr "Профилировщик скрыт"
1626 #: src/client/gameui.cpp
1628 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1629 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1631 #: src/client/keycode.cpp
1635 #: src/client/keycode.cpp
1639 #: src/client/keycode.cpp
1643 #: src/client/keycode.cpp
1647 #: src/client/keycode.cpp
1651 #: src/client/keycode.cpp
1655 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgstr "Стереть EOF"
1659 #: src/client/keycode.cpp
1663 #: src/client/keycode.cpp
1667 #: src/client/keycode.cpp
1671 #: src/client/keycode.cpp
1675 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgstr "IME Convert"
1679 #: src/client/keycode.cpp
1683 #: src/client/keycode.cpp
1684 msgid "IME Mode Change"
1685 msgstr "IME Mode Change"
1687 #: src/client/keycode.cpp
1688 msgid "IME Nonconvert"
1689 msgstr "IME Nonconvert"
1691 #: src/client/keycode.cpp
1695 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1699 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgstr "Левая кнопка"
1703 #: src/client/keycode.cpp
1704 msgid "Left Control"
1707 #: src/client/keycode.cpp
1711 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgstr "Левый Shift"
1715 #: src/client/keycode.cpp
1716 msgid "Left Windows"
1719 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1720 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgstr "Контекстное меню"
1724 #: src/client/keycode.cpp
1725 msgid "Middle Button"
1726 msgstr "Средняя кнопка"
1728 #: src/client/keycode.cpp
1732 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgstr "Доп. клав. *"
1736 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgstr "Доп. клав. +"
1740 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgstr "Доп. клав. -"
1744 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgstr "Цифр. кл. ."
1748 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgstr "Доп. клав. /"
1752 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgstr "Доп. клав. 0"
1756 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgstr "Доп. клав. 1"
1760 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgstr "Доп. клав. 2"
1764 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgstr "Доп. клав. 3"
1768 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgstr "Доп. клав. 4"
1772 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgstr "Доп. клав. 5"
1776 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgstr "Доп. клав. 6"
1780 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgstr "Доп. клав. 7"
1784 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgstr "Доп. клав. 8"
1788 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgstr "Доп. клав. 9"
1792 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgstr "Очистить OEM"
1796 #: src/client/keycode.cpp
1800 #: src/client/keycode.cpp
1804 #: src/client/keycode.cpp
1808 #: src/client/keycode.cpp
1812 #. ~ "Print screen" key
1813 #: src/client/keycode.cpp
1817 #: src/client/keycode.cpp
1821 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1825 #: src/client/keycode.cpp
1826 msgid "Right Button"
1827 msgstr "Правая кнопка"
1829 #: src/client/keycode.cpp
1830 msgid "Right Control"
1831 msgstr "Правый Ctrl"
1833 #: src/client/keycode.cpp
1837 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgstr "Правый Shift"
1841 #: src/client/keycode.cpp
1842 msgid "Right Windows"
1845 #: src/client/keycode.cpp
1847 msgstr "Scroll Lock"
1850 #: src/client/keycode.cpp
1854 #: src/client/keycode.cpp
1858 #: src/client/keycode.cpp
1862 #: src/client/keycode.cpp
1866 #: src/client/keycode.cpp
1870 #: src/client/keycode.cpp
1874 #: src/client/keycode.cpp
1878 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgstr "Доп. кнопка 1"
1882 #: src/client/keycode.cpp
1884 msgstr "Доп. кнопка 2"
1886 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1888 msgstr "Приближение"
1890 #: src/client/minimap.cpp
1891 msgid "Minimap hidden"
1892 msgstr "Миникарта скрыта"
1894 #: src/client/minimap.cpp
1896 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1897 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x%d"
1899 #: src/client/minimap.cpp
1901 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1902 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x%d"
1904 #: src/client/minimap.cpp
1905 msgid "Minimap in texture mode"
1906 msgstr "Минимальный размер текстуры"
1908 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1909 msgid "Failed to open webpage"
1910 msgstr "Не удалось открыть веб-страницу"
1912 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1913 msgid "Opening webpage"
1914 msgstr "Открытие страницы"
1916 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1917 msgid "Passwords do not match!"
1918 msgstr "Пароли не совпадают!"
1920 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1921 msgid "Register and Join"
1922 msgstr "Регистрация и подключение"
1924 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1927 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1928 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1930 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1931 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1933 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1934 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1935 "учётными данными.\n"
1936 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1937 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1940 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1944 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1945 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1946 msgstr "\"Aux1\" = спуск"
1948 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1952 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Automatic jumping"
1956 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1960 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1964 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1965 msgid "Block bounds"
1966 msgstr "Границы блока"
1968 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1969 msgid "Change camera"
1970 msgstr "Сменить ракурс"
1972 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1976 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1980 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1984 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgstr "Видимость -"
1988 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgstr "Громкость -"
1992 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1993 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1994 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1996 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2000 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2004 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgstr "Увеличить видимость"
2008 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgstr "Увеличить громкость"
2012 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2016 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2020 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2021 msgid "Key already in use"
2022 msgstr "Клавиша уже используется"
2024 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2025 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2027 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
2030 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2031 msgid "Local command"
2032 msgstr "Локальная команда"
2034 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2038 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgstr "След. предмет"
2042 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgstr "Пред. предмет"
2046 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2047 msgid "Range select"
2048 msgstr "Дальность прорисовки"
2050 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2054 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2058 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgstr "Вкл/выкл игровой интерфейс"
2062 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2063 msgid "Toggle chat log"
2064 msgstr "Включить лог чата"
2066 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2070 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2074 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2078 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2079 msgid "Toggle minimap"
2082 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2083 msgid "Toggle noclip"
2084 msgstr "Сквозь стены"
2086 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2087 msgid "Toggle pitchmove"
2088 msgstr "По наклону взгляда"
2090 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2092 msgstr "нажмите клавишу"
2094 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2098 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2099 msgid "Confirm Password"
2100 msgstr "Подтверждение пароля"
2102 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2103 msgid "New Password"
2104 msgstr "Новый пароль"
2106 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2107 msgid "Old Password"
2108 msgstr "Старый пароль"
2110 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2114 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2118 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2120 msgid "Sound Volume: %d%%"
2121 msgstr "Громкость звука: %d%%"
2123 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2124 #. Don't forget the space.
2125 #: src/gui/modalMenu.cpp
2129 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2130 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2131 #. language code (e.g. "de" for German).
2132 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2139 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2141 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
2142 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2148 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2151 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"Aux1\".\n"
2152 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"Aux1\", "
2153 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2158 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2159 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2160 "point by increasing 'scale'.\n"
2161 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2162 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2164 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2166 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
2167 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
2168 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
2169 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
2170 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
2171 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
2172 "отредактировать.\n"
2173 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2179 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2180 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2181 "not have to fit inside the world.\n"
2182 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2183 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2184 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2186 "(Х,Y,Z) масштаб фрактала в нодах.\n"
2187 "Фактический размер фрактала будет в 2-3 раза больше.\n"
2188 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды\n"
2189 "заполнять мир. Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб»\n"
2190 "детали фрактала. По умолчанию значения подходят для\n"
2191 "вертикально сжатой фигуры, что подходит острову, для\n"
2192 "необработанной формы сделайте все 3 значения равными."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2196 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2200 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2204 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2209 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2213 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2218 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2222 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 msgstr "Объёмные облака"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "3D mode parallax strength"
2234 msgstr "Сила параллакса в 3D-режиме"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "3D noise defining giant caverns."
2238 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2243 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2245 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
2246 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2251 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2252 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2253 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2255 "3D шум, определяющий строение парящих островов.\n"
2256 "Если изменен по-умолчанию, 'уровень' шума (0.7 по-умолчанию) возможно "
2257 "необходимо установить,\n"
2258 "так как функции сужения парящих островов лучше всего работают, \n"
2259 "когда значение шума находиться в диапазоне от -2.0 до 2.0."
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2263 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise defining terrain."
2267 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2272 "3D шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2276 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 "Currently supported:\n"
2282 "- none: no 3d output.\n"
2283 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2284 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2285 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
2286 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
2287 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
2288 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2289 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2292 "Сейчас поддерживаются:\n"
2294 "- anaglyph: Анаглифные очки.\n"
2295 "- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
2296 "- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
2297 "- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
2298 "- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
2299 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
2300 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2305 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2307 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
2308 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2312 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2316 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "ABM interval"
2320 msgstr "ABM интервал"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "ABM time budget"
2324 msgstr "Лимит времени ABM"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2328 msgstr "Абсолютный предел появления блоков в очереди"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Acceleration in air"
2332 msgstr "Ускорение в воздухе"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2336 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Active Block Modifiers"
2340 msgstr "Модификаторы активных блоков"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Active block management interval"
2344 msgstr "Интервал управления активным блоком"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Active block range"
2348 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Active object send range"
2352 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 "Address to connect to.\n"
2357 "Leave this blank to start a local server.\n"
2358 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2360 "Адрес, к которому нужно присоединиться.\n"
2361 "Оставьте это поле пустым, чтобы запустить локальный сервер.\n"
2362 "Обратите внимание, что поле адреса в главном меню перезапишет эту настройку."
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Adds particles when digging a node."
2366 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2373 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
2374 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2379 "Настройка обнаруженной плотности дисплея, используется для масштабирования "
2380 "элементов интерфейса."
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2385 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2386 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2387 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2388 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2389 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2391 "Регулирует плотность слоя парящих островов.\n"
2392 "Увеличьте значение, чтобы увеличить плотность. Может быть положительным или "
2394 "Значение = 0,0: 50% объема парящих островов.\n"
2395 "Значение = 2,0 (может быть выше в зависимости от 'mgv7_np_floatland', всегда "
2397 "создает сплошной слой парящих островов."
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 msgstr "Дополнительно"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2406 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2407 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2408 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2409 "light, it has very little effect on natural night light."
2411 "Изменяет кривую света, применяя к ней гамма-коррекцию.\n"
2412 "Более высокие значения делают средние и низкие уровни света более яркими.\n"
2413 "Значение 1.0 оставляет кривую света без изменений.\n"
2414 "Это значительно влияет только на дневной и искусственный\n"
2415 "свет, но имеет очень слабый эффект на естественный ночной свет."
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Always fly and fast"
2419 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Ambient occlusion gamma"
2423 msgstr "Гамма глобального затенения"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2428 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2429 "чат в течении 10 секунд."
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Amplifies the valleys."
2433 msgstr "Усиливает долины."
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Anisotropic filtering"
2437 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "Announce server"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "Announce to this serverlist."
2445 msgstr "Оповещение в этот сервер-лист."
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Append item name"
2449 msgstr "Добавлять названия предметов"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2452 msgid "Append item name to tooltip."
2453 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2455 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 msgid "Apple trees noise"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgstr "Инерция руки"
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2466 "the arm when the camera moves."
