]> git.lizzy.rs Git - minetest.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Run updatepo.sh
[minetest.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 04:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
10 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
11 "Language: pt_BR\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
17
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgid "Respawn"
20 msgstr "Reviver"
21
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
23 #, fuzzy
24 msgid "You died"
25 msgstr "Você morreu."
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 #, fuzzy
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:"
31
32 #: builtin/fstk/ui.lua
33 #, fuzzy
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Ocorreu um erro:"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Main menu"
39 msgstr "Menu principal"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Ok"
43 msgstr "Ok"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "Reconnect"
47 msgstr "Reconectar"
48
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Loading..."
55 msgstr "Carregando..."
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
68
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
71 msgstr ""
72 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
73 "a internet."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
78
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
82
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
88 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Cancelar"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Dependências:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable all"
99 msgstr "Desabilitar todos"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 #, fuzzy
103 msgid "Disable modpack"
104 msgstr "Desabilitado"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable all"
108 msgstr "Habilitar todos"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 #, fuzzy
112 msgid "Enable modpack"
113 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
114
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
119 "characters [a-z0-9_] are allowed."
120 msgstr ""
121 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
122 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
123 "permitidos."
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "Mod:"
127 msgstr "Mod:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #, fuzzy
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 #, fuzzy
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
140 msgid "Optional dependencies:"
141 msgstr "Dependências opcionais:"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
145 msgid "Save"
146 msgstr "Salvar"
147
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
149 msgid "World:"
150 msgstr "Mundo:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "enabled"
154 msgstr "habilitado"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
157 msgid "All packages"
158 msgstr ""
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "Back"
162 msgstr "Backspace"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 #, fuzzy
166 msgid "Back to Main Menu"
167 msgstr "Menu principal"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
170 #, fuzzy
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 #, fuzzy
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
178
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
181 msgid "Games"
182 msgstr "Jogos"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
185 msgid "Install"
186 msgstr "Instalar"
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
190 msgid "Mods"
191 msgstr "Modulos (Mods)"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
195 msgstr ""
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
198 msgid "No results"
199 msgstr ""
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
203 msgid "Search"
204 msgstr "Buscar"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
207 #, fuzzy
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Pacotes de texturas"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 #, fuzzy
213 msgid "Uninstall"
214 msgstr "Instalar"
215
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 msgid "Update"
218 msgstr ""
219
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "A world named \"$1\" already exists"
222 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
223
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 msgid "Create"
226 msgstr "Criar"
227
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
229 #, fuzzy
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Baixe um subgame, como minetest_game, do site minetest.net"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Game"
239 msgstr "Jogo"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
242 msgid "Mapgen"
243 msgstr "Gerador de mapa"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #, fuzzy
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Selecionar distância"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Seed"
253 msgstr "Seed"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
257 msgstr ""
258 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
259
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
261 msgid "World name"
262 msgstr "Nome do mundo"
263
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
265 #, fuzzy
266 msgid "You have no games installed."
267 msgstr "Você não possui subgames instalados."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
271 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
275 #: src/client/keycode.cpp
276 msgid "Delete"
277 msgstr "Excluir"
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 #, fuzzy
281 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
282 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
285 #, fuzzy
286 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
287 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
290 msgid "Delete World \"$1\"?"
291 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
292
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 msgid "Accept"
295 msgstr "Aceitar"
296
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 msgid "Rename Modpack:"
299 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
300
301 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
302 msgid ""
303 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
304 "override any renaming here."
305 msgstr ""
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "(No description of setting given)"
309 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #, fuzzy
313 msgid "2D Noise"
314 msgstr "Ruidos"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "< Back to Settings page"
318 msgstr "< Voltar para as configurações"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Browse"
322 msgstr "Procurar"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Disabled"
326 msgstr "Desabilitado"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Edit"
330 msgstr "Editar"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Enabled"
334 msgstr "Habilitado"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
337 #, fuzzy
338 msgid "Lacunarity"
339 msgstr "Segurança"
340
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
342 msgid "Octaves"
343 msgstr ""
344
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
346 msgid "Offset"
347 msgstr "Deslocamento"
348
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
350 #, fuzzy
351 msgid "Persistance"
352 msgstr "Distância de transferência do jogador"
353
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Please enter a valid integer."
356 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
357
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Please enter a valid number."
360 msgstr "Por favor, insira um número válido."
361
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Restore Default"
364 msgstr "Restaurar para o padrão"
365
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
367 msgid "Scale"
368 msgstr "Escala"
369
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
371 #, fuzzy
372 msgid "Select directory"
373 msgstr "Diretório do mapa"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 #, fuzzy
377 msgid "Select file"
378 msgstr "Selecione o arquivo do Mod:"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "Show technical names"
382 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "The value must be at least $1."
386 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "The value must not be larger than $1."
390 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "X"
394 msgstr ""
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "X spread"
398 msgstr ""
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Y"
402 msgstr ""
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgid "Y spread"
406 msgstr ""
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "Z"
410 msgstr ""
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgid "Z spread"
414 msgstr ""
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgid "absvalue"
418 msgstr ""
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "defaults"
423 msgstr "Jogo padrão"
424
425 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
426 msgid "eased"
427 msgstr ""
428
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
430 #, fuzzy
431 msgid "$1 (Enabled)"
432 msgstr "Habilitado"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 #, fuzzy
436 msgid "$1 mods"
437 msgstr "modo 3D"
438
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Failed to install $1 to $2"
441 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 #, fuzzy
445 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
446 msgstr ""
447 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
448
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
450 #, fuzzy
451 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
452 msgstr ""
453 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
454 "o modpack $1"
455
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 #, fuzzy
458 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Instalar Mod: tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 #, fuzzy
465 msgid "Install: file: \"$1\""
466 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
467
468 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
469 #, fuzzy
470 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
471 msgstr ""
472 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
473 "o modpack $1"
474
475 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
476 #, fuzzy
477 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
478 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
479
480 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
481 #, fuzzy
482 msgid "Unable to install a game as a $1"
483 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
484
485 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
486 #, fuzzy
487 msgid "Unable to install a mod as a $1"
488 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
489
490 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
491 #, fuzzy
492 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
493 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "Browse online content"
497 msgstr ""
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 #, fuzzy
501 msgid "Content"
502 msgstr "Continuar"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 #, fuzzy
506 msgid "Disable Texture Pack"
507 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
510 #, fuzzy
511 msgid "Information:"
512 msgstr "Informação do mod:"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 #, fuzzy
516 msgid "Installed Packages:"
517 msgstr "Mods instalados:"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
520 msgid "No dependencies."
521 msgstr "Sem dependências."
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
524 #, fuzzy
525 msgid "No package description available"
526 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
529 msgid "Rename"
530 msgstr "Renomear"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
533 #, fuzzy
534 msgid "Select Package File:"
535 msgstr "Selecione o arquivo do Mod:"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
538 #, fuzzy
539 msgid "Uninstall Package"
540 msgstr "Desinstalar o mod selecionado"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
543 #, fuzzy
544 msgid "Use Texture Pack"
545 msgstr "Pacotes de texturas"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
548 msgid "Active Contributors"
549 msgstr "Colaboradores ativos"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
552 msgid "Core Developers"
553 msgstr "Desenvolvedores principais"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
556 msgid "Credits"
557 msgstr "Créditos"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
560 msgid "Previous Contributors"
561 msgstr "Colaboradores anteriores"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
564 msgid "Previous Core Developers"
565 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "Announce Server"
569 msgstr "Anunciar servidor"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "Bind Address"
573 msgstr "Endereço de Bind"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Configure"
577 msgstr "Configurar"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
580 msgid "Creative Mode"
581 msgstr "Modo criativo"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
584 msgid "Enable Damage"
585 msgstr "Habilitar dano"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Host Game"
589 msgstr "Criar Jogo"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 msgid "Host Server"
593 msgstr "Criar Servidor"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgid "Name/Password"
597 msgstr "Nome / Senha"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
600 msgid "New"
601 msgstr "Novo"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 msgid "No world created or selected!"
605 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
608 msgid "Play Game"
609 msgstr "Jogar"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
612 msgid "Port"
613 msgstr "Porta"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
616 msgid "Select World:"
617 msgstr "Selecione um mundo:"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
620 msgid "Server Port"
621 msgstr "Porta do servidor"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
624 msgid "Start Game"
625 msgstr "Iniciar o jogo"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Address / Port"
629 msgstr "Endereço / Porta"
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
632 msgid "Connect"
633 msgstr "Conectar"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
636 msgid "Creative mode"
637 msgstr "Modo criativo"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
640 msgid "Damage enabled"
641 msgstr "Dano habilitado"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
644 msgid "Del. Favorite"
645 msgstr "Deletar Favorito"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
648 msgid "Favorite"
649 msgstr "Favoritos"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
652 #, fuzzy
653 msgid "Join Game"
654 msgstr "Criar Jogo"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
657 msgid "Name / Password"
658 msgstr "Nome / Senha"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgid "Ping"
662 msgstr "Ping"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgid "PvP enabled"
666 msgstr "PvP habilitado"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "2x"
670 msgstr "2x"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "3D Clouds"
674 msgstr "Nuvens 3D"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
677 msgid "4x"
678 msgstr "4x"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "8x"
682 msgstr "8x"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #, fuzzy
686 msgid "All Settings"
687 msgstr "Configurações"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Antialiasing:"
691 msgstr "Antialiasing:"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
695 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 #, fuzzy
699 msgid "Autosave Screen Size"
700 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Bilinear Filter"
704 msgstr "Filtragem bi-linear"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Bump Mapping"
708 msgstr "Bump mapping"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
711 msgid "Change Keys"
712 msgstr "Mudar teclas"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Connected Glass"
716 msgstr "Vidro conectado"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Fancy Leaves"
720 msgstr "Folhas com transparência"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 #, fuzzy
724 msgid "Generate Normal Maps"
725 msgstr "Gerar Normalmaps"
726
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
728 msgid "Mipmap"
729 msgstr "Mipmap (filtro)"
730
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
733 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
734
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
736 msgid "No"
737 msgstr "Não"
738
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 msgid "No Filter"
741 msgstr "Sem filtros"
742
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
744 msgid "No Mipmap"
745 msgstr "Sem Mipmapping"
746
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Node Highlighting"
749 msgstr "Destaque nos Blocos"
750
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Node Outlining"
753 msgstr "Bloco Delineado"
754
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgid "None"
757 msgstr "Nenhum"
758
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Opaque Leaves"
761 msgstr "Folhas Opacas"
762
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
764 msgid "Opaque Water"
765 msgstr "Água opaca"
766
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
768 msgid "Parallax Occlusion"
769 msgstr "Oclusão de paralaxe"
770
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 msgid "Particles"
773 msgstr "Partículas"
774
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Reset singleplayer world"
777 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
778
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
780 msgid "Screen:"
781 msgstr "Tela:"
782
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
784 msgid "Settings"
785 msgstr "Configurações"
786
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
788 msgid "Shaders"
789 msgstr "Sombreadores"
790
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Shaders (unavailable)"
793 msgstr ""
794
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Simple Leaves"
797 msgstr "Folhas Simples"
798
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Smooth Lighting"
801 msgstr "Iluminação suave"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Texturing:"
805 msgstr "Texturização:"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
809 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
812 msgid "Tone Mapping"
813 msgstr "Tone mapping"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
816 #, fuzzy
817 msgid "Touchthreshold: (px)"
818 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
819
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "Trilinear Filter"
822 msgstr "Filtragem tri-linear"
823
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "Waving Leaves"
826 msgstr "Folhas Balançam"
827
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Waving Plants"
830 msgstr "Plantas balançam"
831
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
833 msgid "Waving Water"
834 msgstr "Ondas na água"
835
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Sim"
839
840 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
841 msgid "Config mods"
842 msgstr "Configurar Mods"
843
844 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
845 msgid "Main"
846 msgstr "Principal"
847
848 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
849 msgid "Start Singleplayer"
850 msgstr "Iniciar Um jogador"
851
852 #: src/client/client.cpp
853 msgid "Connection timed out."
854 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
855
856 #: src/client/client.cpp
857 msgid "Done!"
858 msgstr "Pronto!"
859
860 #: src/client/client.cpp
861 msgid "Initializing nodes"
862 msgstr "Inicializando nodes"
863
864 #: src/client/client.cpp
865 msgid "Initializing nodes..."
866 msgstr "Inicializando nodes..."
867
868 #: src/client/client.cpp
869 msgid "Loading textures..."
870 msgstr "Carregando texturas..."
871
872 #: src/client/client.cpp
873 msgid "Rebuilding shaders..."
874 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
875
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Connection error (timed out?)"
878 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
879
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Could not find or load game \""
882 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
883
884 #: src/client/clientlauncher.cpp
885 msgid "Invalid gamespec."
886 msgstr "Especificação do jogo inválida."
887
888 #: src/client/clientlauncher.cpp
889 msgid "Main Menu"
890 msgstr "Menu principal"
891
892 #: src/client/clientlauncher.cpp
893 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
894 msgstr ""
895 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
896
897 #: src/client/clientlauncher.cpp
898 msgid "Player name too long."
899 msgstr "Nome de jogador muito longo."
900
901 #: src/client/clientlauncher.cpp
902 msgid "Please choose a name!"
903 msgstr "Por favor escolha um nome!"
