3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 04:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
8 "<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
10 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
27 #: builtin/fstk/ui.lua
29 msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
30 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:"
32 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "An error occurred:"
35 msgstr "Ocorreu um erro:"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgstr "Menu principal"
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
49 #: builtin/fstk/ui.lua
50 msgid "The server has requested a reconnect:"
51 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
53 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
55 msgstr "Carregando..."
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Protocol version mismatch. "
59 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server enforces protocol version $1. "
63 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
67 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
69 #: builtin/mainmenu/common.lua
70 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We only support protocol version $1."
77 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
79 #: builtin/mainmenu/common.lua
80 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
81 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
83 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
84 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
88 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
89 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
95 msgstr "Dependências:"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "Desabilitar todos"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgid "Disable modpack"
104 msgstr "Desabilitado"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "Habilitar todos"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
112 msgid "Enable modpack"
113 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
115 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
119 "characters [a-z0-9_] are allowed."
121 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
122 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarísmos de 0 até 9 são "
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "No game description provided."
132 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
140 msgid "Optional dependencies:"
141 msgstr "Dependências opcionais:"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
144 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
148 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 msgid "Back to Main Menu"
167 msgstr "Menu principal"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "Baixando $1, por favor aguarde..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
176 msgid "Failed to download $1"
177 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
179 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
180 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
184 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
191 msgstr "Modulos (Mods)"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
194 msgid "No packages could be retrieved"
197 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
202 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
206 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Pacotes de texturas"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
220 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
221 msgid "A world named \"$1\" already exists"
222 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
224 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
231 msgstr "Baixe um subgame, como minetest_game, do site minetest.net"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
234 msgid "Download one from minetest.net"
235 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
243 msgstr "Gerador de mapa"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
247 msgid "No game selected"
248 msgstr "Selecionar distância"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
256 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
258 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
260 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgstr "Nome do mundo"
264 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
266 msgid "You have no games installed."
267 msgstr "Você não possui subgames instalados."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
271 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
273 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
274 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
275 #: src/client/keycode.cpp
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
281 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
282 msgstr "Modmgr: não foi possível excluir \"$1\""
284 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
286 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
287 msgstr "Modmgr: caminho inválido do módulo \"$1\""
289 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
290 msgid "Delete World \"$1\"?"
291 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
293 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
298 msgid "Rename Modpack:"
299 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
301 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
303 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
304 "override any renaming here."
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "(No description of setting given)"
309 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "< Back to Settings page"
318 msgstr "< Voltar para as configurações"
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
326 msgstr "Desabilitado"
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
347 msgstr "Deslocamento"
349 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgstr "Distância de transferência do jogador"
354 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
355 msgid "Please enter a valid integer."
356 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
358 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
359 msgid "Please enter a valid number."
360 msgstr "Por favor, insira um número válido."
362 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
363 msgid "Restore Default"
364 msgstr "Restaurar para o padrão"
366 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
370 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "Select directory"
373 msgstr "Diretório do mapa"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
378 msgstr "Selecione o arquivo do Mod:"
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "Show technical names"
382 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "The value must be at least $1."
386 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "The value must not be larger than $1."
390 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
420 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
425 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
429 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Failed to install $1 to $2"
441 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
445 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
447 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
449 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
451 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
453 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
461 "Instalar Mod: tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
465 msgid "Install: file: \"$1\""
466 msgstr "Instalação de módulo: arquivo: \"$1\""
468 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
470 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
472 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
475 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
477 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
478 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
480 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
482 msgid "Unable to install a game as a $1"
483 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
485 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
487 msgid "Unable to install a mod as a $1"
488 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
490 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
492 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
493 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "Browse online content"
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "Disable Texture Pack"
507 msgstr "Selecione o pacote de texturas:"
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
512 msgstr "Informação do mod:"
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
516 msgid "Installed Packages:"
517 msgstr "Mods instalados:"
519 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
520 msgid "No dependencies."
521 msgstr "Sem dependências."
523 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
525 msgid "No package description available"
526 msgstr "Nenhuma descrição do mod disponível"
528 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
532 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
534 msgid "Select Package File:"
535 msgstr "Selecione o arquivo do Mod:"
537 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
539 msgid "Uninstall Package"
540 msgstr "Desinstalar o mod selecionado"
542 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
544 msgid "Use Texture Pack"
545 msgstr "Pacotes de texturas"
547 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
548 msgid "Active Contributors"
549 msgstr "Colaboradores ativos"
551 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
552 msgid "Core Developers"
553 msgstr "Desenvolvedores principais"
555 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
559 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
560 msgid "Previous Contributors"
561 msgstr "Colaboradores anteriores"
563 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
564 msgid "Previous Core Developers"
565 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "Announce Server"
569 msgstr "Anunciar servidor"
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
573 msgstr "Endereço de Bind"
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
580 msgid "Creative Mode"
581 msgstr "Modo criativo"
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
584 msgid "Enable Damage"
585 msgstr "Habilitar dano"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
593 msgstr "Criar Servidor"
595 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgid "Name/Password"
597 msgstr "Nome / Senha"
599 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
604 msgid "No world created or selected!"
605 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
607 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
611 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
615 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
616 msgid "Select World:"
617 msgstr "Selecione um mundo:"
619 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
621 msgstr "Porta do servidor"
623 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
625 msgstr "Iniciar o jogo"
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
628 msgid "Address / Port"
629 msgstr "Endereço / Porta"
631 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
635 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
636 msgid "Creative mode"
637 msgstr "Modo criativo"
639 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
640 msgid "Damage enabled"
641 msgstr "Dano habilitado"
643 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
644 msgid "Del. Favorite"
645 msgstr "Deletar Favorito"
647 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
651 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
657 msgid "Name / Password"
658 msgstr "Nome / Senha"
660 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
664 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgstr "PvP habilitado"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgstr "Configurações"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Antialiasing:"
691 msgstr "Antialiasing:"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
695 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Autosave Screen Size"
700 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Bilinear Filter"
704 msgstr "Filtragem bi-linear"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 msgstr "Bump mapping"
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
712 msgstr "Mudar teclas"
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "Connected Glass"
716 msgstr "Vidro conectado"
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
720 msgstr "Folhas com transparência"
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 msgid "Generate Normal Maps"
725 msgstr "Gerar Normalmaps"
727 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgstr "Mipmap (filtro)"
731 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
733 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
735 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgstr "Sem Mipmapping"
747 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 msgid "Node Highlighting"
749 msgstr "Destaque nos Blocos"
751 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 msgid "Node Outlining"
753 msgstr "Bloco Delineado"
755 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
759 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
760 msgid "Opaque Leaves"
761 msgstr "Folhas Opacas"
763 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
768 msgid "Parallax Occlusion"
769 msgstr "Oclusão de paralaxe"
771 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgid "Reset singleplayer world"
777 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
779 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
783 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgstr "Configurações"
787 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
789 msgstr "Sombreadores"
791 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
792 msgid "Shaders (unavailable)"
795 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
796 msgid "Simple Leaves"
797 msgstr "Folhas Simples"
799 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Smooth Lighting"
801 msgstr "Iluminação suave"
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
805 msgstr "Texturização:"
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
809 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
811 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
813 msgstr "Tone mapping"
815 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
817 msgid "Touchthreshold: (px)"
818 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
820 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
821 msgid "Trilinear Filter"
822 msgstr "Filtragem tri-linear"
824 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
825 msgid "Waving Leaves"
826 msgstr "Folhas Balançam"
828 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
829 msgid "Waving Plants"
830 msgstr "Plantas balançam"
832 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
834 msgstr "Ondas na água"
836 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
840 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
842 msgstr "Configurar Mods"
844 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
848 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
849 msgid "Start Singleplayer"
850 msgstr "Iniciar Um jogador"
852 #: src/client/client.cpp
853 msgid "Connection timed out."
854 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
856 #: src/client/client.cpp
860 #: src/client/client.cpp
861 msgid "Initializing nodes"
862 msgstr "Inicializando nodes"
864 #: src/client/client.cpp
865 msgid "Initializing nodes..."
866 msgstr "Inicializando nodes..."
868 #: src/client/client.cpp
869 msgid "Loading textures..."
870 msgstr "Carregando texturas..."
872 #: src/client/client.cpp
873 msgid "Rebuilding shaders..."
874 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Connection error (timed out?)"
878 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Could not find or load game \""
882 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
884 #: src/client/clientlauncher.cpp
885 msgid "Invalid gamespec."
886 msgstr "Especificação do jogo inválida."
888 #: src/client/clientlauncher.cpp
890 msgstr "Menu principal"
892 #: src/client/clientlauncher.cpp
893 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
895 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
897 #: src/client/clientlauncher.cpp
898 msgid "Player name too long."
899 msgstr "Nome de jogador muito longo."
901 #: src/client/clientlauncher.cpp
902 msgid "Please choose a name!"
903 msgstr "Por favor escolha um nome!"
905 #: src/client/clientlauncher.cpp
906 msgid "Provided password file failed to open: "
909 #: src/client/clientlauncher.cpp
910 msgid "Provided world path doesn't exist: "
911 msgstr "O caminho do mundo providenciado não existe. "
913 #: src/client/fontengine.cpp
914 msgid "needs_fallback_font"
917 #: src/client/game.cpp
920 "Check debug.txt for details."
923 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
925 #: src/client/game.cpp
927 msgstr "- Endereço: "
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "- Creative Mode: "
931 msgstr "Modo Criativo: "
933 #: src/client/game.cpp
937 #: src/client/game.cpp
941 #: src/client/game.cpp
945 #: src/client/game.cpp
949 #: src/client/game.cpp
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "- Server Name: "
955 msgstr "Nome do servidor: "
957 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Automatic forward disabled"
960 msgstr "Tecla para frente"
962 #: src/client/game.cpp
964 msgid "Automatic forward enabled"
965 msgstr "Tecla para frente"
967 #: src/client/game.cpp
969 msgid "Camera update disabled"
970 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
972 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Camera update enabled"
975 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
977 #: src/client/game.cpp
978 msgid "Change Password"
979 msgstr "Alterar a senha"
981 #: src/client/game.cpp
983 msgid "Cinematic mode disabled"
984 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
986 #: src/client/game.cpp
988 msgid "Cinematic mode enabled"
989 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
991 #: src/client/game.cpp
992 msgid "Client side scripting is disabled"
995 #: src/client/game.cpp
996 msgid "Connecting to server..."
997 msgstr "Conectando ao servidor..."
