1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-23 19:55+0000\n"
12 "Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.14.1-dev\n"
23 #: builtin/client/init.lua
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Произошла ошибка:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgstr "Переподключиться"
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $1. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Отключить мультиплеер"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgstr "Отключить все"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "Включить мультиплеер"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Включить всё"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 "Ошибка при включении мода \"$1\", поскольку он содержит недопустимые "
118 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
119 "и знака подчёркивания."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Необязательные зависимости:"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 msgstr "Генератор карты"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
180 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgstr "Название мира"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
185 msgid "You have no subgames installed."
186 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
190 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
198 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
199 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
202 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
203 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
205 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
206 msgid "Delete World \"$1\"?"
207 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 msgid "Rename Modpack:"
215 msgstr "Переименовать модпак:"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
219 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "(No description of setting given)"
223 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "< Back to Settings page"
227 msgstr "< Назад к странице настроек"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
247 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
254 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
255 "<Октавы>,<Постоянство>"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Введите допустимое целое число."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Возможные значения: "
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Сброс по умолчанию"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
290 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgstr "Выбрать путь"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Отобразить технические названия"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "The value must be at least $1."
304 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "The value must not be larger than $1."
308 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
316 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Failed to install $1 to $2"
320 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
324 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
328 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
333 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgstr "Закрыть хранилище"
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Downloading $1, please wait..."
345 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Page $1 of $2"
353 msgstr "Страница $1 из $2"
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgstr "Краткое имя:"
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Successfully installed:"
365 msgstr "Успешно установлено:"
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgstr "Не сортировано"
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
373 msgstr "Переустановить"
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Active Contributors"
377 msgstr "Активные контрибьюторы"
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Core Developers"
381 msgstr "Основные разработчики"
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgstr "Благодарности"
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Previous Contributors"
389 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Core Developers"
393 msgstr "Разработчики в отставке"
395 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
396 msgid "Announce Server"
397 msgstr "Публичный сервер"
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
408 msgid "Creative Mode"
409 msgstr "Режим творчества"
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Enable Damage"
413 msgstr "Включить урон"
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgstr "Играть (хост)"
419 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 msgstr "Запустить сервер"
423 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 msgstr "Локальная игра"
427 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 msgid "Name/Password"
429 msgstr "Имя / Пароль"
431 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
436 msgid "No world created or selected!"
437 msgstr "Не выбран мир!"
439 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "Select World:"
449 msgstr "Выберите мир:"
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
453 msgstr "Порт сервера"
455 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
456 msgid "Installed Mods:"
457 msgstr "Установленные моды:"
459 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
460 msgid "Mod information:"
461 msgstr "Описание мода:"
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "No dependencies."
465 msgstr "Нет зависимостей."
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "No mod description available"
469 msgstr "Описание мода недоступно"
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgstr "Переименовать"
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
476 msgid "Select Mod File:"
477 msgstr "Выберите файл мода:"
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
480 msgid "Uninstall selected mod"
481 msgstr "Удалить выбранный мод"
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Uninstall selected modpack"
485 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
487 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
488 msgid "Address / Port"
489 msgstr "Адрес / Порт"
491 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
493 msgstr "Подключиться"
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
496 msgid "Creative mode"
497 msgstr "Режим творчества"
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Damage enabled"
501 msgstr "Урон включен"
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Del. Favorite"
505 msgstr "Удалить фаворит"
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgid "Name / Password"
513 msgstr "Имя / Пароль"
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
521 msgstr "Играть онлайн"
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 msgstr "PvP разрешён"
527 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 msgid "Advanced Settings"
545 msgstr "Расширенные настройки"
547 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgid "Antialiasing:"
549 msgstr "Антиалиасинг:"
551 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
552 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
553 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
555 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
556 msgid "Autosave screen size"
557 msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
559 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
560 msgid "Bilinear Filter"
561 msgstr "Билинейная фильтрация"
563 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
569 msgstr "Смена управления"
571 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Connected Glass"
573 msgstr "Стёкла без швов"
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgstr "Красивая листва"
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
585 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgstr "Без Фильтров"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 msgstr "Без Мипмаппинга"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Node Highlighting"
601 msgstr "Подсветка нод"
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Node Outlining"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 msgid "Normal Mapping"
613 msgstr "Mip-текстурирование"
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Opaque Leaves"
617 msgstr "Непрозрачная листва"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgstr "Непрозрачная вода"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
624 msgid "Parallax Occlusion"
625 msgstr "Parallax Occlusion"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
632 msgid "Reset singleplayer world"
633 msgstr "Сброс одиночной игры"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Simple Leaves"
649 msgstr "Упрощённая листва"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Smooth Lighting"
653 msgstr "Мягкое освещение"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgstr "Текстурирование:"
659 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
661 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
663 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
665 msgstr "Тональное отображение"
667 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
668 msgid "Touchthreshold (px)"
669 msgstr "Чувствительность (пк)"
671 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 msgid "Trilinear Filter"
673 msgstr "Трилинейная фильтрация"
675 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgid "Waving Leaves"
677 msgstr "Покачивание листвы"
679 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgid "Waving Plants"
681 msgstr "Покачивание растений"
683 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgstr "Волны на воде"
687 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
693 msgstr "Настройка модов"
695 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
697 msgstr "Главное меню"
699 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
700 msgid "Start Singleplayer"
701 msgstr "Начать одиночную игру"
703 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
704 msgid "No information available"
705 msgstr "Описание отсутствует"
707 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
708 msgid "Select texture pack:"
709 msgstr "Выберите пакет текстур:"
711 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
713 msgstr "Пакеты текстур"
716 msgid "Connection timed out."
717 msgstr "Тайм-аут соединения."
724 msgid "Initializing nodes"
725 msgstr "Инициирование нод"
728 msgid "Initializing nodes..."
729 msgstr "Инициирование нод..."
732 msgid "Loading textures..."
733 msgstr "Загрузка текстур..."
736 msgid "Rebuilding shaders..."
737 msgstr "Сборка шейдеров..."
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "Connection error (timed out?)"
741 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
743 #: src/client/clientlauncher.cpp
744 msgid "Could not find or load game \""
745 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
747 #: src/client/clientlauncher.cpp
748 msgid "Invalid gamespec."
749 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
751 #: src/client/clientlauncher.cpp
753 msgstr "Главное меню"
755 #: src/client/clientlauncher.cpp
756 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
757 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
759 #: src/client/clientlauncher.cpp
760 msgid "Player name too long."
761 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
763 #: src/client/clientlauncher.cpp
764 msgid "Please choose a name!"