2468 "Делает более реалистичным движение руки\n"
2469 "персонажа при движении камеры."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid "Ask to reconnect after crash"
2473 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2480 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2482 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2484 "as well as sometimes on land).\n"
2485 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2487 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2489 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2490 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2491 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2492 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2493 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2494 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2495 "отключит эту оптимизацию.\n"
2496 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Automatic forward key"
2500 msgstr "Автоматическая кнопка вперед"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2504 msgstr "Автоматический подъем на одиночные блоки."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Automatically report to the serverlist."
2508 msgstr "Автоматическая жалоба на сервер-лист."
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Autosave screen size"
2512 msgstr "Запоминать размер окна"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Autoscaling mode"
2516 msgstr "Режим автоматического масштабирования"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgstr "Клавиша Aux1"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2524 msgstr "Клавиша Aux1 для подъема/спуска"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Backward key"
2528 msgstr "Клавиша назад"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Base ground level"
2532 msgstr "Базовый уровень земли"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Base terrain height."
2536 msgstr "Высота основной местности."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Basic privileges"
2544 msgstr "Базовые привилегии"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Beach noise threshold"
2552 msgstr "Порог шума пляжей"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Bilinear filtering"
2556 msgstr "Билинейная фильтрация"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Bind address"
2560 msgstr "Адрес привязки"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2564 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2566 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Block send optimize distance"
2572 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Bold and italic font path"
2576 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Bold and italic monospace font path"
2580 msgstr "Путь к жирному и курсивному моноширинному шрифту"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgid "Bold font path"
2584 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2586 #: src/settings_translation_file.cpp
2587 msgid "Bold monospace font path"
2588 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Build inside player"
2592 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2601 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2602 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2603 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2605 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2606 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2608 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2610 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Camera smoothing"
2614 msgstr "Сглаживание камеры"
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2618 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2620 #: src/settings_translation_file.cpp
2621 msgid "Camera update toggle key"
2622 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Cave noise #1"
2630 msgstr "Шум пещеры #1"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Cave noise #2"
2634 msgstr "Шум пещеры #2"
2636 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgstr "Ширина пещеры"
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgstr "Шум пещеры #1"
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgstr "Шум пещеры #2"
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Cavern limit"
2650 msgstr "Предел пещеры"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid "Cavern noise"
2656 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 msgid "Cavern taper"
2658 msgstr "Конусность пещер"
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Cavern threshold"
2662 msgstr "Порог пещеры"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Cavern upper limit"
2666 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 "Center of light curve boost range.\n"
2671 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2673 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2674 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Chat command time message threshold"
2678 msgstr "Порог cообщения команды чата"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Chat commands"
2682 msgstr "Команды чата"
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Chat font size"
2686 msgstr "Размер шрифта чата"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgstr "Кнопка чата"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Chat log level"
2694 msgstr "Уровень журнала чата"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid "Chat message count limit"
2698 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Chat message format"
2702 msgstr "Формат сообщений в чате"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Chat message kick threshold"
2706 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Chat message max length"
2710 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Chat toggle key"
2714 msgstr "Кнопка переключения чата"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Chat weblinks"
2718 msgstr "Веб-ссылки чата"
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgstr "Размер куска"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Cinematic mode"
2726 msgstr "Кинематографический режим"
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Cinematic mode key"
2730 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Clean transparent textures"
2734 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2740 msgstr "Нажимающиеся ссылки (СКМ или Ctrl+ЛКМ) включены в консоли."
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 msgid "Client and Server"
2748 msgstr "Клиент и сервер"
2750 #: src/settings_translation_file.cpp
2751 msgid "Client modding"
2752 msgstr "Моддинг клиента"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Client side modding restrictions"
2756 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 msgid "Client side node lookup range restriction"
2760 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Climbing speed"
2764 msgstr "Скорость подъёма"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Cloud radius"
2768 msgstr "Радиус облаков"
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Clouds are a client side effect."
2776 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Clouds in menu"
2780 msgstr "Облака в меню"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgstr "Цветной туман"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Colored shadows"
2788 msgstr "Цветные тени"
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2793 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2795 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2796 "You can also specify content ratings.\n"
2797 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2798 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2800 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2801 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2802 "'свободным программным обеспечением'\n"
2803 " по определению Free Software Foundation.\n"
2804 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2805 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2806 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2812 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2814 "Разделённый запятыми список модов, у которых есть доступ к HTTP API,\n"
2815 "что позволяет им загружать и отдавать данные по интернету."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2820 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2822 "Разделённый запятыми список доверенных модов, которым разрешён\n"
2823 "доступ к небезопасным функциям, даже когда включена защита модов (через "
2824 "request_insecure_environment())."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2834 "-1 - use default compression level\n"
2835 "0 - least compression, fastest\n"
2836 "9 - best compression, slowest"
2838 "Уровень сжатия ZLib для использования при сохранении картографических блоков "
2840 "-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
2841 "0 - без компрессора, самый быстрый\n"
2842 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2843 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2849 "-1 - use default compression level\n"
2850 "0 - least compression, fastest\n"
2851 "9 - best compression, slowest"
2853 "Уровень сжатия ZLib для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
2854 "-1 - уровень сжатия Zlib по умолчанию\n"
2855 "0 - без компрессора, самый быстрый\n"
2856 "9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
2857 "(уровни 1-3 используют \"быстрый\" метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
2859 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 msgid "Connect glass"
2861 msgstr "Стёкла без швов"
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Connect to external media server"
2865 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "Connects glass if supported by node."
2869 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Console alpha"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Console color"
2877 msgstr "Цвет в консоли"
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Console height"
2881 msgstr "Высота консоли"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2885 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2889 msgstr "Максимальное количество одновременных загрузок ContentDB"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "ContentDB URL"
2893 msgstr "Адрес ContentDB"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Continuous forward"
2897 msgstr "Непрерывная ходьба"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2902 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2904 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2905 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 "Controls length of day/night cycle.\n"
2915 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2917 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2919 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2923 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2927 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Controls steepness/height of hills."
2931 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2936 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2937 "intensive noise calculations."
2939 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие "
2941 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2943 "интенсивного расчёта шумов."
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Crash message"
2947 msgstr "Сообщение при падении"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Crosshair alpha"
2955 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2960 "This also applies to the object crosshair."
2962 "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно)).\n"
2963 "Также контролирует перекрестия объекта."
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2966 msgid "Crosshair color"
2967 msgstr "Цвет перекрестия"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2972 "Also controls the object crosshair color"
2974 "Цвет прицела (R, G, B).\n"
2975 "Также контролирует цвет перекрестия объекта"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Debug info toggle key"
2987 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Debug log file size threshold"
2991 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Debug log level"
2995 msgstr "Отладочный уровень"
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 msgid "Dec. volume key"
2999 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
3001 #: src/settings_translation_file.cpp
3002 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3003 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid "Dedicated server step"
3007 msgstr "Шаг выделенного сервера"
3009 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 msgid "Default acceleration"
3011 msgstr "Ускорение по умолчанию"
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Default game"
3015 msgstr "Стандартная игра"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 "Default game when creating a new world.\n"
3020 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3022 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
3023 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3026 msgid "Default password"
3027 msgstr "Стандартный пароль"
3029 #: src/settings_translation_file.cpp
3030 msgid "Default privileges"
3031 msgstr "Начальные привилегии"
3033 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 msgid "Default report format"
3035 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgid "Default stack size"
3039 msgstr "Размер стака по умолчанию"
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 "Define shadow filtering quality.\n"
3045 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3046 "but also uses more resources."
3048 "Определите качество фильтрации теней\n"
3049 "Это имитирует эффект мягких теней, применяя PCF или пуассоновский диск\n"
3050 "но также использует больше ресурсов."
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "Defines areas where trees have apples."
3054 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
3056 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3058 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3063 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3068 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3073 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
3075 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3077 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
3079 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3081 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
3083 #: src/settings_translation_file.cpp
3084 msgid "Defines the base ground level."
3085 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid "Defines the depth of the river channel."
3089 msgstr "Определяет глубину русла реки."
3091 #: src/settings_translation_file.cpp
3092 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3094 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Defines the width of the river channel."
3099 msgstr "Определяет ширину русла реки."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Defines the width of the river valley."
3103 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Defines tree areas and tree density."
3107 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3112 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3114 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
3116 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
3117 "частоты на медленных клиентах."
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Delay in sending blocks after building"
3121 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3125 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Deprecated Lua API handling"
3129 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3133 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3137 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3144 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Desert noise threshold"
3149 msgstr "Порог шума пустынь"
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3154 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3156 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
3157 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Desynchronize block animation"
3161 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgstr "Кнопка копать"
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Digging particles"
3169 msgstr "Частицы при рытье"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Disable anticheat"
3173 msgstr "Отключить анти-чит"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Disallow empty passwords"
3177 msgstr "Запретить пустой пароль"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Display Density Scaling Factor"
3181 msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3185 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Double tap jump for fly"
3189 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3193 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Drop item key"
3197 msgstr "Кнопка выброса блока"
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Dump the mapgen debug information."
3201 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dungeon maximum Y"
3205 msgstr "Максимальная Y подземелья"
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon minimum Y"
3209 msgstr "Минимальная Y подземелья"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon noise"
3213 msgstr "Шум подземелья"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3218 "Required for IPv6 connections to work at all."
3220 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
3221 "Требуется для того, чтобы вообще соединяться по IPv6."
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 "Enable Lua modding support on client.\n"
3226 "This support is experimental and API can change."
3228 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
3229 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
3231 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3235 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3238 "Включить фильтрацию диска Пуассона.\n"
3239 "По истине использует диск Пуассона для создания \"мягких теней\". Иначе "
3240 "используется фильтрация PCF."
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3245 "Enable colored shadows.\n"
3246 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3248 "Включить цветные тени.\n"
3249 "На истинно полупрозрачных узлах отбрасываются цветные тени. Это дорого."
3251 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 msgid "Enable console window"
3253 msgstr "Включить окно консоли"
3255 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Enable creative mode for all players"
3257 msgstr "Включить творческий режим для всех игроков"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Enable joysticks"
3261 msgstr "Включить джойстики"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Enable mod channels support."
3265 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 msgid "Enable mod security"
3269 msgstr "Включить защиту модов"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "Enable players getting damage and dying."
3273 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3277 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid "Enable register confirmation"
3281 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3286 "If disabled, new account will be registered automatically."
3288 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
3289 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
3291 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3294 "Disable for speed or for different looks."
3296 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
3297 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3302 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3304 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3307 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
3308 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
3310 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
3311 "которые вы ожидаете."
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3316 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3318 "when connecting to the server."
3320 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
3322 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
3324 "во время подключения к серверу."
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 "Enable vertex buffer objects.\n"
3329 "This should greatly improve graphics performance."