999 #: src/client/game.cpp
1003 #: src/client/game.cpp
1007 "- %s: move forwards\n"
1008 "- %s: move backwards\n"
1010 "- %s: move right\n"
1011 "- %s: jump/climb\n"
1012 "- %s: sneak/go down\n"
1015 "- Mouse: turn/look\n"
1016 "- Mouse left: dig/punch\n"
1017 "- Mouse right: place/use\n"
1018 "- Mouse wheel: select item\n"
1023 "- %s1: andar para frente\n"
1025 "- %s2: andar para trás\n"
1027 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1029 "-%s4: andar para a direita\n"
1031 "- %s5: pular/escalar\n"
1033 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1035 "- %s7: soltar item\n"
1037 "- %s8: inventário\n"
1039 "- Mouse: virar/olhar\n"
1041 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1043 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1045 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1047 "- %s9: bate-papo\n"
1049 #: src/client/game.cpp
1050 msgid "Creating client..."
1051 msgstr "Criando o cliente..."
1053 #: src/client/game.cpp
1054 msgid "Creating server..."
1055 msgstr "Criando o servidor..."
1057 #: src/client/game.cpp
1058 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1061 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Debug info shown"
1064 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1070 #: src/client/game.cpp
1072 "Default Controls:\n"
1073 "No menu visible:\n"
1074 "- single tap: button activate\n"
1075 "- double tap: place/use\n"
1076 "- slide finger: look around\n"
1077 "Menu/Inventory visible:\n"
1078 "- double tap (outside):\n"
1080 "- touch stack, touch slot:\n"
1082 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1083 " --> place single item to slot\n"
1086 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1087 "- Um toque: ativa botão\n"
1088 "- Duplo toque: place/use\n"
1089 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1090 "Menu/Inventário visível:\n"
1091 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1093 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1095 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1096 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Exit to Menu"
1108 msgstr "Sair para o menu"
1110 #: src/client/game.cpp
1112 msgstr "Sair do Minetest"
1114 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Fast mode disabled"
1117 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1119 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Fast mode enabled"
1122 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1124 #: src/client/game.cpp
1125 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1128 #: src/client/game.cpp
1130 msgid "Fly mode disabled"
1131 msgstr "Velocidade no modo rápido"
1133 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Fly mode enabled"
1136 msgstr "Dano habilitado"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1142 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "Fog disabled"
1145 msgstr "Desabilitar PMs"
1147 #: src/client/game.cpp
1152 #: src/client/game.cpp
1154 msgstr "Informação do jogo:"
1156 #: src/client/game.cpp
1158 msgstr "Jogo parado"
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Hosting server"
1162 msgstr "Criando o servidor"
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Item definitions..."
1166 msgstr "Carregando itens..."
1168 #: src/client/game.cpp
1172 #: src/client/game.cpp
1176 #: src/client/game.cpp
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1184 #: src/client/game.cpp
1186 msgid "Minimap hidden"
1187 msgstr "Tecla do Minimapa"
1189 #: src/client/game.cpp
1190 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1193 #: src/client/game.cpp
1194 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1197 #: src/client/game.cpp
1198 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1201 #: src/client/game.cpp
1202 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1205 #: src/client/game.cpp
1206 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1209 #: src/client/game.cpp
1210 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1213 #: src/client/game.cpp
1214 msgid "Noclip mode disabled"
1217 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Noclip mode enabled"
1220 msgstr "Dano habilitado"
1222 #: src/client/game.cpp
1223 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1226 #: src/client/game.cpp
1227 msgid "Node definitions..."
1228 msgstr "Carregando blocos..."
1230 #: src/client/game.cpp
1234 #: src/client/game.cpp
1238 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Pitch move mode disabled"
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Pitch move mode enabled"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Profiler graph shown"
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Remote server"
1252 msgstr "Servidor remoto"
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Resolving address..."
1256 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Shutting down..."
1260 msgstr "Desligando tudo..."
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Singleplayer"
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Sound Volume"
1268 msgstr "Volume do som"
1270 #: src/client/game.cpp
1273 msgstr "Volume do som"
1275 #: src/client/game.cpp
1277 msgid "Sound unmuted"
1278 msgstr "Volume do som"
1280 #: src/client/game.cpp
1282 msgid "Viewing range changed to %d"
1283 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1285 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1290 #: src/client/game.cpp
1292 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1295 #: src/client/game.cpp
1297 msgid "Volume changed to %d%%"
1298 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1300 #: src/client/game.cpp
1301 msgid "Wireframe shown"
1304 #: src/client/game.cpp
1305 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1308 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1312 #: src/client/gameui.cpp
1315 msgstr "Tecla de Chat"
1317 #: src/client/gameui.cpp
1321 #: src/client/gameui.cpp
1325 #: src/client/gameui.cpp
1329 #: src/client/gameui.cpp
1331 msgid "Profiler hidden"
1334 #: src/client/gameui.cpp
1336 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgstr "Aplicativos"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1348 #: src/client/keycode.cpp
1352 #: src/client/keycode.cpp
1356 #: src/client/keycode.cpp
1360 #: src/client/keycode.cpp
1364 #: src/client/keycode.cpp
1368 #: src/client/keycode.cpp
1372 #: src/client/keycode.cpp
1376 #: src/client/keycode.cpp
1380 #: src/client/keycode.cpp
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Converter Método de Entrada"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "IME Mode Change"
1398 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "IME Nonconvert"
1402 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1408 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Botão esquerdo"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Left Control"
1418 msgstr "Ctrl esquerdo"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Menu esquerdo"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgstr "Shift esquerdo"
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Left Windows"
1430 msgstr "Windows esquerdo"
1432 #: src/client/keycode.cpp
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Middle Button"
1438 msgstr "Roda do mouse"
1440 #: src/client/keycode.cpp
1444 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgstr "Tecl.num. *"
1448 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgstr "Tecl.num. +"
1452 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgstr "Tecl.num. -"
1456 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgstr "Tecl.num. ."
1460 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgstr "Tecl.num. /"
1464 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgstr "Tecl.num. 0"
1468 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgstr "Tecl.num. 1"
1472 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgstr "Tecl.num. 2"
1476 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgstr "Tecl.num. 3"
1480 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgstr "Tecl.num. 4"
1484 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgstr "Tecl.num. 5"
1488 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgstr "Tecl.num. 6"
1492 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgstr "Tecl.num. 7"
1496 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgstr "Tecl.num. 8"
1500 #: src/client/keycode.cpp
1502 msgstr "Tecl.num. 9"
1504 #: src/client/keycode.cpp
1508 #: src/client/keycode.cpp
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1526 msgstr "Print Screen"
1528 #: src/client/keycode.cpp
1532 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgid "Right Button"
1538 msgstr "Botão direito"
1540 #: src/client/keycode.cpp
1541 msgid "Right Control"
1542 msgstr "Ctrl direito"
1544 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgstr "Menu direito"
1548 #: src/client/keycode.cpp
1550 msgstr "Shift direito"
1552 #: src/client/keycode.cpp
1553 msgid "Right Windows"
1554 msgstr "Windows direito"
1556 #: src/client/keycode.cpp
1558 msgstr "Scroll Lock"
1560 #: src/client/keycode.cpp
1562 msgstr "Tecla Select"
1564 #: src/client/keycode.cpp
1568 #: src/client/keycode.cpp
1570 msgstr "Tecla Sleep"
1572 #: src/client/keycode.cpp
1574 msgstr "Captura de tela"
1576 #: src/client/keycode.cpp
1580 #: src/client/keycode.cpp
1584 #: src/client/keycode.cpp
1588 #: src/client/keycode.cpp
1592 #: src/client/keycode.cpp
1596 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1600 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1601 msgid "Passwords do not match!"
1602 msgstr "As senhas não correspondem!"
1604 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1605 msgid "Register and Join"
1608 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1611 "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
1612 "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
1613 "created on this server.\n"
1614 "Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
1615 "creation or click Cancel to abort."
1618 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgid "\"Special\" = climb down"
1625 msgstr "\"Usar\" = descer"
1627 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1633 msgid "Automatic jumping"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Change camera"
1643 msgstr "Mudar teclas"
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1660 msgstr "Intervalo de visualização"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1664 msgstr "Abaixar volume"
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1667 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1668 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgstr "Intervalo de visualização"
1683 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgstr "Aumentar Volume"
1687 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 msgid "Key already in use"
1697 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1699 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1702 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1705 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 msgid "Local command"
1707 msgstr "Comandos de Local"
1709 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1713 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgstr "Próximo item"
1717 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgstr "Item anterior"
1721 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1722 msgid "Range select"
1723 msgstr "Selecionar distância"
1725 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1727 msgstr "Captura de tela"
1729 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1733 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1737 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1738 msgid "Toggle Cinematic"
1739 msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
1741 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1744 msgstr "Alternar voo"
1746 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1748 msgid "Toggle chat log"
1749 msgstr "Alternar corrida"
1751 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1753 msgstr "Alternar corrida"
1755 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1757 msgstr "Alternar voo"
1759 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1762 msgstr "Alternar voo"
1764 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1766 msgid "Toggle minimap"
1767 msgstr "Alternar noclip"
1769 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1770 msgid "Toggle noclip"
1771 msgstr "Alternar noclip"
1773 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1775 msgstr "pressione uma tecla"
1777 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1781 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1782 msgid "Confirm Password"
1783 msgstr "Confirmar a senha"
1785 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1786 msgid "New Password"
1789 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1790 msgid "Old Password"
1791 msgstr "Senha antiga"
1793 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1797 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1802 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1803 msgid "Sound Volume: "
1804 msgstr "Volume do som: "
1806 #: src/gui/modalMenu.cpp
1810 #: src/network/clientpackethandler.cpp
1814 #: src/settings_translation_file.cpp
1816 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1817 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1820 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1823 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1827 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1831 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1832 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1833 "point by increasing 'scale'.\n"
1834 "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
1835 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1837 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1839 "(X,Y,Z) Espaço do fractal apartir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1840 "Usado para mover uma área adequada de spawn de baixo da terra perto de (0, "
1842 "O padrão é adequado para configurações de mandelbrot,Precisa ser editado "
1843 "para configurações de julia.\n"
1844 "Variam cerca de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1849 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1850 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1851 "not have to fit inside the world.\n"
1852 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1853 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1854 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1860 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1862 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1863 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1885 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "3D noise defining giant caverns."
1899 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1904 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1906 "barulho 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
1907 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1911 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "3D noise defining terrain."
1916 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 "Currently supported:\n"
1927 "- none: no 3d output.\n"
1928 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1929 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1930 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1931 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1932 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1933 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1934 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1937 "Modos atualmente suportados:\n"
1938 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
1939 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1940 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1941 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1942 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1947 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1949 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
1950 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1955 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1961 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "ABM interval"
1967 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1971 msgstr "Limite absoluto de filas emergentes"
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Acceleration in air"
1975 msgstr "Aceleração no ar"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Active Block Modifiers"
1979 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Active block management interval"
1984 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Active block range"
1988 msgstr "Limite para blocos ativos"
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid "Active object send range"
1992 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 "Address to connect to.\n"
1997 "Leave this blank to start a local server.\n"
1998 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2000 "Endereço para conexão.\n"
2001 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2002 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Adds particles when digging a node."