765 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
767 #: src/client/clientlauncher.cpp
768 msgid "Provided world path doesn't exist: "
769 msgstr "По этому пути мира нет: "
771 #: src/fontengine.cpp
772 msgid "needs_fallback_font"
773 msgstr "needs_fallback_font"
778 "Check debug.txt for details."
781 "Подробная информация в debug.txt."
788 msgid "- Creative Mode: "
789 msgstr "- Режим творчества: "
805 msgstr "- Публичный: "
812 msgid "- Server Name: "
813 msgstr "- Имя сервера: "
817 msgstr "Смена управления"
820 msgid "Change Password"
821 msgstr "Изменить пароль"
824 msgid "Connecting to server..."
825 msgstr "Подключение к серверу..."
835 "- %s: move forwards\n"
836 "- %s: move backwards\n"
840 "- %s: sneak/go down\n"
843 "- Mouse: turn/look\n"
844 "- Mouse left: dig/punch\n"
845 "- Mouse right: place/use\n"
846 "- Mouse wheel: select item\n"
850 "- %s: двигаться вперёд\n"
851 "- %s: двигаться назад\n"
852 "- %s: двигаться влево\n"
853 "- %s: двигаться вправо\n"
854 "- %s: прыжок/подъём\n"
855 "- %s: красться/спуститься\n"
856 "- %s: бросить предмет\n"
859 "- ЛКМ: копать/удар\n"
860 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
861 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
865 msgid "Creating client..."
866 msgstr "Создание клиента..."
869 msgid "Creating server..."
870 msgstr "Создание сервера..."
874 "Default Controls:\n"
876 "- single tap: button activate\n"
877 "- double tap: place/use\n"
878 "- slide finger: look around\n"
879 "Menu/Inventory visible:\n"
880 "- double tap (outside):\n"
882 "- touch stack, touch slot:\n"
884 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
885 " --> place single item to slot\n"
887 "Управление по умолчанию:\n"
889 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
890 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
891 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
892 "В меню/инвертаре:\n"
893 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
895 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
896 "--> Двигать стопку\n"
897 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
899 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
903 msgstr "Выход в меню"
911 msgstr "Информация о игре:"
915 msgstr "Игра приостановлена"
918 msgid "Hosting server"
919 msgstr "Локальный сервер"
922 msgid "Item definitions..."
923 msgstr "Описания предметов..."
931 msgstr "Медиафайлы..."
938 msgid "Node definitions..."
939 msgstr "Описания нод..."
950 msgid "Remote server"
951 msgstr "Удаленный сервер"
954 msgid "Resolving address..."
955 msgstr "Получение адреса..."
958 msgid "Shutting down..."
959 msgstr "Завершение..."
963 msgstr "Одиночная игра"
967 msgstr "Громкость звука"
971 msgid "Volume changed to %d%%"
972 msgstr "Громкость изменена на %d%%"
975 msgid "Volume changed to 0%"
976 msgstr "Громкость изменена на 0%"
979 msgid "Volume changed to 100%"
980 msgstr "Громкость изменена на 100%"
982 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
986 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
990 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
994 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
995 msgid "\"Use\" = climb down"
996 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
998 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1002 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1014 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1016 msgstr "Уменьш. громкость"
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1020 msgstr "Двойной прыжок = летать"
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1032 msgstr "Увелич. громкость"
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Key already in use"
1044 msgstr "Клавиша уже используется"
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1049 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1052 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1056 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgid "Local command"
1058 msgstr "Локальная команда"
1060 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1062 msgstr "Выключить звук"
1064 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1066 msgstr "Следующий предмет"
1068 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1070 msgstr "Предыдущий предмет"
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1073 msgid "Print stacks"
1074 msgstr "Печать стеков"
1076 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1077 msgid "Range select"
1078 msgstr "Зона видимости"
1080 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1084 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1088 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1089 msgid "Toggle Cinematic"
1092 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1096 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1100 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 msgid "Toggle noclip"
1102 msgstr "Включить noclip"
1104 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 msgstr "Использовать"
1108 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1112 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgstr "нажмите клавишу"
1116 #: src/guiPasswordChange.cpp
1120 #: src/guiPasswordChange.cpp
1121 msgid "Confirm Password"
1122 msgstr "Подтверждение пароля"
1124 #: src/guiPasswordChange.cpp
1125 msgid "New Password"
1126 msgstr "Новый пароль"
1128 #: src/guiPasswordChange.cpp
1129 msgid "Old Password"
1130 msgstr "Старый пароль"
1132 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 msgid "Passwords do not match!"
1134 msgstr "Пароли не совпадают!"
1136 #: src/guiVolumeChange.cpp
1140 #: src/guiVolumeChange.cpp
1141 msgid "Sound Volume: "
1142 msgstr "Громкость звука: "
1174 msgstr "Стереть EOF"
1194 msgstr "IME Convert"
1201 msgid "IME Mode Change"
1202 msgstr "IME Mode Change"
1205 msgid "IME Nonconvert"
1206 msgstr "IME Nonconvert"
1214 msgstr "Левая кнопка"
1217 msgid "Left Control"
1222 msgstr "Левая клавиша меню"
1226 msgstr "Левый Shift"
1229 msgid "Left Windows"
1230 msgstr "Левая кл. Win"
1237 msgid "Middle Button"
1238 msgstr "Средняя кнопка"
1250 msgstr "Доп. клав. *"
1254 msgstr "Доп. клав. +"
1258 msgstr "Доп. клав. -"
1262 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1266 msgstr "Доп. клав. /"
1270 msgstr "Доп. клав. 0"
1274 msgstr "Доп. клав. 1"
1278 msgstr "Доп. клав. 2"
1282 msgstr "Доп. клав. 3"
1286 msgstr "Доп. клав. 4"
1290 msgstr "Доп. клав. 5"
1294 msgstr "Доп. клав. 6"
1298 msgstr "Доп. клав. 7"
1302 msgstr "Доп. клав. 8"
1306 msgstr "Доп. клав. 9"
1310 msgstr "Очистить OEM"
1333 msgid "Right Button"
1334 msgstr "Правая кнопка"
1337 msgid "Right Control"
1338 msgstr "Правый Ctrl"
1342 msgstr "Правая клавиша меню"
1346 msgstr "Правый Shift"
1349 msgid "Right Windows"
1350 msgstr "Прав. кл. Win"
1354 msgstr "Scroll Lock"
1386 msgstr "Доп. кнопка 1"
1390 msgstr "Доп. кнопка 2"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1395 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1396 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1398 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1400 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1401 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
1402 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
1403 "его нужно отредактировать.\n"
1404 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1407 #: src/settings_translation_file.cpp
1409 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1410 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1412 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1413 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1415 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 #: src/settings_translation_file.cpp
1424 msgid "3D noise defining giant caverns."
