3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 13:36+0000\n"
7 "Last-Translator: ramon.venson <ramon.venson@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Ocorreu um erro:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgstr "Menu principal"
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Carregando..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Dependências:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Desabilitar todos"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desabilitar modpack"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Habilitar todos"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Habilitar modpack"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
115 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
132 msgid "No hard dependencies"
133 msgstr "Sem dependências."
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "No optional dependencies"
141 msgstr "Sem dependências opcionais"
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
144 msgid "Optional dependencies:"
145 msgstr "Dependências opcionais:"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
162 msgstr "Todos os pacotes"
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Voltar ao menu principal"
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
174 msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Falhou em baixar $1"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 msgstr "Modulos (Mods)"
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgstr "Sem resultados"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Pacotes de texturas"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgstr "Gerador de mapa"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
255 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgstr "Nome do mundo"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "You have no games installed."
263 msgstr "Você não possui jogos instalados."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
267 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
271 #: src/client/keycode.cpp
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
277 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
281 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
284 msgid "Delete World \"$1\"?"
285 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid "Rename Modpack:"
293 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
298 "override any renaming here."
300 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
301 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "(No description of setting given)"
305 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "< Back to Settings page"
313 msgstr "< Voltar para as configurações"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgstr "Desabilitado"
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgstr "Lacunaridade"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
341 msgstr "Deslocamento"
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgstr "Persistência"
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Please enter a valid integer."
349 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Please enter a valid number."
353 msgstr "Por favor, insira um número válido."
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Restore Default"
357 msgstr "Restaurar para o padrão"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Select directory"
365 msgstr "Selecione o diretório"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgstr "Selecione o arquivo"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "Show technical names"
373 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "The value must be at least $1."
377 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "The value must not be larger than $1."
381 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
407 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
408 #. It is short for "absolute value".
409 #. It can be enabled in noise settings in
410 #. main menu -> "All Settings".
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgstr "valor absoluto"
415 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
416 #. It describes the default processing options
417 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
423 #. It is used to make the map smoother and
424 #. can be enabled in noise settings in
425 #. main menu -> "All Settings".
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 msgstr "$1 (Habilitado)"
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Failed to install $1 to $2"
440 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
445 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
450 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
455 msgstr "Instalar: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Install: file: \"$1\""
459 msgstr "Instalar: arquivo: \"$1\""
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
463 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
467 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
469 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
470 msgid "Unable to install a game as a $1"
471 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
473 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
474 msgid "Unable to install a mod as a $1"
475 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
477 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
478 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
479 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Browse online content"
483 msgstr "Procurar conteúdo online"
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "Disable Texture Pack"
491 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Installed Packages:"
499 msgstr "Pacotes instalados:"
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "No dependencies."
503 msgstr "Sem dependências."
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "No package description available"
507 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
513 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
514 msgid "Uninstall Package"
515 msgstr "Desinstalar o pacote"
517 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
518 msgid "Use Texture Pack"
519 msgstr "Usar pacote de texturas"
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Active Contributors"
523 msgstr "Colaboradores ativos"
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Core Developers"
527 msgstr "Desenvolvedores principais"
529 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
533 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
534 msgid "Previous Contributors"
535 msgstr "Colaboradores anteriores"
537 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
538 msgid "Previous Core Developers"
539 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
542 msgid "Announce Server"
543 msgstr "Anunciar servidor"
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 msgstr "Endereço de Bind"
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
554 msgid "Creative Mode"
555 msgstr "Modo criativo"
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
558 msgid "Enable Damage"
559 msgstr "Habilitar dano"
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
567 msgstr "Criar Servidor"
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Name/Password"
571 msgstr "Nome / Senha"
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "No world created or selected!"
579 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgid "Select World:"
591 msgstr "Selecione um mundo:"
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 msgstr "Porta do servidor"
597 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
599 msgstr "Iniciar o jogo"
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
602 msgid "Address / Port"
603 msgstr "Endereço / Porta"
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Creative mode"
611 msgstr "Modo criativo"
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Damage enabled"
615 msgstr "Dano habilitado"
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Del. Favorite"
619 msgstr "Deletar Favorito"
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
627 msgstr "Juntar-se ao jogo"
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 msgid "Name / Password"
631 msgstr "Nome / Senha"
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
637 #. ~ PvP = Player versus Player
638 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
640 msgstr "PvP habilitado"
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgstr "Todas as configurações"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Antialiasing:"
664 msgstr "Antialiasing:"
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
668 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Autosave Screen Size"
672 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Bilinear Filter"
676 msgstr "Filtragem bi-linear"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
680 msgstr "Bump mapping"
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
684 msgstr "Mudar teclas"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Connected Glass"
688 msgstr "Vidro conectado"
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
692 msgstr "Folhas com transparência"
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Generate Normal Maps"
696 msgstr "Gerar Normal maps"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
700 msgstr "Mipmap (filtro)"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
704 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
716 msgstr "Sem Mipmapping"
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Node Highlighting"
720 msgstr "Destaque nos Blocos"
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Node Outlining"
724 msgstr "Bloco Delineado"
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Opaque Leaves"
732 msgstr "Folhas Opacas"
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
739 msgid "Parallax Occlusion"
740 msgstr "Oclusão de paralaxe"
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Reset singleplayer world"
748 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
756 msgstr "Configurações"
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
760 msgstr "Sombreadores"
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Shaders (unavailable)"
764 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgid "Simple Leaves"
768 msgstr "Folhas Simples"
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Smooth Lighting"
772 msgstr "Iluminação suave"
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
776 msgstr "Texturização:"
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
780 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
784 msgstr "Tone mapping"
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Touchthreshold: (px)"
788 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Trilinear Filter"
792 msgstr "Filtragem tri-linear"
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "Waving Leaves"
796 msgstr "Folhas Balançam"
798 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
800 msgid "Waving Liquids"
801 msgstr "Nós que balancam"
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Waving Plants"
805 msgstr "Plantas balançam"
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
811 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgstr "Configurar Mods"
815 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
819 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
820 msgid "Start Singleplayer"
821 msgstr "Iniciar Um jogador"
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Connection timed out."
825 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
827 #: src/client/client.cpp
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Initializing nodes"
833 msgstr "Inicializando nodes"
835 #: src/client/client.cpp
836 msgid "Initializing nodes..."
837 msgstr "Inicializando nodes..."
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Loading textures..."
841 msgstr "Carregando texturas..."
843 #: src/client/client.cpp
844 msgid "Rebuilding shaders..."
845 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Connection error (timed out?)"
849 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "Could not find or load game \""
853 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Invalid gamespec."
857 msgstr "Especificação do jogo inválida."
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgstr "Menu principal"
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
866 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Player name too long."
870 msgstr "Nome de jogador muito longo."
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Please choose a name!"
874 msgstr "Por favor escolha um nome!"
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Provided password file failed to open: "
878 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Provided world path doesn't exist: "
882 msgstr "O caminho do mundo providenciado não existe. "
884 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
885 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
886 #. into the translation field (literally).
887 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
888 #. font, "no" otherwise.
889 #. The fallback font is (normally) required for languages with
890 #. non-Latin script, like Chinese.
891 #. When in doubt, test your translation.
892 #: src/client/fontengine.cpp
893 msgid "needs_fallback_font"
896 #: src/client/game.cpp
899 "Check debug.txt for details."