3331 "Включить объекты буфера вершин.\n"
3332 "Это должно значительно улучшить графическую производительность."
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3337 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3339 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
3340 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3345 "Ignored if bind_address is set.\n"
3346 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3348 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
3349 "Игнорируется, если задан «bind_address».\n"
3350 "Для включения необходим «enable_ipv6»."
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3355 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3356 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3357 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3359 "Включает кинематографическое отображение тонов «Uncharted 2».\n"
3360 "Имитирует кривую тона фотопленки и приближает\n"
3361 "изображение к большему динамическому диапазону. Средний контраст слегка\n"
3362 "усиливается, блики и тени постепенно сжимаются."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Enables animation of inventory items."
3366 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3370 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid "Enables minimap."
3374 msgstr "Включить мини-карту."
3376 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 "Enables the sound system.\n"
3379 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3380 "sound controls will be non-functional.\n"
3381 "Changing this setting requires a restart."
3383 "Включает звуковую систему.\n"
3384 "Если её отключить, то это полностью уберёт все звуки, а внутриигровые\n"
3385 "настройки звука не будут работать.\n"
3386 "Изменение этого параметра требует перезапуска."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3391 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Engine profiling data print interval"
3396 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Entity methods"
3400 msgstr "Методы сущностей"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3405 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3406 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3408 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3409 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3411 "Степень сужения парящих островов. Изменяет характер сужения.\n"
3412 "Значение = 1.0 задает равномерное, линейное сужение.\n"
3413 "Значения > 1.0 задают гладкое сужение, подходит для отдельных\n"
3414 " парящих островов по-умолчанию.\n"
3415 "Значения < 1.0 (например, 0.25) задают более точный уровень поверхности\n"
3416 "с более плоскими низинами, подходит для массивного уровня парящих островов."
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "FPS when unfocused or paused"
3420 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе или когда окно вне фокуса"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Factor noise"
3428 msgstr "Коэффициент шума"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Fall bobbing factor"
3432 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Fallback font path"
3436 msgstr "Путь к резервному шрифту"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgstr "Клавиша ускорения"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Fast mode acceleration"
3444 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Fast mode speed"
3448 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Fast movement"
3452 msgstr "Быстрое перемещение"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3457 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3459 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши \"Aux1\").\n"
3460 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Field of view"
3464 msgstr "Поле зрения"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Field of view in degrees."
3468 msgstr "Поле зрения в градусах."
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3476 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3477 "из вкладки Мультиплеер."
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Filler depth"
3481 msgstr "Глубина наполнителя"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Filler depth noise"
3485 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Filmic tone mapping"
3489 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3494 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3495 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3496 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3498 "Фильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью прозрачными "
3500 "которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают, что часто приводит к темным "
3502 "светлым краям прозрачных текстур. Примените фильтр для очистки\n"
3503 "во время загрузки текстуры. Это автоматически включается, если включен "
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3512 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3516 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Fixed map seed"
3520 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Fixed virtual joystick"
3524 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Floatland density"
3528 msgstr "Плотность парящих островов"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "Floatland maximum Y"
3532 msgstr "Максимальная Y парящих островов"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Floatland minimum Y"
3536 msgstr "Минимальная Y парящих островов"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Floatland noise"
3540 msgstr "Шум парящих островов"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Floatland taper exponent"
3544 msgstr "Экспонента конуса на парящих островах"
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Floatland tapering distance"
3548 msgstr "Расстояние сужения парящих островов"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Floatland water level"
3552 msgstr "Уровень воды на парящих островах"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgstr "Клавиша полёта"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgstr "Граница тумана"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Fog toggle key"
3572 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Font bold by default"
3576 msgstr "Стандартный жирный шрифт"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Font italic by default"
3580 msgstr "Стандартный курсивный шрифт"
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3584 msgstr "Тень шрифта"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Font shadow alpha"
3588 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgstr "Размер шрифта"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Font size divisible by"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3600 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3601 msgstr "Размер стандартного шрифта в пунктах (pt)."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3606 msgstr "Размер моноширинного шрифта в пунктах (pt)."
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3611 "Value 0 will use the default font size."
3613 "Размер шрифта последнего чата и подсказки чата в точке (pt).\n"
3614 "Значение 0 будет использовать размер шрифта по умолчанию."
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3620 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3622 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3624 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3631 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3633 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3635 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Format of screenshots."
3639 msgstr "Формат скриншотов."
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid "Formspec Default Background Color"
3643 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3647 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3649 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3651 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3653 #: src/settings_translation_file.cpp
3654 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3655 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3659 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3663 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3667 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3669 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3671 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 msgstr "Клавиша вперёд"
3677 #: src/settings_translation_file.cpp
3678 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3680 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Fractal type"
3684 msgstr "Тип фрактала"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3688 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3695 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3702 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3704 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3708 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3709 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3710 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3712 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3714 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3715 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3716 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgstr "Полный экран"
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 msgid "Fullscreen mode."
3724 msgstr "Полноэкранный режим."
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 msgid "GUI scaling filter"
3732 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3736 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Global callbacks"
3740 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 "Global map generation attributes.\n"
3746 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3747 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3749 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3750 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья и траву\n"
3751 "в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все декорации."
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3756 "Controls the contrast of the highest light levels."
3758 "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости.\n"
3759 "Контролирует контрастность самых высоких уровней освещенности."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3764 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3766 "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости.\n"
3767 "Контролирует контрастность самых низких уровней освещенности."
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgid "Ground level"
3779 msgstr "Уровень земли"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Ground noise"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "HUD scale factor"
3791 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "HUD toggle key"
3795 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3800 "- none: Do not log deprecated calls\n"
3801 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3802 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3804 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3805 "- none: не записывать устаревшие вызовы\n"
3806 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3808 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3809 "для разработчиков модов)."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 "Have the profiler instrument itself:\n"
3814 "* Instrument an empty function.\n"
3815 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3817 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3819 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3820 "* Замерять пустую функцию.\n"
3821 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3822 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3824 #: src/settings_translation_file.cpp
3825 msgid "Heat blend noise"
3826 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3828 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgstr "Шум теплоты"
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3836 "Компонент высоты начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Height noise"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Height select noise"
3845 msgstr "Шум выбора высоты"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 msgid "Hill steepness"
3849 msgstr "Крутизна холмов"
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid "Hill threshold"
3853 msgstr "Порог холмов"
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Hilliness1 noise"
3857 msgstr "Шум холмистости 1"
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Hilliness2 noise"
3861 msgstr "Шум холмистости 2"
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Hilliness3 noise"
3865 msgstr "Шум холмистости 3"
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Hilliness4 noise"
3869 msgstr "Шум холмистости 4"
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3873 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3878 "in nodes per second per second."
3880 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3881 "в нодах в секунду."
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3886 "in nodes per second per second."
3888 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3889 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3894 "in nodes per second per second."
3896 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3897 "в нодах за секунду."
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid "Hotbar next key"
3901 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3903 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Hotbar previous key"
3905 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Hotbar slot 1 key"
3909 msgstr "Быстрая кнопка 1"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Hotbar slot 10 key"
3913 msgstr "Быстрая кнопка 10"
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Hotbar slot 11 key"
3917 msgstr "Быстрая кнопка 11"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Hotbar slot 12 key"
3921 msgstr "Быстрая кнопка 12"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid "Hotbar slot 13 key"
3925 msgstr "Быстрая кнопка 13"
3927 #: src/settings_translation_file.cpp
3928 msgid "Hotbar slot 14 key"
3929 msgstr "Быстрая кнопка 14"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid "Hotbar slot 15 key"
3933 msgstr "Быстрая кнопка 15"
3935 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 msgid "Hotbar slot 16 key"
3937 msgstr "Быстрая кнопка 16"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid "Hotbar slot 17 key"
3941 msgstr "Быстрая кнопка 17"
3943 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 msgid "Hotbar slot 18 key"
3945 msgstr "Быстрая кнопка 18"
3947 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Hotbar slot 19 key"
3949 msgstr "Быстрая кнопка 19"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Hotbar slot 2 key"
3953 msgstr "Быстрая кнопка 2"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgid "Hotbar slot 20 key"
3957 msgstr "Быстрая кнопка 20"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Hotbar slot 21 key"
3961 msgstr "Быстрая кнопка 21"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Hotbar slot 22 key"
3965 msgstr "Быстрая кнопка 22"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Hotbar slot 23 key"
3969 msgstr "Быстрая кнопка 23"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Hotbar slot 24 key"
3973 msgstr "Быстрая кнопка 24"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Hotbar slot 25 key"
3977 msgstr "Быстрая кнопка 25"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Hotbar slot 26 key"
3981 msgstr "Быстрая кнопка 26"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Hotbar slot 27 key"
3985 msgstr "Быстрая кнопка 27"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 msgid "Hotbar slot 28 key"
3989 msgstr "Быстрая кнопка 28"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid "Hotbar slot 29 key"
3993 msgstr "Быстрая кнопка 29"
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Hotbar slot 3 key"
3997 msgstr "Быстрая кнопка 3"
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid "Hotbar slot 30 key"
4001 msgstr "Быстрая кнопка 30"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid "Hotbar slot 31 key"
4005 msgstr "Быстрая кнопка 31"
4007 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgid "Hotbar slot 32 key"
4009 msgstr "Быстрая кнопка 32"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid "Hotbar slot 4 key"
4013 msgstr "Быстрая кнопка 4"
4015 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 msgid "Hotbar slot 5 key"
4017 msgstr "Быстрая кнопка 5"
4019 #: src/settings_translation_file.cpp
4020 msgid "Hotbar slot 6 key"
4021 msgstr "Быстрая кнопка 6"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid "Hotbar slot 7 key"
4025 msgstr "Быстрая кнопка 7"
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 msgid "Hotbar slot 8 key"
4029 msgstr "Быстрая кнопка 8"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid "Hotbar slot 9 key"
4033 msgstr "Быстрая кнопка 9"
4035 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 msgid "How deep to make rivers."
4037 msgstr "Насколько глубоко делать реки."
4039 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4042 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4043 "Requires waving liquids to be enabled."
4045 "Как быстро будут покачиваться волны жидкостей. Выше = быстрее\n"
4046 "Если отрицательно, жидкие волны будут двигаться назад.\n"
4047 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4051 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4052 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4054 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
4055 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "How wide to make rivers."
4059 msgstr "Насколько широко делать реки."
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Humidity blend noise"
4063 msgstr "Шум смешивания влажности"
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Humidity noise"
4067 msgstr "Шум влажности"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Humidity variation for biomes."
4071 msgstr "Вариация влажности в биомах."
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 msgstr "IPv6-сервер"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4084 "to not waste CPU power for no benefit."