1425 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1430 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1432 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1433 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1437 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1442 "Currently supported:\n"
1443 "- none: no 3d output.\n"
1444 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1445 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1446 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1447 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1448 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1451 "Сейчас поддерживаются:\n"
1452 "- none: 3D отключен.\n"
1453 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1454 "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1455 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1456 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1457 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1458 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1460 #: src/settings_translation_file.cpp
1462 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1463 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1465 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1466 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1470 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1474 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1476 #: src/settings_translation_file.cpp
1477 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1478 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1480 #: src/settings_translation_file.cpp
1481 msgid "Acceleration in air"
1482 msgstr "Ускорение в воздухе"
1484 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Active Block Management interval"
1486 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Active Block Modifier interval"
1490 msgstr "Интервал модификатора активного блока"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Active Block Modifiers"
1494 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Active block range"
1498 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Active object send range"
1502 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 "Address to connect to.\n"
1507 "Leave this blank to start a local server.\n"
1508 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1510 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1511 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1512 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1514 #: src/settings_translation_file.cpp
1515 msgid "Adds particles when digging a node."
1516 msgstr "Добавляет частицы при рытье узла."
1518 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1523 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1524 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1526 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1530 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1532 "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
1533 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1537 msgstr "Дополнительно"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Altitude Chill"
1541 msgstr "Высота нивального пояса"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid "Always fly and fast"
1545 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1547 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgid "Ambient occlusion gamma"
1549 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Amplifies the valleys"
1553 msgstr "Усиливает долины"
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1558 "when no supported render was found."
1560 "Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
1561 "когда поддерживаемый рендерер не найден."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Anisotropic filtering"
1565 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid "Announce server"
1571 #: src/settings_translation_file.cpp
1573 "Announce to this serverlist.\n"
1574 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1577 "Объявите списку сервера.\n"
1578 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1579 "servers.minetest.net."
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Apple trees noise"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1587 msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах."
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Ask to reconnect after crash"
1591 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1597 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1598 "visible rendering glitches.\n"
1599 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1600 "sometimes on land)\n"
1601 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1603 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1605 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
1607 "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
1609 "видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n"
1610 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
1611 "max_block_send_distance\n"
1612 "отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)"
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1616 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgstr "Кнопка автобега"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Backward key"
1624 msgstr "Клавиша назад"
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Base terrain height"
1628 msgstr "Высота основной местности"
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Basic Privileges"
1636 msgstr "Стандартные права"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Beach noise threshold"
1644 msgstr "Порог шума пляжей"
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Bilinear filtering"
1648 msgstr "Билинейная фильтрация"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Bind address"
1652 msgstr "Адрес бинда"
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1656 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1664 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Build inside player"
1668 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgstr "Бампмаппинг"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Camera smoothing"
1680 msgstr "Сглаживание камеры"
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1684 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Camera update toggle key"
1688 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Cave noise #1"
1696 msgstr "Шум пещеры #1"
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid "Cave noise #2"
1700 msgstr "Шум пещеры #2"
1702 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgstr "Ширина пещеры"
1706 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgstr "Шум пещеры #1"
1710 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 msgstr "Шум пещеры #2"
1714 #: src/settings_translation_file.cpp
1715 msgid "Cavern limit"
1716 msgstr "Предел пещеры"
1718 #: src/settings_translation_file.cpp
1719 msgid "Cavern noise"
1722 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgid "Cavern taper"
1726 #: src/settings_translation_file.cpp
1727 msgid "Cavern threshold"
1728 msgstr "Порог пещеры"
1730 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1732 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1734 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgstr "Кнопка чата"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid "Chat toggle key"
1740 msgstr "Кнопка переключения чата"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 msgid "Chatcommands"
1744 msgstr "Команды в чате"
1746 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1749 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1750 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1751 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1752 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1753 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1754 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1755 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1756 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1757 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1758 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1759 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1760 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1761 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1762 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1763 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1764 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1765 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1766 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1768 "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
1769 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
1770 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
1771 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
1772 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
1773 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
1774 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
1775 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
1776 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
1777 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
1778 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
1779 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
1780 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
1781 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
1782 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
1783 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
1784 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
1785 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
1786 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgstr "Размер чанка"
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid "Cinematic mode"
1794 msgstr "Кинематографический режим"
1796 #: src/settings_translation_file.cpp
1797 msgid "Cinematic mode key"
1798 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1800 #: src/settings_translation_file.cpp
1801 msgid "Clean transparent textures"
1802 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1804 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 msgid "Client and Server"
1810 msgstr "Клиент и Сервер"
1812 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 msgid "Client modding"
1814 msgstr "Моддинг клиента"
1816 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 msgid "Climbing speed"
1818 msgstr "Скорость подъема"
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid "Cloud height"
1822 msgstr "Высота облаков"
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Cloud radius"
1826 msgstr "Радиус облаков"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Clouds are a client side effect."
1834 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Clouds in menu"
1838 msgstr "Облака в меню"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgstr "Цветной туман"
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1847 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1849 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
1850 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
1852 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1855 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1857 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
1858 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
1859 "request_insecure_environment())."
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Connect glass"
1867 msgstr "Стёкла без швов"
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Connect to external media server"
1871 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Connects glass if supported by node."
1875 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Console alpha"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "Console color"
1883 msgstr "Цвет в консоли"
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "Console height"
1887 msgstr "Высота консоли"
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Continuous forward"
1895 msgstr "Непрерывная ходьба"
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1899 msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 "Controls length of day/night cycle.\n"
1908 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1911 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1912 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1917 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
1919 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgid "Controls steepness/height of hills."
1921 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1926 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1928 "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
1929 "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1934 "Регулирует ширину туннелей, меньшие значения создают более широкие туннели."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Crash message"
1938 msgstr "Сообщение при падении"
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1943 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1945 "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
1946 "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1951 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1953 "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
1954 "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Crosshair alpha"
1962 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1966 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Crosshair color"
1970 msgstr "Цвет перекрестия"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1974 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1976 #: src/settings_translation_file.cpp
1977 msgid "Crouch speed"
1978 msgstr "Скорость спуска"
1980 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 msgid "Debug info toggle key"
1990 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1992 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 msgid "Debug log level"
1994 msgstr "Отладочный уровень"
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Dec. volume key"
1998 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Dedicated server step"
2002 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Default acceleration"
2006 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Default game"
2010 msgstr "Стандартная игра"
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 "Default game when creating a new world.\n"
2015 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2017 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2018 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Default password"
2022 msgstr "Стандартный пароль"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Default privileges"
2026 msgstr "Стандартные права"
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Default report format"
2030 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2035 "Only has an effect if compiled with cURL."
2037 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
2038 "Работает только на сборках с cURL."