2006 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2010 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2013 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2014 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
2020 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
2022 "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
2023 "elevados são mais brilhantes.\n"
2024 "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Altitude chill"
2037 msgstr "Frio nas alturas"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Always fly and fast"
2041 msgstr "Sempre voar e correr"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Ambient occlusion gamma"
2045 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Amplifies the valleys."
2054 msgstr "Amplia os vales"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Anisotropic filtering"
2058 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgid "Announce server"
2062 msgstr "Anunciar servidor"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Announce to this serverlist."
2067 msgstr "Anunciar servidor"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Append item name"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid "Append item name to tooltip."
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Apple trees noise"
2079 msgstr "Barulho das Árvores de Macieira"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2088 "the arm when the camera moves."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid "Ask to reconnect after crash"
2093 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2095 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2101 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2103 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2105 "as well as sometimes on land).\n"
2106 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2108 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2110 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2111 "enviados aos clientes.\n"
2112 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2113 "falhas de renderização visíveis.\n"
2114 "(alguns blocos não serão processados debaixo da água e nas cavernas, bem "
2115 "como às vezes em terra).\n"
2116 "Configure isso como um valor maior do que a "
2117 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2118 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Automatic forward key"
2123 msgstr "Tecla para frente"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Automatically report to the serverlist."
2132 msgstr "Informar lista de servidores automaticamente."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Autosave screen size"
2136 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Autoscaling mode"
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Backward key"
2144 msgstr "Tecla para andar para trás"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgid "Base ground level"
2149 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Base terrain height."
2154 msgstr "Altura base do terreno"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Basic privileges"
2163 msgstr "Privilégios básicos"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgstr "barulho de praia"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Beach noise threshold"
2171 msgstr "Limitar o barulho da praia"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Bilinear filtering"
2175 msgstr "Filtragem bi-linear"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bind address"
2179 msgstr "Endereço de bind"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2183 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 msgstr "Ruído do bioma"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2192 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2197 msgid "Block send optimize distance"
2198 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
2200 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgid "Build inside player"
2202 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2204 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgstr "Bump mapping"
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
2215 "Most users will not need to change this.\n"
2216 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2217 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Camera smoothing"
2222 msgstr "Suavização da camera"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2226 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Camera update toggle key"
2230 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2234 msgstr "Barulho nas caverna"
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Cave noise #1"
2238 msgstr "Barulho na caverna #1"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid "Cave noise #2"
2242 msgstr "Barulho na caverna #2"
2244 #: src/settings_translation_file.cpp
2246 msgstr "Largura da caverna"
2248 #: src/settings_translation_file.cpp
2250 msgstr "Barulho na caverna1"
2252 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 msgstr "Barulho na caverna2"
2256 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgid "Cavern limit"
2258 msgstr "Limite da caverna"
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Cavern noise"
2262 msgstr "Barulho da caverna"
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Cavern taper"
2266 msgstr "Cone da caverna"
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 msgid "Cavern threshold"
2270 msgstr "Limite da caverna"
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "Cavern upper limit"
2275 msgstr "Limite da caverna"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid "Center of light curve mid-boost."
2281 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 "Changes the main menu UI:\n"
2284 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2286 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2288 "necessary for smaller screens."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgstr "Tecla de Chat"
2295 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Chat message count limit"
2298 msgstr "Mensagem de status na conexão"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Chat message kick threshold"
2303 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Chat message max length"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Chat toggle key"
2311 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Chatcommands"
2315 msgstr "Comandos de Chat"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgstr "Tamanho do chunk"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Cinematic mode"
2323 msgstr "Modo cinematográfico"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Cinematic mode key"
2327 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Clean transparent textures"
2331 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Client and Server"
2339 msgstr "Cliente e servidor"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Client modding"
2343 msgstr "Mods de Cliente Local"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Client side modding restrictions"
2348 msgstr "Mods de Cliente Local"
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Client side node lookup range restriction"
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Climbing speed"
2356 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Cloud radius"
2360 msgstr "Raio das nuvens"
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 #: src/settings_translation_file.cpp
2367 msgid "Clouds are a client side effect."
2368 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2370 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 msgid "Clouds in menu"
2372 msgstr "Nuvens no menu"
2374 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgstr "Névoa colorida"
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2381 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2383 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2384 "You can also specify content ratings.\n"
2385 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2386 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2392 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2394 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2395 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2400 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2402 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2404 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2405 "request_insecure_environment())."
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 msgstr "Tecla de Comando"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid "Connect glass"
2413 msgstr "Vidro conectado"
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Connect to external media server"
2417 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Connects glass if supported by node."
2421 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Console alpha"
2425 msgstr "Console Alpha"
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Console color"
2429 msgstr "Cor do console"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Console height"
2433 msgstr "Tamanho vertical do console"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "ContentDB URL"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "Continuous forward"
2446 msgstr "Para frente continuamente"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2451 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 "Controls length of day/night cycle.\n"
2463 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2465 "Controles da duração do dia.\n"
2466 "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo para e permanece "
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2471 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Controls steepness/height of hills."
2475 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
2481 "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2483 "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
2484 "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'np_mountain'."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
2488 msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
2490 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Crash message"
2492 msgstr "Mensagem de travamento"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crosshair alpha"
2500 msgstr "Alpha do cursor"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2504 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Crosshair color"
2508 msgstr "Cor do cursor"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2512 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Darkness sharpness"
2525 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Debug info toggle key"
2529 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Debug log level"
2533 msgstr "Nível de log do Debug"
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Dec. volume key"
2537 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Dedicated server step"
2541 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default acceleration"
2545 msgstr "Aceleração padrão"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Default game"
2549 msgstr "Jogo padrão"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 "Default game when creating a new world.\n"
2554 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2556 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2557 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Default password"
2561 msgstr "Senha padrão"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default privileges"
2565 msgstr "Privilégios por padrão"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Default report format"
2569 msgstr "Formato de reporte padrão"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2574 "Only has an effect if compiled with cURL."
2576 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2577 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2582 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2584 "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
2585 "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines areas where trees have apples."
2589 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2593 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2599 "Define áreas de terrenos mais elevados (topo de penhasco) e afetam a "
2600 "inclinação de penhascos."
2602 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2605 msgstr "Define áreas de 'terrain_higher' (terreno de topo de penhasco)."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2610 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2615 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2619 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Defines sampling step of texture.\n"
2624 "A higher value results in smoother normal maps."
2626 "Define processo amostral de textura.\n"
2627 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Defines the base ground level."
2632 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2637 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2640 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 msgid "Defines tree areas and tree density."
2642 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2647 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2649 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2650 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2651 "travamentos em clientes lentos."
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Delay in sending blocks after building"
2655 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2659 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Deprecated Lua API handling"
2663 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2668 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2672 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2674 #: src/settings_translation_file.cpp
2676 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2679 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2680 "na lista de servidores."
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid "Desert noise threshold"
2684 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2686 #: src/settings_translation_file.cpp
2688 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2689 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2691 "Deserto ocorre quando \"np_biome\" excede esse valor.\n"
2692 "Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado."
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Desynchronize block animation"
2696 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 msgid "Digging particles"
2700 msgstr "Partículas de Escavação"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid "Disable anticheat"
2704 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2706 #: src/settings_translation_file.cpp
2707 msgid "Disallow empty passwords"
2708 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2710 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2712 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2714 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 msgid "Double tap jump for fly"
2716 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2718 #: src/settings_translation_file.cpp
2719 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2720 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid "Drop item key"
2724 msgstr "Tecla para largar item"
2726 #: src/settings_translation_file.cpp
2728 msgid "Dump the mapgen debug information."
2729 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2731 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Dungeon maximum Y"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Dungeon minimum Y"
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 "Enable Lua modding support on client.\n"
2742 "This support is experimental and API can change."
2744 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
2745 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2749 msgstr "Habilitar VBO"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgid "Enable console window"
2753 msgstr "Habilitar janela de console"
2755 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2757 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2759 #: src/settings_translation_file.cpp
2761 msgid "Enable joysticks"
2762 msgstr "Habilitar Joysticks"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable mod channels support."
2767 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable mod security"
2771 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable players getting damage and dying."
2775 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2779 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable register confirmation"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2788 "If disabled, new account will be registered automatically."
2791 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2794 "Disable for speed or for different looks."
2796 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2797 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
2799 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2802 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2804 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2807 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
2808 "cliente possam se conectar.\n"
2809 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
2810 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
2811 "recursos que você está esperando."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2816 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2818 "when connecting to the server."
2820 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
2821 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
2822 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2828 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2830 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2831 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2837 "Ignored if bind_address is set."
2839 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. Um servidor com "
2841 "ser restringido para clientes com IPv6, dependendo da configuração do "
2843 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "Enables animation of inventory items."
2847 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2853 "or need to be auto-generated.\n"
2854 "Requires shaders to be enabled."
2856 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
2858 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
2859 "Requer shaders a serem ativados."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2863 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2865 #: src/settings_translation_file.cpp
2866 msgid "Enables filmic tone mapping"
2867 msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Enables minimap."
2871 msgstr "Habilitar minimapa."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2876 "Requires bumpmapping to be enabled."
2878 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2879 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2881 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2884 "Requires shaders to be enabled."
2886 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2887 "Requer shaders a serem ativados."
2889 #: src/settings_translation_file.cpp
2890 msgid "Engine profiling data print interval"
2891 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2893 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 msgid "Entity methods"
2895 msgstr "Metodos de entidade"
2897 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2900 "when set to higher number than 0."
2902 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2903 "quando definido como número maior do que 0."
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "FPS in pause menu"
2907 msgstr "FPS no menu de pausa"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
2913 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Factor noise"
2915 msgstr "Fator de ruído"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "Fall bobbing factor"
2919 msgstr "Fator de balanço em queda"
2921 #: src/settings_translation_file.cpp
2922 msgid "Fallback font"
2923 msgstr "Fonte Alternativa"
2925 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 msgid "Fallback font shadow"
2927 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Fallback font shadow alpha"
2931 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Fallback font size"
2935 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgstr "Tecla de correr"
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid "Fast mode acceleration"
2943 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2945 #: src/settings_translation_file.cpp
2946 msgid "Fast mode speed"
2947 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2949 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Fast movement"
2951 msgstr "Modo rápido"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2957 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2959 "Movimento rápido (use a tecla).\n"
2960 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Field of view"
2964 msgstr "Campo de visão"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgid "Field of view in degrees."
2968 msgstr "Campo de visão em graus."
