]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Update translation files
[dragonfireclient.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 13:36+0000\n"
7 "Last-Translator: ramon.venson <ramon.venson@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Reviver"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Você morreu"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Ocorreu um erro:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Menu principal"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Ok"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Reconectar"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Carregando..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Tente reabilitar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com "
69 "a internet."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Nós apenas suportamos a versão de protocolo $1."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2 ."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "Cancelar"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Dependências:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Desabilitar todos"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Desabilitar modpack"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Habilitar todos"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Habilitar modpack"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
115 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
116 "permitidos."
117
118 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
119 msgid "Mod:"
120 msgstr "Mod:"
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "No (optional) dependencies"
124 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "No game description provided."
128 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #, fuzzy
132 msgid "No hard dependencies"
133 msgstr "Sem dependências."
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "No modpack description provided."
137 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "No optional dependencies"
141 msgstr "Sem dependências opcionais"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
144 msgid "Optional dependencies:"
145 msgstr "Dependências opcionais:"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
148 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
149 msgid "Save"
150 msgstr "Salvar"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "World:"
154 msgstr "Mundo:"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "enabled"
158 msgstr "habilitado"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
161 msgid "All packages"
162 msgstr "Todos os pacotes"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
165 msgid "Back"
166 msgstr "Backspace"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
169 msgid "Back to Main Menu"
170 msgstr "Voltar ao menu principal"
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
173 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
174 msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Falhou em baixar $1"
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
182 msgid "Games"
183 msgstr "Jogos"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
186 msgid "Install"
187 msgstr "Instalar"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
191 msgid "Mods"
192 msgstr "Modulos (Mods)"
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Nenhum pacote pode ser recuperado"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
199 msgid "No results"
200 msgstr "Sem resultados"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
204 msgid "Search"
205 msgstr "Buscar"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Pacotes de texturas"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
212 msgid "Uninstall"
213 msgstr "Desinstalar"
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
216 msgid "Update"
217 msgstr "Atualizar"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
224 msgid "Create"
225 msgstr "Criar"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Baixe um apartir do site minetest.net"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
236 msgid "Game"
237 msgstr "Jogo"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
240 msgid "Mapgen"
241 msgstr "Gerador de mapa"
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
246
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
249 msgid "Seed"
250 msgstr "Seed"
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
254 msgstr ""
255 "Aviso: O game \"minimal development test\" apenas serve para desenvolvedores."
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 msgid "World name"
259 msgstr "Nome do mundo"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "You have no games installed."
263 msgstr "Você não possui jogos instalados."
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
267 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
271 #: src/client/keycode.cpp
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Excluir"
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
277 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
281 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
284 msgid "Delete World \"$1\"?"
285 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 msgid "Accept"
289 msgstr "Aceitar"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid "Rename Modpack:"
293 msgstr "Renomear pacote de módulos:"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
296 msgid ""
297 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
298 "override any renaming here."
299 msgstr ""
300 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
301 "sobrescrever qualquer renomeio aqui."
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "(No description of setting given)"
305 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "2D Noise"
309 msgstr "Ruído 2D"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "< Back to Settings page"
313 msgstr "< Voltar para as configurações"
314
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 msgid "Browse"
317 msgstr "Procurar"
318
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 msgid "Disabled"
321 msgstr "Desabilitado"
322
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 msgid "Edit"
325 msgstr "Editar"
326
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 msgid "Enabled"
329 msgstr "Habilitado"
330
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 msgid "Lacunarity"
333 msgstr "Lacunaridade"
334
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 msgid "Octaves"
337 msgstr "Octavos"
338
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
340 msgid "Offset"
341 msgstr "Deslocamento"
342
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 msgid "Persistance"
345 msgstr "Persistência"
346
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Please enter a valid integer."
349 msgstr "Por favor insira um inteiro válido."
350
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Please enter a valid number."
353 msgstr "Por favor, insira um número válido."