904
905 #: src/client/clientlauncher.cpp
906 msgid "Provided password file failed to open: "
907 msgstr ""
908
909 #: src/client/clientlauncher.cpp
910 msgid "Provided world path doesn't exist: "
911 msgstr "O caminho do mundo providenciado  não existe. "
912
913 #: src/client/fontengine.cpp
914 msgid "needs_fallback_font"
915 msgstr ""
916
917 #: src/client/game.cpp
918 msgid ""
919 "\n"
920 "Check debug.txt for details."
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
924
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "- Address: "
927 msgstr "- Endereço: "
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "- Creative Mode: "
931 msgstr "Modo Criativo: "
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "- Damage: "
935 msgstr "-Dano: "
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "- Mode: "
939 msgstr "- Modo: "
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "- Port: "
943 msgstr "-Porta: "
944
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "- Public: "
947 msgstr "- Público: "
948
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "- PvP: "
951 msgstr "- PvP: "
952
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "- Server Name: "
955 msgstr "Nome do servidor: "
956
957 #: src/client/game.cpp
958 #, fuzzy
959 msgid "Automatic forward disabled"
960 msgstr "Tecla para frente"
961
962 #: src/client/game.cpp
963 #, fuzzy
964 msgid "Automatic forward enabled"
965 msgstr "Tecla para frente"
966
967 #: src/client/game.cpp
968 #, fuzzy
969 msgid "Camera update disabled"
970 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
971
972 #: src/client/game.cpp
973 #, fuzzy
974 msgid "Camera update enabled"
975 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
976
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Change Password"
979 msgstr "Alterar a senha"
980
981 #: src/client/game.cpp
982 #, fuzzy
983 msgid "Cinematic mode disabled"
984 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
985
986 #: src/client/game.cpp
987 #, fuzzy
988 msgid "Cinematic mode enabled"
989 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
990
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Client side scripting is disabled"
993 msgstr ""
994
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Connecting to server..."
997 msgstr "Conectando ao servidor..."
998
999 #: src/client/game.cpp
1000 msgid "Continue"
1001 msgstr "Continuar"
1002
1003 #: src/client/game.cpp
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Controls:\n"
1007 "- %s: move forwards\n"
1008 "- %s: move backwards\n"
1009 "- %s: move left\n"
1010 "- %s: move right\n"
1011 "- %s: jump/climb\n"
1012 "- %s: sneak/go down\n"
1013 "- %s: drop item\n"
1014 "- %s: inventory\n"
1015 "- Mouse: turn/look\n"
1016 "- Mouse left: dig/punch\n"
1017 "- Mouse right: place/use\n"
1018 "- Mouse wheel: select item\n"
1019 "- %s: chat\n"
1020 msgstr ""
1021 "Controles:\n"
1022 "\n"
1023 "- %s1: andar para frente\n"
1024 "\n"
1025 "- %s2: andar para trás\n"
1026 "\n"
1027 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1028 "\n"
1029 "-%s4: andar para a direita\n"
1030 "\n"
1031 "- %s5: pular/escalar\n"
1032 "\n"
1033 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1034 "\n"
1035 "- %s7: soltar item\n"
1036 "\n"
1037 "- %s8: inventário\n"
1038 "\n"
1039 "- Mouse: virar/olhar\n"
1040 "\n"
1041 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1042 "\n"
1043 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1044 "\n"
1045 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1046 "\n"
1047 "- %s9: bate-papo\n"
1048
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Creating client..."
1051 msgstr "Criando o cliente..."
1052
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Creating server..."
1055 msgstr "Criando o servidor..."
1056
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/client/game.cpp
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Debug info shown"
1064 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid ""
1072 "Default Controls:\n"
1073 "No menu visible:\n"
1074 "- single tap: button activate\n"
1075 "- double tap: place/use\n"
1076 "- slide finger: look around\n"
1077 "Menu/Inventory visible:\n"
1078 "- double tap (outside):\n"
1079 " -->close\n"
1080 "- touch stack, touch slot:\n"
1081 " --> move stack\n"
1082 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1083 " --> place single item to slot\n"
1084 msgstr ""
1085 "Controles:\n"
1086 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1087 "- Um toque: ativa botão\n"
1088 "- Duplo toque: place/use\n"
1089 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1090 "Menu/Inventário visível:\n"
1091 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1092 " -->Fechar\n"
1093 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1094 " --> move item\n"
1095 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1096 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Exit to Menu"
1108 msgstr "Sair para o menu"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Exit to OS"
1112 msgstr "Sair do Minetest"
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Fast mode disabled"
1117 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Fast mode enabled"
1122 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1123
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/client/game.cpp
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Fly mode disabled"
1131 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1132
1133 #: src/client/game.cpp
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Fly mode enabled"
1136 msgstr "Dano habilitado"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Fog disabled"
1145 msgstr "Desabilitar PMs"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Fog enabled"
1150 msgstr "habilitado"
1151
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Game info:"
1154 msgstr "Informação do jogo:"
1155
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Game paused"
1158 msgstr "Jogo parado"
1159
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Hosting server"
1162 msgstr "Criando o servidor"
1163
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Item definitions..."
1166 msgstr "Carregando itens..."
1167
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "KiB/s"
1170 msgstr "KB/s"
1171
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Media..."
1174 msgstr "Mídia..."
1175
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "MiB/s"
1178 msgstr "MB/s"
1179
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/client/game.cpp
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Minimap hidden"
1187 msgstr "Tecla do Minimapa"
1188
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Noclip mode disabled"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/client/game.cpp
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Noclip mode enabled"
1220 msgstr "Dano habilitado"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Node definitions..."
1228 msgstr "Carregando blocos..."
1229
1230 #: src/client/game.cpp
1231 msgid "Off"
1232 msgstr "Desligado"
1233
1234 #: src/client/game.cpp
1235 msgid "On"
1236 msgstr "Ligado"
1237
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Pitch move mode disabled"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Pitch move mode enabled"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Profiler graph shown"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Remote server"
1252 msgstr "Servidor remoto"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Resolving address..."
1256 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Shutting down..."
1260 msgstr "Desligando tudo..."
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Singleplayer"
1264 msgstr "Um jogador"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Sound Volume"
1268 msgstr "Volume do som"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Sound muted"
1273 msgstr "Volume do som"
1274
1275 #: src/client/game.cpp
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Sound unmuted"
1278 msgstr "Volume do som"
1279
1280 #: src/client/game.cpp
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Viewing range changed to %d"
1283 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1284
1285 #: src/client/game.cpp
1286 #, c-format
1287 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 #, c-format
1292 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/client/game.cpp
1296 #, c-format
1297 msgid "Volume changed to %d%%"
1298 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1299
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Wireframe shown"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1309 msgid "ok"
1310 msgstr "Ok"
1311
1312 #: src/client/gameui.cpp
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Chat hidden"
1315 msgstr "Tecla de Chat"
1316
1317 #: src/client/gameui.cpp
1318 msgid "Chat shown"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/client/gameui.cpp
1322 msgid "HUD hidden"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/client/gameui.cpp
1326 msgid "HUD shown"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/client/gameui.cpp
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Profiler hidden"
1332 msgstr "Analizador"
1333
1334 #: src/client/gameui.cpp
1335 #, c-format
1336 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "Apps"
1341 msgstr "Aplicativos"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Backspace"
1346 msgstr "Backspace"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "Caps Lock"
1350 msgstr "Caps Lock"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "Clear"
1354 msgstr "Limpar"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "Control"
1358 msgstr "Ctrl"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "Down"
1362 msgstr "Abaixo"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "End"
1366 msgstr "Tecla End"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp
1369 msgid "Erase EOF"
1370 msgstr "Apagar EOF"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Execute"
1374 msgstr "Executar"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Help"
1378 msgstr "Ajuda"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Home"
1382 msgstr "Home"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "IME Accept"
1386 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "IME Convert"
1390 msgstr "Converter Método de Entrada"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "IME Escape"
1394 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "IME Mode Change"
1398 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "IME Nonconvert"
1402 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Insert"
1406 msgstr "Inserir"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1409 msgid "Left"
1410 msgstr "Esquerda"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Left Button"
1414 msgstr "Botão esquerdo"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Left Control"
1418 msgstr "Ctrl esquerdo"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Left Menu"
1422 msgstr "Menu esquerdo"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Left Shift"
1426 msgstr "Shift esquerdo"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Left Windows"
1430 msgstr "Windows esquerdo"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Menu"
1434 msgstr "Menu"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Middle Button"
1438 msgstr "Roda do mouse"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Num Lock"
1442 msgstr "Num Lock"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "Numpad *"
1446 msgstr "Tecl.num. *"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Numpad +"
1450 msgstr "Tecl.num. +"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Numpad -"
1454 msgstr "Tecl.num. -"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Numpad ."
1458 msgstr "Tecl.num. ."
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Numpad /"
1462 msgstr "Tecl.num. /"
1463
1464 #: src/client/keycode.cpp
1465 msgid "Numpad 0"
1466 msgstr "Tecl.num. 0"
1467
1468 #: src/client/keycode.cpp
1469 msgid "Numpad 1"
1470 msgstr "Tecl.num. 1"
1471
1472 #: src/client/keycode.cpp
1473 msgid "Numpad 2"
1474 msgstr "Tecl.num. 2"
1475
1476 #: src/client/keycode.cpp
1477 msgid "Numpad 3"
1478 msgstr "Tecl.num. 3"
1479
1480 #: src/client/keycode.cpp
1481 msgid "Numpad 4"
1482 msgstr "Tecl.num. 4"
1483
1484 #: src/client/keycode.cpp
1485 msgid "Numpad 5"
1486 msgstr "Tecl.num. 5"
1487
1488 #: src/client/keycode.cpp
1489 msgid "Numpad 6"
1490 msgstr "Tecl.num. 6"
1491
1492 #: src/client/keycode.cpp
1493 msgid "Numpad 7"
1494 msgstr "Tecl.num. 7"
1495
1496 #: src/client/keycode.cpp
1497 msgid "Numpad 8"
1498 msgstr "Tecl.num. 8"
1499
1500 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgid "Numpad 9"
1502 msgstr "Tecl.num. 9"
1503
1504 #: src/client/keycode.cpp
1505 msgid "OEM Clear"
1506 msgstr "Limpar OEM"
1507
1508 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgid "Page down"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/client/keycode.cpp
1513 msgid "Page up"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/client/keycode.cpp
1517 msgid "Pause"
1518 msgstr "Pausar"
1519
1520 #: src/client/keycode.cpp
1521 msgid "Play"
1522 msgstr "Jogar"
1523
1524 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgid "Print"
1526 msgstr "Print Screen"
1527
1528 #: src/client/keycode.cpp
1529 msgid "Return"
1530 msgstr "Enter"
1531
1532 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1533 msgid "Right"
1534 msgstr "Direita"
1535
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Right Button"
1538 msgstr "Botão direito"
1539
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "Right Control"
1542 msgstr "Ctrl direito"
1543
1544 #: src/client/keycode.cpp
1545 msgid "Right Menu"
1546 msgstr "Menu direito"
1547
1548 #: src/client/keycode.cpp
1549 msgid "Right Shift"
1550 msgstr "Shift direito"
1551
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Right Windows"
1554 msgstr "Windows direito"
1555
1556 #: src/client/keycode.cpp
1557 msgid "Scroll Lock"
1558 msgstr "Scroll Lock"
1559
1560 #: src/client/keycode.cpp
1561 msgid "Select"
1562 msgstr "Tecla Select"
1563
1564 #: src/client/keycode.cpp
1565 msgid "Shift"
1566 msgstr "Shift"
1567
1568 #: src/client/keycode.cpp
1569 msgid "Sleep"
1570 msgstr "Tecla Sleep"
1571
1572 #: src/client/keycode.cpp
1573 msgid "Snapshot"
1574 msgstr "Captura de tela"
1575
1576 #: src/client/keycode.cpp
1577 msgid "Space"
1578 msgstr "Espaço"
1579
1580 #: src/client/keycode.cpp
1581 msgid "Tab"
1582 msgstr "Tab"
1583
1584 #: src/client/keycode.cpp
1585 msgid "Up"
1586 msgstr "Acima"
1587
1588 #: src/client/keycode.cpp
1589 msgid "X Button 1"
1590 msgstr "Botão X 1"
1591
1592 #: src/client/keycode.cpp
1593 msgid "X Button 2"
1594 msgstr "Botão X 2"
1595
1596 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Zoom"
1598 msgstr "Zoom"
1599
1600 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1601 msgid "Passwords do not match!"
1602 msgstr "As senhas não correspondem!"