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2042 msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2047 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2049 "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
2050 "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2055 msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Defines areas where trees have apples."
2059 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2063 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2068 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 "Defines sampling step of texture.\n"
2081 "A higher value results in smoother normal maps."
2083 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2084 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2086 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2089 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines tree areas and tree density."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2099 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2101 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2103 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания FPS на "
2104 "медленных клиентах."
2106 #: src/settings_translation_file.cpp
2107 msgid "Delay in sending blocks after building"
2108 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2110 #: src/settings_translation_file.cpp
2111 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2112 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
2114 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 msgid "Deprecated Lua API handling"
2116 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2118 #: src/settings_translation_file.cpp
2119 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2120 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2122 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2124 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
2126 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Descending speed"
2128 msgstr "Скорость снижения"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2135 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Desert noise threshold"
2140 msgstr "Порог шума пустынь"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2144 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2145 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2147 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2148 "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Desynchronize block animation"
2152 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Digging particles"
2156 msgstr "Частицы при рытье"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Disable anticheat"
2160 msgstr "Отключить анти-чит"
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Disable escape sequences"
2164 msgstr "Отключить escape-последовательности"
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2169 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2171 "the escape sequences generated by mods."
2173 "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
2174 "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4."
2176 "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Disallow empty passwords"
2180 msgstr "Запретить пустой пароль"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2184 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgid "Double tap jump for fly"
2188 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2190 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2192 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Drop item key"
2196 msgstr "Кнопка выброса блока"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2200 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Enable Joysticks"
2204 msgstr "Включить джойстики"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 "Enable Lua modding support on client.\n"
2209 "This support is experimental and API can change."
2211 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2212 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgstr "Включить VBO"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Enable console window"
2220 msgstr "Включить окно консоли"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2224 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Enable mod security"
2228 msgstr "Включить защиту модов"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Enable players getting damage and dying."
2232 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2236 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2241 "Disable for speed or for different looks."
2243 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2244 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2249 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2251 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2254 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2255 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2257 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2258 "которые вы ожидаете."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2263 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2265 "when connecting to the server."
2267 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2269 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2271 "во время подключения к серверу."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Enable view bobbing"
2275 msgstr "Включить покачивание камеры"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2280 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2282 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2283 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2288 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2289 "Ignored if bind_address is set."
2291 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2292 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2293 "Игнорируется, если задан bind_address."
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 msgid "Enables animation of inventory items."
2297 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2299 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2303 "or need to be auto-generated.\n"
2304 "Requires shaders to be enabled."
2306 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2307 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2308 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2312 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Enables filmic tone mapping"
2316 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Enables minimap."
2320 msgstr "Включить мини-карту."
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2325 "Requires bumpmapping to be enabled."
2327 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2328 "Требует, чтобы бампмаппинг был включен."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2333 "Requires shaders to be enabled."
2335 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2336 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Enables view bobbing when walking."
2340 msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Engine profiling data print interval"
2344 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Entity methods"
2348 msgstr "Методы сущностей"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2353 "when set to higher number than 0."
2355 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2356 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "FPS in pause menu"
2360 msgstr "FPS во время паузы"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Factor noise"
2368 msgstr "Коэффициент шума"
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Fall bobbing factor"
2372 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Fallback font"
2376 msgstr "Резервный шрифт"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid "Fallback font shadow"
2380 msgstr "Тень резервного шрифта"
2382 #: src/settings_translation_file.cpp
2383 msgid "Fallback font shadow alpha"
2384 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2386 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgid "Fallback font size"
2388 msgstr "Размер резервного шрифта"
2390 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgstr "Клавиша ускорения"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2395 msgid "Fast mode acceleration"
2396 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2398 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 msgid "Fast mode speed"
2400 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Fast movement"
2404 msgstr "Быстрое перемещение"
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 "Fast movement (via use key).\n"
2409 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2411 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
2412 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Field of view"
2416 msgstr "Поле зрения"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Field of view for zoom"
2420 msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Field of view in degrees."
2424 msgstr "Поле зрения в градусах."
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2429 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2431 "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
2432 "Требует привилегию «zoom» на сервере."
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2437 "the Multiplayer Tab."
2439 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши любимые серверы, "
2440 "отображаемые на вкладке Multiplayer."
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Filler Depth"
2444 msgstr "Глубина наполнителя"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "Filler depth noise"
2448 msgstr "Шум глубины наполнителя"
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "Filmic tone mapping"
2452 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2457 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2458 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2459 "at texture load time."
2461 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
2462 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
2463 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
2464 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2472 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Fixed map seed"
2476 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Floatland base height noise"
2480 msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Floatland base noise"
2484 msgstr "Базовый шум парящих островов"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Floatland level"
2488 msgstr "Уровень парящих островов"
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Floatland mountain density"
2492 msgstr "Плотность гор на парящих островах"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Floatland mountain height"
2496 msgstr "Высота гор на парящих островах"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgstr "Кнопка полёта"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgstr "Начало тумана"
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Fog toggle key"
2516 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgstr "Путь к шрифту"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgstr "Тень шрифта"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Font shadow alpha"
2528 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2532 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2537 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgstr "Размер шрифта"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Format of screenshots."
2545 msgstr "Формат скриншотов."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgstr "Клавиша вперёд"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Fractal type"
2553 msgstr "Тип фрактала"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2557 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Freetype fonts"
2561 msgstr "FreeType шрифты"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2568 "Насколько далеко генерируются блоки для клиентов. Указывается в блоках (16 "
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2574 msgstr "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках (16 узлов)."
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2578 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2579 msgstr "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в блоках (16 узлов)."
2581 #: src/settings_translation_file.cpp
2583 msgstr "Полный экран"
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Full screen BPP"
2587 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Fullscreen mode."
2591 msgstr "Полноэкранный режим."
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "GUI scaling filter"
2599 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2603 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Generate normalmaps"
2615 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Global callbacks"
2619 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Global map generation attributes.\n"
2624 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2625 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2626 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2628 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid "Ground level"
2641 msgstr "Уровень земли"
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "HUD scale factor"
2649 msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "HUD toggle key"
2653 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2658 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2659 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2660 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2662 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2663 "- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
2665 "- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2666 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2667 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2668 "для разработчиков модов)."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Have the profiler instrument itself:\n"
2673 "* Instrument an empty function.\n"
2674 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2676 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2679 #: src/settings_translation_file.cpp
2680 msgid "Heat blend noise"
2681 msgstr "Шум смешивания теплоты"
2683 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgstr "Шум теплоты"
2687 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 msgid "Height component of the initial window size."
2689 msgstr "Высота окна при запуске."