354
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Restore Default"
357 msgstr "Restaurar para o padrão"
358
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
360 msgid "Scale"
361 msgstr "Escala"
362
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Select directory"
365 msgstr "Selecione o diretório"
366
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 msgid "Select file"
369 msgstr "Selecione o arquivo"
370
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "Show technical names"
373 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
374
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "The value must be at least $1."
377 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
378
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "The value must not be larger than $1."
381 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
382
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 msgid "X"
385 msgstr "X"
386
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 msgid "X spread"
389 msgstr "amplitude X"
390
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 msgid "Y"
393 msgstr "Y"
394
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 msgid "Y spread"
397 msgstr "amplitude Y"
398
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 msgid "Z"
401 msgstr "Z"
402
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 msgid "Z spread"
405 msgstr "amplitude Z"
406
407 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
408 #. It is short for "absolute value".
409 #. It can be enabled in noise settings in
410 #. main menu -> "All Settings".
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
412 msgid "absvalue"
413 msgstr "valor absoluto"
414
415 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
416 #. It describes the default processing options
417 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
419 msgid "defaults"
420 msgstr "Padrões"
421
422 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
423 #. It is used to make the map smoother and
424 #. can be enabled in noise settings in
425 #. main menu -> "All Settings".
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
427 msgid "eased"
428 msgstr "amenizado"
429
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 msgid "$1 (Enabled)"
432 msgstr "$1 (Habilitado)"
433
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 msgid "$1 mods"
436 msgstr "$1 módulos"
437
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Failed to install $1 to $2"
440 msgstr "Não foi possível instalar $1 para $2"
441
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
444 msgstr ""
445 "Instalação de módulo: não foi possível encontrar o nome real do módulo: $1"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
449 msgstr ""
450 "Instalação do Mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
451 "o modpack $1"
452
453 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
454 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
455 msgstr "Instalar: Tipo de arquivo \"$1\" não suportado ou corrompido"
456
457 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
458 msgid "Install: file: \"$1\""
459 msgstr "Instalar: arquivo: \"$1\""
460
461 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
462 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
463 msgstr "Incapaz de encontrar um módulo ou modpack válido"
464
465 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
466 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
467 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
468
469 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
470 msgid "Unable to install a game as a $1"
471 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
472
473 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
474 msgid "Unable to install a mod as a $1"
475 msgstr "Não foi possível instalar um módulo como um $1"
476
477 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
478 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
479 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
482 msgid "Browse online content"
483 msgstr "Procurar conteúdo online"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
486 msgid "Content"
487 msgstr "Conteúdo"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 msgid "Disable Texture Pack"
491 msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
494 msgid "Information:"
495 msgstr "Informação:"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 msgid "Installed Packages:"
499 msgstr "Pacotes instalados:"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
502 msgid "No dependencies."
503 msgstr "Sem dependências."
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
506 msgid "No package description available"
507 msgstr "Nenhuma descrição do pacote disponível"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
510 msgid "Rename"
511 msgstr "Renomear"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
514 msgid "Uninstall Package"
515 msgstr "Desinstalar o pacote"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
518 msgid "Use Texture Pack"
519 msgstr "Usar pacote de texturas"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
522 msgid "Active Contributors"
523 msgstr "Colaboradores ativos"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
526 msgid "Core Developers"
527 msgstr "Desenvolvedores principais"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
530 msgid "Credits"
531 msgstr "Créditos"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
534 msgid "Previous Contributors"
535 msgstr "Colaboradores anteriores"
536
537 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
538 msgid "Previous Core Developers"
539 msgstr "Desenvolvedores principais anteriores"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
542 msgid "Announce Server"
543 msgstr "Anunciar servidor"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
546 msgid "Bind Address"
547 msgstr "Endereço de Bind"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
550 msgid "Configure"
551 msgstr "Configurar"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
554 msgid "Creative Mode"
555 msgstr "Modo criativo"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
558 msgid "Enable Damage"
559 msgstr "Habilitar dano"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
562 msgid "Host Game"
563 msgstr "Criar Jogo"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
566 msgid "Host Server"
567 msgstr "Criar Servidor"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
570 msgid "Name/Password"
571 msgstr "Nome / Senha"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
574 msgid "New"
575 msgstr "Novo"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 msgid "No world created or selected!"