902 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
904 #: src/client/game.cpp
906 msgstr "- Endereço: "
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Creative Mode: "
910 msgstr "Modo Criativo: "
912 #: src/client/game.cpp
916 #: src/client/game.cpp
920 #: src/client/game.cpp
924 #: src/client/game.cpp
928 #. ~ PvP = Player versus Player
929 #: src/client/game.cpp
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "- Server Name: "
935 msgstr "Nome do servidor: "
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Automatic forward disabled"
939 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Automatic forward enabled"
943 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Camera update disabled"
947 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Camera update enabled"
951 msgstr "Atualização da camera habilitada"
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Change Password"
955 msgstr "Alterar a senha"
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Cinematic mode disabled"
959 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Cinematic mode enabled"
963 msgstr "Modo cinemático habilitado"
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Client side scripting is disabled"
967 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Connecting to server..."
971 msgstr "Conectando ao servidor..."
973 #: src/client/game.cpp
977 #: src/client/game.cpp
981 "- %s: move forwards\n"
982 "- %s: move backwards\n"
986 "- %s: sneak/go down\n"
989 "- Mouse: turn/look\n"
990 "- Mouse left: dig/punch\n"
991 "- Mouse right: place/use\n"
992 "- Mouse wheel: select item\n"
997 "- %s1: andar para frente\n"
999 "- %s2: andar para trás\n"
1001 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1003 "-%s4: andar para a direita\n"
1005 "- %s5: pular/escalar\n"
1007 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1009 "- %s7: soltar item\n"
1011 "- %s8: inventário\n"
1013 "- Mouse: virar/olhar\n"
1015 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1017 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1019 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1021 "- %s9: bate-papo\n"
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Creating client..."
1025 msgstr "Criando o cliente..."
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Creating server..."
1029 msgstr "Criando o servidor..."
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1033 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Debug info shown"
1037 msgstr "Informação de debug mostrada"
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1041 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1043 #: src/client/game.cpp
1045 "Default Controls:\n"
1046 "No menu visible:\n"
1047 "- single tap: button activate\n"
1048 "- double tap: place/use\n"
1049 "- slide finger: look around\n"
1050 "Menu/Inventory visible:\n"
1051 "- double tap (outside):\n"
1053 "- touch stack, touch slot:\n"
1055 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1056 " --> place single item to slot\n"
1059 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1060 "- Um toque: ativa botão\n"
1061 "- Duplo toque: place/use\n"
1062 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1063 "Menu/Inventário visível:\n"
1064 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1066 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1068 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1069 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1073 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1077 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Exit to Menu"
1081 msgstr "Sair para o menu"
1083 #: src/client/game.cpp
1085 msgstr "Sair do Minetest"
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fast mode disabled"
1089 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fast mode enabled"
1093 msgstr "Modo rápido habilitado"
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1097 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Fly mode disabled"
1101 msgstr "Modo voo desabilitado"
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Fly mode enabled"
1105 msgstr "Modo voo habilitado"
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1109 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Fog disabled"
1113 msgstr "Névoa desabilitada"
1115 #: src/client/game.cpp
1117 msgstr "Névoa habilitada"
1119 #: src/client/game.cpp
1121 msgstr "Informação do jogo:"
1123 #: src/client/game.cpp
1125 msgstr "Jogo parado"
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Hosting server"
1129 msgstr "Criando o servidor"
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Item definitions..."
1133 msgstr "Carregando itens..."
1135 #: src/client/game.cpp
1139 #: src/client/game.cpp
1143 #: src/client/game.cpp
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1149 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap hidden"
1153 msgstr "Minimapa escondido"
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1157 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1161 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1165 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1169 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1173 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1177 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Noclip mode disabled"
1181 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Noclip mode enabled"
1185 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1189 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Node definitions..."
1193 msgstr "Carregando blocos..."
1195 #: src/client/game.cpp
1199 #: src/client/game.cpp
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Pitch move mode disabled"
1205 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Pitch move mode enabled"
1209 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Profiler graph shown"
1213 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Remote server"
1217 msgstr "Servidor remoto"
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Resolving address..."
1221 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Shutting down..."
1225 msgstr "Desligando tudo..."
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Singleplayer"
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Sound Volume"
1233 msgstr "Volume do som"
1235 #: src/client/game.cpp
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Sound unmuted"
1241 msgstr "Som desmutado"
1243 #: src/client/game.cpp
1245 msgid "Viewing range changed to %d"
1246 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1248 #: src/client/game.cpp
1250 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1251 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1253 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1256 msgstr "Distancia de visualização está no mínima:%d"
1258 #: src/client/game.cpp
1260 msgid "Volume changed to %d%%"
1261 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Wireframe shown"
1265 msgstr "Mostrar wireframe"
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1269 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1271 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1275 #: src/client/gameui.cpp
1277 msgstr "Conversa oculta"
1279 #: src/client/gameui.cpp
1281 msgstr "Conversa mostrada"
1283 #: src/client/gameui.cpp
1285 msgstr "Interface escondida"
1287 #: src/client/gameui.cpp
1289 msgstr "Interface mostrada"
1291 #: src/client/gameui.cpp
1292 msgid "Profiler hidden"
1293 msgstr "Analisador ocultado"
1295 #: src/client/gameui.cpp
1297 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1298 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1300 #: src/client/keycode.cpp
1302 msgstr "Aplicativos"
1304 #: src/client/keycode.cpp
1306 msgstr "Tecla voltar"
1308 #: src/client/keycode.cpp
1312 #: src/client/keycode.cpp
1316 #: src/client/keycode.cpp
1320 #: src/client/keycode.cpp
1324 #: src/client/keycode.cpp
1328 #: src/client/keycode.cpp
1332 #: src/client/keycode.cpp
1336 #: src/client/keycode.cpp
1340 #: src/client/keycode.cpp
1344 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1348 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgstr "Converter Método de Entrada"
1352 #: src/client/keycode.cpp
1354 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "IME Mode Change"
1358 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "IME Nonconvert"
1362 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1364 #: src/client/keycode.cpp
1368 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1372 #: src/client/keycode.cpp
1374 msgstr "Botão esquerdo"
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Left Control"
1378 msgstr "Ctrl esquerdo"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1382 msgstr "Menu esquerdo"
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Shift esquerdo"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Left Windows"
1390 msgstr "Windows esquerdo"
1392 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1393 #: src/client/keycode.cpp
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Middle Button"
1399 msgstr "Roda do mouse"
1401 #: src/client/keycode.cpp
1405 #: src/client/keycode.cpp
1407 msgstr "Tecl.num. *"
1409 #: src/client/keycode.cpp
1411 msgstr "Tecl.num. +"
1413 #: src/client/keycode.cpp
1415 msgstr "Tecl.num. -"
1417 #: src/client/keycode.cpp
1419 msgstr "Tecl.num. ."