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid "Height noise"
2695 #: src/settings_translation_file.cpp
2696 msgid "Height on which clouds are appearing."
2697 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2699 #: src/settings_translation_file.cpp
2700 msgid "Height select noise"
2701 msgstr "Шум выбора высоты"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 msgid "High-precision FPU"
2705 msgstr "Высокоточный FPU"
2707 #: src/settings_translation_file.cpp
2708 msgid "Hill steepness"
2709 msgstr "Крутизна холмов"
2711 #: src/settings_translation_file.cpp
2712 msgid "Hill threshold"
2713 msgstr "Порог холмов"
2715 #: src/settings_translation_file.cpp
2716 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2717 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2719 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Hotbar next key"
2722 msgstr "Следующий предмет в хотбаре"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Hotbar previous key"
2727 msgstr "Предыдущий предмет в хотбаре"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "How deep to make rivers"
2731 msgstr "Глубина рек"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2736 "mapblocks (16 nodes).\n"
2737 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2739 "Насколько большая область подлежит обработке активных блоков, указанная в "
2740 "блоках (16 узлов).↵\n"
2741 "В активных блоках загружаются объекты и работают модификаторы блоков."
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2746 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2748 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
2749 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "How wide to make rivers"
2753 msgstr "Насколько широкими делать реки"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Humidity blend noise"
2757 msgstr "Шум смешивания влажности"
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Humidity noise"
2761 msgstr "Шум влажности"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Humidity variation for biomes."
2765 msgstr "Вариация влажности в биомах."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgstr "IPv6 сервер"
2775 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 msgid "IPv6 support."
2777 msgstr "IPv6 поддержка."
2779 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2782 "to not waste CPU power for no benefit."
2784 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2785 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2787 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2792 "Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
2793 "если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2795 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2798 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2799 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2801 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2803 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение блоков, основываясь\n"
2804 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
2805 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
2806 "блоков, поэтому режим noclip станет менее полезным."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2810 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2812 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2814 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
2816 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
2818 #: src/settings_translation_file.cpp
2820 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2823 "Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а "
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2828 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2829 "This option is only read when server starts."
2831 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2832 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2836 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2840 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2841 "Only enable this if you know what you are doing."
2843 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
2844 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
2846 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2849 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2854 "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
2856 #: src/settings_translation_file.cpp
2858 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2860 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2862 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2863 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2867 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Ignore world errors"
2871 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2879 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2883 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2885 #: src/settings_translation_file.cpp
2886 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2887 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Inc. volume key"
2891 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "Instrument builtin.\n"
2896 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2906 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Instrumentation"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2929 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2933 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Inventory image hack"
2937 msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Inventory items animations"
2941 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Inventory key"
2945 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Invert mouse"
2949 msgstr "Инвертировать мышь"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Invert vertical mouse movement."
2953 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Item entity TTL"
2957 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 "Iterations of the recursive function.\n"
2966 "Controls the amount of fine detail."
2968 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
2969 "Контролирует количество мелких деталей."
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgstr "Идентификатор джойстика"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Joystick Type"
2977 msgstr "Тип джойстика"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Joystick button repetition interval"
2981 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2985 msgstr "Чувствительность джойстика"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2991 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2992 "Range roughly -2 to 2."
2994 "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
2995 "форму фрактала Жюлиа.\n"
2996 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
2997 "Диапазон примерно от -2 до 2."
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3003 "Range roughly -2 to 2."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3010 "Range roughly -2 to 2."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3017 "Range roughly -2 to 2."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 msgstr "Кнопка прыжка"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Jumping speed"
3042 msgstr "Скорость прыжков"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3050 "Клавиша уменьшения дистанции видимости.\n"
3051 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 "Key for decreasing the volume.\n"
3057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3060 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3061 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3064 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3070 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
3071 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 "Key for increasing the viewing range.\n"
3077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3080 "Клавиша увеличения дистанции видимости.\n"
3081 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 "Key for increasing the volume.\n"
3087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3090 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3091 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 "Key for jumping.\n"
3097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3101 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3110 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3111 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 "Key for moving the player backward.\n"
3117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3120 "Клавиша движения назад.\n"
3121 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3126 "Key for moving the player forward.\n"
3127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3130 "Клавиша движения вперед.\n"
3131 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 "Key for moving the player left.\n"
3137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 "Клавиша движения влево.\n"
3141 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3146 "Key for moving the player right.\n"
3147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3150 "Клавиша движения вправо.\n"
3151 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3154 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 "Key for muting the game.\n"
3157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
3161 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 "Key for opening the chat console.\n"
3167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
3171 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
3181 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
3191 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3194 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 "Key for opening the chat window.\n"
3197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3200 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3201 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 "Key for opening the inventory.\n"
3207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3211 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3220 "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
3221 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3230 "Клавиша выбора следующего предмета в хотбаре.\n"
3231 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3240 "Клавиша выбора предыдущего предмета в хотбаре.\n"
3241 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
3242 "01735e3da1b0edf72eb3"
3244 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 "Key for sneaking.\n"
3247 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3249 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 "Клавиша красться.\n"
3253 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
3255 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3261 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3264 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
3265 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 "Key for taking screenshots.\n"
3271 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3274 "Клавиша снятия скриншота.\n"
3275 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 "Key for toggling autorun.\n"
3281 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3284 "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
3285 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3291 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3294 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
3295 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 "Key for toggling display of minimap.\n"
3301 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3304 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
3305 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 "Key for toggling fast mode.\n"
3311 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
3315 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 "Key for toggling flying.\n"
3321 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3324 "Клавиша переключения режима полета.\n"
3325 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 "Key for toggling noclip mode.\n"
3331 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
3335 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
3345 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3354 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
3355 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
3365 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3371 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3374 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
3375 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3381 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3384 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
3385 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3391 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3394 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
3395 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3401 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3402 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3404 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
3406 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3409 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3412 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3415 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3416 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3417 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 "Key to use view zoom when possible.\n"
3422 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3425 "Клавиша режима увеличения.\n"
3426 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
3429 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 msgid "Key use for climbing/descending"
3431 msgstr "Клавиша для подъема/спуска"
3433 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Lake steepness"
3435 msgstr "Крутизна озёр"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 msgid "Lake threshold"
3441 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 msgid "Large cave depth"
3447 msgstr "Глубина больших пещер"
3449 #: src/settings_translation_file.cpp
3450 msgid "Large chat console key"
3451 msgstr "Кнопка вызова консоли"
3453 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Lava Features"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 msgid "Leaves style"
3459 msgstr "Стиль листвы"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 "- Fancy: all faces visible\n"
3465 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3466 "- Opaque: disable transparency"
3469 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
3470 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
3471 "используются special_tiles\n"
3472 "- Opaque: прозрачность отключена"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgstr "Кнопка выхода"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3481 "updated over network."