579 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
582 msgid "Play Game"
583 msgstr "Jogar"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 msgid "Port"
587 msgstr "Porta"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 msgid "Select World:"
591 msgstr "Selecione um mundo:"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
594 msgid "Server Port"
595 msgstr "Porta do servidor"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
598 msgid "Start Game"
599 msgstr "Iniciar o jogo"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
602 msgid "Address / Port"
603 msgstr "Endereço / Porta"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
606 msgid "Connect"
607 msgstr "Conectar"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
610 msgid "Creative mode"
611 msgstr "Modo criativo"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
614 msgid "Damage enabled"
615 msgstr "Dano habilitado"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
618 msgid "Del. Favorite"
619 msgstr "Deletar Favorito"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
622 msgid "Favorite"
623 msgstr "Favoritos"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
626 msgid "Join Game"
627 msgstr "Juntar-se ao jogo"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
630 msgid "Name / Password"
631 msgstr "Nome / Senha"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
634 msgid "Ping"
635 msgstr "Ping"
636
637 #. ~ PvP = Player versus Player
638 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
639 msgid "PvP enabled"
640 msgstr "PvP habilitado"
641
642 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
643 msgid "2x"
644 msgstr "2x"
645
646 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
647 msgid "3D Clouds"
648 msgstr "Nuvens 3D"
649
650 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgid "4x"
652 msgstr "4x"
653
654 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgid "8x"
656 msgstr "8x"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "All Settings"
660 msgstr "Todas as configurações"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgid "Antialiasing:"
664 msgstr "Antialiasing:"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
668 msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Autosave Screen Size"
672 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Bilinear Filter"
676 msgstr "Filtragem bi-linear"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "Bump Mapping"
680 msgstr "Bump mapping"
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
683 msgid "Change Keys"
684 msgstr "Mudar teclas"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Connected Glass"
688 msgstr "Vidro conectado"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Fancy Leaves"
692 msgstr "Folhas com transparência"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Generate Normal Maps"
696 msgstr "Gerar Normal maps"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Mipmap"
700 msgstr "Mipmap (filtro)"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
704 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "No"
708 msgstr "Não"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
711 msgid "No Filter"
712 msgstr "Sem filtros"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgid "No Mipmap"
716 msgstr "Sem Mipmapping"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgid "Node Highlighting"
720 msgstr "Destaque nos Blocos"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
723 msgid "Node Outlining"
724 msgstr "Bloco Delineado"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
727 msgid "None"
728 msgstr "Nenhum"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
731 msgid "Opaque Leaves"
732 msgstr "Folhas Opacas"
733
734 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
735 msgid "Opaque Water"
736 msgstr "Água opaca"
737
738 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
739 msgid "Parallax Occlusion"
740 msgstr "Oclusão de paralaxe"
741
742 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
743 msgid "Particles"
744 msgstr "Partículas"
745
746 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
747 msgid "Reset singleplayer world"
748 msgstr "Resetar mundo um-jogador"
749
750 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
751 msgid "Screen:"
752 msgstr "Tela:"
753
754 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
755 msgid "Settings"
756 msgstr "Configurações"
757
758 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
759 msgid "Shaders"
760 msgstr "Sombreadores"
761
762 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
763 msgid "Shaders (unavailable)"
764 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
765
766 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
767 msgid "Simple Leaves"
768 msgstr "Folhas Simples"
769
770 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
771 msgid "Smooth Lighting"
772 msgstr "Iluminação suave"
773
774 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
775 msgid "Texturing:"
776 msgstr "Texturização:"
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
780 msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
783 msgid "Tone Mapping"
784 msgstr "Tone mapping"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
787 msgid "Touchthreshold: (px)"
788 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
791 msgid "Trilinear Filter"
792 msgstr "Filtragem tri-linear"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
795 msgid "Waving Leaves"
796 msgstr "Folhas Balançam"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
799 #, fuzzy
800 msgid "Waving Liquids"
801 msgstr "Nós que balancam"
802
803 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 msgid "Waving Plants"
805 msgstr "Plantas balançam"
806
807 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
808 msgid "Yes"
809 msgstr "Sim"
810
811 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 msgid "Config mods"
813 msgstr "Configurar Mods"
814
815 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
816 msgid "Main"
817 msgstr "Principal"
818
819 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
820 msgid "Start Singleplayer"
821 msgstr "Iniciar Um jogador"
822
823 #: src/client/client.cpp
824 msgid "Connection timed out."