1421 #: src/client/keycode.cpp
1423 msgstr "Tecl.num. /"
1425 #: src/client/keycode.cpp
1427 msgstr "Tecl.num. 0"
1429 #: src/client/keycode.cpp
1431 msgstr "Tecl.num. 1"
1433 #: src/client/keycode.cpp
1435 msgstr "Tecl.num. 2"
1437 #: src/client/keycode.cpp
1439 msgstr "Tecl.num. 3"
1441 #: src/client/keycode.cpp
1443 msgstr "Tecl.num. 4"
1445 #: src/client/keycode.cpp
1447 msgstr "Tecl.num. 5"
1449 #: src/client/keycode.cpp
1451 msgstr "Tecl.num. 6"
1453 #: src/client/keycode.cpp
1455 msgstr "Tecl.num. 7"
1457 #: src/client/keycode.cpp
1459 msgstr "Tecl.num. 8"
1461 #: src/client/keycode.cpp
1463 msgstr "Tecl.num. 9"
1465 #: src/client/keycode.cpp
1469 #: src/client/keycode.cpp
1473 #: src/client/keycode.cpp
1477 #: src/client/keycode.cpp
1481 #: src/client/keycode.cpp
1485 #. ~ "Print screen" key
1486 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgstr "Print Screen"
1490 #: src/client/keycode.cpp
1494 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Right Button"
1500 msgstr "Botão direito"
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Right Control"
1504 msgstr "Ctrl direito"
1506 #: src/client/keycode.cpp
1508 msgstr "Menu direito"
1510 #: src/client/keycode.cpp
1512 msgstr "Shift direito"
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Right Windows"
1516 msgstr "Windows direito"
1518 #: src/client/keycode.cpp
1520 msgstr "Scroll Lock"
1523 #: src/client/keycode.cpp
1525 msgstr "Tecla Select"
1527 #: src/client/keycode.cpp
1531 #: src/client/keycode.cpp
1533 msgstr "Tecla Sleep"
1535 #: src/client/keycode.cpp
1537 msgstr "Captura de tela"
1539 #: src/client/keycode.cpp
1543 #: src/client/keycode.cpp
1547 #: src/client/keycode.cpp
1551 #: src/client/keycode.cpp
1555 #: src/client/keycode.cpp
1559 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1563 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1564 msgid "Passwords do not match!"
1565 msgstr "As senhas não correspondem!"
1567 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1568 msgid "Register and Join"
1569 msgstr "Registrar e entrar"
1571 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1574 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1575 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1577 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1578 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1580 "Você está prestes a entrar no servidor em %1$s com o nome \"%2$s\" pela "
1581 "primeira vez. Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será "
1582 "criada neste servidor.\n"
1583 "Por favor, redigite sua senha e clique registrar e entrar para confirmar a "
1584 "criação da conta ou clique em cancelar para abortar."
1586 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "\"Special\" = climb down"
1592 msgstr "\"Especial\" = descer"
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 msgstr "Avanço frontal automático"
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Automatic jumping"
1600 msgstr "Pulo automático"
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Change camera"
1608 msgstr "Mudar camera"
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1624 msgstr "Alcance dec"
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 msgstr "Abaixar volume"
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1632 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 msgstr "Alcance inc"
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 msgstr "Aumentar Volume"
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Key already in use"
1660 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1665 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Local command"
1670 msgstr "Comandos de Local"
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgstr "Próximo item"
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgstr "Item anterior"
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Range select"
1686 msgstr "Selecionar distância"
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1690 msgstr "Captura de tela"
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 msgstr "Ativar interface"
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle chat log"
1706 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 msgstr "Alternar corrida"
1712 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1714 msgstr "Alternar voo"
1716 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1718 msgstr "Ativar névoa"
1720 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1721 msgid "Toggle minimap"
1722 msgstr "Ativar minimapa"
1724 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1725 msgid "Toggle noclip"
1726 msgstr "Alternar noclip"
1728 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1730 msgid "Toggle pitchmove"
1731 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1733 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1735 msgstr "pressione uma tecla"
1737 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1741 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1742 msgid "Confirm Password"
1743 msgstr "Confirmar a senha"
1745 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1746 msgid "New Password"
1749 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1750 msgid "Old Password"
1751 msgstr "Senha antiga"
1753 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1757 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1761 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1762 msgid "Sound Volume: "
1763 msgstr "Volume do som: "
1765 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1766 #. Don't forget the space.
1767 #: src/gui/modalMenu.cpp
1771 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1772 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1773 #. language code (e.g. "de" for German).
1774 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1780 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1781 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1783 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
1784 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1790 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1793 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
1794 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
1795 "estiver fora do circulo principal."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1801 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1802 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1803 "point by increasing 'scale'.\n"
1804 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1805 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1807 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1809 "(X,Y,Z) Espaço do fractal a partir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1810 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um ponto "
1811 "de spawn apropriado, ou para permitir zoom em um ponto desejado aumentando "
1813 "O padrão é configurado para ponto de spawn mandelbrot, pode ser necessário "
1814 "altera-lo em outras situações.\n"
1815 "Variam de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1820 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1821 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1822 "not have to fit inside the world.\n"
1823 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1824 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1825 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1827 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
1828 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
1829 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
1831 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
1832 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
1833 "os 3 números iguais para a forma crua."
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1838 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1840 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1841 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1845 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1849 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1853 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1857 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1861 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1865 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1870 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D noise defining giant caverns."
1882 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1886 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1887 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1889 "barulho 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
1890 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1894 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "3D noise defining terrain."
1898 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1903 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1908 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 "Currently supported:\n"
1914 "- none: no 3d output.\n"
1915 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1916 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1917 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1918 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1919 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1920 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1921 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1924 "Modos atualmente suportados:\n"
1925 "- none: Nenhum efeito 3D.\n"
1926 "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1927 "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1928 "- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1929 "- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
1930 " - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
1931 " - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
1932 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1937 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1939 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
1940 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1945 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1951 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "ABM interval"
1956 msgstr "Intervalo do ABM"
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1960 msgstr "Limite absoluto de filas emergentes"
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Acceleration in air"
1964 msgstr "Aceleração no ar"
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1968 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Active Block Modifiers"
1972 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Active block management interval"
1976 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Active block range"
1980 msgstr "Limite para blocos ativos"
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Active object send range"
1984 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 "Address to connect to.\n"
1989 "Leave this blank to start a local server.\n"
1990 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1992 "Endereço para conexão.\n"
1993 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1994 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Adds particles when digging a node."
1998 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2005 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2006 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2015 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2016 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2017 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2018 "light, it has very little effect on natural night light."
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Altitude chill"
2023 msgstr "Frio de altitude"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Always fly and fast"
2027 msgstr "Sempre voar e correr"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Ambient occlusion gamma"
2031 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2035 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Amplifies the valleys."
2039 msgstr "Amplifica os vales."
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Anisotropic filtering"
2043 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Announce server"
2047 msgstr "Anunciar servidor"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Announce to this serverlist."
2051 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Append item name"
2055 msgstr "Concatenar nome do item"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Append item name to tooltip."
2059 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Apple trees noise"
2063 msgstr "Barulho das Árvores de Macieira"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 msgstr "Inercia dos braços"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2072 "the arm when the camera moves."
2074 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Ask to reconnect after crash"
2079 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2083 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2086 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2088 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2090 "as well as sometimes on land).\n"
2091 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2093 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2095 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2096 "enviados aos clientes.\n"
2097 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2098 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2099 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2100 "Configure isso como um valor maior do que a "
2101 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2102 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Automatic forward key"
2106 msgstr "Tecla para frente automática"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2110 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Automatically report to the serverlist."
2114 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Autosave screen size"
2118 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Autoscaling mode"
2122 msgstr "Modo de alto escalamento"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Backward key"
2126 msgstr "Tecla para andar para trás"
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Base ground level"
2130 msgstr "Nível de solo base"
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Base terrain height."
2134 msgstr "Altura base do terreno."