4086 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
4087 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
4089 #: src/settings_translation_file.cpp
4091 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4094 "Если отключено, кнопка \"Aux1\" используется для быстрого полета, если режим "
4095 "полёта и быстрый режим\n"
4098 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4101 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4102 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4104 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4106 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
4107 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
4108 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
4109 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4115 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4117 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
4119 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4127 "Если включено, клавиша \"Aux1\" вместо клавиши \"Sneak\" используется для "
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4134 "This option is only read when server starts."
4136 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
4137 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4141 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4146 "Only enable this if you know what you are doing."
4148 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
4149 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4156 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
4157 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
4159 #: src/settings_translation_file.cpp
4160 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4162 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4168 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4170 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
4171 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4177 "to this distance from the player to the node."
4179 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
4180 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4185 "seconds, add the time information to the chat command message"
4187 "Если выполнение команды чата занимает больше указанного времени в\n"
4188 "секундах, добавьте информацию о времени в сообщение команды чата"
4190 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4193 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4194 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4195 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4197 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
4198 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
4199 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
4200 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4204 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 msgid "Ignore world errors"
4208 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
4210 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4216 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4220 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4224 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "Inc. volume key"
4228 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4232 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "Instrument builtin.\n"
4237 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4239 "Замерять встроенные функции.\n"
4240 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid "Instrument chat commands on registration."
4244 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4248 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4249 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4251 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
4252 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4257 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
4259 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4262 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4266 msgstr "Замерять методы сущностей."
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Instrumentation"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4274 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
4276 #: src/settings_translation_file.cpp
4277 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4278 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
4280 #: src/settings_translation_file.cpp
4281 msgid "Inventory items animations"
4282 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgid "Inventory key"
4286 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
4288 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Invert mouse"
4290 msgstr "Инвертировать мышь"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid "Invert vertical mouse movement."
4294 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgid "Italic font path"
4298 msgstr "Путь к курсивному шрифту"
4300 #: src/settings_translation_file.cpp
4301 msgid "Italic monospace font path"
4302 msgstr "Путь к курсивному моноширинному шрифту"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 msgid "Item entity TTL"
4306 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Iterations of the recursive function.\n"
4315 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4316 "increases processing load.\n"
4317 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4319 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
4320 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
4321 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
4322 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgstr "Идентификатор джойстика"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Joystick button repetition interval"
4330 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Joystick dead zone"
4334 msgstr "Мертвая зона джойстика"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4338 msgstr "Чувствительность джойстика"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Joystick type"
4342 msgstr "Тип джойстика"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 "W component of hypercomplex constant.\n"
4348 "Alters the shape of the fractal.\n"
4349 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4350 "Range roughly -2 to 2."
4352 "Только для множества Жюлиа:\n"
4353 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
4354 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4355 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
4356 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "X component of hypercomplex constant.\n"
4362 "Alters the shape of the fractal.\n"
4363 "Range roughly -2 to 2."
4365 "Только для множества Жюлиа:\n"
4366 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
4367 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4368 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4374 "Alters the shape of the fractal.\n"
4375 "Range roughly -2 to 2."
4377 "Только для множества Жюлиа:\n"
4378 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
4379 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4380 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4386 "Alters the shape of the fractal.\n"
4387 "Range roughly -2 to 2."
4389 "Только для множества Жюлиа:\n"
4390 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
4391 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
4392 "Диапазон примерно от -2 до 2."
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgstr "Кнопка прыжка"
4414 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 msgid "Jumping speed"
4416 msgstr "Скорость прыжков"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
4425 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 "Key for decreasing the volume.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
4435 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "Key for digging.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 "Клавиша копания.\n"
4445 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
4455 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for increasing the viewing range.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
4465 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for increasing the volume.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Клавиша увеличения громкости.\n"
4475 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for jumping.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
4495 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Key for moving the player backward.\n"
4501 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4502 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 "Клавиша движения назад.\n"
4506 "При активации также отключает автобег.\n"
4507 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 "Key for moving the player forward.\n"
4513 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 "Клавиша движения вперёд.\n"
4517 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4520 #: src/settings_translation_file.cpp
4522 "Key for moving the player left.\n"
4523 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4524 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526 "Клавиша движения влево.\n"
4527 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 "Key for moving the player right.\n"
4533 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 "Клавиша движения вправо.\n"
4537 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4538 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 "Key for muting the game.\n"
4543 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4547 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4548 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4553 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4557 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4558 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4562 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4563 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4567 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4568 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 "Key for opening the chat window.\n"
4573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4577 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4580 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 "Key for opening the inventory.\n"
4583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4587 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Key for placing.\n"
4593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 "Клавиша размещения.\n"
4597 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4606 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4607 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4613 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4616 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4617 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4618 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4623 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4626 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4627 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4628 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4633 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4636 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4637 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4638 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4643 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4646 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4647 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4648 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4653 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4656 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4657 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4658 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4663 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4666 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4667 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4668 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4673 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4676 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4677 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4678 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4683 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4686 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4687 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4688 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4692 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4693 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4696 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4697 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4698 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4700 #: src/settings_translation_file.cpp
4702 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4703 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4706 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4707 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4708 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4716 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4717 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4718 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4723 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4726 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4727 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4728 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4733 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4736 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4737 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4738 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4743 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4746 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4747 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4753 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4756 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4757 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4760 #: src/settings_translation_file.cpp
4762 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4763 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4766 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4767 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4773 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4776 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4777 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4783 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4786 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4787 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4793 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4796 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4797 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4803 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4806 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4807 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4813 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4816 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4817 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4823 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4826 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4827 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4833 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4836 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4837 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4843 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4846 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4847 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4853 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4857 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4863 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4866 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4867 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4868 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4873 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4876 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4877 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4878 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4883 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4886 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4887 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4888 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4893 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4896 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4897 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4898 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4903 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4906 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4907 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4908 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4916 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4917 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4926 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4927 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4936 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4937 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 "Key for sneaking.\n"
4943 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4948 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4949 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4950 "aux1_descends отключён.\n"
4951 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4952 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4957 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4960 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4961 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4962 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "Key for taking screenshots.\n"
4967 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4970 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4971 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 "Key for toggling autoforward.\n"
4977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4980 "Клавиша переключения автобега.\n"
4981 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4990 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4991 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Key for toggling display of minimap.\n"
4997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5000 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
5001 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 "Key for toggling fast mode.\n"
5007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5010 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
5011 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 "Key for toggling flying.\n"
5017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5020 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
5021 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Key for toggling noclip mode.\n"
5027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5030 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
5031 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5040 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
5041 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5050 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
5051 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 "Key for toggling the display of chat.\n"
5057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5060 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
5061 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5070 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
5071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 "Key for toggling the display of fog.\n"
5077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
5081 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
5091 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5094 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
5101 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
5112 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5118 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5121 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
5122 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Key to use view zoom when possible.\n"
5128 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5131 "Клавиша режима увеличения.\n"
5132 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5133 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5136 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5138 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
5139 "отключён от сервера."
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5142 msgid "Lake steepness"
5143 msgstr "Крутизна озёр"
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Lake threshold"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid "Large cave depth"
5155 msgstr "Глубина больших пещер"
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Large cave maximum number"
5159 msgstr "Максимальное количество больших пещер"
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Large cave minimum number"
5163 msgstr "Минимальное количество больших пещер"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Large cave proportion flooded"
5167 msgstr "Пропорция затопленных больших пещер"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Large chat console key"
5171 msgstr "Кнопка вызова консоли"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Leaves style"
5175 msgstr "Стиль листвы"
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 "- Fancy: all faces visible\n"
5181 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5182 "- Opaque: disable transparency"
5185 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
5186 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
5187 "используются special_tiles\n"
5188 "- Opaque: прозрачность отключена"
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgstr "Кнопка выхода"
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5200 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
5201 "обновляются по сети."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 "Length of liquid waves.\n"
5206 "Requires waving liquids to be enabled."
5208 "Длина волн жидкостей.\n"
5209 "Требуется включение волнистых жидкостей."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5213 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5217 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Length of time between active block management cycles"
5221 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5226 "- <nothing> (no logging)\n"
5227 "- none (messages with no level)\n"
5234 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
5235 "- <nothing> (нет логов)\n"
5236 "- none (сообщения без уровня)\n"
5237 "- error (ошибки)\n"
5238 "- warning (предупреждения)\n"
5239 "- action (действия)\n"
5240 "- info (информация)\n"
5241 "- verbose (подробности)"
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid "Light curve boost"
5245 msgstr "Усиление кривой света"
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Light curve boost center"
5249 msgstr "Центр усиления кривой света"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Light curve boost spread"
5253 msgstr "Распространение усиления роста кривой света"
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid "Light curve gamma"
5257 msgstr "Гамма кривой света"
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Light curve high gradient"
5261 msgstr "Высокий градиент кривой света"
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Light curve low gradient"
5265 msgstr "Низкий градиент кривой света"
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5270 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5271 "Value is stored per-world."
5273 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
5275 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
5277 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5282 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5283 "- Serverlist download and server announcement.\n"
5284 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5285 "Only has an effect if compiled with cURL."
5287 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
5288 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
5289 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
5290 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
5291 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
5293 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 msgid "Liquid fluidity"
5295 msgstr "Текучесть жидкости"
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5298 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5299 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
5301 #: src/settings_translation_file.cpp
5302 msgid "Liquid loop max"
5303 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
5305 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 msgid "Liquid queue purge time"
5307 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
5309 #: src/settings_translation_file.cpp
5310 msgid "Liquid sinking"
5311 msgstr "Стекание жидкости"
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 msgid "Liquid update interval in seconds."
5315 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Liquid update tick"
5319 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Load the game profiler"
5323 msgstr "Загружать профилировщик игры"
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5328 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5329 "Useful for mod developers and server operators."
5331 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
5332 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
5333 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Loading Block Modifiers"
5337 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5341 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5344 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5345 msgstr "Нижний лимит Y для парящих островов."
5347 #: src/settings_translation_file.cpp
5348 msgid "Main menu script"
5349 msgstr "Скрипт главного меню"
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5355 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
5357 #: src/settings_translation_file.cpp
5358 msgid "Makes all liquids opaque"
5359 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
5361 #: src/settings_translation_file.cpp
5362 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5363 msgstr "Уровень сжатия карты для дискового хранилища"
5365 #: src/settings_translation_file.cpp
5366 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5367 msgstr "Уровень сжатия карты для передачи по сети"
5369 #: src/settings_translation_file.cpp
5370 msgid "Map directory"
5371 msgstr "Каталог сохранения карт"
5373 #: src/settings_translation_file.cpp
5374 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5375 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5379 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5380 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5382 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5383 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5388 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5389 "ocean, islands and underground."
5391 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
5392 "'terrain' включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
5393 "океаны, острова и подземелья."
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5398 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5399 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5400 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5401 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5402 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5404 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
5405 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
5406 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
5407 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
5408 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
5409 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5413 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5418 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5419 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5420 "the 'jungles' flag is ignored."