3483 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
3484 "обновляются по сети."
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3497 "- <nothing> (no logging)\n"
3498 "- none (messages with no level)\n"
3505 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
3506 "- <nothing> (нет логов)\n"
3507 "- none (сообщения без уровня)\n"
3508 "- error (ошибки)\n"
3509 "- warning (предупреждения)\n"
3510 "- action (действия)\n"
3511 "- info (информация)\n"
3512 "- verbose (подробности)"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3525 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3526 "Value is stored per-world."
3528 "Предел генерации карты, в узлах, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
3529 "Генерируются только блоки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
3530 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3535 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3536 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3537 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3538 "Only has an effect if compiled with cURL."
3540 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
3541 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
3542 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
3543 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
3544 "Действует только при компиляции с включенной поддержкой cURL."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Liquid fluidity"
3548 msgstr "Текучесть жидкости"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3552 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Liquid loop max"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Liquid queue purge time"
3560 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Liquid update interval in seconds."
3568 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Liquid update tick"
3572 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Load the game profiler"
3576 msgstr "Загружать профилировщик игры"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3581 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3582 "Useful for mod developers and server operators."
3584 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
3585 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
3586 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Loading Block Modifiers"
3590 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Main menu game manager"
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Main menu mod manager"
3598 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Main menu script"
3602 msgstr "Скрипт главного меню"
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3608 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3613 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Makes all liquids opaque"
3617 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Map directory"
3621 msgstr "Каталог сохранения карт"
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3627 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3629 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3630 "would tend to pool,\n"
3631 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3632 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3634 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3636 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3637 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3638 "исключением деревьев\n"
3639 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3640 "всем оформлением.\n"
3641 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3642 "light, decorations\n"
3643 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3644 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3645 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3647 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3651 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3652 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3654 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3656 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3657 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3658 "исключением деревьев\n"
3659 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3660 "всем оформлением.\n"
3661 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3662 "light, decorations\n"
3663 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3664 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3665 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3670 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3671 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3673 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3675 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3676 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3677 "исключением деревьев\n"
3678 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3679 "всем оформлением.\n"
3680 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3681 "light, decorations\n"
3682 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3683 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3684 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3689 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3690 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3691 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3692 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3693 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3695 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3697 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3698 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3699 "исключением деревьев\n"
3700 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3701 "всем оформлением.\n"
3702 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3703 "light, decorations\n"
3704 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3705 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3706 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3708 #: src/settings_translation_file.cpp
3711 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3712 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3713 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3714 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3716 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3718 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3719 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3720 "исключением деревьев\n"
3721 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3722 "всем оформлением.\n"
3723 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3724 "light, decorations\n"
3725 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3726 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3727 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3730 msgid "Map generation limit"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Map save interval"
3735 msgstr "Интервал сохранения карты"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid "Mapblock limit"
3741 #: src/settings_translation_file.cpp
3742 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3749 #: src/settings_translation_file.cpp
3750 msgid "Mapblock unload timeout"
3753 #: src/settings_translation_file.cpp
3754 msgid "Mapgen Valleys"
3755 msgstr "Генератор карты Valleys"
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Mapgen debug"
3759 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Mapgen flags"
3763 msgstr "Флаги генератора карты"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3767 msgstr "Генератор плоской карты"
3769 #: src/settings_translation_file.cpp
3770 msgid "Mapgen flat specific flags"
3771 msgstr "Флаги генератора плоской карты"
3773 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Mapgen fractal"
3775 msgstr "Генератор фрактальной карты"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgstr "Название генератора карты"
3781 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgstr "Генератор карты версии 5"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3787 msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgstr "Генератор карты версии 6"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3795 msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 msgstr "Генератор карты версии 7"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3803 msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Massive cave depth"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid "Massive cave noise"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Massive caves form here."
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Max block generate distance"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Max block send distance"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Max liquids processed per step."
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Max. packets per iteration"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgstr "Максимальный FPS"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3843 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Maximum hotbar width"
3851 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3859 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3868 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3874 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3884 "Set to -1 for unlimited amount."
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3890 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Maximum objects per block"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3909 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Maximum users"
3926 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Message of the day"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3944 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Method used to highlight selected object."
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Minimap scan height"
3961 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Minimum texture size for filters"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 msgid "Modstore details URL"
3979 #: src/settings_translation_file.cpp
3980 msgid "Modstore download URL"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid "Modstore mods list URL"
3987 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Monospace font path"
3990 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Monospace font size"
3995 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Mountain height noise"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Mountain noise"
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Mouse sensitivity"
4007 msgstr "Чувствительность мыши"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4011 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4020 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgstr "нажмите клавишу"
4028 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4032 "Creating a world in the main menu will override this."
4034 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
4035 "Создание мира из главного меню переопределит это."
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Name of the player.\n"
4040 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4041 "When starting from the main menu, this is overridden."
4044 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
4045 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4049 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4050 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 "Network port to listen (UDP).\n"
4059 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4061 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
4062 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "New users need to input this password."
4067 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgstr "Отключить столкновения"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Node highlighting"
4081 msgstr "Подсветка нод"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "NodeTimer interval"
4086 msgstr "Интервал отправки"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Normalmaps sampling"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Normalmaps strength"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Number of emerge threads"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4108 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4110 "at the cost of slightly buggy caves."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4116 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4117 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 msgid "Opaque liquids"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4136 #: src/settings_translation_file.cpp
4137 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Parallax occlusion"
4142 msgstr "Включить параллакс"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 msgid "Parallax occlusion Scale"
4146 msgstr "Масштаб параллакса"
4148 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Parallax occlusion bias"
4150 msgstr "Смещение параллакса"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid "Parallax occlusion iterations"
4154 msgstr "Повторение параллакса"
4156 #: src/settings_translation_file.cpp
4157 msgid "Parallax occlusion mode"
4158 msgstr "Режим параллакса"
4160 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgid "Parallax occlusion strength"
4162 msgstr "Сила параллакса"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4168 #: src/settings_translation_file.cpp
4169 msgid "Path to save screenshots at."
4170 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4178 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4181 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4190 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4192 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
4193 "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Player transfer distance"
4202 msgstr "Расстояние передачи игрока"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "Player versus Player"
4206 msgstr "Игрок против Игрока"
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4210 "Port to connect to (UDP).\n"
4211 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4213 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
4214 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4220 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
4221 "консольных команд."
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4226 "disable. Useful for developers."