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Basic privileges"
2142 msgstr "Privilégios básicos"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgstr "barulho de praia"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Beach noise threshold"
2150 msgstr "Limitar o barulho da praia"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Bilinear filtering"
2154 msgstr "Filtragem bi-linear"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Bind address"
2158 msgstr "Endereço de bind"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2162 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgstr "Ruído do bioma"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2171 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Block send optimize distance"
2176 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Bold and italic font path"
2181 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Bold and italic monospace font path"
2186 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Bold font path"
2191 msgstr "Caminho da fonte"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid "Bold monospace font path"
2196 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Build inside player"
2200 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgstr "Bump mapping"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2214 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2215 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2216 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2218 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
2219 "A maioria dos usuários não precisarão mudar isto.\n"
2220 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2221 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Camera smoothing"
2225 msgstr "Suavização da camera"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2229 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Camera update toggle key"
2233 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgstr "Barulho nas caverna"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Cave noise #1"
2241 msgstr "Barulho na caverna #1"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Cave noise #2"
2245 msgstr "Barulho na caverna #2"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2249 msgstr "Largura da caverna"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 msgstr "Barulho na caverna1"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2257 msgstr "Barulho na caverna2"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cavern limit"
2261 msgstr "Limite da caverna"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Cavern noise"
2265 msgstr "Barulho da caverna"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cavern taper"
2269 msgstr "Cone da caverna"
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Cavern threshold"
2273 msgstr "Limite da caverna"
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Cavern upper limit"
2277 msgstr "Limite do topo da caverna"
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 "Center of light curve boost range.\n"
2282 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 "Changes the main menu UI:\n"
2288 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2290 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2292 "necessary for smaller screens."
2294 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2295 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2296 "de texturas, etc.\n"
2297 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2298 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgstr "Tecla de Chat"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Chat message count limit"
2306 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Chat message format"
2311 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Chat message kick threshold"
2315 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Chat message max length"
2319 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Chat toggle key"
2323 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Chatcommands"
2327 msgstr "Comandos de Chat"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgstr "Tamanho do chunk"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Cinematic mode"
2335 msgstr "Modo cinematográfico"
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Cinematic mode key"
2339 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Clean transparent textures"
2343 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Client and Server"
2351 msgstr "Cliente e servidor"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Client modding"
2355 msgstr "Mods de Cliente Local"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Client side modding restrictions"
2359 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Client side node lookup range restriction"
2363 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Climbing speed"
2367 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Cloud radius"
2371 msgstr "Raio das nuvens"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Clouds are a client side effect."
2379 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Clouds in menu"
2383 msgstr "Nuvens no menu"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2387 msgstr "Névoa colorida"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2392 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2394 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2395 "You can also specify content ratings.\n"
2396 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2397 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2399 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2401 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2402 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2403 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2404 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2405 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2409 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2410 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2412 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2413 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2418 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2420 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2422 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2423 "request_insecure_environment())."
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgstr "Tecla de Comando"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Connect glass"
2431 msgstr "Vidro conectado"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Connect to external media server"
2435 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Connects glass if supported by node."
2439 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Console alpha"
2443 msgstr "Console Alpha"
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Console color"
2447 msgstr "Cor do console"
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Console height"
2451 msgstr "Tamanho vertical do console"
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2455 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "ContentDB URL"
2459 msgstr "Url do ContentDB"
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Continuous forward"
2463 msgstr "Para frente continuamente"
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2468 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2470 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2471 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2472 "trás para desabilitar."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 "Controls length of day/night cycle.\n"
2482 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2484 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2486 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2490 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2494 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Controls steepness/height of hills."
2498 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2502 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2503 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2504 "intensive noise calculations."
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Crash message"
2509 msgstr "Mensagem de travamento"
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Crosshair alpha"
2517 msgstr "Alpha do cursor"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2521 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Crosshair color"
2525 msgstr "Cor do cursor"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2529 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Debug info toggle key"
2541 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Debug log file size threshold"
2545 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Debug log level"
2549 msgstr "Nível de log do Debug"
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Dec. volume key"
2553 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Dedicated server step"
2561 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default acceleration"
2565 msgstr "Aceleração padrão"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Default game"
2569 msgstr "Jogo padrão"
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 "Default game when creating a new world.\n"
2574 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2576 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2577 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Default password"
2581 msgstr "Senha padrão"
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Default privileges"
2585 msgstr "Privilégios por padrão"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Default report format"
2589 msgstr "Formato de reporte padrão"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2594 "Only has an effect if compiled with cURL."
2596 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2597 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines areas where trees have apples."
2601 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2605 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2610 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2614 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2619 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2624 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2628 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 "Defines sampling step of texture.\n"
2633 "A higher value results in smoother normal maps."
2635 "Define processo amostral de textura.\n"
2636 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines the base ground level."
2640 msgstr "Define o nível base do solo."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Defines the depth of the river channel."
2645 msgstr "Define o nível base do solo."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2650 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Defines the width of the river channel."
2656 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2660 msgid "Defines the width of the river valley."
2661 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Defines tree areas and tree density."
2665 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2670 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2672 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2673 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2674 "travamentos em clientes lentos."
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Delay in sending blocks after building"
2678 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2682 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Deprecated Lua API handling"
2686 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2690 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2694 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2701 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2702 "na lista de servidores."
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Desert noise threshold"
2706 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2712 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2714 "Deserto ocorre quando \"np_biome\" excede esse valor.\n"
2715 "Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Desynchronize block animation"
2719 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Digging particles"
2723 msgstr "Partículas de Escavação"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Disable anticheat"
2727 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Disallow empty passwords"
2731 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2735 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Double tap jump for fly"
2739 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2743 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Drop item key"
2747 msgstr "Tecla para largar item"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Dump the mapgen debug information."
2751 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Dungeon maximum Y"
2755 msgstr "Y máximo da dungeon"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Dungeon minimum Y"
2759 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Dungeon noise"
2764 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2769 "Required for IPv6 connections to work at all."
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 "Enable Lua modding support on client.\n"
2775 "This support is experimental and API can change."
2777 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
2778 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enable console window"
2782 msgstr "Habilitar janela de console"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2786 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Enable joysticks"
2790 msgstr "Habilitar Joysticks"
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Enable mod channels support."
2794 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Enable mod security"
2798 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Enable players getting damage and dying."
2802 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2806 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Enable register confirmation"
2810 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2815 "If disabled, new account will be registered automatically."
2817 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
2818 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2823 "Disable for speed or for different looks."
2825 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2826 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2831 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2833 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2836 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
2837 "cliente possam se conectar.\n"
2838 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
2839 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
2840 "recursos que você está esperando."
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2844 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2845 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2847 "when connecting to the server."
2849 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
2850 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
2851 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "Enable vertex buffer objects.\n"
2857 "This should greatly improve graphics performance."
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2863 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2865 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2866 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2872 "Ignored if bind_address is set.\n"
2873 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2875 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
2876 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2881 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2882 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2883 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Enables animation of inventory items."
2888 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2894 "or need to be auto-generated.\n"
2895 "Requires shaders to be enabled."
2897 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
2899 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
2900 "Requer shaders a serem ativados."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2904 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Enables minimap."
2908 msgstr "Habilitar minimapa."
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2912 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2913 "Requires bumpmapping to be enabled."
2915 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2916 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2921 "Requires shaders to be enabled."
2923 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2924 "Requer shaders a serem ativados."
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 "Enables the sound system.\n"
2929 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2930 "sound controls will be non-functional.\n"
2931 "Changing this setting requires a restart."
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Engine profiling data print interval"
2936 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Entity methods"
2940 msgstr "Metodos de entidade"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2945 "when set to higher number than 0."
2947 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2948 "quando definido como número maior do que 0."
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "FPS in pause menu"
2952 msgstr "FPS no menu de pausa"
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Factor noise"
2960 msgstr "Fator de ruído"
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Fall bobbing factor"
2964 msgstr "Fator de balanço em queda"
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fallback font path"
2969 msgstr "Fonte Alternativa"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fallback font shadow"
2973 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Fallback font shadow alpha"
2977 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Fallback font size"
2981 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgstr "Tecla de correr"
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Fast mode acceleration"
2989 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Fast mode speed"
2993 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Fast movement"
2997 msgstr "Modo rápido"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3002 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3004 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3005 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Field of view"
3009 msgstr "Campo de visão"
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Field of view in degrees."