2970 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2977 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
2978 "que são mostrados na aba Multiplayer."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2982 msgid "Filler depth"
2983 msgstr "Profundidade de enchimento"
2985 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 msgid "Filler depth noise"
2987 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Filmic tone mapping"
2991 msgstr "Filmic Tone Mapping"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2997 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2998 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2999 "at texture load time."
3001 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3002 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3003 "resultando em um escuro ou luz para texturas transparentes.\n"
3004 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3013 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3018 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Fixed map seed"
3022 msgstr "Semente do mapa fixa"
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Fixed virtual joystick"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Floatland base height noise"
3030 msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Floatland base noise"
3034 msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid "Floatland level"
3038 msgstr "Nível de água"
3040 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 msgid "Floatland mountain density"
3042 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3044 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Floatland mountain exponent"
3047 msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Floatland mountain height"
3051 msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgstr "Tecla de voar"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 msgstr "Início da névoa"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Fog toggle key"
3072 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3076 msgstr "Caminho da fonte"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgstr "Fonte de sombra"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Font shadow alpha"
3084 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3088 msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
3092 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3096 msgstr "Tamanho da fonte"
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Format of screenshots."
3100 msgstr "Formato das screenshots."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Formspec Default Background Color"
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3121 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3127 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3139 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgstr "Tecla para frente"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3149 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fractal type"
3153 msgstr "Tipo fractal"
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3157 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "FreeType fonts"
3162 msgstr "Fontes Freetype"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3169 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3176 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3183 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3184 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3185 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 msgid "Full screen BPP"
3194 msgstr "Tela cheia BPP"
3196 #: src/settings_translation_file.cpp
3197 msgid "Fullscreen mode."
3198 msgstr "Modo tela cheia."
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgstr "Escala da GUI"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3205 msgid "GUI scaling filter"
3206 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3210 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Generate normalmaps"
3218 msgstr "Gerar mapa de normais"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Global callbacks"
3222 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 "Global map generation attributes.\n"
3228 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3229 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3231 "Atributos de geração de mapa.\n"
3232 "No Mapgen v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações exceto "
3234 "e grama do pântano, em todos os outros mapgens essa flag controla todas as "
3236 "Flags que não são especificadas na string da flag não são alteradas por "
3238 "Flags começando com \"no\" (não) são usada para explicitamente desabilitá-"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Ground level"
3259 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Ground noise"
3264 msgstr "Ruído de Lama"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgstr "Modúlos HTTP"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid "HUD scale factor"
3273 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3275 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 msgid "HUD toggle key"
3277 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3279 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
3282 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3283 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3284 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3286 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
3287 "- legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
3289 "- log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
3291 "- error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
3292 "desenvolvedores de mods)."
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Have the profiler instrument itself:\n"
3297 "* Instrument an empty function.\n"
3298 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3300 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3302 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3303 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3304 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3306 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3308 #: src/settings_translation_file.cpp
3309 msgid "Heat blend noise"
3310 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Height component of the initial window size."
3318 msgstr "Altura da janela inicial."
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height noise"
3322 msgstr "Ruído de altura"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height select noise"
3326 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "High-precision FPU"
3330 msgstr "FPU de alta precisão"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "Hill steepness"
3334 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill threshold"
3338 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Hilliness1 noise"
3343 msgstr "Ruído de declive"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hilliness2 noise"
3348 msgstr "Ruído de declive"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hilliness3 noise"
3353 msgstr "Ruído de declive"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hilliness4 noise"
3358 msgstr "Ruído de declive"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3362 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid "Hotbar next key"
3366 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3368 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 msgid "Hotbar previous key"
3370 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 msgid "Hotbar slot 1 key"
3375 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Hotbar slot 10 key"
3380 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Hotbar slot 11 key"
3385 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar slot 12 key"
3390 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3394 msgid "Hotbar slot 13 key"
3395 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar slot 14 key"
3400 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 15 key"
3405 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 16 key"
3410 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3414 msgid "Hotbar slot 17 key"
3415 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 18 key"
3420 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 19 key"
3425 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 2 key"
3430 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3434 msgid "Hotbar slot 20 key"
3435 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3437 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 21 key"
3440 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 22 key"
3445 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 23 key"
3450 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3454 msgid "Hotbar slot 24 key"
3455 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3457 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 25 key"
3460 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 26 key"
3465 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 27 key"
3470 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 msgid "Hotbar slot 28 key"
3475 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3477 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 29 key"
3480 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 3 key"
3485 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 30 key"
3490 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid "Hotbar slot 31 key"
3495 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3497 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Hotbar slot 32 key"
3500 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 4 key"
3505 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 5 key"
3510 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 msgid "Hotbar slot 6 key"
3515 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Hotbar slot 7 key"
3520 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "Hotbar slot 8 key"
3525 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Hotbar slot 9 key"
3530 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3534 msgid "How deep to make rivers."
3535 msgstr "Quão profundo são os rios"
3537 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3540 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3542 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3543 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3545 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "How wide to make rivers."
3548 msgstr "Quão largos serão os rios"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Humidity blend noise"
3552 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Humidity noise"
3556 msgstr "Ruído de umidade"
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Humidity variation for biomes."
3560 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgstr "Protocolo IPv6"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgstr "Servidor de IPv6"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "IPv6 support."
3572 msgstr "Suporte a IPv6."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3577 "to not waste CPU power for no benefit."
3579 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3580 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3589 "Se tecla \"usar\" estiver desabilitada então ela vai ser usada para voar "
3590 "rápido se modo de voar e rápido estiverem habilitados."
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3595 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3596 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3598 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3600 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3601 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3602 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3603 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3609 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3611 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3612 "através de nós de sólidos.\n"
3613 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3618 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3622 "Se habilitado, tecla de \"usar\" em vez de \"esgueirar\" servirá para usada "
3625 #: src/settings_translation_file.cpp
3627 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3628 "This option is only read when server starts."
3630 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3631 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3635 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3640 "Only enable this if you know what you are doing."
3642 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3643 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3647 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3651 #: src/settings_translation_file.cpp
3652 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3653 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3659 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3661 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3662 "olhos) onde você está.\n"
3663 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3669 "to this distance from the player to the node."
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3675 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "Ignore world errors"
3680 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3689 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3692 #: src/settings_translation_file.cpp
3693 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3694 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3696 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3699 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Inc. volume key"
3704 msgstr "Tecla de aumentar volume"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 "Instrument builtin.\n"
3709 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3711 "Monitoração imbutida.\n"
3712 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3714 #: src/settings_translation_file.cpp
3715 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3716 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3721 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3723 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3724 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3726 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3730 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3732 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3736 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3740 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Instrumentation"
3744 msgstr "Monitorização"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3749 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3754 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Inventory items animations"
3758 msgstr "Animações nos itens do inventário"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Inventory key"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Invert mouse"
3766 msgstr "Mouse invertido"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Invert vertical mouse movement."
3770 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3773 msgid "Item entity TTL"
3774 msgstr "Entidade item TTL"
3776 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgstr "Monitorização"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 "Iterations of the recursive function.\n"
3783 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3784 "increases processing load.\n"
3785 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3788 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgstr "ID do Joystick"
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Joystick button repetition interval"
3794 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3798 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Joystick type"
3803 msgstr "Tipo do Joystick"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 "W component of hypercomplex constant.\n"
3810 "Alters the shape of the fractal.\n"
3811 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3812 "Range roughly -2 to 2."
3814 "Apenas para a configuração de Julia: Componente W da constante hipercomplexa "
3815 "determinando o formato julia.\n"
3816 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3817 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 "X component of hypercomplex constant.\n"
3824 "Alters the shape of the fractal.\n"
3825 "Range roughly -2 to 2."
3827 "Apenas para conjunto de Julia: Componente X da constante hipercomplexa "
3828 "determinando o formato do conjunto.\n"
3829 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3831 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3836 "Alters the shape of the fractal.\n"
3837 "Range roughly -2 to 2."
3839 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Y da constante hipercomplexa "
3840 "determinando o formato do conjunto.\n"
3841 "Intervalo aproximadamente entre -2 e 2."
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3848 "Alters the shape of the fractal.\n"
3849 "Range roughly -2 to 2."
3851 "Apenas para conjunto de Julia: Componente Z da constante hipercomplexa "
3852 "determinando o formato do conjunto.\n"
3853 "Intervalo rugoso entre -2 e 2."
3855 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgstr "Tecla para Pular"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Jumping speed"
3877 msgstr "Velocidade de Pulo"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3882 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3883 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3885 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3886 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3887 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 "Key for decreasing the volume.\n"
3892 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3893 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3895 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3896 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3897 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3906 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 "Key for increasing the viewing range.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3916 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "Key for increasing the volume.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3926 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 "Key for jumping.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 "Tecla para pular. \n"
3936 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3946 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "Key for moving the player backward.\n"
3953 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3957 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3958 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for moving the player forward.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3968 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for moving the player left.\n"
3974 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3975 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
3978 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for moving the player right.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
3988 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for muting the game.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Tecla para pular. \n"
3998 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4008 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4018 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Key for opening the chat window.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4028 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for opening the inventory.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4038 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4049 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4060 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4071 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4077 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4078 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4082 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4083 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4085 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4089 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4093 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4094 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4099 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4100 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4104 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4111 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4115 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4125 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4126 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4136 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4137 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4148 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4159 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4170 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4181 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4187 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4188 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4192 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4193 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4198 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4199 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4203 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4204 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4206 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4210 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4214 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 #: src/settings_translation_file.cpp
4220 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4221 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4225 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4232 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4233 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4235 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4236 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4243 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4244 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4246 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4247 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4258 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4269 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4280 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4291 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4302 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4313 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4320 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4324 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4330 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4334 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4340 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4341 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4345 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4351 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4355 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4362 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4363 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4365 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4366 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4376 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4377 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4388 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4399 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4410 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4415 "Key for sneaking.\n"
4416 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 "Tecla por esgueirar.\n"
4422 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4424 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4434 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for taking screenshots.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4444 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for toggling autoforward.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Tecla para ativar/desativar o modo auto acionamento.\n"
4455 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4465 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for toggling display of minimap.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4475 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for toggling fast mode.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4485 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for toggling flying.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Tecla para alternar a voar.\n"
4495 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Key for toggling noclip mode.\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4505 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4511 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4512 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4516 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4517 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4522 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4527 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4528 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 #: src/settings_translation_file.cpp
4533 "Key for toggling the display of chat.\n"
4534 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4538 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4544 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4548 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 "Key for toggling the display of fog.\n"
4555 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 "Tecla para ativar/desativar a exibição da névoa.\n"
4559 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4565 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4566 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4568 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4569 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4575 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4576 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4578 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4579 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4585 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4589 "desenvolvimento.\n"
4590 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4596 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4597 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4599 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4600 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4601 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4605 "Key to use view zoom when possible.\n"
4606 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4607 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4609 "Tecla para pular. \n"
4610 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4611 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Lake steepness"
4619 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Lake threshold"
4623 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large cave depth"
4631 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Large chat console key"
4635 msgstr "Tecla do console"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Leaves style"
4644 msgstr "Estilo de folhas"
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 "- Fancy: all faces visible\n"
4650 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4651 "- Opaque: disable transparency"
4653 "Folhas de estilo:\n"
4654 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
4655 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4656 "- Opaque: desativar transparência"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgstr "Tecla para a esquerda"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4669 "Comprimento de um tick de servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4670 "geralmente atualizados em rede."