1603
1604 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1605 msgid "Register and Join"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1612 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1613 "created on this server.\n"
1614 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1615 "creation or click Cancel to abort."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1619 msgid "Proceed"
1620 msgstr "Continuar"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 #, fuzzy
1624 msgid "\"Special\" = climb down"
1625 msgstr "\"Usar\" = descer"
1626
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Autoforward"
1630 msgstr "Avançar"
1631
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Automatic jumping"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 msgid "Backward"
1638 msgstr "Voltar"
1639
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Change camera"
1643 msgstr "Mudar teclas"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Chat"
1647 msgstr "Bate-papo"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Command"
1651 msgstr "Comando"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Console"
1655 msgstr "Console"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Dec. range"
1660 msgstr "Intervalo de visualização"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Dec. volume"
1664 msgstr "Abaixar volume"
1665
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1668 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1669
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1671 msgid "Drop"
1672 msgstr "Soltar"
1673
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Forward"
1676 msgstr "Avançar"
1677
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Inc. range"
1681 msgstr "Intervalo de visualização"
1682
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1684 msgid "Inc. volume"
1685 msgstr "Aumentar Volume"
1686
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgid "Inventory"
1689 msgstr "Inventário"
1690
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgid "Jump"
1693 msgstr "Pular"
1694
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgid "Key already in use"
1697 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1698
1699 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1701 msgstr ""
1702 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1703 "conf)"
1704
1705 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 msgid "Local command"
1707 msgstr "Comandos de Local"
1708
1709 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 msgid "Mute"
1711 msgstr "Mutar"
1712
1713 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1714 msgid "Next item"
1715 msgstr "Próximo item"
1716
1717 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1718 msgid "Prev. item"
1719 msgstr "Item anterior"
1720
1721 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1722 msgid "Range select"
1723 msgstr "Selecionar distância"
1724
1725 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Screenshot"
1727 msgstr "Captura de tela"
1728
1729 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1730 msgid "Sneak"
1731 msgstr "Esgueirar"
1732
1733 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1734 msgid "Special"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1738 msgid "Toggle Cinematic"
1739 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
1740
1741 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Toggle HUD"
1744 msgstr "Alternar voo"
1745
1746 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Toggle chat log"
1749 msgstr "Alternar corrida"
1750
1751 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1752 msgid "Toggle fast"
1753 msgstr "Alternar corrida"
1754
1755 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1756 msgid "Toggle fly"
1757 msgstr "Alternar voo"
1758
1759 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Toggle fog"
1762 msgstr "Alternar voo"
1763
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Toggle minimap"
1767 msgstr "Alternar noclip"
1768
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgid "Toggle noclip"
1771 msgstr "Alternar noclip"
1772
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1774 msgid "press key"
1775 msgstr "pressione uma tecla"
1776
1777 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1778 msgid "Change"
1779 msgstr "Alterar"
1780
1781 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1782 msgid "Confirm Password"
1783 msgstr "Confirmar a senha"
1784
1785 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1786 msgid "New Password"
1787 msgstr "Nova senha"
1788
1789 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1790 msgid "Old Password"
1791 msgstr "Senha antiga"
1792
1793 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1794 msgid "Exit"
1795 msgstr "Sair"
1796
1797 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Muted"
1800 msgstr "Mutar"
1801
1802 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1803 msgid "Sound Volume: "
1804 msgstr "Volume do som: "
1805
1806 #: src/gui/modalMenu.cpp
1807 msgid "Enter "
1808 msgstr "Entrar "
1809
1810 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1811 msgid "LANG_CODE"
1812 msgstr "pt_BR"
1813
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1815 msgid ""
1816 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1817 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 msgid ""
1822 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1823 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1824 "circle."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1831 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1832 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1833 "point by increasing 'scale'.\n"
1834 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1835 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1836 "situations.\n"
1837 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1838 msgstr ""
1839 "(X,Y,Z) Espaço do fractal apartir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1840 "Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, "
1841 "0).\n"
1842 "O padrão é adequado para configurações de mandelbrot,Precisa ser editado "
1843 "para configurações de julia.\n"
1844 "Variam cerca de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid ""
1848 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1849 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1850 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1851 "not have to fit inside the world.\n"
1852 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1853 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1854 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid ""
1859 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1860 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1861 msgstr ""
1862 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1863 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "3D clouds"
1891 msgstr "Nuvens 3D"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "3D mode"
1895 msgstr "modo 3D"
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "3D noise defining giant caverns."
1899 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid ""
1903 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1904 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1905 msgstr ""
1906 "barulho 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
1907 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1911 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 #, fuzzy
1915 msgid "3D noise defining terrain."
1916 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "3D support.\n"
1926 "Currently supported:\n"
1927 "-    none: no 3d output.\n"
1928 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1929 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1930 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1931 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1932 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1933 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1934 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1935 msgstr ""
1936 "Suporte 3D.\n"
1937 "Modos atualmente suportados:\n"
1938 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
1939 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1940 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1941 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1942 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid ""
1946 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1947 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1948 msgstr ""
1949 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
1950 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1954 msgstr ""
1955 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1956 "ele travar."
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1960 msgstr ""
1961 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1962 "desligar."
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 #, fuzzy
1966 msgid "ABM interval"
1967 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1971 msgstr "Limite absoluto de filas emergentes"
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Acceleration in air"
1975 msgstr "Aceleração no ar"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Active Block Modifiers"
1979 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Active block management interval"
1984 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Active block range"
1988 msgstr "Limite para blocos ativos"
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Active object send range"
1992 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgid ""
1996 "Address to connect to.\n"
1997 "Leave this blank to start a local server.\n"
1998 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1999 msgstr ""
2000 "Endereço para conexão.\n"
2001 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2002 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Adds particles when digging a node."
2006 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid ""
2010 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2011 "screens."
2012 msgstr ""
2013 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2014 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid ""
2018 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2019 "brighter.\n"
2020 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2021 msgstr ""
2022 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
2023 "elevados são mais brilhantes.\n"
2024 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Advanced"
2028 msgstr "Avançado"
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Altitude chill"
2037 msgstr "Frio nas alturas"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Always fly and fast"
2041 msgstr "Sempre voar e correr"
2042
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Ambient occlusion gamma"
2045 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Amplifies the valleys."
2054 msgstr "Amplia os vales"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Anisotropic filtering"
2058 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2059
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Announce server"
2062 msgstr "Anunciar servidor"
2063
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Announce to this serverlist."
2067 msgstr "Anunciar servidor"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Append item name"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Append item name to tooltip."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Apple trees noise"
2079 msgstr "Barulho das Árvores de Macieira"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Arm inertia"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2088 "the arm when the camera moves."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Ask to reconnect after crash"
2093 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2094
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2099 "to\n"
2100 "clients.\n"
2101 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2102 "visible\n"
2103 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2104 "caves,\n"
2105 "as well as sometimes on land).\n"
2106 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2107 "optimization.\n"
2108 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2109 msgstr ""
2110 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2111 "enviados aos clientes.\n"
2112 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2113 "falhas de renderização visíveis.\n"
2114 "(alguns blocos não serão processados debaixo da água e nas cavernas, bem "
2115 "como às vezes em terra).\n"
2116 "Configure isso como um valor maior do que a "
2117 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2118 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Automatic forward key"
2123 msgstr "Tecla para frente"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Automatically report to the serverlist."
2132 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Autosave screen size"
2136 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Autoscaling mode"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Backward key"
2144 msgstr "Tecla para andar para trás"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Base ground level"
2149 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Base terrain height."
2154 msgstr "Altura base do terreno"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Basic"
2158 msgstr "Básico"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Basic privileges"
2163 msgstr "Privilégios básicos"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Beach noise"
2167 msgstr "barulho de praia"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Beach noise threshold"
2171 msgstr "Limitar o barulho da praia"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Bilinear filtering"
2175 msgstr "Filtragem bi-linear"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bind address"
2179 msgstr "Endereço de bind"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2183 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Biome noise"
2187 msgstr "Ruído do bioma"
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2191 msgstr ""
2192 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2193 "cheia."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Block send optimize distance"
2198 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
2199
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Build inside player"
2202 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2203
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2205 msgid "Builtin"
2206 msgstr "Embutido"
2207
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgid "Bumpmapping"
2210 msgstr "Bump mapping"
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid ""
2214 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2215 "Most users will not need to change this.\n"
2216 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2217 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Camera smoothing"
2222 msgstr "Suavização da camera"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2226 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Camera update toggle key"
2230 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Cave noise"
2234 msgstr "Barulho nas caverna"
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cave noise #1"
2238 msgstr "Barulho na caverna #1"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Cave noise #2"
2242 msgstr "Barulho na caverna #2"
2243
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgid "Cave width"
2246 msgstr "Largura da caverna"
2247
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgid "Cave1 noise"
2250 msgstr "Barulho na caverna1"
2251
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgid "Cave2 noise"
2254 msgstr "Barulho na caverna2"
2255
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Cavern limit"
2258 msgstr "Limite da caverna"
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Cavern noise"
2262 msgstr "Barulho da caverna"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Cavern taper"
2266 msgstr "Cone da caverna"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Cavern threshold"
2270 msgstr "Limite da caverna"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Cavern upper limit"
2275 msgstr "Limite da caverna"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Center of light curve mid-boost."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2282 msgid ""
2283 "Changes the main menu UI:\n"
2284 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2285 "etc.\n"
2286 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2287 "be\n"
2288 "necessary for smaller screens."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid "Chat key"
2293 msgstr "Tecla de Chat"
2294
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Chat message count limit"
2298 msgstr "Mensagem de status na conexão"
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Chat message kick threshold"
2303 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Chat message max length"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Chat toggle key"
2311 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Chatcommands"
2315 msgstr "Comandos de Chat"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Chunk size"
2319 msgstr "Tamanho do chunk"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Cinematic mode"
2323 msgstr "Modo cinematográfico"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Cinematic mode key"
2327 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Clean transparent textures"
2331 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Client"
2335 msgstr "Cliente"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Client and Server"
2339 msgstr "Cliente e servidor"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Client modding"
2343 msgstr "Mods de Cliente Local"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Client side modding restrictions"
2348 msgstr "Mods de Cliente Local"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Client side node lookup range restriction"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Climbing speed"
2356 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Cloud radius"
2360 msgstr "Raio das nuvens"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid "Clouds"
2364 msgstr "Nuvens"
2365
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Clouds are a client side effect."
2368 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2369
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Clouds in menu"
2372 msgstr "Nuvens no menu"
2373
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgid "Colored fog"
2376 msgstr "Névoa colorida"
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 msgid ""
2380 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2381 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2382 "software',\n"
2383 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2384 "You can also specify content ratings.\n"
2385 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2386 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid ""
2391 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2392 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2393 msgstr ""
2394 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2395 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid ""
2399 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2400 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2401 msgstr ""
2402 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2403 "inseguras \n"
2404 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2405 "request_insecure_environment())."
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Command key"
2409 msgstr "Tecla de Comando"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Connect glass"
2413 msgstr "Vidro conectado"
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Connect to external media server"
2417 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Connects glass if supported by node."
2421 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Console alpha"
2425 msgstr "Console Alpha"
2426
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Console color"
2429 msgstr "Cor do console"
2430
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Console height"
2433 msgstr "Tamanho vertical do console"
2434
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 #, fuzzy
2441 msgid "ContentDB URL"
2442 msgstr "Continuar"
2443
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Continuous forward"
2446 msgstr "Para frente continuamente"
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid ""
2450 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2451 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Controls"
2456 msgstr "Controles"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "Controls length of day/night cycle.\n"
2462 "Examples:\n"
2463 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2464 msgstr ""
2465 "Controles da duração do dia.\n"
2466 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
2467 "inalterado."
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2471 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Controls steepness/height of hills."
2475 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2481 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2482 msgstr ""
2483 "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
2484 "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'np_mountain'."
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2488 msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
2489
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crash message"
2492 msgstr "Mensagem de travamento"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Creative"
2496 msgstr "Criativo"
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair alpha"
2500 msgstr "Alpha do cursor"
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2504 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Crosshair color"
2508 msgstr "Cor do cursor"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2512 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "DPI"
2516 msgstr "dpi"
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Damage"
2520 msgstr "Dano"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Darkness sharpness"
2525 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Debug info toggle key"
2529 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Debug log level"
2533 msgstr "Nível de log do Debug"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Dec. volume key"
2537 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Dedicated server step"
2541 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default acceleration"
2545 msgstr "Aceleração padrão"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default game"
2549 msgstr "Jogo padrão"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid ""
2553 "Default game when creating a new world.\n"
2554 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2555 msgstr ""
2556 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2557 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Default password"
2561 msgstr "Senha padrão"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default privileges"
2565 msgstr "Privilégios por padrão"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Default report format"
2569 msgstr "Formato de reporte padrão"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid ""
2573 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2574 "Only has an effect if compiled with cURL."
2575 msgstr ""
2576 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2577 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2582 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2583 msgstr ""
2584 "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
2585 "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines areas where trees have apples."
2589 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2593 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2598 msgstr ""
2599 "Define áreas de terrenos mais elevados (topo de penhasco) e afetam a "
2600 "inclinação de penhascos."
2601
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2605 msgstr "Define áreas de 'terrain_higher' (terreno de topo de penhasco)."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2609 msgstr ""
2610 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2611 "maiores."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2615 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2619 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "Defines sampling step of texture.\n"
2624 "A higher value results in smoother normal maps."
2625 msgstr ""
2626 "Define processo amostral de textura.\n"
2627 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Defines the base ground level."
2632 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2636 msgstr ""
2637 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2638 "ilimitado)."
2639
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Defines tree areas and tree density."
2642 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid ""
2646 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2647 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2648 msgstr ""
2649 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2650 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2651 "travamentos em clientes lentos."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Delay in sending blocks after building"
2655 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2659 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Deprecated Lua API handling"
2663 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2668 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2672 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2673
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2675 msgid ""
2676 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2677 "serverlist."
2678 msgstr ""
2679 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2680 "na lista de servidores."
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Desert noise threshold"
2684 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2685
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 msgid ""
2688 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2689 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2690 msgstr ""
2691 "Deserto ocorre quando \"np_biome\" excede esse valor.\n"
2692 "Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado."