3013 msgstr "Campo de visão em graus."
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3021 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3022 "que são mostrados na aba Multijogador."
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Filler depth"
3026 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Filler depth noise"
3030 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Filmic tone mapping"
3034 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3038 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3039 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3040 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3041 "at texture load time."
3043 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3044 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3045 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3046 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3055 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3059 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Fixed map seed"
3063 msgstr "Semente do mapa fixa"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Fixed virtual joystick"
3067 msgstr "Joystick virtual fixo"
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgstr "Tecla de voar"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgstr "Início da névoa"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Fog toggle key"
3087 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font bold by default"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Font italic by default"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgstr "Fonte de sombra"
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Font shadow alpha"
3103 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgstr "Tamanho da fonte"
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3125 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Format of screenshots."
3130 msgstr "Formato das screenshots."
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec Default Background Color"
3134 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3138 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3142 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3146 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3150 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3154 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3158 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3162 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgstr "Tecla para frente"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3171 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Fractal type"
3175 msgstr "Tipo fractal"
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3179 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "FreeType fonts"
3183 msgstr "Fontes Freetype"
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3187 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3190 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3197 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3204 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3205 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3206 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3208 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3210 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3211 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3212 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Full screen BPP"
3220 msgstr "Tela cheia BPP"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Fullscreen mode."
3224 msgstr "Modo tela cheia."
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgstr "Escala da GUI"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "GUI scaling filter"
3232 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3236 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Generate normalmaps"
3240 msgstr "Gerar mapa de normais"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Global callbacks"
3244 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3248 "Global map generation attributes.\n"
3249 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3250 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3252 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3253 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3255 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3256 "todas as decorações."
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3262 "Controls the contrast of the highest light levels."
3263 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3269 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3270 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Ground level"
3282 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Ground noise"
3286 msgstr "Ruído do solo"
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgstr "Módulos HTTP"
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "HUD scale factor"
3294 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "HUD toggle key"
3298 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3304 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3305 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3306 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3308 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
3309 "- legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
3311 "- log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
3313 "- error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
3314 "desenvolvedores de mods)."
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Have the profiler instrument itself:\n"
3319 "* Instrument an empty function.\n"
3320 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3322 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3324 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3325 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3326 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
3328 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Heat blend noise"
3332 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Height component of the initial window size."
3340 msgstr "Altura da janela inicial."
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Height noise"
3344 msgstr "Ruído de altura"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Height select noise"
3348 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "High-precision FPU"
3352 msgstr "FPU de alta precisão"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hill steepness"
3356 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hill threshold"
3360 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hilliness1 noise"
3364 msgstr "Ruído de declive1"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hilliness2 noise"
3368 msgstr "Ruído de declive2"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Hilliness3 noise"
3372 msgstr "Ruído de declive3"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hilliness4 noise"
3376 msgstr "Ruído de declive4"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3380 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3385 "in nodes per second per second."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3390 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3391 "in nodes per second per second."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3397 "in nodes per second per second."
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar next key"
3402 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar previous key"
3406 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 1 key"
3410 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 10 key"
3414 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 11 key"
3418 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 12 key"
3422 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 13 key"
3426 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 14 key"
3430 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 15 key"
3434 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 16 key"
3438 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 17 key"
3442 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 18 key"
3446 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 19 key"
3450 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 2 key"
3454 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 20 key"
3458 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 21 key"
3462 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 22 key"
3466 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 23 key"
3470 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 24 key"
3474 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 25 key"
3478 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 26 key"
3482 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 27 key"
3486 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 28 key"
3490 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 29 key"
3494 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 3 key"
3498 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 30 key"
3502 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 31 key"
3506 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 32 key"
3510 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Hotbar slot 4 key"
3514 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Hotbar slot 5 key"
3518 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Hotbar slot 6 key"
3522 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Hotbar slot 7 key"
3526 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Hotbar slot 8 key"
3530 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Hotbar slot 9 key"
3534 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "How deep to make rivers."
3538 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3542 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3543 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3544 "Requires waving liquids to be enabled."
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3550 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3552 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3553 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "How wide to make rivers."
3557 msgstr "Quão largos serão os rios."
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Humidity blend noise"
3561 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Humidity noise"
3565 msgstr "Ruído de umidade"
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Humidity variation for biomes."
3569 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgstr "Protocolo IPv6"
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgstr "Servidor de IPv6"
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3582 "to not waste CPU power for no benefit."
3584 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3585 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3593 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3594 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3599 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3600 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3602 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3604 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3605 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3606 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3607 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3613 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3615 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3616 "através de nós de sólidos.\n"
3617 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3625 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3631 "This option is only read when server starts."
3633 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3634 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3638 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3643 "Only enable this if you know what you are doing."
3645 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3646 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3653 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
3654 "quando voando ou nadando."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3658 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3664 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3666 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3667 "olhos) onde você está.\n"
3668 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3674 "to this distance from the player to the node."
3676 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
3677 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3682 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3683 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3684 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3690 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Ignore world errors"
3695 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3704 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3709 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3714 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Inc. volume key"
3719 msgstr "Tecla de aumentar volume"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3727 "Instrument builtin.\n"
3728 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3730 "Monitoração imbutida.\n"
3731 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3735 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3740 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3742 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3743 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3749 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3755 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3759 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Instrumentation"
3763 msgstr "Monitorização"
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3768 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3773 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Inventory items animations"
3777 msgstr "Animações nos itens do inventário"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Inventory key"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Invert mouse"
3785 msgstr "Mouse invertido"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Invert vertical mouse movement."
3789 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Italic font path"
3794 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Italic monospace font path"
3799 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Item entity TTL"
3803 msgstr "Entidade item TTL"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgstr "Monitorização"
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 "Iterations of the recursive function.\n"
3812 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3813 "increases processing load.\n"
3814 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3816 "Iterações da função recursiva.\n"
3817 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
3818 "de processamento.\n"
3819 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
3820 "similar ao gerador V7."
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgstr "ID do Joystick"
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Joystick button repetition interval"
3828 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3832 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Joystick type"
3836 msgstr "Tipo do Joystick"
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 "W component of hypercomplex constant.\n"
3842 "Alters the shape of the fractal.\n"
3843 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3844 "Range roughly -2 to 2."
3846 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
3847 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
3848 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3849 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 "X component of hypercomplex constant.\n"
3855 "Alters the shape of the fractal.\n"
3856 "Range roughly -2 to 2."
3858 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3859 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
3860 "Altera o formato do fractal.\n"
3861 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3867 "Alters the shape of the fractal.\n"
3868 "Range roughly -2 to 2."
3870 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3871 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
3872 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3878 "Alters the shape of the fractal.\n"
3879 "Range roughly -2 to 2."