4672 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4675 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4679 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Length of time between active block management cycles"
4684 msgstr "Tempo entre ciclos de gestão do bloco ativo"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4688 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4689 "- <nothing> (no logging)\n"
4690 "- none (messages with no level)\n"
4697 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4698 "- <nothing> (nenhum)\n"
4699 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve mid boost"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Light curve mid boost center"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve mid boost spread"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Lightness sharpness"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4724 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4728 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4733 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4734 "Value is stored per-world."
4736 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4737 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4738 "valor é armazenado por mundo."
4740 #: src/settings_translation_file.cpp
4742 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4743 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4744 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4745 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4746 "Only has an effect if compiled with cURL."
4748 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4749 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4750 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4751 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4753 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid "Liquid fluidity"
4757 msgstr "Fluidez líquida"
4759 #: src/settings_translation_file.cpp
4760 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4761 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid "Liquid loop max"
4765 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4767 #: src/settings_translation_file.cpp
4768 msgid "Liquid queue purge time"
4769 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4771 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 msgid "Liquid sinking speed"
4774 msgstr "Dissipação em liquido"
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid "Liquid update interval in seconds."
4778 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4780 #: src/settings_translation_file.cpp
4781 msgid "Liquid update tick"
4782 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "Load the game profiler"
4786 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4791 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4792 "Useful for mod developers and server operators."
4794 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4795 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4796 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Loading Block Modifiers"
4800 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Main menu script"
4808 msgstr "Menu principal do script"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Main menu style"
4813 msgstr "Menu principal do script"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4819 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4824 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Makes all liquids opaque"
4828 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 msgid "Map directory"
4832 msgstr "Diretório do mapa"
4834 #: src/settings_translation_file.cpp
4835 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4841 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4842 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4843 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4844 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4845 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4848 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
4852 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4854 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4855 "Lagos ocasionais e colinas podem ser adicionados ao mundo plano.\n"
4856 "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas por "
4858 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4864 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4868 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4869 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4870 "the 'jungles' flag is ignored."
4872 "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
4873 "Quando biomas de neve estão habilitadas, selvas são automaticamente "
4874 "habilitadas, a flag 'jungles' é ignorada.\n"
4875 "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
4877 "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4882 "'ridges' enables the rivers."
4885 #: src/settings_translation_file.cpp
4886 msgid "Map generation limit"
4887 msgstr "Limite de geração de mapa"
4889 #: src/settings_translation_file.cpp
4890 msgid "Map save interval"
4891 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4893 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Mapblock limit"
4895 msgstr "Limite de mapblock"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4899 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
4901 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4905 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapblock unload timeout"
4910 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Mapgen Carpathian"
4915 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4920 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgstr "Gerador de mundo plano"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4930 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4934 msgid "Mapgen Fractal"
4935 msgstr "Gerador de mundo fractal"
4937 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgstr "Gerador de mundo v5"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4945 msgstr "Flags do gerador de mundo v5"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgstr "Gerador de mundo v6"
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4955 msgstr "Flags do gerador de mundo v6"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgstr "Gerador de mundo v7"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4965 msgstr "Flags do gerador de mundo v7"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Mapgen Valleys"
4969 msgstr "Vales do Mapgen"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4974 msgstr "Flags do gerador de mundo plano"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mapgen debug"
4978 msgstr "Debug do mapgen"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Mapgen flags"
4982 msgstr "Flags do gerador de mundo"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgstr "Nome do gerador de mundo"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Max block generate distance"
4990 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Max block send distance"
4994 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Max liquids processed per step."
4998 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5002 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Max. packets per iteration"
5006 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5014 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5018 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum hotbar width"
5022 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5026 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5027 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5028 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5034 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5039 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5041 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5042 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5048 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5050 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5052 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5056 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5057 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5059 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5062 "Set to -1 for unlimited amount."
5064 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5065 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5069 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5070 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5073 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5075 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5081 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5085 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5086 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5090 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 msgid "Maximum objects per block"
5094 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5096 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5099 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5101 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5102 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5104 #: src/settings_translation_file.cpp
5105 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5106 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5112 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5115 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5121 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5122 "um modificador) pode tomar."
5124 #: src/settings_translation_file.cpp
5125 msgid "Maximum users"
5126 msgstr "Limite de usuários"
5128 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgstr "Opções para menus"
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgstr "Cache de malha"
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Message of the day"
5138 msgstr "Mensagem do dia"
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5142 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 msgid "Method used to highlight selected object."
5146 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5148 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgstr "Tecla do Minimapa"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Minimap scan height"
5158 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Minimum texture size"
5163 msgstr "Tamanho mínimo da textura para filtros"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Mod channels"
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5175 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 msgid "Monospace font path"
5179 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Monospace font size"
5183 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgid "Mountain height noise"
5187 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5189 #: src/settings_translation_file.cpp
5190 msgid "Mountain noise"
5191 msgstr "Ruído da montanha"
5193 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Mountain variation noise"
5196 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Mountain zero level"
5201 msgstr "Ruído da montanha"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Mouse sensitivity"
5205 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5209 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgstr "Ruído de Lama"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5218 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5220 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5221 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgstr "Tecla de Emudecer"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5234 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5235 "Current stable mapgens:\n"
5236 "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
5237 "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
5238 "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 "Name of the player.\n"
5244 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5245 "When starting from the main menu, this is overridden."
5247 "Nome do jogador.\n"
5248 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5249 "administradores.\n"
5250 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5254 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5256 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5259 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 "Network port to listen (UDP).\n"
5270 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5272 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5273 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5276 msgid "New users need to input this password."
5277 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5279 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgstr "Atravessar blocos"
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgstr "Tecla Noclip"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Node highlighting"
5289 msgstr "Destacamento do bloco"
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid "NodeTimer interval"
5293 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Normalmaps sampling"
5301 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Normalmaps strength"
5305 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Number of emerge threads"
5309 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 "Number of emerge threads to use.\n"
5314 "Empty or 0 value:\n"
5315 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5316 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5317 "Any other value:\n"
5318 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5319 "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5320 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5321 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5323 "For many users the optimum setting may be '1'."
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5329 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5330 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5332 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5334 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5335 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5339 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Online Content Repository"
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Opaque liquids"
5347 msgstr "Líquidos Opacos"
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5356 #: src/settings_translation_file.cpp
5357 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5358 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5360 #: src/settings_translation_file.cpp
5361 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5362 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5364 #: src/settings_translation_file.cpp
5365 msgid "Parallax occlusion"
5366 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5368 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 msgid "Parallax occlusion bias"
5370 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5372 #: src/settings_translation_file.cpp
5373 msgid "Parallax occlusion iterations"
5374 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5376 #: src/settings_translation_file.cpp
5377 msgid "Parallax occlusion mode"
5378 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5380 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Parallax occlusion scale"
5383 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Parallax occlusion strength"
5387 msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
5391 msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Path to save screenshots at."
5395 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5402 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5403 "local padrão será usado."
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5406 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5408 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Pause on lost window focus"
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid "Pitch move key"
5422 msgstr "Tecla de voar"
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Pitch move mode"
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5431 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5433 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5434 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgstr "Nome do Jogador"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Player transfer distance"
5442 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Player versus player"
5447 msgstr "Jogador contra Jogador"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 "Port to connect to (UDP).\n"
5452 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5454 "Porta para conectar (UDP).\n"
5455 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5460 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5463 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5466 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5468 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5472 "0 = disable. Useful for developers."
5474 "Intervalo de impressão de dados do analizador (em segundos). 0 = "
5475 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5479 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5481 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid "Profiler toggle key"
5487 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5489 #: src/settings_translation_file.cpp
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Projecting dungeons"
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5500 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5503 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5504 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5510 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios"
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Random input"
5514 msgstr "Entrada aleatória"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Range select key"
5518 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Recent Chat Messages"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Remote media"
5526 msgstr "Mídia remota"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgstr "Porta remota"
5532 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5535 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5538 #: src/settings_translation_file.cpp
5539 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5540 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5542 #: src/settings_translation_file.cpp
5544 msgstr "Diretorio de reporte"
5546 #: src/settings_translation_file.cpp
5548 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5549 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5550 "for no restrictions:\n"
5551 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5552 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5553 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5554 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5555 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5556 "csm_restriction_noderange)\n"
5557 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5560 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Ridge mountain spread noise"
5563 msgstr "Ruído Subaquático"
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgstr "Ruido do Rio"
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Ridge underwater noise"
5571 msgstr "Ruído Subaquático"
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Ridged mountain size noise"
5576 msgstr "Ruído Subaquático"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgstr "Tecla direita"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Rightclick repetition interval"
5584 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgstr "Profundidade do Rio"
5591 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgstr "Ruido do Rio"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgstr "Tamanho do Rio"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Rollback recording"
5603 msgstr "Gravação de reversão"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Rolling hill size noise"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Rolling hills spread noise"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Round minimap"
5615 msgstr "Minimapa redondo"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Safe digging and placing"
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5623 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Save the map received by the client on disk."
5627 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Save window size automatically when modified."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Saving map received from server"
5635 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5640 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5641 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5642 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5643 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5644 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5646 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5647 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5648 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5649 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5650 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5652 #: src/settings_translation_file.cpp
5653 msgid "Screen height"
5654 msgstr "Altura da tela"
5656 #: src/settings_translation_file.cpp
5657 msgid "Screen width"
5658 msgstr "Largura da tela"
5660 #: src/settings_translation_file.cpp
5661 msgid "Screenshot folder"
5662 msgstr "Pasta de screenshot"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Screenshot format"
5666 msgstr "Formato da Captura de tela"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5669 msgid "Screenshot quality"
5670 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5675 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5676 "Use 0 for default quality."
5678 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5679 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5680 "Use 0 para qualidade padrão."