4229 #: src/settings_translation_file.cpp
4230 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 #: src/settings_translation_file.cpp
4238 msgid "Profiler toggle key"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4248 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Random input"
4259 msgstr "Случайный ввод"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid "Range select key"
4263 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
4265 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Remote media"
4268 msgstr "Удалённый медиасервер"
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4272 msgstr "Удаленный порт"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4277 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
4279 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgstr "Путь к шрифту"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgstr "Шум хребтов"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Ridge underwater noise"
4292 msgstr "Шум подводных хребтов"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgstr "Правая клавиша меню"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Rightclick repetition interval"
4301 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgstr "Глубина рек"
4308 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4321 msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Rollback recording"
4326 msgstr "Запись отката"
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "Round minimap"
4330 msgstr "Круглая миникарта"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4335 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Save the map received by the client on disk."
4339 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Saving map received from server"
4343 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "Scale gui by a user specified value.\n"
4354 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4355 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4356 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4357 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4359 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
4360 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
4362 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
4364 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Screen height"
4368 msgstr "Высота экрана"
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid "Screen width"
4372 msgstr "Ширина экрана"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 msgid "Screenshot folder"
4380 msgstr "Каталог со скриншотами"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid "Screenshot format"
4385 msgstr "Формат скриншота"
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Screenshot quality"
4390 msgstr "Качество скриншота"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4396 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4397 "Use 0 for default quality."
4399 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
4400 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
4401 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Seabed noise"
4406 msgstr "Шум пещеры #1"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4411 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgstr "Безопасность"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4420 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4425 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Selection box color"
4430 msgstr "Цвет выделения"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "Selection box width"
4435 msgstr "Ширина рамки выделения"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid "Server / Singleplayer"
4439 msgstr "Сервер / одиночная игра"
4441 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 msgstr "URL сервера"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4446 msgid "Server address"
4447 msgstr "Адрес сервера"
4449 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "Server description"
4451 msgstr "Описание сервера"
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgstr "Имя сервера"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgstr "Порт сервера"
4461 #: src/settings_translation_file.cpp
4463 msgid "Server side occlusion culling"
4464 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid "Serverlist URL"
4468 msgstr "Адрес списка серверов"
4470 #: src/settings_translation_file.cpp
4471 msgid "Serverlist file"
4472 msgstr "Файл списка серверов"
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4478 "A restart is required after changing this."
4480 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4481 "Требует перезапуска после установки."
4483 #: src/settings_translation_file.cpp
4486 "Set to true enables waving leaves.\n"
4487 "Requires shaders to be enabled."
4489 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4490 "Это требует включение шейдеров."
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 "Set to true enables waving plants.\n"
4496 "Requires shaders to be enabled."
4498 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4499 "Это требует включение шейдеров."
4501 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 "Set to true enables waving water.\n"
4505 "Requires shaders to be enabled."
4507 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4508 "Это требует включение шейдеров."
4510 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4520 "This only works with the OpenGL video backend."
4522 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4523 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4524 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Shadow limit"
4529 msgstr "Лимит теней"
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4533 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Show debug info"
4537 msgstr "Показывать отладочную информацию"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 msgid "Show entity selection boxes"
4541 msgstr "Показывать выделение энтити"
4543 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid "Shutdown message"
4546 msgstr "Сообщение о выключении"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4554 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4561 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4562 "thread, thus reducing jitter."
4564 "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
4565 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
4566 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания FPS."
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4579 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4584 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid "Smooth lighting"
4589 msgstr "Мягкое освещение"
4591 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4595 "Useful for recording videos."
4597 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4598 "Это может быть полезно при записи видео."
4600 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4604 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4609 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4624 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4625 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4626 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4628 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
4629 "использования UDP.\n"
4630 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
4631 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
4632 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "Static spawnpoint"
4637 msgstr "Постоянное место спавна"
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Status message on connection"
4642 msgstr "Сообщение статуса при подключении"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgid "Steepness noise"
4647 msgstr "Шум крутизны"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Strength of generated normalmaps."
4652 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Strength of parallax."
4657 msgstr "Сила параллакса."
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Strict protocol checking"
4662 msgstr "Строгая проверка протокола"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid "Support older servers"
4666 msgstr "Поддержка старых серверов"
4668 #: src/settings_translation_file.cpp
4670 msgid "Synchronous SQLite"
4671 msgstr "Синхронный SQLite"
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Temperature variation for biomes."
4676 msgstr "Вариация температур в биомах."
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Terrain Height"
4680 msgstr "Высота местности"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Terrain alt noise"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 msgid "Terrain base noise"
4689 msgstr "Высота местности"
4691 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid "Terrain higher noise"
4694 msgstr "Высота местности"
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4698 msgid "Terrain noise"
4699 msgstr "Высота местности"
4701 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4704 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4705 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4711 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4712 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Terrain persistence noise"
4717 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Texture path"
4722 msgstr "Пакеты текстур"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4727 msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4732 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4734 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
4735 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 msgid "The depth of dirt or other filler"
4740 msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
4742 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4747 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4752 msgid "The identifier of the joystick to use"
4753 msgstr "ID используемого джойстика"
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "The network interface that the server listens on."
4757 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4761 "The privileges that new users automatically get.\n"
4762 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4764 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4765 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4769 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4770 msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
4772 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4775 "ingame view frustum around."
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4782 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4783 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4784 "set to the nearest valid value."
4786 "Сила затенения ноды Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее\n"
4787 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
4788 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
4789 "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
4791 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4794 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4795 "items. A value of 0 disables the functionality."
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4802 "when holding down a joystick button combination."
4803 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4808 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4809 "right mouse button."
4810 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4814 msgid "The type of joystick"
4815 msgstr "Тип джойстика"
4817 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 msgid "This font will be used for certain languages."
4819 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
4821 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Time in between active block management cycles"
4824 msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4830 "Setting it to -1 disables the feature."
4832 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4833 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Time send interval"
4838 msgstr "Интервал отправки"
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgstr "Скорость хода времени"
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4849 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4857 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4860 "Чтобы уменьшить лаг, передача блоков замедляется, когда игрок что-то строит."
4862 "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid "Toggle camera mode key"
4868 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "Tooltip delay"
4873 msgstr "Задержка подсказки."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4878 msgstr "Шум деревьев"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 msgid "Trilinear filtering"
4883 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4894 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Trusted mods"
4899 msgstr "Доверенные моды"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4907 "Типичная максимальная высота, выше и ниже медианы, горной местности парящих "
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4912 msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Undersampling"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4923 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4924 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4927 "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
4928 "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
4929 "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
4930 "детального изображения."
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Unlimited player transfer distance"
4934 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 msgid "Unload unused server data"
4939 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4944 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4949 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4954 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4959 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgstr "нажмите клавишу"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4970 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4971 "увеличить производительность."