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Desynchronize block animation"
2696 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Digging particles"
2700 msgstr "Partículas de Escavação"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Disable anticheat"
2704 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2705
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Disallow empty passwords"
2708 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2709
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2712 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2713
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Double tap jump for fly"
2716 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2717
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2720 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Drop item key"
2724 msgstr "Tecla para largar item"
2725
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Dump the mapgen debug information."
2729 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2730
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Dungeon maximum Y"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Dungeon minimum Y"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid ""
2741 "Enable Lua modding support on client.\n"
2742 "This support is experimental and API can change."
2743 msgstr ""
2744 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
2745 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "Enable VBO"
2749 msgstr "Habilitar VBO"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable console window"
2753 msgstr "Habilitar janela de console"
2754
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2757 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2758
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Enable joysticks"
2762 msgstr "Habilitar Joysticks"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Enable mod channels support."
2767 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable mod security"
2771 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable players getting damage and dying."
2775 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2779 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable register confirmation"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2788 "If disabled, new account will be registered automatically."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 msgid ""
2793 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2794 "Disable for speed or for different looks."
2795 msgstr ""
2796 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2797 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
2798
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2800 msgid ""
2801 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2802 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2803 "connecting\n"
2804 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2805 "expecting."
2806 msgstr ""
2807 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
2808 "cliente possam se conectar.\n"
2809 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
2810 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
2811 "recursos que você está esperando."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid ""
2815 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2816 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2817 "textures)\n"
2818 "when connecting to the server."
2819 msgstr ""
2820 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
2821 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
2822 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
2823 "servidor."
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2828 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2829 msgstr ""
2830 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2831 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2837 "Ignored if bind_address is set."
2838 msgstr ""
2839 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
2840 "IPv6 pode \n"
2841 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
2842 "sistema.\n"
2843 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Enables animation of inventory items."
2847 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid ""
2851 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2852 "texture pack\n"
2853 "or need to be auto-generated.\n"
2854 "Requires shaders to be enabled."
2855 msgstr ""
2856 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
2857 "fornecidos pelo\n"
2858 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
2859 "Requer shaders a serem ativados."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2863 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2864
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Enables filmic tone mapping"
2867 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
2868
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Enables minimap."
2871 msgstr "Habilitar minimapa."
2872
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid ""
2875 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2876 "Requires bumpmapping to be enabled."
2877 msgstr ""
2878 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2879 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2880
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 msgid ""
2883 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2884 "Requires shaders to be enabled."
2885 msgstr ""
2886 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2887 "Requer shaders a serem ativados."
2888
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Engine profiling data print interval"
2891 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2892
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Entity methods"
2895 msgstr "Metodos de entidade"
2896
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2898 msgid ""
2899 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2900 "when set to higher number than 0."
2901 msgstr ""
2902 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2903 "quando definido como número maior do que 0."
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "FPS in pause menu"
2907 msgstr "FPS no menu de pausa"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid "FSAA"
2911 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
2912
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Factor noise"
2915 msgstr "Fator de ruído"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fall bobbing factor"
2919 msgstr "Fator de balanço em queda"
2920
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fallback font"
2923 msgstr "Fonte Alternativa"
2924
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Fallback font shadow"
2927 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fallback font shadow alpha"
2931 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Fallback font size"
2935 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Fast key"
2939 msgstr "Tecla de correr"
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Fast mode acceleration"
2943 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2944
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Fast mode speed"
2947 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2948
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Fast movement"
2951 msgstr "Modo rápido"
2952
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2957 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2958 msgstr ""
2959 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2960 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Field of view"
2964 msgstr "Campo de visão"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Field of view in degrees."
2968 msgstr "Campo de visão em graus."
2969
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2974 "the\n"
2975 "Multiplayer Tab."
2976 msgstr ""
2977 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2978 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Filler depth"
2983 msgstr "Profundidade de enchimento"
2984
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Filler depth noise"
2987 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
2988
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Filmic tone mapping"
2991 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2992
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2997 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2998 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2999 "at texture load time."
3000 msgstr ""
3001 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3002 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3003 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
3004 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3005
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Filtering"
3008 msgstr "Filtros"
3009
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 #, fuzzy
3012 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3013 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 #, fuzzy
3017 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3018 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Fixed map seed"
3022 msgstr "Semente do mapa fixa"
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fixed virtual joystick"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Floatland base height noise"
3030 msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Floatland base noise"
3034 msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Floatland level"
3038 msgstr "Nível de água"
3039
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Floatland mountain density"
3042 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3043
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Floatland mountain exponent"
3047 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Floatland mountain height"
3051 msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fly key"
3055 msgstr "Tecla de voar"
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Flying"
3059 msgstr "Voando"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Fog"
3063 msgstr "Névoa"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Fog start"
3068 msgstr "Início da névoa"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Fog toggle key"
3072 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Font path"
3076 msgstr "Caminho da fonte"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Font shadow"
3080 msgstr "Fonte de sombra"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Font shadow alpha"
3084 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3088 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3092 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Font size"
3096 msgstr "Tamanho da fonte"
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Format of screenshots."
3100 msgstr "Formato das screenshots."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Formspec Default Background Color"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3121 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3126 msgstr ""
3127 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3128 "255)."
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3138 msgstr ""
3139 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3140 "255)."
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Forward key"
3144 msgstr "Tecla para frente"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3149 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fractal type"
3153 msgstr "Tipo fractal"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3157 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3158
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 #, fuzzy
3161 msgid "FreeType fonts"
3162 msgstr "Fontes Freetype"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid ""
3166 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3167 "nodes)."
3168 msgstr ""
3169 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3170 "blocos)."
3171
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid ""
3174 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3175 msgstr ""
3176 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3177 "blocos)."
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid ""
3181 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3182 "\n"
3183 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3184 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3185 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Full screen"
3190 msgstr "Tela cheia"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Full screen BPP"
3194 msgstr "Tela cheia BPP"
3195
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Fullscreen mode."
3198 msgstr "Modo tela cheia."
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid "GUI scaling"
3202 msgstr "Escala da GUI"
3203
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "GUI scaling filter"
3206 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3207
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3210 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Gamma"
3214 msgstr "Gama"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Generate normalmaps"
3218 msgstr "Gerar mapa de normais"
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Global callbacks"
3222 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "Global map generation attributes.\n"
3228 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3229 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3230 msgstr ""
3231 "Atributos de geração de mapa.\n"
3232 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
3233 "árvores\n"
3234 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
3235 "decorações.\n"
3236 "Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
3237 "padrão.\n"
3238 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
3239 "las."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Graphics"
3251 msgstr "Gráficos"
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 msgid "Gravity"
3255 msgstr "Gravidade"
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Ground level"
3259 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Ground noise"
3264 msgstr "Ruído de Lama"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 #, fuzzy
3268 msgid "HTTP mods"
3269 msgstr "Modúlos HTTP"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "HUD scale factor"
3273 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3274
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "HUD toggle key"
3277 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3278
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 msgid ""
3281 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3282 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3283 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3284 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3285 msgstr ""
3286 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
3287 "-    legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
3288 "liberação).\n"
3289 "-    log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
3290 "depuração).\n"
3291 "-    error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
3292 "desenvolvedores de mods)."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid ""
3296 "Have the profiler instrument itself:\n"
3297 "* Instrument an empty function.\n"
3298 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3299 "call).\n"
3300 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3301 msgstr ""
3302 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3303 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3304 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3305 "função).\n"
3306 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3307
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Heat blend noise"
3310 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Heat noise"
3314 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height component of the initial window size."
3318 msgstr "Altura da janela inicial."
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height noise"
3322 msgstr "Ruído de altura"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height select noise"
3326 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "High-precision FPU"
3330 msgstr "FPU de alta precisão"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hill steepness"
3334 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill threshold"
3338 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hilliness1 noise"
3343 msgstr "Ruído de declive"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hilliness2 noise"
3348 msgstr "Ruído de declive"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hilliness3 noise"
3353 msgstr "Ruído de declive"
3354
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Hilliness4 noise"
3358 msgstr "Ruído de declive"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3362 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar next key"
3366 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3367
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar previous key"
3370 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hotbar slot 1 key"
3375 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hotbar slot 10 key"
3380 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Hotbar slot 11 key"
3385 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Hotbar slot 12 key"
3390 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Hotbar slot 13 key"
3395 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Hotbar slot 14 key"
3400 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Hotbar slot 15 key"
3405 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hotbar slot 16 key"
3410 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hotbar slot 17 key"
3415 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Hotbar slot 18 key"
3420 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Hotbar slot 19 key"
3425 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Hotbar slot 2 key"
3430 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Hotbar slot 20 key"
3435 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3436
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Hotbar slot 21 key"
3440 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Hotbar slot 22 key"
3445 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Hotbar slot 23 key"
3450 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Hotbar slot 24 key"
3455 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3456
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Hotbar slot 25 key"
3460 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Hotbar slot 26 key"
3465 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Hotbar slot 27 key"
3470 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Hotbar slot 28 key"
3475 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3476
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Hotbar slot 29 key"
3480 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3481
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Hotbar slot 3 key"
3485 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hotbar slot 30 key"
3490 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Hotbar slot 31 key"
3495 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3496
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hotbar slot 32 key"
3500 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3501
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hotbar slot 4 key"
3505 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3506
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hotbar slot 5 key"
3510 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hotbar slot 6 key"
3515 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hotbar slot 7 key"
3520 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Hotbar slot 8 key"
3525 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3526
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Hotbar slot 9 key"
3530 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #, fuzzy
3534 msgid "How deep to make rivers."
3535 msgstr "Quão profundo são os rios"
3536
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3538 msgid ""
3539 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3540 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3541 msgstr ""
3542 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3543 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3544
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3546 #, fuzzy
3547 msgid "How wide to make rivers."
3548 msgstr "Quão largos serão os rios"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Humidity blend noise"
3552 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Humidity noise"
3556 msgstr "Ruído de umidade"
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Humidity variation for biomes."
3560 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "IPv6"
3564 msgstr "Protocolo IPv6"
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "IPv6 server"
3568 msgstr "Servidor de IPv6"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "IPv6 support."
3572 msgstr "Suporte a IPv6."
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid ""
3576 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3577 "to not waste CPU power for no benefit."
3578 msgstr ""
3579 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3580 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3586 "are\n"
3587 "enabled."
3588 msgstr ""
3589 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
3590 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid ""
3594 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3595 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3596 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3597 "invisible\n"
3598 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3599 msgstr ""
3600 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3601 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3602 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3603 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 msgid ""
3607 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3608 "nodes.\n"
3609 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3610 msgstr ""
3611 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3612 "através de nós de sólidos.\n"
3613 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3619 "down and\n"
3620 "descending."
3621 msgstr ""
3622 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
3623 "descer."
3624
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 msgid ""
3627 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3628 "This option is only read when server starts."
3629 msgstr ""
3630 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3631 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3635 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid ""
3639 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3640 "Only enable this if you know what you are doing."
3641 msgstr ""
3642 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3643 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 msgid ""
3647 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3648 "or swimming."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3653 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3654
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 msgid ""
3657 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3658 "you stand.\n"
3659 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3660 msgstr ""
3661 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3662 "olhos) onde você está.\n"
3663 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3668 "limited\n"
3669 "to this distance from the player to the node."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3674 msgstr ""
3675 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3676 "determinada."
3677
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Ignore world errors"
3680 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3681
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "In-Game"
3684 msgstr "No jogo"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3688 msgstr ""
3689 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3690 "255)."
3691
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3694 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3695
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3698 msgstr ""
3699 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3700 "255)."
3701
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Inc. volume key"
3704 msgstr "Tecla de aumentar volume"
3705
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid ""
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3710 msgstr ""
3711 "Monitoração imbutida.\n"
3712 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3713
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3716 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3717
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid ""
3720 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3721 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3722 msgstr ""
3723 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3724 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3725
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 msgid ""
3728 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3729 msgstr ""
3730 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3731
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 msgid ""
3734 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3735 msgstr ""
3736 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3740 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Instrumentation"
3744 msgstr "Monitorização"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3748 msgstr ""
3749 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3750 "em segundos."
3751
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3754 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3755
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Inventory items animations"
3758 msgstr "Animações nos itens do inventário"
3759
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Inventory key"
3762 msgstr "Inventário"
3763
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Invert mouse"
3766 msgstr "Mouse invertido"
3767
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Invert vertical mouse movement."
3770 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
3771
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Item entity TTL"
3774 msgstr "Entidade item TTL"
3775
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3777 msgid "Iterations"
3778 msgstr "Monitorização"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid ""
3782 "Iterations of the recursive function.\n"
3783 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3784 "increases processing load.\n"
3785 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3789 msgid "Joystick ID"
3790 msgstr "ID do Joystick"
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Joystick button repetition interval"
3794 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3798 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Joystick type"
3803 msgstr "Tipo do Joystick"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Julia set only.\n"
3809 "W component of hypercomplex constant.\n"
3810 "Alters the shape of the fractal.\n"
3811 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3812 "Range roughly -2 to 2."
3813 msgstr ""
3814 "Apenas para a configuração de Julia: Componente W da constante hipercomplexa "
3815 "determinando o formato julia.\n"
3816 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3817 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Julia set only.\n"
3823 "X component of hypercomplex constant.\n"
3824 "Alters the shape of the fractal.\n"
3825 "Range roughly -2 to 2."