5422 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
5423 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
5424 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
5425 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5430 "'ridges': Rivers.\n"
5431 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5432 "'caverns': Giant caves deep underground."
5434 "Атрибуты генерации карт, специфичные для Mapgen v7.\n"
5436 "'floatlands': Парящие острова суши в атмосфере.\n"
5437 "'caverns': Гигантские пещеры глубоко под землей."
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Map generation limit"
5441 msgstr "Предел генерации карты"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid "Map save interval"
5445 msgstr "Интервал сохранения карты"
5447 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Map shadows update frames"
5450 msgstr "Время обновления карты"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Mapblock limit"
5454 msgstr "Предел блока"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5457 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5458 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
5460 #: src/settings_translation_file.cpp
5461 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5462 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
5464 #: src/settings_translation_file.cpp
5465 msgid "Mapblock unload timeout"
5466 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 msgid "Mapgen Carpathian"
5470 msgstr "Картогенератор Карпаты"
5472 #: src/settings_translation_file.cpp
5473 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5474 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
5476 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgstr "Картогенератор плоскости"
5480 #: src/settings_translation_file.cpp
5481 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5482 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
5484 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 msgid "Mapgen Fractal"
5486 msgstr "Картогенератор Фрактал"
5488 #: src/settings_translation_file.cpp
5489 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5490 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
5492 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgstr "Картогенератор V5"
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5498 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
5500 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgstr "Картогенератор V6"
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5506 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
5508 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgstr "Картогенератор V7"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5514 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Mapgen Valleys"
5518 msgstr "Картогенератор долин"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5522 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Mapgen debug"
5526 msgstr "Отладка картогенератора"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgstr "Название картогенератора"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid "Max block generate distance"
5534 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Max block send distance"
5538 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Max liquids processed per step."
5542 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5546 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid "Max. packets per iteration"
5550 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5559 "Максимальный FPS, когда окно не сфокусировано, или когда игра приостановлена."
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Maximum distance to render shadows."
5563 msgstr "Максимальное расстояние для отрисовки теней."
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5567 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Maximum hotbar width"
5571 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5576 "Максимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5581 "Максимальный предел случайного количества маленьких пещер на кусок карты."
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5588 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5589 "при погружении в жидкость на высокой скорости."
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5594 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5595 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5597 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5598 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5599 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5604 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5610 "This limit is enforced per player."
5612 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть сформированы.\n"
5613 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5615 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5618 "This limit is enforced per player."
5620 "Максимальное количество блоков в очередь, которые должны быть загружены из "
5622 "Это ограничение применяется для каждого игрока."
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5628 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5630 "Максимальное количество одновременных загрузок. Загрузки, превышающие этот "
5631 "лимит, будут поставлены в очередь.\n"
5632 "Это должно быть меньше curl_parallel_limit."
5634 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5636 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5638 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5641 "Set to -1 for unlimited amount."
5643 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5644 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5646 #: src/settings_translation_file.cpp
5648 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5649 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5652 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5654 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента,\n"
5655 "умноженного на два."
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5659 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5663 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5667 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Maximum objects per block"
5671 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5676 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5678 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5679 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5683 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5687 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5692 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5694 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5695 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5702 "Максимальное время загрузки файла (например, загрузки мода), указанное в "
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5707 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5708 "stated in milliseconds."
5710 "Максимальное время, которое может занять интерактивный запрос (например, "
5711 "получение списка серверов), указывается в миллисекундах."
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Maximum users"
5715 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Message of the day"
5727 msgstr "Сообщение дня"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5731 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Method used to highlight selected object."
5735 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5739 msgstr "Минимальный уровень записи в чат."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5749 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 msgid "Minimap scan height"
5751 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5753 #: src/settings_translation_file.cpp
5754 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5755 msgstr "Минимальный предел случайного количества больших пещер на кусок карты."
5757 #: src/settings_translation_file.cpp
5758 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5759 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер на кусок карты."
5761 #: src/settings_translation_file.cpp
5762 msgid "Minimum texture size"
5763 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5765 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5769 #: src/settings_translation_file.cpp
5770 msgid "Mod channels"
5771 msgstr "Каналы модификаций"
5773 #: src/settings_translation_file.cpp
5774 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5775 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5777 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgid "Monospace font path"
5779 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5781 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgid "Monospace font size"
5783 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5785 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Monospace font size divisible by"
5788 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Mountain height noise"
5792 msgstr "Шум высоты гор"
5794 #: src/settings_translation_file.cpp
5795 msgid "Mountain noise"
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Mountain variation noise"
5800 msgstr "Шум вариации гор"
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Mountain zero level"
5804 msgstr "Нулевой уровень гор"
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "Mouse sensitivity"
5808 msgstr "Чувствительность мыши"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5812 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5821 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5823 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5824 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5826 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgstr "Клавиша отключения звука"
5830 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgstr "Заглушить звук"
5834 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5837 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5838 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5839 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5841 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5843 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5844 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5845 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5847 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 "Name of the player.\n"
5850 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5851 "When starting from the main menu, this is overridden."
5854 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5855 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5857 #: src/settings_translation_file.cpp
5859 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5860 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5862 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgstr "Ближняя плоскость"
5866 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 "Network port to listen (UDP).\n"
5873 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5875 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5876 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "New users need to input this password."
5880 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 msgstr "Проходить сквозь стены"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Node highlighting"
5892 msgstr "Подсветка нод"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "NodeTimer interval"
5896 msgstr "Интервал таймера нод"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Number of emerge threads"
5904 msgstr "Количество emerge-потоков"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 "Number of emerge threads to use.\n"
5910 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5911 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5912 "Any other value:\n"
5913 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5914 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5915 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5916 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5917 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5919 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5921 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5922 "- 'число процессоров - 2', минимально — 1.\n"
5923 "Любое другое значение:\n"
5924 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5925 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5926 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5927 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5929 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть '1'."
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5935 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5936 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5938 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5940 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5942 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5945 msgid "Online Content Repository"
5946 msgstr "Сетевой репозиторий"
5948 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgid "Opaque liquids"
5950 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5952 #: src/settings_translation_file.cpp
5954 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5955 msgstr "Прозрачность тени сзади стандартного шрифта, между 0 и 255."
5957 #: src/settings_translation_file.cpp
5959 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5963 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5964 "форма уже открыта."
5966 #: src/settings_translation_file.cpp
5967 msgid "Optional override for chat weblink color."
5968 msgstr "Необязательное переопределение цвета ссылки в чате."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
5974 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5977 "Путь к резервному шрифту.\n"
5978 "Если параметр «freetype» включён: должен быть шрифтом TrueType.\n"
5979 "Если параметр «freetype» отключён: должен быть векторным XML-шрифтом.\n"
5980 "Этот шрифт будет использоваться для некоторых языков или если стандартный "
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
5986 "The folder will be created if it doesn't already exist."
5988 "Путь для сохранения скриншотов. Может быть абсолютным или относительным "
5990 "Папка будет создана, если она еще не существует."
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5997 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6003 "Путь к директории с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся отсюда."
6005 #: src/settings_translation_file.cpp
6008 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6009 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6011 "Путь к шрифту по умолчанию.\n"
6012 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6013 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6015 "Резервный шрифт будет использоваться, если шрифт не может быть загружен."
6017 #: src/settings_translation_file.cpp
6020 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6021 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6023 "Путь к моноширинному шрифту.\n"
6024 "Если параметр «freetype» включен: должен быть шрифт TrueType.\n"
6025 "Если параметр «freetype» отключен: это должен быть растровый или векторный "
6027 "Этот шрифт используется, например, для экран консоли и экрана профилей."
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Pause on lost window focus"
6031 msgstr "Пауза при потере фокуса"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6035 msgstr "Ограничение поочередной загрузки блоков с диска на игрока"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6039 msgstr "Ограничение для каждого игрока в очереди блоков для генерации"
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Pitch move key"
6047 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Pitch move mode"
6051 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
6053 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgstr "Клавиша положить"
6057 #: src/settings_translation_file.cpp
6058 msgid "Place repetition interval"
6059 msgstr "Интервал повторного размещения"
6061 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6064 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6066 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
6067 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Player transfer distance"
6075 msgstr "Расстояние передачи игрока"
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Player versus player"
6079 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Poisson filtering"
6083 msgstr "Пуассоновская фильтрация"
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6087 "Port to connect to (UDP).\n"
6088 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6090 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
6091 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
6094 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6097 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6099 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
6101 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
6103 #: src/settings_translation_file.cpp
6104 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6106 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
6107 "консольных команд."
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6111 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6112 "0 = disable. Useful for developers."
6114 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
6115 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6119 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgstr "Профилировщик"
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid "Profiler toggle key"
6127 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
6129 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgstr "Профилирование"
6133 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 msgid "Prometheus listener address"
6135 msgstr "адрес приёмника Prometheus"
6137 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 "Prometheus listener address.\n"
6141 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6142 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6143 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6145 "Адрес приёмника Prometheus.\n"
6146 "Если мой тест скомпилирован с включенной опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
6147 "включить приемник метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
6148 "Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6152 msgstr "Доля больших пещер, которые содержат жидкость."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6157 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6160 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
6161 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6165 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Random input"
6169 msgstr "Случайный ввод"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid "Range select key"
6173 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid "Recent Chat Messages"
6177 msgstr "Недавние сообщения чата"
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Regular font path"
6181 msgstr "Путь к обычному шрифту"
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid "Remote media"
6185 msgstr "Удалённый медиасервер"
6187 #: src/settings_translation_file.cpp
6189 msgstr "Удалённый порт"
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6194 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6196 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
6197 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6201 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
6203 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
6207 #: src/settings_translation_file.cpp
6209 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6210 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6211 "for no restrictions:\n"
6212 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6213 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6214 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6215 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6216 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6217 "csm_restriction_noderange)\n"
6218 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6220 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
6221 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
6222 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
6223 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
6224 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
6225 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
6226 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
6227 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
6228 "до csm_restriction_noderange)\n"
6229 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid "Ridge mountain spread noise"
6233 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
6235 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgstr "Шум хребтов"
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "Ridge underwater noise"
6241 msgstr "Шум подводных хребтов"
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "Ridged mountain size noise"
6245 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6249 msgstr "Правая клавиша меню"
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "River channel depth"
6253 msgstr "Глубина русла реки"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "River channel width"
6257 msgstr "Ширина русла реки"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgstr "Глубина рек"
6263 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 #: src/settings_translation_file.cpp
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid "River valley width"
6273 msgstr "Ширина поймы реки"
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 msgid "Rollback recording"
6277 msgstr "Запись отката"
6279 #: src/settings_translation_file.cpp
6280 msgid "Rolling hill size noise"
6281 msgstr "Размер шума холмов"
6283 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 msgid "Rolling hills spread noise"
6285 msgstr "Шум распространения холмов"
6287 #: src/settings_translation_file.cpp
6288 msgid "Round minimap"
6289 msgstr "Круглая миникарта"
6291 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 msgid "Safe digging and placing"
6293 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
6295 #: src/settings_translation_file.cpp
6296 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6297 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6300 msgid "Save the map received by the client on disk."