825 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
826
827 #: src/client/client.cpp
828 msgid "Done!"
829 msgstr "Pronto!"
830
831 #: src/client/client.cpp
832 msgid "Initializing nodes"
833 msgstr "Inicializando nodes"
834
835 #: src/client/client.cpp
836 msgid "Initializing nodes..."
837 msgstr "Inicializando nodes..."
838
839 #: src/client/client.cpp
840 msgid "Loading textures..."
841 msgstr "Carregando texturas..."
842
843 #: src/client/client.cpp
844 msgid "Rebuilding shaders..."
845 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
846
847 #: src/client/clientlauncher.cpp
848 msgid "Connection error (timed out?)"
849 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
850
851 #: src/client/clientlauncher.cpp
852 msgid "Could not find or load game \""
853 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \""
854
855 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 msgid "Invalid gamespec."
857 msgstr "Especificação do jogo inválida."
858
859 #: src/client/clientlauncher.cpp
860 msgid "Main Menu"
861 msgstr "Menu principal"
862
863 #: src/client/clientlauncher.cpp
864 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
865 msgstr ""
866 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Player name too long."
870 msgstr "Nome de jogador muito longo."
871
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Please choose a name!"
874 msgstr "Por favor escolha um nome!"
875
876 #: src/client/clientlauncher.cpp
877 msgid "Provided password file failed to open: "
878 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
879
880 #: src/client/clientlauncher.cpp
881 msgid "Provided world path doesn't exist: "
882 msgstr "O caminho do mundo providenciado  não existe. "
883
884 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
885 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
886 #. into the translation field (literally).
887 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
888 #. font, "no" otherwise.
889 #. The fallback font is (normally) required for languages with
890 #. non-Latin script, like Chinese.
891 #. When in doubt, test your translation.
892 #: src/client/fontengine.cpp
893 msgid "needs_fallback_font"
894 msgstr "no"
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid ""
898 "\n"
899 "Check debug.txt for details."
900 msgstr ""
901 "\n"
902 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Address: "
906 msgstr "- Endereço: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Creative Mode: "
910 msgstr "Modo Criativo: "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Damage: "
914 msgstr "-Dano: "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- Mode: "
918 msgstr "- Modo: "
919
920 #: src/client/game.cpp
921 msgid "- Port: "
922 msgstr "-Porta: "
923
924 #: src/client/game.cpp
925 msgid "- Public: "
926 msgstr "- Público: "
927
928 #. ~ PvP = Player versus Player
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "- PvP: "
931 msgstr "- PvP: "
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "- Server Name: "
935 msgstr "Nome do servidor: "
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Automatic forward disabled"
939 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Automatic forward enabled"
943 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
944
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Camera update disabled"
947 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
948
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Camera update enabled"
951 msgstr "Atualização da camera habilitada"
952
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Change Password"
955 msgstr "Alterar a senha"
956
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Cinematic mode disabled"
959 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Cinematic mode enabled"
963 msgstr "Modo cinemático habilitado"
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Client side scripting is disabled"
967 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 msgid "Connecting to server..."
971 msgstr "Conectando ao servidor..."