3826 msgstr ""
3827 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
3828 "determinando o formato do conjunto.\n"
3829 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3830
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "Julia set only.\n"
3835 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3836 "Alters the shape of the fractal.\n"
3837 "Range roughly -2 to 2."
3838 msgstr ""
3839 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
3840 "determinando o formato do conjunto.\n"
3841 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Julia set only.\n"
3847 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3848 "Alters the shape of the fractal.\n"
3849 "Range roughly -2 to 2."
3850 msgstr ""
3851 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
3852 "determinando o formato do conjunto.\n"
3853 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
3854
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 msgid "Julia w"
3857 msgstr "Julia w"
3858
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3860 msgid "Julia x"
3861 msgstr "Julia x"
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid "Julia y"
3865 msgstr "Julia y"
3866
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 msgid "Julia z"
3869 msgstr "Julia z"
3870
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 msgid "Jump key"
3873 msgstr "Tecla para Pular"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Jumping speed"
3877 msgstr "Velocidade de Pulo"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid ""
3881 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3884 msgstr ""
3885 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3886 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid ""
3891 "Key for decreasing the volume.\n"
3892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3894 msgstr ""
3895 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3896 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgid ""
3901 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3904 msgstr ""
3905 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3906 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid ""
3911 "Key for increasing the viewing range.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3914 msgstr ""
3915 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3916 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid ""
3921 "Key for increasing the volume.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3924 msgstr ""
3925 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3926 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid ""
3931 "Key for jumping.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3934 msgstr ""
3935 "Tecla para pular. \n"
3936 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3940 msgid ""
3941 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3944 msgstr ""
3945 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3946 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "Key for moving the player backward.\n"
3953 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3958 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for moving the player forward.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3968 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for moving the player left.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 msgstr ""
3977 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
3978 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid ""
3983 "Key for moving the player right.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
3988 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgid ""
3993 "Key for muting the game.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3996 msgstr ""
3997 "Tecla para pular. \n"
3998 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid ""
4003 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4006 msgstr ""
4007 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4008 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgid ""
4013 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4016 msgstr ""
4017 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4018 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid ""
4023 "Key for opening the chat window.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4026 msgstr ""
4027 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4028 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 msgid ""
4033 "Key for opening the inventory.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4036 msgstr ""
4037 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4038 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4049 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4060 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 #, fuzzy
4065 msgid ""
4066 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 msgstr ""
4070 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4071 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 msgstr ""
4081 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4082 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 msgstr ""
4092 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4093 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 msgstr ""
4103 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4104 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4106
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 msgstr ""
4114 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4115 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 msgstr ""
4125 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4126 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid ""
4132 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4135 msgstr ""
4136 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4137 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4146 msgstr ""
4147 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4148 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4159 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4170 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 msgstr ""
4180 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4181 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 msgstr ""
4191 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4192 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 msgstr ""
4202 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4203 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4205
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 msgstr ""
4213 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4214 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4216
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 msgstr ""
4224 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4225 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 msgstr ""
4235 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4236 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4245 msgstr ""
4246 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4247 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4256 msgstr ""
4257 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4258 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 msgstr ""
4268 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4269 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4280 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 msgstr ""
4290 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4291 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 msgstr ""
4301 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4302 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 msgstr ""
4312 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4313 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 msgstr ""
4323 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4324 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4326
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 msgid ""
4329 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 msgstr ""
4333 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4334 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 msgstr ""
4344 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4345 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid ""
4350 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 msgstr ""
4354 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4355 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 msgstr ""
4365 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4366 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4375 msgstr ""
4376 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4377 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4386 msgstr ""
4387 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4388 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4399 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 msgstr ""
4409 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4410 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid ""
4415 "Key for sneaking.\n"
4416 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4417 "disabled.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 msgstr ""
4421 "Tecla por esgueirar.\n"
4422 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4423 "desativado.\n"
4424 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4434 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for taking screenshots.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4444 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "Key for toggling autoforward.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 msgstr ""
4454 "Tecla para ativar/desativar o modo auto acionamento.\n"
4455 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 msgid ""
4460 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 msgstr ""
4464 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4465 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid ""
4470 "Key for toggling display of minimap.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 msgstr ""
4474 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4475 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid ""
4480 "Key for toggling fast mode.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 msgstr ""
4484 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4485 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Key for toggling flying.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 msgstr ""
4494 "Tecla para alternar a voar.\n"
4495 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 msgid ""
4500 "Key for toggling noclip mode.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 msgstr ""
4504 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4505 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 msgstr ""
4515 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4516 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 msgstr ""
4525 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4526 "desenvolvimento\n"
4527 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4529
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "Key for toggling the display of chat.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536 msgstr ""
4537 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4538 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4540
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4542 msgid ""
4543 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546 msgstr ""
4547 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4548 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4550
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Key for toggling the display of fog.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 msgstr ""
4558 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
4559 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid ""
4564 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 msgstr ""
4568 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4569 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid ""
4574 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 msgstr ""
4578 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4579 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid ""
4584 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 msgstr ""
4588 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4589 "desenvolvimento.\n"
4590 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4594 msgid ""
4595 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 msgstr ""
4599 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4600 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid ""
4605 "Key to use view zoom when possible.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 msgstr ""
4609 "Tecla para pular. \n"
4610 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Lake steepness"
4619 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Lake threshold"
4623 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Language"
4627 msgstr "Linguagem"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large cave depth"
4631 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Large chat console key"
4635 msgstr "Tecla do console"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Lava depth"
4640 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Leaves style"
4644 msgstr "Estilo de folhas"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Leaves style:\n"
4649 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4650 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4651 "-   Opaque: disable transparency"
4652 msgstr ""
4653 "Folhas de estilo:\n"
4654 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
4655 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4656 "-   Opaque: desativar transparência"
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Left key"
4660 msgstr "Tecla para a esquerda"
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4666 "updated over\n"
4667 "network."
4668 msgstr ""
4669 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4670 "geralmente atualizados em rede."
4671
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4675 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4676
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4679 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4680
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Length of time between active block management cycles"
4684 msgstr "Tempo entre ciclos de gestão do bloco ativo"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4689 "-    <nothing> (no logging)\n"
4690 "-    none (messages with no level)\n"
4691 "-    error\n"
4692 "-    warning\n"
4693 "-    action\n"
4694 "-    info\n"
4695 "-    verbose"
4696 msgstr ""
4697 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4698 "-    <nothing> (nenhum)\n"
4699 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
4700 "-    error\n"
4701 "-    warning\n"
4702 "-    action\n"
4703 "-    info\n"
4704 "-    verbose"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve mid boost"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Light curve mid boost center"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve mid boost spread"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Lightness sharpness"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4724 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4728 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid ""
4732 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4733 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4734 "Value is stored per-world."
4735 msgstr ""
4736 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4737 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4738 "valor é armazenado por mundo."
4739
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid ""
4742 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4743 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4744 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4745 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4746 "Only has an effect if compiled with cURL."
4747 msgstr ""
4748 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4749 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4750 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4751 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4752 "mods).\n"
4753 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Liquid fluidity"
4757 msgstr "Fluidez líquida"
4758
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4761 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Liquid loop max"
4765 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4766
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Liquid queue purge time"
4769 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4770
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Liquid sinking speed"
4774 msgstr "Dissipação em liquido"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Liquid update interval in seconds."
4778 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4779
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Liquid update tick"
4782 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Load the game profiler"
4786 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid ""
4790 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4791 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4792 "Useful for mod developers and server operators."
4793 msgstr ""
4794 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4795 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4796 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Loading Block Modifiers"
4800 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Main menu script"
4808 msgstr "Menu principal do script"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Main menu style"
4813 msgstr "Menu principal do script"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4818 msgstr ""
4819 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4820 "a direção."
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4824 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Makes all liquids opaque"
4828 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Map directory"
4832 msgstr "Diretório do mapa"
4833
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid ""
4840 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4841 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4842 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4843 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4844 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4845 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4852 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4853 msgstr ""
4854 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4855 "Lagos ocasionais e colinas podem ser adicionados ao mundo plano.\n"
4856 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4857 "padrão.\n"
4858 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4868 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4869 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4870 "the 'jungles' flag is ignored."
4871 msgstr ""
4872 "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
4873 "Quando biomas de neve estão habilitadas, selvas são automaticamente  "
4874 "habilitadas, a flag 'jungles' é ignorada.\n"
4875 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
4876 "padrão.\n"
4877 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid ""
4881 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4882 "'ridges' enables the rivers."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Map generation limit"
4887 msgstr "Limite de geração de mapa"
4888
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Map save interval"
4891 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4892
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapblock limit"
4895 msgstr "Limite de mapblock"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4899 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
4900
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4904 msgstr ""
4905 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4906 "Mapblock"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapblock unload timeout"
4910 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Mapgen Carpathian"
4915 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4920 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Mapgen Flat"
4925 msgstr "Gerador de mundo plano"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4930 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Mapgen Fractal"
4935 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4936
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Mapgen V5"
4940 msgstr "Gerador de mundo v5"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4945 msgstr "Flags do gerador de mundo v5"
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Mapgen V6"
4950 msgstr "Gerador de mundo v6"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4955 msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Mapgen V7"
4960 msgstr "Gerador de mundo v7"
4961
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4965 msgstr "Flags do gerador de mundo v7"
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen Valleys"
4969 msgstr "Vales do Mapgen"
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4974 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mapgen debug"
4978 msgstr "Debug do mapgen"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Mapgen flags"
4982 msgstr "Flags do gerador de mundo"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Mapgen name"
4986 msgstr "Nome do gerador de mundo"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Max block generate distance"
4990 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Max block send distance"
4994 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Max liquids processed per step."
4998 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5002 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Max. packets per iteration"
5006 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Maximum FPS"
5010 msgstr "FPS máximo"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5014 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5018 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum hotbar width"
5022 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid ""
5026 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5027 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5028 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5033 msgstr ""
5034 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid ""
5038 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5039 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5040 msgstr ""
5041 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5042 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5043 "automaticamente."
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5048 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5049 msgstr ""
5050 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5051 "arquivo.\n"
5052 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5053 "automaticamente."
5054
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5057 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5058
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 msgid ""
5061 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5062 "Set to -1 for unlimited amount."
5063 msgstr ""
5064 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5065 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid ""
5069 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5070 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5071 "client number."
5072 msgstr ""
5073 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5074 "conexão lenta \n"
5075 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5076 "cliente alvo."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5081 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5086 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5090 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5091
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Maximum objects per block"
5094 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5095
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5097 msgid ""
5098 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5099 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5100 msgstr ""
5101 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5102 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5103
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5106 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5113 msgid ""
5114 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5115 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5120 msgstr ""
5121 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5122 "um modificador) pode tomar."
5123
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum users"
5126 msgstr "Limite de usuários"
5127
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 msgid "Menus"
5130 msgstr "Opções para menus"
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Mesh cache"
5134 msgstr "Cache de malha"
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Message of the day"
5138 msgstr "Mensagem do dia"
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5142 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Method used to highlight selected object."
5146 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5147
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5149 msgid "Minimap"
5150 msgstr "Minimapa"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid "Minimap key"
5154 msgstr "Tecla do Minimapa"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Minimap scan height"
5158 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Minimum texture size"
5163 msgstr "Tamanho mínimo da textura para filtros"
5164
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Mipmapping"
5167 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5168
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Mod channels"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5175 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5176
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Monospace font path"
5179 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5180
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Monospace font size"
5183 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5184
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mountain height noise"
5187 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5188
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mountain noise"
5191 msgstr "Ruído da montanha"
5192
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Mountain variation noise"
5196 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Mountain zero level"
5201 msgstr "Ruído da montanha"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mouse sensitivity"
5205 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5209 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mud noise"
5213 msgstr "Ruído de Lama"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid ""
5217 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5218 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5219 msgstr ""
5220 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5221 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Mute key"
5225 msgstr "Tecla de Emudecer"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mute sound"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid ""
5233 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5234 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5235 "Current stable mapgens:\n"
5236 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
5237 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5238 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid ""
5243 "Name of the player.\n"
5244 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5245 "When starting from the main menu, this is overridden."
5246 msgstr ""
5247 "Nome do jogador.\n"
5248 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5249 "administradores.\n"
5250 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid ""
5254 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5255 msgstr ""
5256 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5257 "servidores."
5258
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgid "Near plane"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 msgid "Network"
5265 msgstr "Rede"
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid ""
5269 "Network port to listen (UDP).\n"
5270 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5271 msgstr ""
5272 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5273 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5274
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "New users need to input this password."
5277 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5278
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 msgid "Noclip"
5281 msgstr "Atravessar blocos"
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Noclip key"
5285 msgstr "Tecla Noclip"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Node highlighting"
5289 msgstr "Destacamento do bloco"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "NodeTimer interval"
5293 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid "Noises"
5297 msgstr "Ruidos"
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Normalmaps sampling"
5301 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Normalmaps strength"
5305 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Number of emerge threads"
5309 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid ""
5313 "Number of emerge threads to use.\n"
5314 "Empty or 0 value:\n"
5315 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5316 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5317 "Any other value:\n"
5318 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5319 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5320 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5321 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5322 "'on_generated'.\n"
5323 "For many users the optimum setting may be '1'."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid ""
5328 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5329 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5330 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5331 msgstr ""
5332 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5333 "tempo.\n"
5334 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5335 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5339 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Online Content Repository"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Opaque liquids"
5347 msgstr "Líquidos Opacos"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid ""
5351 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5352 "formspec is\n"
5353 "open."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5358 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5359
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5362 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5363
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Parallax occlusion"
5366 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5367
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Parallax occlusion bias"
5370 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5371
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Parallax occlusion iterations"
5374 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5375
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Parallax occlusion mode"
5378 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5379
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Parallax occlusion scale"
5383 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Parallax occlusion strength"
5387 msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5391 msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
5392
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Path to save screenshots at."