6301 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
6303 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 msgid "Save window size automatically when modified."
6305 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6308 msgid "Saving map received from server"
6309 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
6311 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6314 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6315 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6316 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6317 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6319 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
6320 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
6322 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает\n"
6323 "пиксели при уменьшении масштаба за счёт размывания\n"
6324 "пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Screen height"
6328 msgstr "Высота экрана"
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Screen width"
6332 msgstr "Ширина экрана"
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Screenshot folder"
6336 msgstr "Каталог со скриншотами"
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Screenshot format"
6340 msgstr "Формат скриншота"
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid "Screenshot quality"
6344 msgstr "Качество скриншота"
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6349 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6350 "Use 0 for default quality."
6352 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
6353 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
6354 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
6356 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 msgid "Seabed noise"
6358 msgstr "Шум морского дна"
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6363 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6368 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6372 msgstr "Безопасность"
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6376 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6380 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Selection box color"
6384 msgstr "Цвет выделения"
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Selection box width"
6388 msgstr "Толщина рамки выделения"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6393 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6394 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6395 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6396 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6397 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6398 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6399 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6400 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6401 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6402 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6403 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6404 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6405 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6406 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6407 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6408 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6409 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6410 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6412 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
6413 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
6414 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
6415 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
6416 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
6417 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
6418 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
6419 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
6420 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
6421 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
6422 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
6423 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
6424 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
6425 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6426 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6427 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6428 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
6429 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
6430 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Server / Singleplayer"
6434 msgstr "Сервер / одиночная игра"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgstr "URL сервера"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Server address"
6442 msgstr "Адрес сервера"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Server description"
6446 msgstr "Описание сервера"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6450 msgstr "Имя сервера"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6454 msgstr "Порт сервера"
6456 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 msgid "Server side occlusion culling"
6458 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
6460 #: src/settings_translation_file.cpp
6461 msgid "Serverlist URL"
6462 msgstr "Адрес списка серверов"
6464 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgid "Serverlist file"
6466 msgstr "Файл списка серверов"
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6471 "A restart is required after changing this."
6473 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
6474 "Требует перезапуска после изменения."
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6479 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 "Set the shadow strength.\n"
6485 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6487 "Установите силу тени.\n"
6488 "Меньшее значение означает более светлые тени, большее значение означает "
6489 "более тёмные тени."
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 "Set the soft shadow radius size.\n"
6495 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6496 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6498 "Установить размер радиуса мягкой тени.\n"
6499 "Меньшие значения означают более резкие тени, большие значения более мягкие.\n"
6500 "Минимальное значение 1,0 и максимальное 10,0"
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6505 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6506 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6507 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6509 "Установка наклона орбиты Солнца/Луны в градусах.\n"
6510 "Значение 0 означает отсутствие наклона / вертикальную орбиту.\n"
6511 "Минимальное значение 0.0 и максимальное значение 60.0"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6516 "Requires shaders to be enabled."
6518 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6519 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6524 "Requires shaders to be enabled."
6526 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
6527 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6532 "Requires shaders to be enabled."
6534 "Установка в true включает волнистые жидкости (например, вода).\n"
6535 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 "Set to true to enable waving plants.\n"
6540 "Requires shaders to be enabled."
6542 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
6543 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6548 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6549 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6551 "Устанавливает качество текстуры тени в 32 бита.\n"
6552 "При значении false будет использоваться 16-битная текстура.\n"
6553 "Это может вызвать гораздо больше артефактов в тени."
6555 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgstr "Путь к шейдерам"
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6564 "This only works with the OpenGL video backend."
6566 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
6568 "производительность на некоторых видеокартах.\n"
6569 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
6571 #: src/settings_translation_file.cpp
6572 msgid "Shadow filter quality"
6573 msgstr "Качество теневого фильтра"
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6577 msgstr "Максимальное расстояние карты теней в узлах для рендеринга теней"
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6581 msgstr "Текстура карты теней в 32 битах"
6583 #: src/settings_translation_file.cpp
6584 msgid "Shadow map texture size"
6585 msgstr "Размер текстуры карты теней"
6587 #: src/settings_translation_file.cpp
6589 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6592 "Смещение тени стандартного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
6595 #: src/settings_translation_file.cpp
6596 msgid "Shadow strength"
6599 #: src/settings_translation_file.cpp
6600 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6601 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
6603 #: src/settings_translation_file.cpp
6604 msgid "Show debug info"
6605 msgstr "Показывать отладочную информацию"
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Show entity selection boxes"
6609 msgstr "Показывать область выделения объектов"
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 "Show entity selection boxes\n"
6614 "A restart is required after changing this."
6616 "Показывать область выделения объектов\n"
6617 "Требует перезапуска после изменения."
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6622 msgstr "Отображать фон у табличек с именами"
6624 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 msgid "Shutdown message"
6626 msgstr "Сообщение о выключении"
6628 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6631 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6632 "increasing this value above 5.\n"
6633 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6634 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6637 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6639 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6641 "может быть вредным.\n"
6642 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6644 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6645 "оставить как есть."
6647 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6650 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6651 "thread, thus reducing jitter."
6653 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6654 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6655 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6659 msgstr "Наклон орбиты небесного тела"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6667 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Small cave maximum number"
6671 msgstr "Максимальное количество маленьких пещер"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Small cave minimum number"
6675 msgstr "Минимальное количество маленьких пещер"
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6679 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6683 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Smooth lighting"
6687 msgstr "Мягкое освещение"
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6692 "Useful for recording videos."
6694 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6696 "Это может быть полезно при записи видео."
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6701 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6703 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6705 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6711 #: src/settings_translation_file.cpp
6712 msgid "Sneaking speed"
6713 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6715 #: src/settings_translation_file.cpp
6716 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6717 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6720 msgid "Soft shadow radius"
6721 msgstr "Радиус мягкой тени"
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6727 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6730 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6731 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6732 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6734 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6735 "использования UDP.\n"
6736 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6737 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6738 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6740 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6743 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6746 "Устанавливает размер стека нодов, предметов и инструментов по-умолчанию.\n"
6747 "Обратите внимание, что моды или игры могут явно установить стек для "
6748 "определенных (или всех) предметов."
6750 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6753 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6754 "will consume more resources.\n"
6755 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6757 "Распространяет полное обновление карты теней на заданное количество кадров.\n"
6758 "Более высокие значения могут сделать тени нестабильными, более низкие "
6760 "будут потреблять больше ресурсов.\n"
6761 "Минимальное значение: 1; максимальное значение: 16"
6763 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 "Spread of light curve boost range.\n"
6766 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6767 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6769 "Диапазон увеличения кривой света.\n"
6770 "Регулирует ширину увеличиваемого диапазона.\n"
6771 "Стандартное отклонение усиления кривой света по Гауссу."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Static spawnpoint"
6775 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6778 msgid "Steepness noise"
6779 msgstr "Шум крутизны"
6781 #: src/settings_translation_file.cpp
6782 msgid "Step mountain size noise"
6783 msgstr "Шаг шума размера гор"
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "Step mountain spread noise"
6787 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6791 msgstr "Сила параллакса в 3D режиме."
6793 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 "Strength of light curve boost.\n"
6796 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6797 "curve that is boosted in brightness."
6799 "Сила искажения света.\n"
6800 "3 параметра 'усиления' определяют предел искажения света,\n"
6801 "который увеличивается в освещении."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 msgid "Strict protocol checking"
6805 msgstr "Строгая проверка протокола"
6807 #: src/settings_translation_file.cpp
6808 msgid "Strip color codes"
6809 msgstr "Прятать коды цветов"
6811 #: src/settings_translation_file.cpp
6813 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6814 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6815 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6816 "upper tapering).\n"
6817 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6818 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6819 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6820 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6821 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6822 "world surface below."
6824 "Уровень поверхности необязательной воды размещенной на твердом слое парящих "
6826 "Вода по умолчанию отключена и будет размещена только в том случае, если это "
6828 "будет установлено выше «mgv7_floatland_ymax» - «mgv7_floatland_taper» \n"
6829 "(начало верхнего сужения).\n"
6830 "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ МИРОВ И РАБОТЫ СЕРВЕРА ***:\n"
6831 "При включении размещения воды парящих островов должны быть сконфигурированы "
6833 "на наличие сплошного слоя, установив «mgv7_floatland_density» на 2,0 (или "
6835 "требуемое значение в зависимости от «mgv7_np_floatland»), чтобы избежать \n"
6836 "чрезмерного интенсивного потока воды на сервере и избежать обширного "
6838 "поверхности мира внизу."
6840 #: src/settings_translation_file.cpp
6841 msgid "Synchronous SQLite"
6842 msgstr "Синхронный SQLite"
6844 #: src/settings_translation_file.cpp
6845 msgid "Temperature variation for biomes."
6846 msgstr "Вариация температур в биомах."
6848 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 msgid "Terrain alternative noise"
6850 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6852 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 msgid "Terrain base noise"
6854 msgstr "Базовый шум поверхности"
6856 #: src/settings_translation_file.cpp
6857 msgid "Terrain height"
6858 msgstr "Высота рельефа"
6860 #: src/settings_translation_file.cpp
6861 msgid "Terrain higher noise"
6862 msgstr "Шум высокой местности"
6864 #: src/settings_translation_file.cpp
6865 msgid "Terrain noise"
6866 msgstr "Шум поверхности"
6868 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6871 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6872 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6874 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6875 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6876 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6881 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6882 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6884 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6885 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6886 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Terrain persistence noise"
6890 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Texture path"
6894 msgstr "Путь к текстурам"
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6899 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6900 "This must be a power of two.\n"
6901 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6903 "Размер текстуры для рендеринга карты теней.\n"
6904 "Это должно быть число, кратное двум.\n"
6905 "Большие числа создают более качественные тени, но они и более дорогие."
6907 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6910 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6911 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6912 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6913 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6914 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6916 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6917 "относительно мира.\n"
6918 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6919 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6920 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6921 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6922 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6925 #: src/settings_translation_file.cpp
6926 msgid "The URL for the content repository"
6927 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6929 #: src/settings_translation_file.cpp
6931 msgid "The dead zone of the joystick"
6932 msgstr "Мертвая зона джойстика"
6934 #: src/settings_translation_file.cpp
6936 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6937 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6939 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6940 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6942 #: src/settings_translation_file.cpp
6943 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6944 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6946 #: src/settings_translation_file.cpp
6948 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6950 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6953 #: src/settings_translation_file.cpp
6954 msgid "The identifier of the joystick to use"
6955 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6957 #: src/settings_translation_file.cpp
6958 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6960 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6963 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6966 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6967 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6968 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6969 "Requires waving liquids to be enabled."