972
973 #: src/client/game.cpp
974 msgid "Continue"
975 msgstr "Continuar"
976
977 #: src/client/game.cpp
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Controls:\n"
981 "- %s: move forwards\n"
982 "- %s: move backwards\n"
983 "- %s: move left\n"
984 "- %s: move right\n"
985 "- %s: jump/climb\n"
986 "- %s: sneak/go down\n"
987 "- %s: drop item\n"
988 "- %s: inventory\n"
989 "- Mouse: turn/look\n"
990 "- Mouse left: dig/punch\n"
991 "- Mouse right: place/use\n"
992 "- Mouse wheel: select item\n"
993 "- %s: chat\n"
994 msgstr ""
995 "Controles:\n"
996 "\n"
997 "- %s1: andar para frente\n"
998 "\n"
999 "- %s2: andar para trás\n"
1000 "\n"
1001 "- %s3: andar para a esquerda\n"
1002 "\n"
1003 "-%s4: andar para a direita\n"
1004 "\n"
1005 "- %s5: pular/escalar\n"
1006 "\n"
1007 "- %s6: esgueirar/descer\n"
1008 "\n"
1009 "- %s7: soltar item\n"
1010 "\n"
1011 "- %s8: inventário\n"
1012 "\n"
1013 "- Mouse: virar/olhar\n"
1014 "\n"
1015 "- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
1016 "\n"
1017 "- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
1018 "\n"
1019 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1020 "\n"
1021 "- %s9: bate-papo\n"
1022
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Creating client..."
1025 msgstr "Criando o cliente..."
1026
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Creating server..."
1029 msgstr "Criando o servidor..."
1030
1031 #: src/client/game.cpp
1032 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1033 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1034
1035 #: src/client/game.cpp
1036 msgid "Debug info shown"
1037 msgstr "Informação de debug mostrada"
1038
1039 #: src/client/game.cpp
1040 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1041 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1042
1043 #: src/client/game.cpp
1044 msgid ""
1045 "Default Controls:\n"
1046 "No menu visible:\n"
1047 "- single tap: button activate\n"
1048 "- double tap: place/use\n"
1049 "- slide finger: look around\n"
1050 "Menu/Inventory visible:\n"
1051 "- double tap (outside):\n"
1052 " -->close\n"
1053 "- touch stack, touch slot:\n"
1054 " --> move stack\n"
1055 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1056 " --> place single item to slot\n"
1057 msgstr ""
1058 "Controles:\n"
1059 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1060 "- Um toque: ativa botão\n"
1061 "- Duplo toque: place/use\n"
1062 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1063 "Menu/Inventário visível:\n"
1064 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1065 " -->Fechar\n"
1066 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1067 " --> move item\n"
1068 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1069 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1070
1071 #: src/client/game.cpp
1072 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1073 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1074
1075 #: src/client/game.cpp
1076 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1077 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1078
1079 #: src/client/game.cpp
1080 msgid "Exit to Menu"
1081 msgstr "Sair para o menu"
1082
1083 #: src/client/game.cpp
1084 msgid "Exit to OS"
1085 msgstr "Sair do Minetest"
1086
1087 #: src/client/game.cpp
1088 msgid "Fast mode disabled"
1089 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1090
1091 #: src/client/game.cpp
1092 msgid "Fast mode enabled"
1093 msgstr "Modo rápido habilitado"
1094
1095 #: src/client/game.cpp
1096 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1097 msgstr "Modo rápido habilitado(note: sem privilégio 'fast')"
1098
1099 #: src/client/game.cpp
1100 msgid "Fly mode disabled"
1101 msgstr "Modo voo desabilitado"
1102
1103 #: src/client/game.cpp
1104 msgid "Fly mode enabled"
1105 msgstr "Modo voo habilitado"
1106
1107 #: src/client/game.cpp
1108 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1109 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1110
1111 #: src/client/game.cpp
1112 msgid "Fog disabled"
1113 msgstr "Névoa desabilitada"
1114
1115 #: src/client/game.cpp
1116 msgid "Fog enabled"
1117 msgstr "Névoa habilitada"
1118
1119 #: src/client/game.cpp
1120 msgid "Game info:"
1121 msgstr "Informação do jogo:"
1122
1123 #: src/client/game.cpp
1124 msgid "Game paused"
1125 msgstr "Jogo parado"
1126
1127 #: src/client/game.cpp
1128 msgid "Hosting server"
1129 msgstr "Criando o servidor"
1130
1131 #: src/client/game.cpp
1132 msgid "Item definitions..."