5395 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5396
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid ""
5399 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5400 "used."
5401 msgstr ""
5402 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5403 "local padrão será usado."
5404
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5407 msgstr ""
5408 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5409 "primeiro daqui."
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Pause on lost window focus"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Physics"
5417 msgstr "Física"
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Pitch move key"
5422 msgstr "Tecla de voar"
5423
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Pitch move mode"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid ""
5430 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5431 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5432 msgstr ""
5433 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5434 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5435
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Player name"
5438 msgstr "Nome do Jogador"
5439
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Player transfer distance"
5442 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5443
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Player versus player"
5447 msgstr "Jogador contra Jogador"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid ""
5451 "Port to connect to (UDP).\n"
5452 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5453 msgstr ""
5454 "Porta para conectar (UDP).\n"
5455 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid ""
5459 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5460 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5465 msgstr ""
5466 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5467
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5472 "0 = disable. Useful for developers."
5473 msgstr ""
5474 "Intervalo de impressão de dados do analizador (em segundos). 0 = "
5475 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5476
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5479 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5480
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5482 msgid "Profiler"
5483 msgstr "Analizador"
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Profiler toggle key"
5487 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5488
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5490 msgid "Profiling"
5491 msgstr "Analizando"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Projecting dungeons"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid ""
5499 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5500 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5501 "corners."
5502 msgstr ""
5503 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5504 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5505 "área de nuvem."
5506
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5510 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios"
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Random input"
5514 msgstr "Entrada aleatória"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Range select key"
5518 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Recent Chat Messages"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Remote media"
5526 msgstr "Mídia remota"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid "Remote port"
5530 msgstr "Porta remota"
5531
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5533 msgid ""
5534 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5535 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5540 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5541
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 msgid "Report path"
5544 msgstr "Diretorio de reporte"
5545
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5547 msgid ""
5548 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5549 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5550 "for no restrictions:\n"
5551 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5552 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5553 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5554 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5555 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5556 "csm_restriction_noderange)\n"
5557 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Ridge mountain spread noise"
5563 msgstr "Ruído Subaquático"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Ridge noise"
5567 msgstr "Ruido do Rio"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Ridge underwater noise"
5571 msgstr "Ruído Subaquático"
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Ridged mountain size noise"
5576 msgstr "Ruído Subaquático"
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Right key"
5580 msgstr "Tecla direita"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Rightclick repetition interval"
5584 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 #, fuzzy
5588 msgid "River depth"
5589 msgstr "Profundidade do Rio"
5590
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5592 #, fuzzy
5593 msgid "River noise"
5594 msgstr "Ruido do Rio"
5595
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 #, fuzzy
5598 msgid "River size"
5599 msgstr "Tamanho do Rio"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Rollback recording"
5603 msgstr "Gravação de reversão"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Rolling hill size noise"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Rolling hills spread noise"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Round minimap"
5615 msgstr "Minimapa redondo"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Safe digging and placing"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5623 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5624
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Save the map received by the client on disk."
5627 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Save window size automatically when modified."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Saving map received from server"
5635 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 #, fuzzy
5639 msgid ""
5640 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5641 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5642 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5643 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5644 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5645 msgstr ""
5646 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5647 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5648 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5649 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5650 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5651
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Screen height"
5654 msgstr "Altura da tela"
5655
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Screen width"
5658 msgstr "Largura da tela"
5659
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Screenshot folder"
5662 msgstr "Pasta de screenshot"
5663
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Screenshot format"
5666 msgstr "Formato da Captura de tela"
5667
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Screenshot quality"
5670 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
5671
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid ""
5674 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5675 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5676 "Use 0 for default quality."
5677 msgstr ""
5678 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5679 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5680 "Use 0 para qualidade padrão."
5681
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Seabed noise"
5684 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5685
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5689 msgstr "Segundo dos 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5694 msgstr "Segundo dos 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Security"
5698 msgstr "Segurança"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 #, fuzzy
5702 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5703 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5707 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Selection box color"
5711 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Selection box width"
5715 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5721 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5722 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5723 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5724 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5725 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5726 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5727 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5728 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5729 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5730 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5731 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5732 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5733 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5734 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5735 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5736 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5737 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5738 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5739 msgstr ""
5740 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
5741 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5742 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5743 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5744 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5745 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5746 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5747 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5748 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5749 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5750 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5751 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5752 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5753 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5754 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5755 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5756 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5757 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5758 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5759
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Server / Singleplayer"
5762 msgstr "Servidor / Um jogador"
5763
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Server URL"
5766 msgstr "URL do servidor"
5767
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Server address"
5770 msgstr "Endereço do servidor"
5771
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Server description"
5774 msgstr "Descrição do servidor"
5775
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5777 msgid "Server name"
5778 msgstr "Nome do servidor"
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Server port"
5782 msgstr "Porta do servidor"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Server side occlusion culling"
5786 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Serverlist URL"
5790 msgstr "URL da lista de servidores"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Serverlist file"
5794 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid ""
5798 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5799 "A restart is required after changing this."
5800 msgstr ""
5801 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5802 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5803
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid ""
5810 "Set to true enables waving leaves.\n"
5811 "Requires shaders to be enabled."
5812 msgstr ""
5813 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
5814 "Requer sombreadores serem ativados."
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid ""
5818 "Set to true enables waving plants.\n"
5819 "Requires shaders to be enabled."
5820 msgstr ""
5821 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5822 "Requer sombreadores serem ativados."
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid ""
5826 "Set to true enables waving water.\n"
5827 "Requires shaders to be enabled."
5828 msgstr ""
5829 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5830 "Requer sombreadores seres ativados."
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Shader path"
5834 msgstr "Sombreadores"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 #, fuzzy
5838 msgid ""
5839 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5840 "video\n"
5841 "cards.\n"
5842 "This only works with the OpenGL video backend."
5843 msgstr ""
5844 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5845 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5846 "Só funcionam com o backend de vídeo OpenGL."
5847
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Shadow limit"
5850 msgstr "Limite de mapblock"
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5854 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Show debug info"
5858 msgstr "Mostrar informações de depuração"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Show entity selection boxes"
5862 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Shutdown message"
5866 msgstr "Mensagem de desligamento"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid ""
5870 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5871 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5872 "increasing this value above 5.\n"
5873 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5874 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5875 "recommended."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid ""
5880 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5881 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5882 "thread, thus reducing jitter."
5883 msgstr ""
5884 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
5885 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
5886 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Slice w"
5890 msgstr "Fatia w"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5895 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas"
5896
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5899 msgstr ""
5900 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5904 msgstr ""
5905 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Smooth lighting"
5909 msgstr "Iluminação suave"
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid ""
5913 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5914 "Useful for recording videos."
5915 msgstr ""
5916 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
5917 "olhar ou suavização do mouse.\n"
5918 "Útil para gravar vídeos."
5919
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5922 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
5923
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5926 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
5927
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5929 msgid "Sneak key"
5930 msgstr "Esgueirar"
5931
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Sneaking speed"
5935 msgstr "Velocidade de caminhada"
5936
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5938 msgid "Sound"
5939 msgstr "Som"
5940
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Special key"
5944 msgstr "Esgueirar"
5945
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Special key for climbing/descending"
5949 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
5950
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5952 msgid ""
5953 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5954 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5955 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5956 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5957 msgstr ""
5958 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
5959 "UDP.\n"
5960 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
5961 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
5962 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
5963
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgid ""
5966 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5967 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Static spawnpoint"
5972 msgstr "Ponto de spawn estático"
5973
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Steepness noise"
5976 msgstr "Ruído de declive"
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Step mountain size noise"
5981 msgstr "Ruído da montanha"
5982
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Step mountain spread noise"
5986 msgstr "Ruído da montanha"
5987
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Strength of generated normalmaps."
5990 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Strength of parallax."
5998 msgstr "Intensidade de paralaxe."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Strict protocol checking"
6002 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Strip color codes"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Synchronous SQLite"
6010 msgstr "SQLite síncrono"
6011
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Temperature variation for biomes."
6014 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6015
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Terrain alternative noise"
6019 msgstr "Ruído de alteração do terreno"
6020
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Terrain base noise"
6023 msgstr "Altura do terreno"
6024
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Terrain height"
6028 msgstr "Altura do terreno"
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Terrain higher noise"
6032 msgstr "Altura do terreno"
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Terrain noise"
6036 msgstr "Altura do terreno"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6041 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6042 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6043 msgstr ""
6044 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6045 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6046 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 msgid ""
6050 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6051 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6052 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6053 msgstr ""
6054 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6055 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6056 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6057
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Terrain persistence noise"
6060 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6061
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Texture path"
6064 msgstr "Diretorio da textura"
6065
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6067 msgid ""
6068 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6069 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6070 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6071 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6072 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6073 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "The URL for the content repository"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid ""
6082 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6083 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6084 msgstr ""
6085 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6086 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 #, fuzzy
6090 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6091 msgstr "A profundidade de terra ou outro enchimento"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6096 msgstr ""
6097 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6098 "serão salvas."
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "The identifier of the joystick to use"
6102 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "The network interface that the server listens on."
6110 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6111
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6113 msgid ""
6114 "The privileges that new users automatically get.\n"
6115 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6116 msgstr ""
6117 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6118 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6119 "servidor e dos modificadores."
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid ""
6123 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6124 "the\n"
6125 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6126 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6127 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6128 "maintained.\n"
6129 "This should be configured together with active_object_range."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6133 msgid ""
6134 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6135 "A restart is required after changing this.\n"
6136 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6137 "otherwise.\n"
6138 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6139 "shader support currently."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid ""
6144 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6145 "ingame view frustum around."
6146 msgstr ""
6147 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6148 "no jogo."
6149
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid ""
6152 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6153 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6154 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6155 "set to the nearest valid value."
6156 msgstr ""
6157 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6158 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6159 "para esta\n"
6160 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6161 "definido o valor válido mais próximo."
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid ""
6165 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6166 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6167 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6168 msgstr ""
6169 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6170 "capacidade \n"
6171 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6172 "pelo despejo \n"
6173 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6174
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 msgid ""
6177 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6178 "when holding down a joystick button combination."
6179 msgstr ""
6180 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6181 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 #, fuzzy
6185 msgid ""
6186 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6187 "right\n"
6188 "mouse button."
6189 msgstr ""
6190 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6191 "direito do mouse."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "The type of joystick"
6195 msgstr "O tipo do joystick"
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid ""
6199 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6200 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6201 "'altitude_dry' is enabled."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6207 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "This font will be used for certain languages."
6211 msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid ""
6215 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6216 "Setting it to -1 disables the feature."
6217 msgstr ""
6218 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6219 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Time send interval"
6227 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Time speed"
6231 msgstr "Velocidade de tempo"
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6235 msgstr ""
6236 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6237 "memória."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid ""
6241 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6242 "something.\n"
6243 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6244 "node."
6245 msgstr ""
6246 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6247 "jogador está construindo algo.\n"
6248 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6249 "remoção de um node."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Toggle camera mode key"
6253 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Tooltip delay"
6257 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6258
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Touch screen threshold"
6262 msgstr "Limitar o barulho da praia"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Trees noise"
6266 msgstr "Ruido de árvores"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Trilinear filtering"
6270 msgstr "Filtragem tri-linear"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid ""
6274 "True = 256\n"
6275 "False = 128\n"
6276 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6277 msgstr ""
6278 "True = 256\n"
6279 "False = 128\n"
6280 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6281
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Trusted mods"
6284 msgstr "Modulos confiáveis"
6285
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6287 #, fuzzy
6288 msgid ""
6289 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6290 msgstr ""
6291 "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da montanha "
6292 "flutuante."
6293
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6296 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6297
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Undersampling"
6300 msgstr "Subamostragem"
6301
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6303 msgid ""
6304 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6305 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6306 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6307 "image."
6308 msgstr ""
6309 "A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
6310 "aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
6311 "Usuário) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao custo "
6312 "de uma imagem menos detalhada."
6313
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Unlimited player transfer distance"
6316 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6317
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Unload unused server data"
6320 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6321
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6328 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6329
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6332 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6333
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6336 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6337
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6340 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6341
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6343 msgid ""
6344 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6345 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6346 "Gamma correct downscaling is not supported."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6351 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6352
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "VBO"
6355 msgstr "VBO"
6356
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6358 #, fuzzy
6359 msgid "VSync"
6360 msgstr "Sincronização Vertical"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Valley depth"
6365 msgstr "Profundidade do vale"
6366
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Valley fill"
6370 msgstr "Preenchimento do vale"
6371
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Valley profile"
6375 msgstr "Perfil do vale"
6376
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Valley slope"
6380 msgstr "Encosta do vale"
6381
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Variation of biome filler depth."
6384 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6388 msgstr ""
6389 "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da Terra "
6390 "Flutuante."
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6394 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6395
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Variation of number of caves."
6398 msgstr "Variação do número de cavernas."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6403 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6404 msgstr ""
6405 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6406 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6407
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6410 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid ""
6414 "Varies roughness of terrain.\n"
6415 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6416 msgstr ""
6417 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6418 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6419 "\"terrain_alt\"."