3881 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3882 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
3883 "Altera o formato do fractal.\n"
3884 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgstr "Tecla para Pular"
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Jumping speed"
3908 msgstr "Velocidade de Pulo"
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3917 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Key for decreasing the volume.\n"
3923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3927 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3937 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 "Key for increasing the viewing range.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3947 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 "Key for increasing the volume.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3957 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 "Key for jumping.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 "Tecla para pular. \n"
3967 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3977 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 "Key for moving the player backward.\n"
3983 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3988 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
3989 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 "Key for moving the player forward.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3999 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 "Key for moving the player left.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4009 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 "Key for moving the player right.\n"
4015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4019 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 "Key for muting the game.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 "Tecla para pular. \n"
4029 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4039 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4049 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 "Key for opening the chat window.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4059 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 "Key for opening the inventory.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4069 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4079 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4089 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4099 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4109 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4119 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4129 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4139 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4149 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4159 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4169 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4179 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4189 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4199 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4209 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4219 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4229 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4239 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4249 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4259 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4269 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4279 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4289 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4299 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4309 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4319 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4329 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4339 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4349 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4359 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4369 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4379 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4389 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4399 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4409 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 "Key for sneaking.\n"
4415 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4420 "Tecla por esgueirar.\n"
4421 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4423 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4433 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 "Key for taking screenshots.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4443 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 "Key for toggling autoforward.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4453 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4463 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 "Key for toggling display of minimap.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4473 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 "Key for toggling fast mode.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4483 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 "Key for toggling flying.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 "Tecla para alternar a voar.\n"
4493 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 "Key for toggling noclip mode.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4503 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4513 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4524 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for toggling the display of chat.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4534 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4544 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for toggling the display of fog.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4554 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4564 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4574 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4584 "desenvolvimento.\n"
4585 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4594 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4595 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 "Key to use view zoom when possible.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4604 "Tecla para pular. \n"
4605 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4610 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid "Lake steepness"
4614 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Lake threshold"
4618 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Large cave depth"
4626 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Large cave maximum number"
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Large cave minimum number"
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Large cave proportion flooded"
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Large chat console key"
4642 msgstr "Tecla do console"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Leaves style"
4646 msgstr "Estilo de folhas"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 "- Fancy: all faces visible\n"
4652 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4653 "- Opaque: disable transparency"
4655 "Folhas de estilo:\n"
4656 "- Fancy: todas as faces visíveis\n"
4657 "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4658 "- Opaque: desativar transparência"
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4662 msgstr "Tecla para a esquerda"
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4666 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4670 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4671 "geralmente atualizados em rede."
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 "Length of liquid waves.\n"
4677 "Requires waving liquids to be enabled."
4679 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
4680 "Requer sombreadores serem ativados."
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4684 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4688 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Length of time between active block management cycles"
4692 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4696 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4697 "- <nothing> (no logging)\n"
4698 "- none (messages with no level)\n"
4705 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4706 "- <nothing> (nenhum)\n"
4707 "- none (mensagens sem nível de log)\n"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Light curve boost"
4717 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "Light curve boost center"
4722 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 msgid "Light curve boost spread"
4727 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Light curve gamma"
4732 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Light curve high gradient"
4737 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4741 msgid "Light curve low gradient"
4742 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4746 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4750 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4754 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4755 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4756 "Value is stored per-world."
4758 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4759 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4760 "valor é armazenado por mundo."
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4765 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4766 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4767 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4768 "Only has an effect if compiled with cURL."
4770 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4771 "- Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4772 "- Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4773 "- Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4775 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid fluidity"
4779 msgstr "Fluidez líquida"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4783 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Liquid loop max"
4787 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Liquid queue purge time"
4791 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4795 msgid "Liquid sinking"
4796 msgstr "Velocidade do afundamento de liquido"
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Liquid update interval in seconds."
4800 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Liquid update tick"
4804 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Load the game profiler"
4808 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4813 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4814 "Useful for mod developers and server operators."
4816 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4817 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4818 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Loading Block Modifiers"
4822 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4826 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Main menu script"
4830 msgstr "Menu principal do script"
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Main menu style"
4834 msgstr "Estilo do menu principal"
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4840 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4845 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Makes all liquids opaque"
4849 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Map directory"
4853 msgstr "Diretório do mapa"
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4857 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4863 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4865 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4866 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4871 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4872 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4873 "ocean, islands and underground."
4875 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
4876 "'ridges' habilitam os rios."
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4881 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4882 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4883 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4884 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4885 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4887 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
4888 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
4889 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
4890 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
4891 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
4892 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4896 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4902 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4903 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4904 "the 'jungles' flag is ignored."
4906 "Atributos de geração de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
4907 " O 'snowbiomes' flag habilita o novo sistema de bioma 5.\n"
4908 "Quando o sistema de novo bioma estiver habilitado, selvas são "
4909 "automaticamente habilitadas e a flag 'jungles' é ignorada."
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4914 "'ridges' enables the rivers."
4916 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
4917 "'ridges' habilitam os rios."
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Map generation limit"
4921 msgstr "Limite de geração de mapa"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Map save interval"
4925 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapblock limit"
4929 msgstr "Limite de mapblock"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4933 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4938 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapblock unload timeout"
4943 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Carpathian"
4947 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4951 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgstr "Gerador de mundo plano"
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4959 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Mapgen Fractal"
4963 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4968 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgstr "Gerador de mundo V5"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4976 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgstr "Gerador de mundo V6"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4984 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgstr "Gerador de mundo V7"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4992 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mapgen Valleys"
4996 msgstr "Vales do Mapgen"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5000 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Mapgen debug"
5004 msgstr "Debug do mapgen"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mapgen flags"
5008 msgstr "Flags do gerador de mundo"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Max block generate distance"
5016 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Max block send distance"
5020 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Max liquids processed per step."
5024 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5028 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Max. packets per iteration"
5032 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5040 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5044 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Maximum hotbar width"
5048 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5067 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5068 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5070 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5071 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5072 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5077 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5082 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5084 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5085 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5091 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5093 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5095 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5100 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5105 "Set to -1 for unlimited amount."
5107 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5108 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5113 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5116 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5118 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5123 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5127 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5131 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Maximum objects per block"
5135 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5140 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5142 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5143 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5147 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5151 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5155 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5156 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5158 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5159 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5164 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5165 "um modificador) pode tomar."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Maximum users"
5169 msgstr "Limite de usuários"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgstr "Opções para menus"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgstr "Cache de malha"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Message of the day"
5181 msgstr "Mensagem do dia"
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5185 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Method used to highlight selected object."
5189 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgstr "Tecla do Minimapa"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Minimap scan height"
5201 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5206 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Minimum texture size"
5214 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mod channels"
5222 msgstr "Canais de mod"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5226 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Monospace font path"
5230 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Monospace font size"
5234 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mountain height noise"
5238 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mountain noise"
5242 msgstr "Ruído da montanha"
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mountain variation noise"
5246 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mountain zero level"
5250 msgstr "Nível zero da montanha"
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mouse sensitivity"
5254 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5258 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5262 msgstr "Ruído de Lama"
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5266 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5267 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5269 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5270 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5274 msgstr "Tecla de Emudecer"
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5283 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5284 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5285 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5286 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5288 "Nome do gerador de mapa usando quando criar um novo mundo.\n"
5289 "Criar um mundo no menu principal vai sobrescrever isto.\n"
5290 "Geradores de mapa estáveis atualmente:\n"
5291 "v5, v6, v7(exceto terras flutuantes), singlenode.\n"
5292 "'estável' significa que a forma do terreno em um mundo existente não será "
5293 "alterado no futuro. Note que biomas definidos por jogos ainda podem mudar."
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5297 "Name of the player.\n"
5298 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5299 "When starting from the main menu, this is overridden."
5301 "Nome do jogador.\n"
5302 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5303 "administradores.\n"
5304 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5310 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgstr "plano próximo"
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 "Network port to listen (UDP).\n"
5325 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5327 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5328 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "New users need to input this password."