1133 msgstr "Carregando itens..."
1134
1135 #: src/client/game.cpp
1136 msgid "KiB/s"
1137 msgstr "KB/s"
1138
1139 #: src/client/game.cpp
1140 msgid "Media..."
1141 msgstr "Mídia..."
1142
1143 #: src/client/game.cpp
1144 msgid "MiB/s"
1145 msgstr "MB/s"
1146
1147 #: src/client/game.cpp
1148 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1149 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1150
1151 #: src/client/game.cpp
1152 msgid "Minimap hidden"
1153 msgstr "Minimapa escondido"
1154
1155 #: src/client/game.cpp
1156 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1157 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 1x"
1158
1159 #: src/client/game.cpp
1160 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1161 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
1162
1163 #: src/client/game.cpp
1164 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1165 msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
1166
1167 #: src/client/game.cpp
1168 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1169 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 1x"
1170
1171 #: src/client/game.cpp
1172 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1173 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
1174
1175 #: src/client/game.cpp
1176 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1177 msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
1178
1179 #: src/client/game.cpp
1180 msgid "Noclip mode disabled"
1181 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1182
1183 #: src/client/game.cpp
1184 msgid "Noclip mode enabled"
1185 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1186
1187 #: src/client/game.cpp
1188 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1189 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1190
1191 #: src/client/game.cpp
1192 msgid "Node definitions..."
1193 msgstr "Carregando blocos..."
1194
1195 #: src/client/game.cpp
1196 msgid "Off"
1197 msgstr "Desligado"
1198
1199 #: src/client/game.cpp
1200 msgid "On"
1201 msgstr "Ligado"
1202
1203 #: src/client/game.cpp
1204 msgid "Pitch move mode disabled"
1205 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1206
1207 #: src/client/game.cpp
1208 msgid "Pitch move mode enabled"
1209 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1210
1211 #: src/client/game.cpp
1212 msgid "Profiler graph shown"
1213 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1214
1215 #: src/client/game.cpp
1216 msgid "Remote server"
1217 msgstr "Servidor remoto"
1218
1219 #: src/client/game.cpp
1220 msgid "Resolving address..."
1221 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1222
1223 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Shutting down..."
1225 msgstr "Desligando tudo..."
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 msgid "Singleplayer"
1229 msgstr "Um jogador"
1230
1231 #: src/client/game.cpp
1232 msgid "Sound Volume"
1233 msgstr "Volume do som"
1234
1235 #: src/client/game.cpp
1236 msgid "Sound muted"
1237 msgstr "Som mutado"
1238
1239 #: src/client/game.cpp
1240 msgid "Sound unmuted"
1241 msgstr "Som desmutado"
1242
1243 #: src/client/game.cpp
1244 #, c-format
1245 msgid "Viewing range changed to %d"
1246 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1247
1248 #: src/client/game.cpp
1249 #, c-format
1250 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1251 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1252
1253 #: src/client/game.cpp
1254 #, c-format
1255 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1256 msgstr "Distancia de visualização  está no mínima:%d"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 #, c-format
1260 msgid "Volume changed to %d%%"
1261 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1262
1263 #: src/client/game.cpp
1264 msgid "Wireframe shown"