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Varies steepness of cliffs."
6423 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6424
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Vertical screen synchronization."
6427 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6428
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Video driver"
6431 msgstr "Driver de vídeo"
6432
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "View bobbing factor"
6435 msgstr "Visualização de balanço"
6436
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "View distance in nodes."
6439 msgstr ""
6440 "Distância de visão (em nós).\n"
6441 "Minimo = 20"
6442
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "View range decrease key"
6445 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6446
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "View range increase key"
6449 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6450
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "View zoom key"
6453 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6454
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Viewing range"
6457 msgstr "Intervalo de visualização"
6458
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Volume"
6465 msgstr "Volume do som"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
6470 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6471 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6472 "Alters the shape of the fractal.\n"
6473 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6474 "Range roughly -2 to 2."
6475 msgstr ""
6476 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6477 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6478 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6479 "Intervalo de aproximadamente -2 a 2."
6480
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Walking speed"
6483 msgstr "Velocidade de caminhada"
6484
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Water level"
6487 msgstr "Nível de água"
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Water surface level of the world."
6491 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Waving Nodes"
6495 msgstr "Nós que balancam"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Waving leaves"
6499 msgstr "Balanço das árvores"
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Waving plants"
6503 msgstr "Balanço das plantas"
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Waving water"
6507 msgstr "Balanço da água"
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Waving water height"
6511 msgstr "Altura de balanço da água"
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Waving water length"
6515 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Waving water speed"
6519 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6520
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6522 msgid ""
6523 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6524 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6525 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6526 msgstr ""
6527 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6528 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6529 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6530
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6532 msgid ""
6533 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6534 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6535 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6536 "properly support downloading textures back from hardware."
6537 msgstr ""
6538 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6539 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6540 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6541 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6546 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6547 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6548 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6549 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6550 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6551 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6552 "enabled.\n"
6553 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6554 "texture autoscaling."
6555 msgstr ""
6556 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6557 "resolução\n"
6558 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6559 "interpolação\n"
6560 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6561 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6562 "mais nítidas, mas requerem mais memória. Poências de 2 são recomendadas.\n"
6563 "Essa configuração superior a 1 não pode ter um efeito visível, a menos que "
6564 "a \n"
6565 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6571 msgstr ""
6572 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6573 "compilado."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6581 msgstr ""
6582 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6583
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6585 msgid ""
6586 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6587 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6588 msgstr ""
6589 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6590 "distância.\n"
6591 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6595 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid ""
6599 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6600 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6601 msgstr ""
6602 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6603 "(Lua).\n"
6604 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6605 "automaticamente."
6606
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6609 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6610
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6612 msgid ""
6613 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6614 msgstr ""
6615 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6616 "como teclar F5)."
6617
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Width component of the initial window size."
6620 msgstr "Largura da janela inicial."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6625 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid ""
6629 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6630 "background.\n"
6631 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6632 msgstr ""
6633 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6634 "comando em segundo plano.\n"
6635 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid ""
6639 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6640 "Not needed if starting from the main menu."
6641 msgstr ""
6642 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6643 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6644
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 #, fuzzy
6647 msgid "World start time"
6648 msgstr "Nome do mundo"
6649
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgid ""
6652 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6653 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6654 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6655 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6656 "See also texture_min_size.\n"
6657 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "World-aligned textures mode"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Y of flat ground."
6666 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6667
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6669 msgid ""
6670 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6671 "vertically."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Y of upper limit of large caves."
6677 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6678
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6682 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6683
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6686 msgstr ""
6687 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Y-level of average terrain surface."
6691 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
6692
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6695 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
6696
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6699 msgstr ""
6700 "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6705 msgstr "Nível Y de terreno inferior e leitos de lago."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6710 msgstr "Nível Y de terreno inferior e leitos de lago."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Y-level of seabed."
6714 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6718 msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
6719
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "cURL file download timeout"
6722 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
6723
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "cURL parallel limit"
6726 msgstr "limite paralelo de cURL"
6727
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "cURL timeout"
6730 msgstr "Tempo limite de cURL"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~ msgid "Content Store"
6734 #~ msgstr "Fechar loja"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
6739 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
6740 #~ "threads.\n"
6741 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
6742 #~ "cost\n"
6743 #~ "of slightly buggy caves."
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Número de seguimentos de emersão para usar. Deixe esse campo em branco, "
6746 #~ "ou aumente esse número\n"
6747 #~ "para usar vários segmentos. Em sistemas multiprocessadores, isto irá "
6748 #~ "melhorar muito a velocidade do mapgen\n"
6749 #~ "à custa de uns poucos bugs nas cavernas."
6750
6751 #~ msgid "Disable MP"
6752 #~ msgstr "Desabilitar PM"
6753
6754 #~ msgid "Enable MP"
6755 #~ msgstr "Habilitar MP"
6756
6757 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6758 #~ msgstr ""
6759 #~ "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum "
6760 #~ "jogo"
6761
6762 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6763 #~ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
6764
6765 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6766 #~ msgstr ""
6767 #~ "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
6768
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6771 #~ "<octaves>, <persistence>"
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6774 #~ "<octaves>, <persistence>"
6775
6776 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6777 #~ msgstr ""
6778 #~ "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
6779
6780 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6781 #~ msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
6782
6783 #~ msgid "Possible values are: "
6784 #~ msgstr "Valores possíveis são: "
6785
6786 #~ msgid "Select path"
6787 #~ msgstr "Selecionar diretório"
6788
6789 #~ msgid "Subgame Mods"
6790 #~ msgstr "Mods do subgame"
6791
6792 #~ msgid "Page $1 of $2"
6793 #~ msgstr "Página $1 de $2"
6794
6795 #~ msgid "Rating"
6796 #~ msgstr "Classificação"
6797
6798 #~ msgid "Shortname:"
6799 #~ msgstr "Nome curto:"
6800
6801 #~ msgid "Successfully installed:"
6802 #~ msgstr "Instalado com sucesso:"
6803
6804 #~ msgid "Unsorted"
6805 #~ msgstr "Sem categoria"
6806
6807 #~ msgid "re-Install"
6808 #~ msgstr "reinstalar"
6809
6810 #~ msgid "Local Game"
6811 #~ msgstr "Jogo Local"
6812
6813 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6814 #~ msgstr "Desinstalar o modpack selecionado"
6815
6816 #~ msgid "Play Online"
6817 #~ msgstr "Jogar Online"
6818
6819 #~ msgid "Normal Mapping"
6820 #~ msgstr "Mapeamento de Normais"
6821
6822 #~ msgid "No information available"
6823 #~ msgstr "Nenhuma informação disponível"
6824
6825 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6826 #~ msgstr "Volume mudado para 0%"
6827
6828 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6829 #~ msgstr "Volume mudado para 100%"
6830
6831 #~ msgid "Print stacks"
6832 #~ msgstr "Impr. pilha (log)"
6833
6834 #~ msgid "Use"
6835 #~ msgstr "Usar"
6836
6837 #~ msgid "Next"
6838 #~ msgstr "Próximo"
6839
6840 #~ msgid "Prior"
6841 #~ msgstr "Page Up"
6842
6843 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6844 #~ msgstr "Intervalo do \"Active Block Modifier\" (ABMs)"
6845
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6848 #~ "when no supported render was found."
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "Apenas sistemas Android: tenta criar texturas de inventário a partir de "
6851 #~ "malhas\n"
6852 #~ "quando nenhum arquivo suportado foi encontrado."
6853
6854 #~ msgid ""
6855 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6856 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6."
6857 #~ "servers.minetest.net."
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
6860 #~ "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6."
6861 #~ "servers.minetest.net."
6862
6863 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6864 #~ msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
6865
6866 #~ msgid "Autorun key"
6867 #~ msgstr "Chave de execução automática"
6868
6869 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois barulhos diferentes"
6872
6873 #~ msgid "Cloud height"
6874 #~ msgstr "Altura das nuvens"
6875
6876 #~ msgid "Console key"
6877 #~ msgstr "Tecla do console"
6878
6879 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6880 #~ msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
6881
6882 #~ msgid ""
6883 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6884 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6885 #~ msgstr ""
6886 #~ "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
6887 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
6888
6889 #~ msgid ""
6890 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6891 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6892 #~ msgstr ""
6893 #~ "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
6894 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
6895
6896 #~ msgid "Crouch speed"
6897 #~ msgstr "Velocidade de agachamento"
6898
6899 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6900 #~ msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
6901
6902 #~ msgid "Descending speed"
6903 #~ msgstr "Velocidade de descida"
6904
6905 #~ msgid "Disable escape sequences"
6906 #~ msgstr "Desabilitar as seqüências de escape"
6907
6908 #~ msgid ""
6909 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6910 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6911 #~ "to disable\n"
6912 #~ "the escape sequences generated by mods."
6913 #~ msgstr ""
6914 #~ "Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-"
6915 #~ "papo.\n"
6916 #~ "Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e "
6917 #~ "para desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores."
6918
6919 #~ msgid "Enable view bobbing"
6920 #~ msgstr "Visualização de balanço"
6921
6922 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6923 #~ msgstr "Habilita balanço de visão enquanto andar."
6924
6925 #~ msgid "Field of view for zoom"
6926 #~ msgstr "Campo de visão para o zoom"
6927
6928 #~ msgid ""
6929 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6930 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6931 #~ msgstr ""
6932 #~ "Campo de visão em durante o zoom em graus\n"
6933 #~ "Isso requer o privilegio \"zoom\" no servidor."
6934
6935 #~ msgid ""
6936 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em chunks (16 "
6939 #~ "blocos)."
6940
6941 #~ msgid "General"
6942 #~ msgstr "Geral"
6943
6944 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6945 #~ msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
6946
6947 #~ msgid ""
6948 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6949 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6950 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6951 #~ msgstr ""
6952 #~ "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
6953 #~ "indicado em mapblocks (16 nós).\n"
6954 #~ "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
6955
6956 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6957 #~ msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
6958
6959 #~ msgid "Inventory image hack"
6960 #~ msgstr "Inventário"
6961
6962 #~ msgid ""
6963 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6964 #~ "Controls the amount of fine detail."
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "Iterações da função recursiva.\n"
6967 #~ "Controles da escala de detalhes."
6968
6969 #~ msgid ""
6970 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6971 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6972 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
6975 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6976 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6977
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6980 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6981 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
6984 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6985 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6986
6987 #~ msgid "Lava Features"
6988 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
6989
6990 #~ msgid "Main menu game manager"
6991 #~ msgstr "Menu principal gestor de games"
6992
6993 #~ msgid "Main menu mod manager"
6994 #~ msgstr "Menu principal gestor de mods"
6995
6996 #~ msgid ""
6997 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6998 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
6999 #~ "issues.\n"
7000 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7001 #~ "water would tend to pool,\n"
7002 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7003 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7004 #~ "default.\n"
7005 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7006 #~ msgstr ""
7007 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo "
7008 #~ "Valleys.\n"
7009 #~ "'altitude_chill' faz elevações mais altas mais geladas, o que pode causar "
7010 #~ "problemas em biomas.\n"
7011 #~ "'humid_rivers' modifica a humidade ao redor de rios e em ares que a água "
7012 #~ "tende a virar poças,\n"
7013 #~ "Isto pode interferir como os biomas são delicadamente ajustados\n"
7014 #~ "Flags que não são especificadas na linha da flag não são modificadas por "
7015 #~ "padrão.\n"
7016 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desabilitá-las "
7017 #~ "explicitamente."
7018
7019 #~ msgid ""
7020 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7021 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7022 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7023 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7024 #~ "default.\n"
7025 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7028 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7029 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7030 #~ "por padrão.\n"
7031 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7032
7033 #~ msgid "Massive cave depth"
7034 #~ msgstr "Profundidade de caverna enorme"
7035
7036 #~ msgid "Massive cave noise"
7037 #~ msgstr "Ruido de caverna enorme"
7038
7039 #~ msgid "Massive caves form here."
7040 #~ msgstr "Forma de cavernas enormes aqui."
7041
7042 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente no total."
7045
7046 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "Número máximo de blocos que podem ser simultaneamente enviados por "
7049 #~ "cliente."
7050
7051 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7052 #~ msgstr "Máximo de blocos totais enviados simultaneamente"
7053
7054 #~ msgid "Modstore details URL"
7055 #~ msgstr "URL de detalhes da Modstore"
7056
7057 #~ msgid "Modstore download URL"
7058 #~ msgstr "URL de download da Modstore"
7059
7060 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7061 #~ msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore"
7062
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7065 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7066 #~ msgstr ""
7067 #~ "Nome do gerador de mapa a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
7068 #~ "Criação de um mundo no menu principal irá substituir isso."
7069
7070 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7071 #~ msgstr "Ruido do rio -- rios ocorrem perto de zero"
7072
7073 #~ msgid ""
7074 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7075 #~ "nodes)."
7076 #~ msgstr ""
7077 #~ "Tamanho das parcelas a ser gerada de uma vez pelo mapgen, definido em "
7078 #~ "mapblocks (16 nodes)."
7079
7080 #~ msgid "Support older servers"
7081 #~ msgstr "Suporte a servidores mais antigos"
7082
7083 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7084 #~ msgstr "A altitude na qual temperatura cai para 20C"
7085
7086 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7087 #~ msgstr "A rederização back-end para Irrlicht."