6971 "Максимальная высота поверхности волнистых жидкостей.\n"
6972 "4.0 = высота волны равна двум нодам.\n"
6973 "0.0 = волна не двигается вообще.\n"
6974 "Значение по умолчанию — 1.0 (1/2 ноды).\n"
6975 "Требует, чтобы волнистые жидкости были включены."
6977 #: src/settings_translation_file.cpp
6978 msgid "The network interface that the server listens on."
6979 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6981 #: src/settings_translation_file.cpp
6983 "The privileges that new users automatically get.\n"
6984 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6986 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6987 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6990 #: src/settings_translation_file.cpp
6992 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6994 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6995 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6996 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6998 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7000 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, на которого распространяется "
7002 "активного материала блока, указанного в mapblocks (16 узлов).\n"
7003 "В активные блоки загружаются объекты и запускаются ПРО.\n"
7004 "Это также минимальный диапазон, в котором поддерживаются активные объекты "
7006 "Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
7008 #: src/settings_translation_file.cpp
7010 "The rendering back-end.\n"
7011 "A restart is required after changing this.\n"
7012 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7014 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7015 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7017 "Бэкэнд рендеринга.\n"
7018 "После изменения этого параметра требуется перезагрузка.\n"
7019 "Примечание: На Android, если вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
7020 "случае приложение может не запуститься.\n"
7021 "На других платформах рекомендуется использовать OpenGL.\n"
7022 "Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для настольных компьютеров) и OGLES2 "
7023 "(экспериментальный)"
7025 #: src/settings_translation_file.cpp
7028 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7029 "in-game view frustum around."
7031 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
7034 #: src/settings_translation_file.cpp
7036 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7037 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7038 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7039 "set to the nearest valid value."
7041 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
7042 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
7043 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
7044 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
7046 #: src/settings_translation_file.cpp
7048 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7049 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7050 "items. A value of 0 disables the functionality."
7052 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
7053 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
7054 "старые элементы очереди\n"
7055 "Значение 0 отключает этот функционал."
7057 #: src/settings_translation_file.cpp
7059 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7060 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7062 "Бюджет времени для выполнения ABM на каждом шаге\n"
7063 "(как часть ABM-интервала)"
7065 #: src/settings_translation_file.cpp
7067 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7068 "when holding down a joystick button combination."
7070 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
7071 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
7073 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7078 "Задержка перед повторным размещением блока в секундах\n"
7079 "при удержании клавиши размещения."
7081 #: src/settings_translation_file.cpp
7082 msgid "The type of joystick"
7083 msgstr "Тип джойстика"
7085 #: src/settings_translation_file.cpp
7087 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7088 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7089 "'altitude_dry' is enabled."
7091 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
7092 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
7093 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
7095 #: src/settings_translation_file.cpp
7096 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7098 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
7101 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7104 "Setting it to -1 disables the feature."
7106 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
7107 "Установите в -1 для отключения этой функции."
7109 #: src/settings_translation_file.cpp
7110 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7112 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
7114 #: src/settings_translation_file.cpp
7115 msgid "Time send interval"
7116 msgstr "Интервал отправки времени"
7118 #: src/settings_translation_file.cpp
7120 msgstr "Скорость хода времени"
7122 #: src/settings_translation_file.cpp
7123 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7125 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
7128 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7132 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7135 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
7137 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
7140 #: src/settings_translation_file.cpp
7141 msgid "Toggle camera mode key"
7142 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
7144 #: src/settings_translation_file.cpp
7145 msgid "Tooltip delay"
7146 msgstr "Задержка подсказки"
7148 #: src/settings_translation_file.cpp
7149 msgid "Touch screen threshold"
7150 msgstr "Порог сенсорного экрана"
7152 #: src/settings_translation_file.cpp
7153 msgid "Tradeoffs for performance"
7156 #: src/settings_translation_file.cpp
7158 msgstr "Шум деревьев"
7160 #: src/settings_translation_file.cpp
7161 msgid "Trilinear filtering"
7162 msgstr "Трилинейная фильтрация"
7164 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7172 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
7174 #: src/settings_translation_file.cpp
7175 msgid "Trusted mods"
7176 msgstr "Доверенные моды"
7178 #: src/settings_translation_file.cpp
7179 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7180 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
7182 #: src/settings_translation_file.cpp
7183 msgid "Undersampling"
7184 msgstr "Субдискретизация"
7186 #: src/settings_translation_file.cpp
7188 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7189 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7190 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7192 "Higher values result in a less detailed image."
7194 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
7195 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
7197 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
7199 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid "Unlimited player transfer distance"
7203 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
7205 #: src/settings_translation_file.cpp
7206 msgid "Unload unused server data"
7207 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
7209 #: src/settings_translation_file.cpp
7210 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7211 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
7213 #: src/settings_translation_file.cpp
7214 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7215 msgstr "Верхний лимит Y для парящих островов."
7217 #: src/settings_translation_file.cpp
7218 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7219 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
7221 #: src/settings_translation_file.cpp
7222 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7223 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
7225 #: src/settings_translation_file.cpp
7226 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7228 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
7230 #: src/settings_translation_file.cpp
7231 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7232 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7234 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7238 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7239 "Gamma correct downscaling is not supported."
7241 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур. Может немного "
7242 "увеличить производительность,\n"
7243 "особенно при использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
7244 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
7246 #: src/settings_translation_file.cpp
7248 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7249 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7250 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7251 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7252 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7253 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7254 "A restart is required after changing this option."
7256 "Используйте многовыборочное сглаживание (MSAA) для сглаживания краев "
7258 "Этот алгоритм сглаживает область просмотра 3D, сохраняя резкость "
7260 "но это не влияет на внутренности текстур\n"
7261 "(что особенно заметно на прозрачных текстурах).\n"
7262 "Когда шейдеры отключены, между узлами появляются видимые пробелы.\n"
7263 "Если установлено значение 0, MSAA отключено.\n"
7264 "После изменения этой опции требуется перезагрузка."
7266 #: src/settings_translation_file.cpp
7267 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7268 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
7270 #: src/settings_translation_file.cpp
7272 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
7274 #: src/settings_translation_file.cpp
7276 msgstr "Вертикальная синхронизация"
7278 #: src/settings_translation_file.cpp
7279 msgid "Valley depth"
7280 msgstr "Глубина долин"
7282 #: src/settings_translation_file.cpp
7284 msgstr "Заполнение долин"
7286 #: src/settings_translation_file.cpp
7287 msgid "Valley profile"
7288 msgstr "Профиль долины"
7290 #: src/settings_translation_file.cpp
7291 msgid "Valley slope"
7292 msgstr "Склон долин"
7294 #: src/settings_translation_file.cpp
7295 msgid "Variation of biome filler depth."
7296 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
7298 #: src/settings_translation_file.cpp
7299 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7300 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
7302 #: src/settings_translation_file.cpp
7303 msgid "Variation of number of caves."
7304 msgstr "Вариация количества пещер."
7306 #: src/settings_translation_file.cpp
7308 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7309 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7311 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
7312 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
7314 #: src/settings_translation_file.cpp
7315 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7316 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
7318 #: src/settings_translation_file.cpp
7320 "Varies roughness of terrain.\n"
7321 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7323 "Варьирует неровность поверхности.\n"
7324 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
7326 #: src/settings_translation_file.cpp
7327 msgid "Varies steepness of cliffs."
7328 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
7330 #: src/settings_translation_file.cpp
7331 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7332 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
7334 #: src/settings_translation_file.cpp
7335 msgid "Vertical screen synchronization."
7336 msgstr "Вертикальная синхронизация."
7338 #: src/settings_translation_file.cpp
7339 msgid "Video driver"
7340 msgstr "Видеодрайвер"
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "View bobbing factor"
7344 msgstr "Коэффициент покачивания"
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "View distance in nodes."
7348 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "View range decrease key"
7352 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "View range increase key"
7356 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "View zoom key"
7360 msgstr "Клавиша режима увеличения"
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "Viewing range"
7364 msgstr "Дистанция отрисовки"
7366 #: src/settings_translation_file.cpp
7367 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7368 msgstr "Виртуальный джойстик нажимает кнопку Aux1"
7370 #: src/settings_translation_file.cpp
7374 #: src/settings_translation_file.cpp
7376 "Volume of all sounds.\n"
7377 "Requires the sound system to be enabled."
7379 "Громкость всех звуков.\n"
7380 "Требует включенной звуковой системы."
7382 #: src/settings_translation_file.cpp
7384 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7385 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7386 "Alters the shape of the fractal.\n"
7387 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7388 "Range roughly -2 to 2."
7390 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
7391 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
7392 "Изменяет форму фрактала.\n"
7393 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
7394 "Диапазон примерно от -2 до 2."
7396 #: src/settings_translation_file.cpp
7397 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7398 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid "Walking speed"
7402 msgstr "Скорость ходьбы"
7404 #: src/settings_translation_file.cpp
7405 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7407 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
7410 #: src/settings_translation_file.cpp
7412 msgstr "Уровень воды"
7414 #: src/settings_translation_file.cpp
7415 msgid "Water surface level of the world."
7416 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
7418 #: src/settings_translation_file.cpp
7419 msgid "Waving Nodes"
7420 msgstr "Покачивание нод"
7422 #: src/settings_translation_file.cpp
7423 msgid "Waving leaves"
7424 msgstr "Покачивание листвы"
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Waving liquids"
7428 msgstr "Волнистые жидкости"
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Waving liquids wave height"
7432 msgstr "Высота волн волнистых жидкостей"
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Waving liquids wave speed"
7436 msgstr "Скорость волн волнистых жидкостей"
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Waving liquids wavelength"
7440 msgstr "Длина волн на воде"
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Waving plants"
7444 msgstr "Покачивание растений"
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7448 msgid "Weblink color"
7449 msgstr "Цвет выделения"
7451 #: src/settings_translation_file.cpp
7453 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7454 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7455 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7457 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
7459 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
7460 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7464 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7465 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
7466 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7467 "properly support downloading textures back from hardware."
7469 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
7470 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
7472 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
7473 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
7475 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7479 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7480 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7481 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7482 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7483 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7484 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7485 "texture autoscaling."
7487 "При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
7488 "низким разрешением\n"
7489 "могут быть размыты, поэтому автоматически повышайте их масштаб с помощью "
7490 "ближайших соседей\n"
7491 "интерполяцией, чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задается минимальный "
7493 "для увеличенных текстур; более высокие значения выглядят более чёткими, но "
7495 "памяти. Рекомендуется использовать значения, кратные 2. Эта настройка "
7496 "применяется ТОЛЬКО в том случае, если\n"
7497 "включена билинейная/трилинейная/анизотропная фильтрация.\n"
7498 "Это значение также используется в качестве базового размера текстуры узла "
7499 "для автомасштабирования текстур с выравниванием по миру\n"
7500 "автомасштабирования текстуры."