1265 msgstr "Mostrar wireframe"
1266
1267 #: src/client/game.cpp
1268 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1269 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1270
1271 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1272 msgid "ok"
1273 msgstr "Ok"
1274
1275 #: src/client/gameui.cpp
1276 msgid "Chat hidden"
1277 msgstr "Conversa oculta"
1278
1279 #: src/client/gameui.cpp
1280 msgid "Chat shown"
1281 msgstr "Conversa mostrada"
1282
1283 #: src/client/gameui.cpp
1284 msgid "HUD hidden"
1285 msgstr "Interface escondida"
1286
1287 #: src/client/gameui.cpp
1288 msgid "HUD shown"
1289 msgstr "Interface mostrada"
1290
1291 #: src/client/gameui.cpp
1292 msgid "Profiler hidden"
1293 msgstr "Analisador ocultado"
1294
1295 #: src/client/gameui.cpp
1296 #, c-format
1297 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1298 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1299
1300 #: src/client/keycode.cpp
1301 msgid "Apps"
1302 msgstr "Aplicativos"
1303
1304 #: src/client/keycode.cpp
1305 msgid "Backspace"
1306 msgstr "Tecla voltar"
1307
1308 #: src/client/keycode.cpp
1309 msgid "Caps Lock"
1310 msgstr "Caps Lock"
1311
1312 #: src/client/keycode.cpp
1313 msgid "Clear"
1314 msgstr "Limpar"
1315
1316 #: src/client/keycode.cpp
1317 msgid "Control"
1318 msgstr "Ctrl"
1319
1320 #: src/client/keycode.cpp
1321 msgid "Down"
1322 msgstr "Abaixo"
1323
1324 #: src/client/keycode.cpp
1325 msgid "End"
1326 msgstr "Tecla End"
1327
1328 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgid "Erase EOF"
1330 msgstr "Apagar EOF"
1331
1332 #: src/client/keycode.cpp
1333 msgid "Execute"
1334 msgstr "Executar"
1335
1336 #: src/client/keycode.cpp
1337 msgid "Help"
1338 msgstr "Ajuda"
1339
1340 #: src/client/keycode.cpp
1341 msgid "Home"
1342 msgstr "Home"
1343
1344 #: src/client/keycode.cpp
1345 msgid "IME Accept"
1346 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1347
1348 #: src/client/keycode.cpp
1349 msgid "IME Convert"
1350 msgstr "Converter Método de Entrada"
1351
1352 #: src/client/keycode.cpp
1353 msgid "IME Escape"
1354 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1355
1356 #: src/client/keycode.cpp
1357 msgid "IME Mode Change"
1358 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1359
1360 #: src/client/keycode.cpp
1361 msgid "IME Nonconvert"
1362 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1363
1364 #: src/client/keycode.cpp
1365 msgid "Insert"
1366 msgstr "Inserir"
1367
1368 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1369 msgid "Left"
1370 msgstr "Esquerda"
1371
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Left Button"
1374 msgstr "Botão esquerdo"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Left Control"
1378 msgstr "Ctrl esquerdo"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Left Menu"
1382 msgstr "Menu esquerdo"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Left Shift"
1386 msgstr "Shift esquerdo"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Left Windows"
1390 msgstr "Windows esquerdo"
1391
1392 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1393 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgid "Menu"
1395 msgstr "Menu"
1396
1397 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgid "Middle Button"
1399 msgstr "Roda do mouse"
1400
1401 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgid "Num Lock"
1403 msgstr "Num Lock"
1404
1405 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgid "Numpad *"
1407 msgstr "Tecl.num. *"
1408
1409 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgid "Numpad +"
1411 msgstr "Tecl.num. +"
1412
1413 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgid "Numpad -"
1415 msgstr "Tecl.num. -"
1416
1417 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgid "Numpad ."
1419 msgstr "Tecl.num. ."