5682 #: src/settings_translation_file.cpp
5683 msgid "Seabed noise"
5684 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5686 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5689 msgstr "Segundo dos 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5694 msgstr "Segundo dos 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5703 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5707 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Selection box color"
5711 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Selection box width"
5715 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5720 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5721 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
5722 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
5723 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
5724 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
5725 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
5726 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
5727 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
5728 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
5729 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
5730 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
5731 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
5732 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
5733 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5734 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
5735 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5736 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
5737 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
5738 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
5740 "Escolha entre 18 fractais com 9 fórmulas\n"
5741 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5742 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5743 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5744 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5745 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5746 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5747 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5748 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5749 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5750 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5751 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5752 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5753 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5754 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5755 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5756 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5757 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5758 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Server / Singleplayer"
5762 msgstr "Servidor / Um jogador"
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5766 msgstr "URL do servidor"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Server address"
5770 msgstr "Endereço do servidor"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Server description"
5774 msgstr "Descrição do servidor"
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 msgstr "Nome do servidor"
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5782 msgstr "Porta do servidor"
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Server side occlusion culling"
5786 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Serverlist URL"
5790 msgstr "URL da lista de servidores"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Serverlist file"
5794 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5799 "A restart is required after changing this."
5801 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5802 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5810 "Set to true enables waving leaves.\n"
5811 "Requires shaders to be enabled."
5813 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
5814 "Requer sombreadores serem ativados."
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5818 "Set to true enables waving plants.\n"
5819 "Requires shaders to be enabled."
5821 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5822 "Requer sombreadores serem ativados."
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5826 "Set to true enables waving water.\n"
5827 "Requires shaders to be enabled."
5829 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5830 "Requer sombreadores seres ativados."
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5834 msgstr "Sombreadores"
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5839 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5842 "This only works with the OpenGL video backend."
5844 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5845 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5846 "Só funcionam com o backend de vídeo OpenGL."
5848 #: src/settings_translation_file.cpp
5849 msgid "Shadow limit"
5850 msgstr "Limite de mapblock"
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5854 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Show debug info"
5858 msgstr "Mostrar informações de depuração"
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid "Show entity selection boxes"
5862 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Shutdown message"
5866 msgstr "Mensagem de desligamento"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5871 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5872 "increasing this value above 5.\n"
5873 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5874 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5880 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
5881 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
5882 "thread, thus reducing jitter."
5884 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
5885 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
5886 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5894 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
5895 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas"
5897 #: src/settings_translation_file.cpp
5898 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
5900 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
5905 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Smooth lighting"
5909 msgstr "Iluminação suave"
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5913 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
5914 "Useful for recording videos."
5916 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
5917 "olhar ou suavização do mouse.\n"
5918 "Útil para gravar vídeos."
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5921 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
5922 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
5924 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
5926 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
5928 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 msgid "Sneaking speed"
5935 msgstr "Velocidade de caminhada"
5937 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 msgid "Special key for climbing/descending"
5949 msgstr "Tecla usada para descer/esgueirar"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
5954 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
5955 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
5956 "Files that are not present will be fetched the usual way."
5958 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
5960 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
5961 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
5962 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
5964 #: src/settings_translation_file.cpp
5966 "Spread of light curve mid-boost.\n"
5967 "Standard deviation of the mid-boost gaussian."
5970 #: src/settings_translation_file.cpp
5971 msgid "Static spawnpoint"
5972 msgstr "Ponto de spawn estático"
5974 #: src/settings_translation_file.cpp
5975 msgid "Steepness noise"
5976 msgstr "Ruído de declive"
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5980 msgid "Step mountain size noise"
5981 msgstr "Ruído da montanha"
5983 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Step mountain spread noise"
5986 msgstr "Ruído da montanha"
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Strength of generated normalmaps."
5990 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Strength of light curve mid-boost."
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Strength of parallax."
5998 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Strict protocol checking"
6002 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Strip color codes"
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid "Synchronous SQLite"
6010 msgstr "SQLite síncrono"
6012 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 msgid "Temperature variation for biomes."
6014 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6016 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 msgid "Terrain alternative noise"
6019 msgstr "Ruído de alteração do terreno"
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6022 msgid "Terrain base noise"
6023 msgstr "Altura do terreno"
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Terrain height"
6028 msgstr "Altura do terreno"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Terrain higher noise"
6032 msgstr "Altura do terreno"
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Terrain noise"
6036 msgstr "Altura do terreno"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6041 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6042 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6044 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6045 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6046 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6051 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6052 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6054 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6055 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6056 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Terrain persistence noise"
6060 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6062 #: src/settings_translation_file.cpp
6063 msgid "Texture path"
6064 msgstr "Diretorio da textura"
6066 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6069 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6070 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6071 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6072 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6073 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "The URL for the content repository"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6083 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6085 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6086 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6091 msgstr "A profundidade de terra ou outro enchimento"
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6095 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6097 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "The identifier of the joystick to use"
6102 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6108 #: src/settings_translation_file.cpp
6109 msgid "The network interface that the server listens on."
6110 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6112 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 "The privileges that new users automatically get.\n"
6115 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6117 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6118 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6119 "servidor e dos modificadores."
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6125 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6126 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6127 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6129 "This should be configured together with active_object_range."
6132 #: src/settings_translation_file.cpp
6134 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6135 "A restart is required after changing this.\n"
6136 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6138 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6139 "shader support currently."
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6145 "ingame view frustum around."
6147 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6153 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6154 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6155 "set to the nearest valid value."
6157 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6158 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6160 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6161 "definido o valor válido mais próximo."
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6165 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6166 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6167 "items. A value of 0 disables the functionality."
6169 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6171 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6173 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6175 #: src/settings_translation_file.cpp
6177 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6178 "when holding down a joystick button combination."
6180 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6181 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6190 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "The type of joystick"
6195 msgstr "O tipo do joystick"
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6200 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6201 "'altitude_dry' is enabled."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6207 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "This font will be used for certain languages."
6211 msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6216 "Setting it to -1 disables the feature."
6218 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6219 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6225 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 msgid "Time send interval"
6227 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6231 msgstr "Velocidade de tempo"
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6236 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6243 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6246 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6247 "jogador está construindo algo.\n"
6248 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6249 "remoção de um node."
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "Toggle camera mode key"
6253 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid "Tooltip delay"
6257 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6259 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "Touch screen threshold"
6262 msgstr "Limitar o barulho da praia"
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 msgstr "Ruido de árvores"
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Trilinear filtering"
6270 msgstr "Filtragem tri-linear"
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6276 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
6280 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6283 msgid "Trusted mods"
6284 msgstr "Modulos confiáveis"
6286 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6291 "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da montanha "
6294 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6296 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6298 #: src/settings_translation_file.cpp
6299 msgid "Undersampling"
6300 msgstr "Subamostragem"
6302 #: src/settings_translation_file.cpp
6304 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
6305 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6306 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
6309 "A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
6310 "aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
6311 "Usuário) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao custo "
6312 "de uma imagem menos detalhada."
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 msgid "Unlimited player transfer distance"
6316 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6318 #: src/settings_translation_file.cpp
6319 msgid "Unload unused server data"
6320 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6323 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6326 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6328 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6330 #: src/settings_translation_file.cpp
6331 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6332 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6336 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6340 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6342 #: src/settings_translation_file.cpp
6344 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6345 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6346 "Gamma correct downscaling is not supported."
6349 #: src/settings_translation_file.cpp
6350 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6351 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgstr "Sincronização Vertical"
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6364 msgid "Valley depth"
6365 msgstr "Profundidade do vale"
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6370 msgstr "Preenchimento do vale"
6372 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid "Valley profile"
6375 msgstr "Perfil do vale"
6377 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid "Valley slope"
6380 msgstr "Encosta do vale"
6382 #: src/settings_translation_file.cpp
6383 msgid "Variation of biome filler depth."
6384 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
6389 "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da Terra "
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6394 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6396 #: src/settings_translation_file.cpp
6397 msgid "Variation of number of caves."
6398 msgstr "Variação do número de cavernas."
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6403 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6405 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6406 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6408 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6410 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 "Varies roughness of terrain.\n"
6415 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6417 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6418 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid "Varies steepness of cliffs."
6423 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6425 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgid "Vertical screen synchronization."
6427 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6429 #: src/settings_translation_file.cpp
6430 msgid "Video driver"
6431 msgstr "Driver de vídeo"
6433 #: src/settings_translation_file.cpp
6434 msgid "View bobbing factor"
6435 msgstr "Visualização de balanço"
6437 #: src/settings_translation_file.cpp
6438 msgid "View distance in nodes."
6440 "Distância de visão (em nós).\n"
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "View range decrease key"
6445 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "View range increase key"
6449 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "View zoom key"
6453 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 msgid "Viewing range"
6457 msgstr "Intervalo de visualização"
6459 #: src/settings_translation_file.cpp
6460 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6465 msgstr "Volume do som"
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6470 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6471 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6472 "Alters the shape of the fractal.\n"
6473 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6474 "Range roughly -2 to 2."
6476 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6477 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6478 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6479 "Intervalo de aproximadamente -2 a 2."
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Walking speed"
6483 msgstr "Velocidade de caminhada"
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgstr "Nível de água"
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Water surface level of the world."
6491 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Waving Nodes"
6495 msgstr "Nós que balancam"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Waving leaves"
6499 msgstr "Balanço das árvores"
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Waving plants"
6503 msgstr "Balanço das plantas"
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Waving water"
6507 msgstr "Balanço da água"
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Waving water height"
6511 msgstr "Altura de balanço da água"
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Waving water length"
6515 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Waving water speed"
6519 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6524 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6525 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6527 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6528 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6529 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6531 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6534 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6535 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6536 "properly support downloading textures back from hardware."
6538 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6539 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6540 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6541 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6547 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6548 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6549 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6550 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6551 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6553 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6554 "texture autoscaling."
6556 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6558 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6560 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6561 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6562 "mais nítidas, mas requerem mais memória. Poências de 2 são recomendadas.\n"
6563 "Essa configuração superior a 1 não pode ter um efeito visível, a menos que "
6565 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas."
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
6572 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
6579 #: src/settings_translation_file.cpp
6580 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6582 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6584 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6587 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6589 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6591 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6595 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6600 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6602 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6604 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6607 #: src/settings_translation_file.cpp
6608 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6609 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6611 #: src/settings_translation_file.cpp
6613 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6615 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6619 msgid "Width component of the initial window size."
6620 msgstr "Largura da janela inicial."
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6625 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6631 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6633 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6634 "comando em segundo plano.\n"
6635 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6639 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6640 "Not needed if starting from the main menu."
6642 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6643 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6647 msgid "World start time"
6648 msgstr "Nome do mundo"
6650 #: src/settings_translation_file.cpp
6652 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6653 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6654 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6655 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6656 "See also texture_min_size.\n"
6657 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6660 #: src/settings_translation_file.cpp
6661 msgid "World-aligned textures mode"
6664 #: src/settings_translation_file.cpp
6665 msgid "Y of flat ground."
6666 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6668 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6676 msgid "Y of upper limit of large caves."