4973 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4976 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Valley Depth"
4990 msgstr "Глубина долин"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgstr "Заполнение долин"
4997 #: src/settings_translation_file.cpp
4998 msgid "Valley Profile"
5001 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Valley Slope"
5004 msgstr "Уклон долин"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Valleys C Flags"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Variation of biome filler depth."
5013 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5019 "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5024 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в узлах)."
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Variation of number of caves."
5029 msgstr "Вариация количества пещер."
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5034 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5035 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5037 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
5038 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5043 msgstr "Варьирует глубину поверхностных узлов биома."
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 "Varies roughness of terrain.\n"
5049 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5051 "Варьирует неровность поверхности.\n"
5052 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Varies steepness of cliffs."
5057 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid "Vertical screen synchronization."
5062 msgstr "Вертикальная синхронизация."
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Video driver"
5067 msgstr "Видео драйвер."
5069 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid "View bobbing factor"
5072 msgstr "Коэффициент покачивания"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "View distance in nodes."
5078 "Дальность отрисовки в нодах.\n"
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5083 msgid "View range decrease key"
5084 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "View range increase key"
5089 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "View zoom key"
5094 msgstr "Клавиша режима увеличения"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Viewing range"
5099 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgstr "Громкость звука"
5106 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5109 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5110 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5111 "Range roughly -2 to 2."
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Walking speed"
5116 msgstr "Скорость ходьбы"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5120 msgid "Water Features"
5121 msgstr "Текстуры предметов..."
5123 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgstr "Уровень воды"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Water surface level of the world."
5129 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Waving Nodes"
5134 msgstr "Покачивание листвы"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Waving leaves"
5139 msgstr "Покачивание листвы"
5141 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid "Waving plants"
5144 msgstr "Покачивание растений"
5146 #: src/settings_translation_file.cpp
5147 msgid "Waving water"
5148 msgstr "Волны на воде"
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Waving water height"
5152 msgstr "Высота волн на воде"
5154 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 msgid "Waving water length"
5156 msgstr "Длина волн на воде"
5158 #: src/settings_translation_file.cpp
5159 msgid "Waving water speed"
5160 msgstr "Скорость волн на воде"
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5165 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5166 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5172 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5173 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5174 "properly support downloading textures back from hardware."
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5180 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5181 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5182 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5183 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5184 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5196 msgstr "Рассинхронизировать ли анимацию текстур узлов в блоке."
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5202 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5204 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
5205 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5210 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5216 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5218 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
5219 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5224 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5230 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5235 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5236 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5237 "Disabling this option will protect your password better."
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Width component of the initial window size."
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5247 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5253 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5259 "Not needed if starting from the main menu."
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgid "Y of flat ground."
5266 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5270 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5274 #: src/settings_translation_file.cpp
5275 msgid "Y-level of average terrain surface."
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5286 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5294 #: src/settings_translation_file.cpp
5295 msgid "Y-level of seabed."
5298 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid "block send optimize distance"
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "cURL file download timeout"
5309 msgstr "Тайм-аут загрузки файла cURL"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "cURL parallel limit"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "cURL timeout"
5317 msgstr "cURL тайм-аут"
5319 #~ msgid "Hide mp content"
5320 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
5322 #~ msgid "Start Game"
5323 #~ msgstr "Начать игру"
5326 #~ msgstr "Внимание"
5329 #~ msgstr "Caps Lock"
5365 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5366 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5368 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
5369 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
5372 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5373 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5376 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5377 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5380 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5381 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5384 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5385 #~ msgstr "Повторение параллакса"
5388 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5389 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5392 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5393 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5396 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5397 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5400 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5401 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
5404 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5405 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
5409 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5411 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
5414 #~ msgid "Useful for mod developers."
5415 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
5417 #~ msgid "No of course not!"
5418 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
5420 #~ msgid "Public Serverlist"
5421 #~ msgstr "Список публичных серверов"
5423 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5424 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
5432 #~ msgid "If disabled "
5433 #~ msgstr "Если выключено "
5435 #~ msgid "If enabled, "
5436 #~ msgstr "Если включено "
5438 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5439 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
5441 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5442 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
5451 #~ msgstr "Создать игру"
5453 #~ msgid "EDIT GAME"
5454 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
5456 #~ msgid "Remove selected mod"
5457 #~ msgstr "Удалить мод"
5459 #~ msgid "<<-- Add mod"
5460 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
5465 #~ msgid "START SERVER"
5475 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
5477 #~ msgid "Preload item visuals"
5478 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
5480 #~ msgid "Finite Liquid"
5481 #~ msgstr "Конечные жидкости"
5483 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5484 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
5486 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5487 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
5493 #~ msgstr "Добавить мод:"
5496 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5497 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5499 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
5500 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
5504 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5505 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5507 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
5508 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
5511 #~ "Default Controls:\n"
5513 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5514 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5515 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5516 #~ "- 0...9: select item\n"
5517 #~ "- Shift: sneak\n"
5518 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5519 #~ "- I: Inventory menu\n"
5520 #~ "- ESC: This menu\n"
5523 #~ "Управление по умолчанию:\n"
5524 #~ "- WASD: перемещение\n"
5525 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
5526 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
5527 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
5528 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
5529 #~ "- Shift: красться\n"
5530 #~ "- R: смотреть далеко\n"
5531 #~ "- I: инвентарь\n"
5532 #~ "- ESC: это меню\n"
5535 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5536 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
5538 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5539 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
5541 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5542 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
5544 #~ msgid "Files to be deleted"
5545 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
5547 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5548 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
5550 #~ msgid "Address required."
5551 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
5553 #~ msgid "Create world"
5554 #~ msgstr "Создать мир"
5556 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5557 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
5559 #~ msgid "Show Favorites"
5560 #~ msgstr "Избранные"
5562 #~ msgid "Show Public"
5563 #~ msgstr "Публичные"
5565 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5566 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
5568 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5569 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
5571 #~ msgid "Configuration saved. "
5572 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
5574 #~ msgid "is required by:"
5575 #~ msgstr "требуется для:"
5577 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5578 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
5581 #~ msgid "Downloading"
5582 #~ msgstr "Загрузить"
5584 #~ msgid "Touch free target"
5585 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
5587 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5588 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
5591 #~ msgid "Wanted FPS"
5592 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
5595 #~ msgid "Viewing range minimum"
5596 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
5598 #~ msgid "Preload inventory textures"
5599 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
5602 #~ msgid "New style water"
5603 #~ msgstr "Новый стиль воды"
5606 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5608 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5609 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5611 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
5613 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5614 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5617 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5619 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5620 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5622 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
5624 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5625 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5628 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5630 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5631 #~ "water surface doesn't work with this."
5633 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
5634 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
5635 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."