5332 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgstr "Atravessar blocos"
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgstr "Tecla Noclip"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Node highlighting"
5344 msgstr "Destacamento do bloco"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "NodeTimer interval"
5348 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Normalmaps sampling"
5356 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Normalmaps strength"
5360 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Number of emerge threads"
5364 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 "Number of emerge threads to use.\n"
5370 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5371 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5372 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5374 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5375 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5376 "Any other value:\n"
5377 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5378 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5379 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5380 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5381 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5383 "Número de thread emergentes para usar.\n"
5384 "Vazio ou valor 0:\n"
5385 "- Seleção automática. O número de threads emergentes será 'número de "
5386 "processadores - 2', com limite mínimo de 1.\n"
5387 "Qualquer outro valor:\n"
5388 "- Especifica o número de threads emergentes com limite mínimo de 1.\n"
5389 "Alerta: aumentando o número de threads emergentes aumenta a velocidade do "
5390 "gerador, mas pode prejudicar o desemepenho interferindo com outros "
5391 "processos, especialmente in singleplayer e/ou quando executando código lua "
5392 "em 'on_generated'.\n"
5393 "Para muitos usuários a opção mais recomendada é 1."
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5398 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5399 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5401 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5403 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5404 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5408 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Online Content Repository"
5412 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Opaque liquids"
5416 msgstr "Líquidos Opacos"
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5434 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5435 "formspec está aberto."
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5439 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5443 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Parallax occlusion"
5447 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Parallax occlusion bias"
5451 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Parallax occlusion iterations"
5455 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Parallax occlusion mode"
5459 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Parallax occlusion scale"
5463 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Parallax occlusion strength"
5467 msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 "Path of the fallback font.\n"
5472 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5473 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5474 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Path to save screenshots at."
5480 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5487 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5488 "local padrão será usado."
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5493 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 "Path to the default font.\n"
5499 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5500 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5501 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 "Path to the monospace font.\n"
5507 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5508 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5509 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Pause on lost window focus"
5514 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Pitch move key"
5522 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Pitch move mode"
5526 msgstr "Modo movimento pitch"
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5531 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5533 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5534 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgstr "Nome do Jogador"
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Player transfer distance"
5542 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Player versus player"
5546 msgstr "Jogador contra jogador"
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 "Port to connect to (UDP).\n"
5551 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5553 "Porta para conectar (UDP).\n"
5554 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5559 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5561 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5563 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5568 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5573 "0 = disable. Useful for developers."
5575 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5576 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5580 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Profiler toggle key"
5588 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5601 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5604 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5605 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5610 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Random input"
5614 msgstr "Entrada aleatória"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Range select key"
5618 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Recent Chat Messages"
5622 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Regular font path"
5627 msgstr "Diretorio de reporte"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Remote media"
5631 msgstr "Mídia remota"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgstr "Porta remota"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5640 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5642 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5643 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5647 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5651 msgstr "Diretorio de reporte"
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5655 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5656 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5657 "for no restrictions:\n"
5658 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5659 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5660 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5661 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5662 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5663 "csm_restriction_noderange)\n"
5664 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5666 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5667 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5668 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
5669 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
5670 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
5672 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5673 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5674 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
5675 "csm_restriction_noderange)\n"
5676 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Ridge mountain spread noise"
5681 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgstr "Ruido do Rio"
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Ridge underwater noise"
5689 msgstr "Ruído Subaquático"
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Ridged mountain size noise"
5693 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgstr "Tecla direita"
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Rightclick repetition interval"
5701 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5705 msgid "River channel depth"
5706 msgstr "Profundidade do Rio"
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "River channel width"
5711 msgstr "Profundidade do Rio"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5715 msgstr "Profundidade do Rio"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5719 msgstr "Ruido do Rio"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5723 msgstr "Tamanho do Rio"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5727 msgid "River valley width"
5728 msgstr "Profundidade do Rio"
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Rollback recording"
5732 msgstr "Gravação de reversão"
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Rolling hill size noise"
5736 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Rolling hills spread noise"
5740 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Round minimap"
5744 msgstr "Minimapa redondo"
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Safe digging and placing"
5748 msgstr "Remoção e colocação segura"
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5752 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Save the map received by the client on disk."
5756 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Save window size automatically when modified."
5760 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Saving map received from server"
5764 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5769 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5770 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5771 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5772 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5774 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5775 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5776 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5777 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5778 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Screen height"
5782 msgstr "Altura da tela"
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Screen width"
5786 msgstr "Largura da tela"
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Screenshot folder"
5790 msgstr "Pasta de screenshot"
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Screenshot format"
5794 msgstr "Formato da Captura de tela"
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Screenshot quality"
5798 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5803 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5804 "Use 0 for default quality."
5806 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5807 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5808 "Use 0 para qualidade padrão."
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Seabed noise"
5812 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5817 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5821 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5829 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5833 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Selection box color"
5837 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Selection box width"
5841 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5846 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5847 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5848 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5849 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5850 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5851 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5852 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5853 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5854 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5855 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5856 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5857 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5858 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5859 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5860 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5861 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5862 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5863 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5864 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5866 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
5867 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5868 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5869 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5870 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5871 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5872 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5873 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5874 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5875 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5876 "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5877 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5878 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5879 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5880 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5881 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5882 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5883 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5884 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Server / Singleplayer"
5888 msgstr "Servidor / Um jogador"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgstr "URL do servidor"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Server address"
5896 msgstr "Endereço do servidor"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Server description"
5900 msgstr "Descrição do servidor"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5904 msgstr "Nome do servidor"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgstr "Porta do servidor"
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Server side occlusion culling"
5912 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Serverlist URL"
5916 msgstr "URL da lista de servidores"
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Serverlist file"
5920 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5925 "A restart is required after changing this."
5927 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5928 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5933 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5940 "Requires shaders to be enabled."
5942 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
5943 "Requer sombreadores serem ativados."
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5948 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5949 "Requires shaders to be enabled."
5951 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5952 "Requer sombreadores seres ativados."
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5957 "Set to true to enable waving plants.\n"
5958 "Requires shaders to be enabled."
5960 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5961 "Requer sombreadores serem ativados."
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 msgstr "Sombreadores"
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5972 "This only works with the OpenGL video backend."
5974 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5975 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5976 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5983 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5988 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5990 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5994 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Show debug info"
5998 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Show entity selection boxes"
6002 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Shutdown message"
6006 msgstr "Mensagem de desligamento"
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6010 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6011 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6012 "increasing this value above 5.\n"
6013 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6014 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6017 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6018 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6020 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6021 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6026 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6027 "thread, thus reducing jitter."
6029 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6030 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6031 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6039 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Small cave maximum number"
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Small cave minimum number"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6052 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6057 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Smooth lighting"
6061 msgstr "Iluminação suave"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6066 "Useful for recording videos."
6068 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6069 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6070 "Útil para gravar vídeos."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6074 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6078 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Sneaking speed"
6086 msgstr "Velocidade da furtividade"
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6098 msgstr "Tecla especial"
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Special key for climbing/descending"
6102 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6107 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6108 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6109 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6111 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6113 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6114 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6115 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 "Spread of light curve boost range.\n"
6121 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6122 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6124 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
6125 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Static spawnpoint"
6129 msgstr "Ponto de spawn estático"
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Steepness noise"
6133 msgstr "Ruído de declive"
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Step mountain size noise"
6137 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Step mountain spread noise"
6141 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Strength of generated normalmaps."
6145 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6149 "Strength of light curve boost.\n"
6150 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6151 "curve that is boosted in brightness."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Strength of parallax."
6156 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Strict protocol checking"
6160 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Strip color codes"
6164 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Synchronous SQLite"
6168 msgstr "SQLite síncrono"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Temperature variation for biomes."