6677 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6679 #: src/settings_translation_file.cpp
6681 msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
6682 msgstr "Y de limite superior de grandes números pseudoaleatórios de cavernas."
6684 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6687 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Y-level of average terrain surface."
6691 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6694 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6695 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
6697 #: src/settings_translation_file.cpp
6698 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
6700 "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6705 msgstr "Nível Y de terreno inferior e leitos de lago."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6710 msgstr "Nível Y de terreno inferior e leitos de lago."
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Y-level of seabed."
6714 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
6718 msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
6720 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 msgid "cURL file download timeout"
6722 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
6724 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 msgid "cURL parallel limit"
6726 msgstr "limite paralelo de cURL"
6728 #: src/settings_translation_file.cpp
6729 msgid "cURL timeout"
6730 msgstr "Tempo limite de cURL"
6733 #~ msgid "Content Store"
6734 #~ msgstr "Fechar loja"
6738 #~ "Number of emerge threads to use.\n"
6739 #~ "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple "
6741 #~ "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the "
6743 #~ "of slightly buggy caves."
6745 #~ "Número de seguimentos de emersão para usar. Deixe esse campo em branco, "
6746 #~ "ou aumente esse número\n"
6747 #~ "para usar vários segmentos. Em sistemas multiprocessadores, isto irá "
6748 #~ "melhorar muito a velocidade do mapgen\n"
6749 #~ "à custa de uns poucos bugs nas cavernas."
6751 #~ msgid "Disable MP"
6752 #~ msgstr "Desabilitar PM"
6754 #~ msgid "Enable MP"
6755 #~ msgstr "Habilitar MP"
6757 #~ msgid "No worldname given or no game selected"
6759 #~ "Não foi fornecido nenhum nome para o mundo ou não foi selecionado nenhum "
6762 #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
6763 #~ msgstr "\"$1\" não é uma flag válida."
6765 #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
6767 #~ "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de colchetes."
6770 #~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6771 #~ "<octaves>, <persistence>"
6773 #~ "Formato: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
6774 #~ "<octaves>, <persistence>"
6776 #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
6778 #~ "Opcionalmente essas lacunas podem ser colocados com a vírgula na frente."
6780 #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
6781 #~ msgstr "Por favor, digite uma lista de flags separadas por vírgulas."
6783 #~ msgid "Possible values are: "
6784 #~ msgstr "Valores possíveis são: "
6786 #~ msgid "Select path"
6787 #~ msgstr "Selecionar diretório"
6789 #~ msgid "Subgame Mods"
6790 #~ msgstr "Mods do subgame"
6792 #~ msgid "Page $1 of $2"
6793 #~ msgstr "Página $1 de $2"
6796 #~ msgstr "Classificação"
6798 #~ msgid "Shortname:"
6799 #~ msgstr "Nome curto:"
6801 #~ msgid "Successfully installed:"
6802 #~ msgstr "Instalado com sucesso:"
6805 #~ msgstr "Sem categoria"
6807 #~ msgid "re-Install"
6808 #~ msgstr "reinstalar"
6810 #~ msgid "Local Game"
6811 #~ msgstr "Jogo Local"
6813 #~ msgid "Uninstall selected modpack"
6814 #~ msgstr "Desinstalar o modpack selecionado"
6816 #~ msgid "Play Online"
6817 #~ msgstr "Jogar Online"
6819 #~ msgid "Normal Mapping"
6820 #~ msgstr "Mapeamento de Normais"
6822 #~ msgid "No information available"
6823 #~ msgstr "Nenhuma informação disponível"
6825 #~ msgid "Volume changed to 0%"
6826 #~ msgstr "Volume mudado para 0%"
6828 #~ msgid "Volume changed to 100%"
6829 #~ msgstr "Volume mudado para 100%"
6831 #~ msgid "Print stacks"
6832 #~ msgstr "Impr. pilha (log)"
6843 #~ msgid "Active Block Modifier interval"
6844 #~ msgstr "Intervalo do \"Active Block Modifier\" (ABMs)"
6847 #~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
6848 #~ "when no supported render was found."
6850 #~ "Apenas sistemas Android: tenta criar texturas de inventário a partir de "
6852 #~ "quando nenhum arquivo suportado foi encontrado."
6855 #~ "Announce to this serverlist.\n"
6856 #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
6857 #~ "servers.minetest.net."
6859 #~ "Anunciar a esta lista de servidores.\n"
6860 #~ "Se você quiser anunciar seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6."
6861 #~ "servers.minetest.net."
6863 #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
6864 #~ msgstr "Aproxima os valores (X, Y, Z) de escala do fractal em blocos."
6866 #~ msgid "Autorun key"
6867 #~ msgstr "Chave de execução automática"
6869 #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
6871 #~ "Formação de cavernas e túneis na interseção entre dois barulhos diferentes"
6873 #~ msgid "Cloud height"
6874 #~ msgstr "Altura das nuvens"
6876 #~ msgid "Console key"
6877 #~ msgstr "Tecla do console"
6879 #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
6880 #~ msgstr "Movimento contínuo para frente (apenas usado para testes)."
6883 #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
6884 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6886 #~ "Cria poços de lava randômicos nas cavernas,\n"
6887 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
6890 #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
6891 #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
6893 #~ "Cria poços de água randômicos nas cavernas,\n"
6894 #~ "Isso pode dificultar a mineração. Zero desabilita isso. (0-10)"
6896 #~ msgid "Crouch speed"
6897 #~ msgstr "Velocidade de agachamento"
6899 #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
6900 #~ msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
6902 #~ msgid "Descending speed"
6903 #~ msgstr "Velocidade de descida"
6905 #~ msgid "Disable escape sequences"
6906 #~ msgstr "Desabilitar as seqüências de escape"
6909 #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
6910 #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
6912 #~ "the escape sequences generated by mods."
6914 #~ "Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-"
6916 #~ "Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e "
6917 #~ "para desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores."
6919 #~ msgid "Enable view bobbing"
6920 #~ msgstr "Visualização de balanço"
6922 #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
6923 #~ msgstr "Habilita balanço de visão enquanto andar."
6925 #~ msgid "Field of view for zoom"
6926 #~ msgstr "Campo de visão para o zoom"
6929 #~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
6930 #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
6932 #~ "Campo de visão em durante o zoom em graus\n"
6933 #~ "Isso requer o privilegio \"zoom\" no servidor."
6936 #~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
6938 #~ "De quão longe os clientes sabem sobre objetos, indicado em chunks (16 "
6944 #~ msgid "Height on which clouds are appearing."
6945 #~ msgstr "Altura em que as nuvens ficam aparecendo."
6948 #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
6949 #~ "mapblocks (16 nodes).\n"
6950 #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
6952 #~ "Quão grande área de blocos estão sujeitos ao material do bloco ativo, "
6953 #~ "indicado em mapblocks (16 nós).\n"
6954 #~ "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executadas."
6956 #~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
6957 #~ msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
6959 #~ msgid "Inventory image hack"
6960 #~ msgstr "Inventário"
6963 #~ "Iterations of the recursive function.\n"
6964 #~ "Controls the amount of fine detail."
6966 #~ "Iterações da função recursiva.\n"
6967 #~ "Controles da escala de detalhes."
6970 #~ "Key for opening the chat console.\n"
6971 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6972 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6974 #~ "Tecla para abrir o console do bate-papo.\n"
6975 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6976 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6979 #~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
6980 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6981 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6983 #~ "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n"
6984 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6985 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6987 #~ msgid "Lava Features"
6988 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Lava"
6990 #~ msgid "Main menu game manager"
6991 #~ msgstr "Menu principal gestor de games"
6993 #~ msgid "Main menu mod manager"
6994 #~ msgstr "Menu principal gestor de mods"
6997 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
6998 #~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
7000 #~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
7001 #~ "water would tend to pool,\n"
7002 #~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
7003 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7005 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7007 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o gerador de mundo "
7009 #~ "'altitude_chill' faz elevações mais altas mais geladas, o que pode causar "
7010 #~ "problemas em biomas.\n"
7011 #~ "'humid_rivers' modifica a humidade ao redor de rios e em ares que a água "
7012 #~ "tende a virar poças,\n"
7013 #~ "Isto pode interferir como os biomas são delicadamente ajustados\n"
7014 #~ "Flags que não são especificadas na linha da flag não são modificadas por "
7016 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desabilitá-las "
7017 #~ "explicitamente."
7020 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7021 #~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
7022 #~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
7023 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7025 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7027 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7028 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7029 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7031 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7033 #~ msgid "Massive cave depth"
7034 #~ msgstr "Profundidade de caverna enorme"
7036 #~ msgid "Massive cave noise"
7037 #~ msgstr "Ruido de caverna enorme"
7039 #~ msgid "Massive caves form here."
7040 #~ msgstr "Forma de cavernas enormes aqui."
7042 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
7044 #~ "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente no total."
7046 #~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
7048 #~ "Número máximo de blocos que podem ser simultaneamente enviados por "
7051 #~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
7052 #~ msgstr "Máximo de blocos totais enviados simultaneamente"
7054 #~ msgid "Modstore details URL"
7055 #~ msgstr "URL de detalhes da Modstore"
7057 #~ msgid "Modstore download URL"
7058 #~ msgstr "URL de download da Modstore"
7060 #~ msgid "Modstore mods list URL"
7061 #~ msgstr "URL da lista de modificadores da Modstore"
7064 #~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
7065 #~ "Creating a world in the main menu will override this."
7067 #~ "Nome do gerador de mapa a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
7068 #~ "Criação de um mundo no menu principal irá substituir isso."
7070 #~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
7071 #~ msgstr "Ruido do rio -- rios ocorrem perto de zero"
7074 #~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
7077 #~ "Tamanho das parcelas a ser gerada de uma vez pelo mapgen, definido em "
7078 #~ "mapblocks (16 nodes)."
7080 #~ msgid "Support older servers"
7081 #~ msgstr "Suporte a servidores mais antigos"
7083 #~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
7084 #~ msgstr "A altitude na qual temperatura cai para 20C"
7086 #~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
7087 #~ msgstr "A rederização back-end para Irrlicht."
7090 #~ msgstr "press. uma tecla"
7093 #~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
7095 #~ "Use mapeamento MIP para texturas de escala. Pode aumentar ligeiramente o "
7098 #~ msgid "Valleys C Flags"
7099 #~ msgstr "Flags C de vales"
7101 #~ msgid "Water Features"
7102 #~ msgstr "Coisas relacionadas a Água"
7105 #~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
7106 #~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
7107 #~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
7108 #~ "Disabling this option will protect your password better."