7502 #: src/settings_translation_file.cpp
7505 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7506 "Mods may still set a background."
7508 "Должен ли отображаться фон бирки по умолчанию.\n"
7509 "Моды в любом случае могут задать фон."
7511 #: src/settings_translation_file.cpp
7512 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7514 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
7517 #: src/settings_translation_file.cpp
7519 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7520 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7522 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
7523 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
7525 #: src/settings_translation_file.cpp
7526 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7527 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
7529 #: src/settings_translation_file.cpp
7531 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7532 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7534 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
7535 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7539 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7543 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7544 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7545 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7548 "Нужно ли выключить звуки? Вы можете включить звуки в любое время, если\n"
7549 "звуковая система не отключена (enable_sound=false).\n"
7550 "Внутри игры, вы можете включить режим отключения звуков, нажав на клавишу "
7551 "отключения звуков или используя\n"
7554 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7557 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
7559 #: src/settings_translation_file.cpp
7560 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7562 "Компонент ширины начального размера окна. Игнорируется в полноэкранном "
7565 #: src/settings_translation_file.cpp
7566 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7567 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
7569 #: src/settings_translation_file.cpp
7571 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7573 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7575 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
7577 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7581 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7582 "Not needed if starting from the main menu."
7584 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
7585 "Не требуется при запуске из главного меню."
7587 #: src/settings_translation_file.cpp
7588 msgid "World start time"
7589 msgstr "Начальное время мира"
7591 #: src/settings_translation_file.cpp
7593 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7594 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7595 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7596 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7597 "See also texture_min_size.\n"
7598 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7600 "Текстуры с выравниванием по миру могут быть масштабированы так, чтобы "
7601 "охватить несколько узлов. Однако,\n"
7602 "сервер может не передать нужный масштаб, особенно если вы используете\n"
7603 "специально разработанный пакет текстур; при использовании этой опции клиент "
7605 "определить масштаб автоматически, основываясь на размере текстуры.\n"
7606 "См. также texture_min_size.\n"
7607 "Предупреждение: Эта опция является ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ!"
7609 #: src/settings_translation_file.cpp
7610 msgid "World-aligned textures mode"
7611 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
7613 #: src/settings_translation_file.cpp
7614 msgid "Y of flat ground."
7615 msgstr "Y плоской поверхности."
7617 #: src/settings_translation_file.cpp
7619 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7622 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
7625 #: src/settings_translation_file.cpp
7626 msgid "Y of upper limit of large caves."
7627 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
7629 #: src/settings_translation_file.cpp
7630 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7631 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
7633 #: src/settings_translation_file.cpp
7635 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7636 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7637 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7638 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7640 "Y-расстояние, на котором равнины сужаются от полной плотности до нуля.\n"
7641 "Сужение начинается на этом расстоянии от предела Y.\n"
7642 "Для твердого слоя парящих островов это контролирует высоту холмов/гор.\n"
7643 "Должно быть меньше или равно половине расстояния между пределами Y."
7645 #: src/settings_translation_file.cpp
7646 msgid "Y-level of average terrain surface."
7647 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
7649 #: src/settings_translation_file.cpp
7650 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7651 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
7653 #: src/settings_translation_file.cpp
7654 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7655 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
7657 #: src/settings_translation_file.cpp
7658 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7659 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
7661 #: src/settings_translation_file.cpp
7662 msgid "Y-level of seabed."
7663 msgstr "Y-уровень морского дна."
7665 #: src/settings_translation_file.cpp
7666 msgid "cURL file download timeout"
7667 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
7669 #: src/settings_translation_file.cpp
7670 msgid "cURL interactive timeout"
7671 msgstr "Интерактивный таймаут cURL"
7673 #: src/settings_translation_file.cpp
7674 msgid "cURL parallel limit"
7675 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
7677 #~ msgid "- Creative Mode: "
7678 #~ msgstr "- Режим творчества: "
7680 #~ msgid "- Damage: "
7681 #~ msgstr "- Урон: "
7684 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7685 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7687 #~ "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
7688 #~ "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
7690 #~ msgid "Address / Port"
7691 #~ msgstr "Адрес / Порт"
7694 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7696 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7698 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
7700 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
7702 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7703 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
7705 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7706 #~ msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
7711 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7712 #~ msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
7714 #~ msgid "Bump Mapping"
7715 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7717 #~ msgid "Bumpmapping"
7718 #~ msgstr "Бампмаппинг"
7720 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7721 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
7724 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7725 #~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7726 #~ "chooser, etc.\n"
7727 #~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7729 #~ "necessary for smaller screens."
7731 #~ "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
7732 #~ "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
7733 #~ "текстур и т. д.\n"
7734 #~ "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. "
7735 #~ "Может быть полезно для небольших экранов."
7737 #~ msgid "Config mods"
7738 #~ msgstr "Настройка модов"
7740 #~ msgid "Configure"
7741 #~ msgstr "Настроить"
7744 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7745 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7747 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
7748 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
7750 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7752 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
7756 #~ msgstr "Благодарности"
7758 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7759 #~ msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
7761 #~ msgid "Damage enabled"
7762 #~ msgstr "Урон включён"
7764 #~ msgid "Darkness sharpness"
7765 #~ msgstr "Резкость темноты"
7768 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7769 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7771 #~ "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
7772 #~ "Работает только на сборках с cURL."
7775 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7776 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7778 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
7779 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
7782 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7783 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7785 #~ "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
7786 #~ "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
7789 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
7791 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
7793 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
7794 #~ "определений биома.\n"
7795 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
7797 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7799 #~ "Загружается и устанавливается $1.\n"
7800 #~ "Пожалуйста, подождите..."
7802 #~ msgid "Enable VBO"
7803 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
7806 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7808 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7809 #~ "Requires shaders to be enabled."
7811 #~ "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть "
7812 #~ "предоставлены\n"
7813 #~ "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
7814 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7816 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7817 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
7820 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7821 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7823 #~ "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
7824 #~ "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
7827 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7828 #~ "Requires shaders to be enabled."
7830 #~ "Включает Parallax Occlusion.\n"
7831 #~ "Требует, чтобы шейдеры были включены."
7834 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7835 #~ "when set to higher number than 0."
7837 #~ "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
7838 #~ "между блоками, когда значение больше, чем 0."
7840 #~ msgid "FPS in pause menu"
7841 #~ msgstr "Кадровая частота во время паузы"
7843 #~ msgid "Fallback font shadow"
7844 #~ msgstr "Тень резервного шрифта"
7846 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7847 #~ msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
7849 #~ msgid "Fallback font size"
7850 #~ msgstr "Размер резервного шрифта"
7852 #~ msgid "Floatland base height noise"
7853 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
7855 #~ msgid "Floatland mountain height"
7856 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
7858 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7859 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
7861 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7862 #~ msgstr "Размер резервного шрифта в пунктах (pt)."
7864 #~ msgid "FreeType fonts"
7865 #~ msgstr "Шрифты FreeType"
7867 #~ msgid "Full screen BPP"
7868 #~ msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
7873 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7874 #~ msgstr "Создавать карты нормалей"
7876 #~ msgid "Generate normalmaps"
7877 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
7879 #~ msgid "High-precision FPU"
7880 #~ msgstr "Высокоточный FPU"
7882 #~ msgid "IPv6 support."
7883 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
7885 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7886 #~ msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
7888 #~ msgid "Lava depth"
7889 #~ msgstr "Глубина лавы"
7891 #~ msgid "Lightness sharpness"
7892 #~ msgstr "Резкость освещённости"
7894 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7895 #~ msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
7898 #~ msgstr "Главное меню"
7900 #~ msgid "Main menu style"
7901 #~ msgstr "Стиль главного меню"
7903 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7905 #~ "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает "
7908 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7909 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
7911 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7912 #~ msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
7914 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7915 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
7917 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7918 #~ msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
7920 #~ msgid "Name / Password"
7921 #~ msgstr "Имя / Пароль"
7923 #~ msgid "Name/Password"
7924 #~ msgstr "Имя/Пароль"
7929 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7930 #~ msgstr "Выборка карт нормалей"
7932 #~ msgid "Normalmaps strength"
7933 #~ msgstr "Сила карт нормалей"
7935 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7936 #~ msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
7942 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7944 #~ msgstr "Непрозрачность (альфа) тени за резервным шрифтом, между 0 и 255."
7946 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7947 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
7949 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7950 #~ msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
7952 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7953 #~ msgstr "Объёмные текстуры"
7955 #~ msgid "Parallax occlusion"
7956 #~ msgstr "Включить параллакс"
7958 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7959 #~ msgstr "Смещение параллакса"
7961 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7962 #~ msgstr "Повторение параллакса"
7964 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7965 #~ msgstr "Режим параллакса"
7967 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7968 #~ msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
7970 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7971 #~ msgstr "Сила параллакса"
7973 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7974 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
7976 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7977 #~ msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
7979 #~ msgid "Projecting dungeons"
7980 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7982 #~ msgid "PvP enabled"
7983 #~ msgstr "PvP разрешён"
7985 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7986 #~ msgstr "Сброс одиночной игры"
7988 #~ msgid "Select Package File:"
7989 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7992 #~ "Set the shadow update time.\n"
7993 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
7995 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
7997 #~ "Установить время обновления теней.\n"
7998 #~ "Меньшее значение означает, что тени и карта обновляются быстрее, но это "
7999 #~ "потребляет больше ресурсов.\n"
8000 #~ "Минимальное значение 0,001 секунды, максимальное 0,2 секунды"
8002 #~ msgid "Shadow limit"
8003 #~ msgstr "Лимит теней"
8006 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8009 #~ "Смещение тени резервного шрифта (в пикселях). Если указан 0, то тень не "
8010 #~ "будет показана."
8013 #~ msgstr "Особенный"
8015 #~ msgid "Special key"
8016 #~ msgstr "Клавиша использовать"
8018 #~ msgid "Start Singleplayer"
8019 #~ msgstr "Начать одиночную игру"
8021 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8022 #~ msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
8024 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8025 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
8027 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8028 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
8030 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8031 #~ msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
8033 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8037 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8039 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
8042 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8044 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
8050 #~ msgid "Waving Water"
8051 #~ msgstr "Волны на воде"
8053 #~ msgid "Waving water"
8054 #~ msgstr "Волны на воде"
8057 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8059 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8061 #~ "Использовать ли шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена "
8063 #~ "Если отключено, используются растровые и XML-векторные изображения."
8066 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8067 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
8069 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8070 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
8072 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8073 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
8078 #~ msgid "You died."
8079 #~ msgstr "Ты умер."
8081 #~ msgid "needs_fallback_font"