6172 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Terrain alternative noise"
6176 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Terrain base noise"
6180 msgstr "Altura do terreno"
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Terrain height"
6184 msgstr "Altura do terreno"
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Terrain higher noise"
6188 msgstr "Altura do terreno"
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Terrain noise"
6192 msgstr "Altura do terreno"
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6197 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6198 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6200 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6201 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6202 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6207 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6208 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6210 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6211 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6212 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Terrain persistence noise"
6216 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Texture path"
6220 msgstr "Diretorio da textura"
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6224 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6225 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6226 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6227 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6228 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6229 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6231 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6232 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6233 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6234 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6235 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6236 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "The URL for the content repository"
6241 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6246 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6248 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6249 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6253 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6257 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6259 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "The identifier of the joystick to use"
6264 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6269 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6274 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6275 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6276 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6277 "Requires waving liquids to be enabled."
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "The network interface that the server listens on."
6282 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6286 "The privileges that new users automatically get.\n"
6287 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6289 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6290 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6291 "servidor e dos modificadores."
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6295 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6297 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6298 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6299 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6301 "This should be configured together with active_object_range."
6303 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6304 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6305 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6306 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6307 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6311 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6312 "A restart is required after changing this.\n"
6313 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6315 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6316 "shader support currently."
6318 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6319 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6320 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6321 "abrir em outro caso.\n"
6322 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6323 "sombreamento atualmente."
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6328 "ingame view frustum around."
6330 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6335 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6336 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6337 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6338 "set to the nearest valid value."
6340 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6341 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6343 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6344 "definido o valor válido mais próximo."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6349 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6350 "items. A value of 0 disables the functionality."
6352 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6354 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6356 "de antigas filas de itens. Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6361 "when holding down a joystick button combination."
6363 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6364 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6372 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "The type of joystick"
6377 msgstr "O tipo do joystick"
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6381 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6382 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6383 "'altitude_dry' is enabled."
6385 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6386 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6387 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6392 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6396 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6397 "Setting it to -1 disables the feature."
6399 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6400 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6404 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Time send interval"
6408 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6412 msgstr "Velocidade de tempo"
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6417 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6424 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6427 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6428 "jogador está construindo algo.\n"
6429 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6430 "remoção de um node."
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Toggle camera mode key"
6434 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Tooltip delay"
6438 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Touch screen threshold"
6442 msgstr "Limiar a tela de toque"
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6446 msgstr "Ruido de árvores"
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Trilinear filtering"
6450 msgstr "Filtragem tri-linear"
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6461 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Trusted mods"
6465 msgstr "Modulos confiáveis"
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6469 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Undersampling"
6473 msgstr "Subamostragem"
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6479 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6480 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6482 "Higher values result in a less detailed image."
6484 "A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
6485 "aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
6486 "Usuário) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao custo "
6487 "de uma imagem menos detalhada."
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Unlimited player transfer distance"
6491 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Unload unused server data"
6495 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6499 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6503 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6507 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6511 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6515 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6520 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6521 "Gamma correct downscaling is not supported."
6523 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6524 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6526 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6530 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgstr "Sincronização Vertical"
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Valley depth"
6542 msgstr "Profundidade do vale"
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgstr "Preenchimento do vale"
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Valley profile"
6550 msgstr "Perfil do vale"
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Valley slope"
6554 msgstr "Encosta do vale"
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Variation of biome filler depth."
6558 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6562 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Variation of number of caves."
6566 msgstr "Variação do número de cavernas."
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6570 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6571 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6573 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6574 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6578 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 "Varies roughness of terrain.\n"
6583 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6585 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6586 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Varies steepness of cliffs."
6591 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Vertical screen synchronization."
6599 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Video driver"
6603 msgstr "Driver de vídeo"
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "View bobbing factor"
6607 msgstr "Visualização de balanço"
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "View distance in nodes."
6612 "Distância de visão (em nós).\n"
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "View range decrease key"
6617 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "View range increase key"
6621 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "View zoom key"
6625 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Viewing range"
6629 msgstr "Intervalo de visualização"
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6633 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgstr "Volume do som"
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 "Volume of all sounds.\n"
6643 "Requires the sound system to be enabled."
6645 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
6646 "Requer shaders a serem ativados."
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6651 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6652 "Alters the shape of the fractal.\n"
6653 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6654 "Range roughly -2 to 2."
6656 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6657 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6658 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6659 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Walking speed"
6667 msgstr "Velocidade de caminhada"
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgstr "Nível de água"
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Water surface level of the world."
6679 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Waving Nodes"
6683 msgstr "Nós que balancam"
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Waving leaves"
6687 msgstr "Balanço das árvores"
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Waving liquids"
6692 msgstr "Nós que balancam"
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid "Waving liquids wave height"
6697 msgstr "Altura de balanço da água"
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6701 msgid "Waving liquids wave speed"
6702 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6706 msgid "Waving liquids wavelength"
6707 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Waving plants"
6711 msgstr "Balanço das plantas"
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6716 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6717 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6719 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6720 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6721 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6725 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6726 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6727 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6728 "properly support downloading textures back from hardware."
6730 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6731 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6732 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6733 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6737 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6738 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6739 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6740 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6741 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6742 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6744 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6745 "texture autoscaling."
6747 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6749 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6751 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6752 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6753 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
6754 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
6756 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
6757 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6763 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6765 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6767 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6773 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6778 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6780 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6782 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6786 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6790 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6791 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6793 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6795 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6800 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6804 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6805 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6806 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6814 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Width component of the initial window size."
6819 msgstr "Largura da janela inicial."
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6823 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6829 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6831 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6832 "comando em segundo plano.\n"
6833 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6837 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6838 "Not needed if starting from the main menu."
6840 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6841 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "World start time"
6845 msgstr "Horário inicial do mundo"
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6849 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6850 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6851 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6852 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6853 "See also texture_min_size.\n"
6854 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6856 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
6857 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
6858 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
6859 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
6860 "também texture_min_size.\n"
6861 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "World-aligned textures mode"
6865 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Y of flat ground."
6869 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6873 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6876 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Y of upper limit of large caves."
6881 msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6886 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Y-level of average terrain surface."
6890 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6894 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6898 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6902 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid "Y-level of seabed."
6906 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid "cURL file download timeout"
6910 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "cURL parallel limit"
6914 msgstr "limite paralelo de cURL"
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "cURL timeout"
6918 msgstr "Tempo limite de cURL"
6921 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6923 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6925 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
6926 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
6927 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
6929 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6931 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
6934 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6935 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
6938 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6939 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6941 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
6942 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
6944 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6946 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
6948 #~ msgid "Darkness sharpness"
6949 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
6952 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6953 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6955 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
6956 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
6958 #~ msgid "Enable VBO"
6959 #~ msgstr "Habilitar VBO"
6961 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6962 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
6964 #~ msgid "Floatland base height noise"
6965 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
6967 #~ msgid "Floatland base noise"
6968 #~ msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
6970 #~ msgid "Floatland level"
6971 #~ msgstr "Nível de água"
6973 #~ msgid "Floatland mountain density"
6974 #~ msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
6976 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6977 #~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
6979 #~ msgid "Floatland mountain height"
6980 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
6982 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6983 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
6988 #~ msgid "IPv6 support."
6989 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
6991 #~ msgid "Lava depth"
6992 #~ msgstr "Profundidade da lava"
6994 #~ msgid "Lightness sharpness"
6995 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
6997 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6998 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7000 #~ msgid "Shadow limit"
7001 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7003 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7004 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7006 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7007 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7010 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7012 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7013 #~ "montanha flutuante."
7015 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7017 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7018 #~ "Terra Flutuante."
7020 #~ msgid "Waving water"
7021 #~ msgstr "Balanço da água"
7023 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7025 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7027 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7028 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7030 #~ msgid "Projecting dungeons"
7031 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7033 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7034 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7036 #~ msgid "Waving Water"
7037 #~ msgstr "Ondas na água"
7039 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7040 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7042 #~ msgid "Select Package File:"
7043 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7045 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7046 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"