7110 #~ "Se vai suportar os servidores mais antigos antes da versão de protocolo "
7112 #~ "Habilite se você deseja se conectar a servidores anteriores a 0.4.12.\n"
7113 #~ "Servidores começando com 0.4.13 vão funcionar, servidores 0.4.12-dev "
7114 #~ "podem ou não funcionar.\n"
7115 #~ "Desabilitar esta opção irá proteger sua senha melhor."
7117 #~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
7118 #~ msgstr "Nível Y de terreno mais alto (no topo da penhasco)."
7120 #~ msgid "Hide mp content"
7121 #~ msgstr "Ocultar conteúdo PMs"
7127 #~ msgstr "Caps Lock"
7133 #~ msgstr "CrSel (tecla)"
7136 #~ msgstr "ExSel (tecla)"
7139 #~ msgstr "Final (tecla)"
7142 #~ msgstr "Junja (tecla)"
7145 #~ msgstr "Kana (tecla)"
7148 #~ msgstr "Kanji (tecla)"
7163 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
7164 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
7166 #~ "Controla o tamanho dos desertos e das praias no Mapgen v6.\n"
7167 #~ "Quando \"snowbiomes\" (bioma de neve) está habilitado 'mgv6_freq_desert' "
7171 #~ "Determines terrain shape.\n"
7172 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
7173 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
7175 #~ "Determina a forma do terreno\n"
7176 #~ "Os 3 números entre '[' e ']' controla a escala do\n"
7177 #~ "terreno, os 3 números devem ser idênticos."
7179 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
7180 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para o calor nos biomas"
7182 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
7183 #~ msgstr "Parâmetros de ruído de mistura de umidades nos biomas"
7185 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
7186 #~ msgstr "Parâmetros de ruído para umidade nos biomas"
7188 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
7189 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo plano"
7191 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
7192 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave 1\" do gerador de mundo plano"
7194 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
7195 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave2\" do gerador de mundo plano"
7197 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
7199 #~ "Parâmetros de ruído da profundidade de preenchimento plano do gerador de "
7202 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
7203 #~ msgstr "Largura das cavernas grandes no gerador de mundo plano"
7205 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
7206 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de terreno do gerador de mundo plano"
7208 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
7209 #~ msgstr "Largura das cavernas do gerador de mundo fractal"
7211 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
7212 #~ msgstr "Parâmetros de ruido \"cave1\" do gerador de mundo fractal"
7214 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
7215 #~ msgstr "Parâmetro de ruido do fractal do cave2 do gerador de mundo"
7217 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
7219 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7222 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
7223 #~ msgstr "Fractal do gerador de mundo fractal"
7225 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
7226 #~ msgstr "Iterações gerador de mundo fractal"
7228 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
7229 #~ msgstr "Componente W do gerador de mundo fractal julia"
7231 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
7232 #~ msgstr "Componente X do gerador de mundo fractal julia"
7234 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
7235 #~ msgstr "Componente Y do gerador de mundo fractal julia"
7237 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
7238 #~ msgstr "Componente Z do gerador de mundo fractal julia"
7240 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
7241 #~ msgstr "Espacamento do gerador de mundo fractal"
7243 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
7244 #~ msgstr "Escala do gerador de mundo fractal"
7246 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
7247 #~ msgstr "Parâmetros de ruido do leito oceânico do gerador de mundo fractal"
7249 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
7250 #~ msgstr "Componente W da fatia do gerador de mundo fractal"
7252 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
7253 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v5"
7255 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
7256 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v5"
7258 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
7259 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v5"
7261 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
7262 #~ msgstr "Parâmetros do fator de ruido do gerador de mundo v5"
7264 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
7266 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7269 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
7270 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altura do gerador de mundo v5"
7272 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
7273 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das macieiras no gerador de mundo v6"
7275 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
7276 #~ msgstr "Frequência de praia do Mapgen v6"
7278 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
7279 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das praias no gerador de mundo v6"
7281 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
7282 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de bioma do gerador de mundo v6"
7284 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
7285 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de caverna do gerador de mundo v6"
7287 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
7288 #~ msgstr "Frequência de deserto do gerador de mundo v6"
7290 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
7291 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de lama do gerador de mundo v6"
7293 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
7294 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de inclinação do gerador de mundo v6"
7296 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
7297 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v6"
7299 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
7300 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v6"
7302 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
7303 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das árvores no gerador de mundo v6"
7305 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
7306 #~ msgstr "Largura das cavernas no gerador de mundo v7"
7308 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
7309 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave1 do gerador de mundo v7"
7311 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
7312 #~ msgstr "Parâmetros de ruido cave2 do gerador de mundo v7"
7314 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
7316 #~ "Parâmetros de ruido da profundidade de preenchimento do gerador de mundo "
7319 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
7320 #~ msgstr "Parâmetros de ruido da seleção de altura do gerador de mundo v7"
7322 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
7323 #~ msgstr "Parâmetros de ruido das montanha do gerador de mundo v7"
7325 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
7326 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume do gerador de mundo v7"
7328 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
7329 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de cume de água do gerador de mundo v7"
7331 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
7332 #~ msgstr "Parâmetros de ruido de altitude do terreno do gerador de mundo v7"
7334 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
7335 #~ msgstr "Parâmetros de ruido base do terreno do gerador de mundo v7"
7337 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
7339 #~ "Parâmetros de ruido de persistencia do terreno do gerador de mundo v7"
7342 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
7344 #~ "Parâmetros de ruido para a API de temperatura, umidade e mistura de bioma."
7347 #~ "Where the map generator stops.\n"
7349 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
7350 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
7352 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
7353 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
7355 #~ "Limite de geração de mapa.\n"
7357 #~ "- Limitado a 31000 (valores superiores não têm efeito)\n"
7358 #~ "- O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks)\n"
7359 #~ "- Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 nodes em relação à "
7361 #~ "- Apenas grupos dentro do limite definido map_gerenation_limit são "
7364 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
7366 #~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
7368 #~ msgid "Detailed mod profiling"
7369 #~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
7372 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
7375 #~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
7377 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
7378 #~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
7380 #~ msgid "Useful for mod developers."
7381 #~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
7383 #~ msgid "No of course not!"
7384 #~ msgstr "Claro que não!"
7386 #~ msgid "Public Serverlist"
7387 #~ msgstr "Lista de servidores públicos"
7393 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
7394 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7396 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
7397 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
7399 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
7400 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
7403 #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
7404 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
7405 #~ "a partir do padrão.\n"
7406 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
7407 #~ "explicitamente.\n"
7408 #~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
7409 #~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
7410 #~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
7411 #~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
7412 #~ "sensíveis a mudanças."
7415 #~ msgid "If enabled, "
7416 #~ msgstr "habilitado"
7418 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
7419 #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
7425 #~ msgstr "Módulos:"
7428 #~ msgstr "novo jogo"
7430 #~ msgid "EDIT GAME"
7431 #~ msgstr "EDITAR JOGO"
7433 #~ msgid "Remove selected mod"
7434 #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
7436 #~ msgid "<<-- Add mod"
7437 #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
7442 #~ msgid "START SERVER"
7443 #~ msgstr "SERVIDOR"
7452 #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
7454 #~ msgid "Preload item visuals"
7455 #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
7457 #~ msgid "Finite Liquid"
7458 #~ msgstr "Líquido finito"
7460 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
7461 #~ msgstr "UM JOGADOR"
7463 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
7464 #~ msgstr "TEXTURAS"
7470 #~ msgstr "Adicionar módulo:"
7473 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
7474 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
7476 #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
7477 #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
7480 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
7481 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
7483 #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
7484 #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
7487 #~ "Default Controls:\n"
7489 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
7490 #~ "- Mouse right: place/use\n"
7491 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
7492 #~ "- 0...9: select item\n"
7493 #~ "- Shift: sneak\n"
7494 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
7495 #~ "- I: Inventory menu\n"
7496 #~ "- ESC: This menu\n"
7499 #~ "Controles padrão:\n"
7500 #~ "- WASD: andar\n"
7501 #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n"
7502 #~ "- Botão direito: colocar/usar\n"
7503 #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n"
7504 #~ "- 0...9: selecionar item\n"
7505 #~ "- Shift: esgueirar\n"
7506 #~ "- R: alternar a distância de visualização\n"
7507 #~ "- I: inventário\n"
7508 #~ "- ESC: este menu\n"
7509 #~ "- T: bate-papo\n"
7511 #~ msgid "Failed to delete all world files"
7512 #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
7514 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
7515 #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
7517 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
7518 #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
7520 #~ msgid "Files to be deleted"
7521 #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
7523 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
7524 #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
7526 #~ msgid "Address required."
7527 #~ msgstr "É necessário um endereço."
7529 #~ msgid "Create world"
7530 #~ msgstr "Criar o mundo"
7532 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
7533 #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
7535 #~ msgid "Show Favorites"
7536 #~ msgstr "Exibir favoritos"
7538 #~ msgid "Show Public"
7539 #~ msgstr "Exibir públicos"
7541 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
7542 #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
7544 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
7545 #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
7547 #~ msgid "Configuration saved. "
7548 #~ msgstr "A configuração foi salva. "
7550 #~ msgid "is required by:"
7551 #~ msgstr "é necessário para:"
7553 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
7554 #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
7557 #~ msgid "Downloading"
7560 #~ msgid "Preload inventory textures"
7561 #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
7564 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7566 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7567 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7569 #~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
7570 #~ "intervalo de visualização.\n"
7571 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7572 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7575 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
7577 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7578 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7580 #~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
7581 #~ "mínimo de visualização.\n"
7582 #~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
7583 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
7586 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
7587 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
7589 #~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
7590 #~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
7593 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
7595 #~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
7596 #~ "selectionbox [Padrão])."
7599 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
7601 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
7602 #~ "water surface doesn't work with this."
7604 #~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
7605 #~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
7606 #~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
7607 #~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
7611 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7612 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
7613 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
7614 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7615 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7617 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7619 #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
7620 #~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
7621 #~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
7622 #~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
7624 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
7625 #~ "desabilitá-las."
7629 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
7630 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
7631 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
7632 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
7633 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
7635 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7637 #~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
7638 #~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
7639 #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
7640 #~ "a partir do padrão.\n"
7641 #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
7642 #~ "explicitamente."
7644 #~ msgid "Advanced Settings"
7645 #~ msgstr "Configurações Avançadas"
7649 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
7650 #~ "'ridges' enables the rivers.\n"
7651 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7652 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7654 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7655 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7656 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7658 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7662 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
7663 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7664 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7666 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7667 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7668 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7670 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."
7674 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
7675 #~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
7676 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
7678 #~ "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo v7.\n"
7679 #~ "A flag 'ridges' controla os rios.\n"
7680 #~ "Flags que não estão especificadas na string da flag não são modificadas "
7682 #~ "Flags começando com \"no\" são usadas para desabilitá-las explicitamente."