7088
7089 #~ msgid "Use key"
7090 #~ msgstr "press. uma tecla"
7091
7092 #~ msgid ""
7093 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "Use mapeamento MIP para texturas de escala. Pode aumentar ligeiramente o "
7096 #~ "desempenho."
7097
7098 #~ msgid "Valleys C Flags"
7099 #~ msgstr "Flags C de vales"
7100
7101 #~ msgid "Water Features"
7102 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Água"
7103
7104 #~ msgid ""
7105 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7106 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7107 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7108 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7109 #~ msgstr ""
7110 #~ "Se vai suportar os servidores mais antigos antes da versão de protocolo "
7111 #~ "25.\n"
7112 #~ "Habilite se você deseja se conectar a servidores anteriores a 0.4.12.\n"
7113 #~ "Servidores começando com 0.4.13 vão funcionar, servidores 0.4.12-dev "
7114 #~ "podem ou não funcionar.\n"
7115 #~ "Desabilitar esta opção irá proteger sua senha melhor."
7116
7117 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7118 #~ msgstr "Nível Y de terreno mais alto (no topo da penhasco)."
7119
7120 #~ msgid "Hide mp content"
7121 #~ msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
7122
7123 #~ msgid "Attn"
7124 #~ msgstr "ATTN"
7125
7126 #~ msgid "Capital"
7127 #~ msgstr "Caps Lock"
7128
7129 #~ msgid "Comma"
7130 #~ msgstr "Vírgula"
7131
7132 #~ msgid "CrSel"
7133 #~ msgstr "CrSel (tecla)"
7134
7135 #~ msgid "ExSel"
7136 #~ msgstr "ExSel (tecla)"
7137
7138 #~ msgid "Final"
7139 #~ msgstr "Final (tecla)"
7140
7141 #~ msgid "Junja"
7142 #~ msgstr "Junja (tecla)"
7143
7144 #~ msgid "Kana"
7145 #~ msgstr "Kana (tecla)"
7146
7147 #~ msgid "Kanji"
7148 #~ msgstr "Kanji (tecla)"
7149
7150 #~ msgid "Minus"
7151 #~ msgstr "Menos"
7152
7153 #~ msgid "PA1"
7154 #~ msgstr "PA1"
7155
7156 #~ msgid "Period"
7157 #~ msgstr "Ponto"
7158
7159 #~ msgid "Plus"
7160 #~ msgstr "Mais"
7161
7162 #~ msgid ""
7163 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7164 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7165 #~ msgstr ""
7166 #~ "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
7167 #~ "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado  'mgv6_freq_desert' "
7168 #~ "é ignorado."
7169
7170 #~ msgid ""
7171 #~ "Determines terrain shape.\n"
7172 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7173 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7174 #~ msgstr ""
7175 #~ "Determina a forma do terreno\n"
7176 #~ "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
7177 #~ "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
7178
7179 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7180 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
7181
7182 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7183 #~ msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
7184
7185 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7186 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
7187
7188 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7189 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo plano"
7190
7191 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7192 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave 1\" do gerador de mundo plano"
7193
7194 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7195 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo plano"
7196
7197 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7198 #~ msgstr ""
7199 #~ "Parâmetros de ruído da profundidade de preenchimento plano do gerador de "
7200 #~ "mundo plano"
7201
7202 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7203 #~ msgstr "Largura das cavernas grandes no gerador de mundo plano"
7204
7205 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7206 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de terreno do gerador de mundo plano"
7207
7208 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7209 #~ msgstr "Largura das cavernas do gerador de mundo fractal"
7210
7211 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7212 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo fractal"
7213
7214 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7215 #~ msgstr "Parâmetro de ruido do fractal do cave2 do gerador de mundo"
7216
7217 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7218 #~ msgstr ""
7219 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7220 #~ "fractal"
7221
7222 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7223 #~ msgstr "Fractal do gerador de mundo fractal"
7224
7225 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7226 #~ msgstr "Iterações gerador de mundo fractal"
7227
7228 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7229 #~ msgstr "Componente W do gerador de mundo fractal julia"
7230
7231 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7232 #~ msgstr "Componente X  do gerador de mundo fractal julia"
7233
7234 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7235 #~ msgstr "Componente Y  do gerador de mundo fractal julia"
7236
7237 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7238 #~ msgstr "Componente Z do gerador de mundo fractal julia"
7239
7240 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7241 #~ msgstr "Espacamento do gerador de mundo fractal"
7242
7243 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7244 #~ msgstr "Escala do gerador de mundo fractal"
7245
7246 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7247 #~ msgstr "Parâmetros de ruido do leito oceânico do gerador de mundo fractal"
7248
7249 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7250 #~ msgstr "Componente W da fatia do gerador de mundo fractal"
7251
7252 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7253 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v5"
7254
7255 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7256 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v5"
7257
7258 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7259 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v5"
7260
7261 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7262 #~ msgstr "Parâmetros do fator de ruido do gerador de mundo v5"
7263
7264 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7265 #~ msgstr ""
7266 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7267 #~ "v5"
7268
7269 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7270 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altura do gerador de mundo v5"
7271
7272 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7273 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das macieiras no gerador de mundo v6"
7274
7275 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7276 #~ msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6"
7277
7278 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7279 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das praias no gerador de mundo v6"
7280
7281 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7282 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de bioma do gerador de mundo v6"
7283
7284 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7285 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de caverna do gerador de mundo v6"
7286
7287 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7288 #~ msgstr "Frequência de deserto do gerador de mundo v6"
7289
7290 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7291 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de lama do gerador de mundo v6"
7292
7293 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7294 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de inclinação do gerador de mundo v6"
7295
7296 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7297 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v6"
7298
7299 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7300 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v6"
7301
7302 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7303 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das árvores no gerador de mundo v6"
7304
7305 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7306 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v7"
7307
7308 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7309 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v7"
7310
7311 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7312 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v7"
7313
7314 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7315 #~ msgstr ""
7316 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7317 #~ "v7"
7318
7319 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7320 #~ msgstr "Parâmetros de ruido da seleção de altura do gerador de mundo v7"
7321
7322 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7323 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das montanha do gerador de mundo v7"
7324
7325 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7326 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume do gerador de mundo v7"
7327
7328 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7329 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume de água do gerador de mundo v7"
7330
7331 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7332 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v7"
7333
7334 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7335 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v7"
7336
7337 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7338 #~ msgstr ""
7339 #~ "Parâmetros de ruido de persistencia do terreno do gerador de mundo v7"
7340
7341 #~ msgid ""
7342 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "Parâmetros de ruido para a API de temperatura, umidade e mistura de bioma."
7345
7346 #~ msgid ""
7347 #~ "Where the map generator stops.\n"
7348 #~ "Please note:\n"
7349 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7350 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7351 #~ "MapBlocks).\n"
7352 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7353 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "Limite de geração de mapa.\n"
7356 #~ "Note:\n"
7357 #~ "-    Limitado a 31000 (valores superiores não têm efeito)\n"
7358 #~ "-    O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks)\n"
7359 #~ "-    Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 nodes em relação à "
7360 #~ "origem.\n"
7361 #~ "-    Apenas grupos dentro do limite definido map_gerenation_limit são "
7362 #~ "gerados"
7363
7364 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7365 #~ msgstr ""
7366 #~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
7367
7368 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7369 #~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
7370
7371 #~ msgid ""
7372 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7373 #~ "server."
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
7376
7377 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7378 #~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
7379
7380 #~ msgid "Useful for mod developers."
7381 #~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
7382
7383 #~ msgid "No of course not!"
7384 #~ msgstr "Claro que não!"
7385
7386 #~ msgid "Public Serverlist"
7387 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
7388
7389 #~ msgid "No!!!"
7390 #~ msgstr "Não!!!"
7391
7392 #~ msgid ""
7393 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7394 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7395 #~ "default.\n"
7396 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7397 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7398 #~ "issues.\n"
7399 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7400 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7401 #~ "biomes."
7402 #~ msgstr ""
7403 #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
7404 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
7405 #~ "a partir do padrão.\n"
7406 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
7407 #~ "explicitamente.\n"
7408 #~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
7409 #~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
7410 #~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
7411 #~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
7412 #~ "sensíveis a mudanças."
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid "If enabled, "
7416 #~ msgstr "habilitado"
7417
7418 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7419 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
7420
7421 #~ msgid "GAMES"
7422 #~ msgstr "JOGOS"
7423
7424 #~ msgid "Mods:"
7425 #~ msgstr "Módulos:"
7426
7427 #~ msgid "new game"
7428 #~ msgstr "novo jogo"
7429
7430 #~ msgid "EDIT GAME"
7431 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
7432
7433 #~ msgid "Remove selected mod"
7434 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
7435
7436 #~ msgid "<<-- Add mod"
7437 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
7438
7439 #~ msgid "CLIENT"
7440 #~ msgstr "CLIENTE"
7441
7442 #~ msgid "START SERVER"
7443 #~ msgstr "SERVIDOR"
7444
7445 #~ msgid "Name"
7446 #~ msgstr "Nome"
7447
7448 #~ msgid "Password"
7449 #~ msgstr "Senha"
7450
7451 #~ msgid "SETTINGS"
7452 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
7453
7454 #~ msgid "Preload item visuals"
7455 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
7456
7457 #~ msgid "Finite Liquid"
7458 #~ msgstr "Líquido finito"
7459
7460 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7461 #~ msgstr "UM JOGADOR"
7462
7463 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7464 #~ msgstr "TEXTURAS"
7465
7466 #~ msgid "MODS"
7467 #~ msgstr "MÓDULOS"
7468
7469 #~ msgid "Add mod:"
7470 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
7471
7472 #~ msgid ""
7473 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7474 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
7477 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
7478
7479 #~ msgid ""
7480 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7481 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
7484 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
7485
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Default Controls:\n"
7488 #~ "- WASD: Walk\n"
7489 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7490 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7491 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7492 #~ "- 0...9: select item\n"
7493 #~ "- Shift: sneak\n"
7494 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7495 #~ "- I: Inventory menu\n"
7496 #~ "- ESC: This menu\n"
7497 #~ "- T: Chat\n"
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "Controles padrão:\n"
7500 #~ "- WASD: andar\n"
7501 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
7502 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
7503 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
7504 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
7505 #~ "- Shift: esgueirar\n"
7506 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
7507 #~ "- I: inventário\n"
7508 #~ "- ESC: este menu\n"
7509 #~ "- T: bate-papo\n"
7510
7511 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7512 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
7513
7514 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7515 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
7516
7517 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7518 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
7519
7520 #~ msgid "Files to be deleted"
7521 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
7522
7523 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7524 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
7525
7526 #~ msgid "Address required."
7527 #~ msgstr "É necessário um endereço."
7528
7529 #~ msgid "Create world"
7530 #~ msgstr "Criar o mundo"
7531
7532 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7533 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
7534
7535 #~ msgid "Show Favorites"
7536 #~ msgstr "Exibir favoritos"
7537
7538 #~ msgid "Show Public"
7539 #~ msgstr "Exibir públicos"
7540
7541 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7542 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
7543
7544 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
7545 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
7546
7547 #~ msgid "Configuration saved.  "
7548 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
7549
7550 #~ msgid "is required by:"
7551 #~ msgstr "é necessário para:"
7552
7553 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7554 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Downloading"
7558 #~ msgstr "Baixar"
7559
7560 #~ msgid "Preload inventory textures"
7561 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
7562
7563 #~ msgid ""
7564 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7565 #~ "range.\n"
7566 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7567 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7568 #~ msgstr ""
7569 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
7570 #~ "intervalo de visualização.\n"
7571 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7572 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7573
7574 #~ msgid ""
7575 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7576 #~ "range.\n"
7577 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7578 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7579 #~ msgstr ""
7580 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
7581 #~ "mínimo de visualização.\n"
7582 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7583 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7584
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7587 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7588 #~ msgstr ""
7589 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
7590 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
7591 #~ "em nós."
7592
7593 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7594 #~ msgstr ""
7595 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
7596 #~ "selectionbox [Padrão])."
7597
7598 #~ msgid ""
7599 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7600 #~ "completely.\n"
7601 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7602 #~ "water surface doesn't work with this."
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
7605 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
7606 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
7607 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid ""
7611 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7612 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7613 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7614 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7615 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7616 #~ "default.\n"
7617 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7618 #~ msgstr ""
7619 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
7620 #~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
7621 #~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
7622 #~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
7623 #~ "padrão.\n"
7624 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
7625 #~ "desabilitá-las."
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7630 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7631 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7632 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7633 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7634 #~ "default.\n"
7635 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7636 #~ msgstr ""
7637 #~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
7638 #~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
7639 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
7640 #~ "a partir do padrão.\n"
7641 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
7642 #~ "explicitamente."
7643
7644 #~ msgid "Advanced Settings"
7645 #~ msgstr "Configurações Avançadas"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid ""
7649 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7650 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
7651 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7652 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7653 #~ msgstr ""
7654 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7655 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7656 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7657 #~ "por padrão.\n"
7658 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid ""
7662 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
7663 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7664 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7665 #~ msgstr ""
7666 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7667 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7668 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7669 #~ "por padrão.\n"
7670 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid ""
7674 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
7675 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7676 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7677 #~ msgstr ""
7678 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7679 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7680 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7681 #~ "por padrão.\n"
7682 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."