1420
1421 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgid "Numpad /"
1423 msgstr "Tecl.num. /"
1424
1425 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgid "Numpad 0"
1427 msgstr "Tecl.num. 0"
1428
1429 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgid "Numpad 1"
1431 msgstr "Tecl.num. 1"
1432
1433 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgid "Numpad 2"
1435 msgstr "Tecl.num. 2"
1436
1437 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgid "Numpad 3"
1439 msgstr "Tecl.num. 3"
1440
1441 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgid "Numpad 4"
1443 msgstr "Tecl.num. 4"
1444
1445 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgid "Numpad 5"
1447 msgstr "Tecl.num. 5"
1448
1449 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgid "Numpad 6"
1451 msgstr "Tecl.num. 6"
1452
1453 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgid "Numpad 7"
1455 msgstr "Tecl.num. 7"
1456
1457 #: src/client/keycode.cpp
1458 msgid "Numpad 8"
1459 msgstr "Tecl.num. 8"
1460
1461 #: src/client/keycode.cpp
1462 msgid "Numpad 9"
1463 msgstr "Tecl.num. 9"
1464
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "OEM Clear"
1467 msgstr "Limpar OEM"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "Page down"
1471 msgstr "Page down"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp
1474 msgid "Page up"
1475 msgstr "Page up"
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Pause"
1479 msgstr "Pausar"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Play"
1483 msgstr "Jogar"
1484
1485 #. ~ "Print screen" key
1486 #: src/client/keycode.cpp
1487 msgid "Print"
1488 msgstr "Print Screen"
1489
1490 #: src/client/keycode.cpp
1491 msgid "Return"
1492 msgstr "Enter"
1493
1494 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1495 msgid "Right"
1496 msgstr "Direita"
1497
1498 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgid "Right Button"
1500 msgstr "Botão direito"
1501
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Right Control"
1504 msgstr "Ctrl direito"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Right Menu"
1508 msgstr "Menu direito"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Right Shift"
1512 msgstr "Shift direito"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Right Windows"
1516 msgstr "Windows direito"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Scroll Lock"
1520 msgstr "Scroll Lock"
1521
1522 #. ~ Key name
1523 #: src/client/keycode.cpp
1524 msgid "Select"
1525 msgstr "Tecla Select"
1526
1527 #: src/client/keycode.cpp
1528 msgid "Shift"
1529 msgstr "Shift"
1530
1531 #: src/client/keycode.cpp
1532 msgid "Sleep"
1533 msgstr "Tecla Sleep"
1534
1535 #: src/client/keycode.cpp
1536 msgid "Snapshot"
1537 msgstr "Captura de tela"
1538
1539 #: src/client/keycode.cpp
1540 msgid "Space"
1541 msgstr "Espaço"
1542
1543 #: src/client/keycode.cpp
1544 msgid "Tab"
1545 msgstr "Tab"
1546
1547 #: src/client/keycode.cpp
1548 msgid "Up"
1549 msgstr "Acima"
1550
1551 #: src/client/keycode.cpp
1552 msgid "X Button 1"
1553 msgstr "Botão X 1"
1554
1555 #: src/client/keycode.cpp
1556 msgid "X Button 2"
1557 msgstr "Botão X 2"
1558
1559 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1560 msgid "Zoom"
1561 msgstr "Zoom"
1562
1563 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1564 msgid "Passwords do not match!"
1565 msgstr "As senhas não correspondem!"
1566
1567 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1568 msgid "Register and Join"
1569 msgstr "Registrar e entrar"
1570
1571 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid ""
1574 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1575 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1576 "server.\n"
1577 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1578 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1579 msgstr ""
1580 "Você está prestes a entrar no servidor em %1$s com o nome \"%2$s\" pela "
1581 "primeira vez. Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será "
1582 "criada neste servidor.\n"
1583 "Por favor, redigite sua senha e clique registrar e entrar para confirmar a "
1584 "criação da conta ou clique em cancelar para abortar."
1585
1586 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1587 msgid "Proceed"
1588 msgstr "Continuar"
1589
1590 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1591 msgid "\"Special\" = climb down"
1592 msgstr "\"Especial\" = descer"
1593
1594 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1595 msgid "Autoforward"
1596 msgstr "Avanço frontal automático"
1597
1598 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Automatic jumping"
1600 msgstr "Pulo automático"
1601
1602 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgid "Backward"
1604 msgstr "Voltar"
1605
1606 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgid "Change camera"
1608 msgstr "Mudar camera"
1609
1610 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1611 msgid "Chat"
1612 msgstr "Bate-papo"
1613
1614 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1615 msgid "Command"
1616 msgstr "Comando"
1617
1618 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1619 msgid "Console"
1620 msgstr "Console"
1621
1622 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgid "Dec. range"
1624 msgstr "Alcance dec"
1625
1626 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgid "Dec. volume"
1628 msgstr "Abaixar volume"
1629
1630 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1631 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1632 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1633
1634 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1635 msgid "Drop"
1636 msgstr "Soltar"
1637
1638 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1639 msgid "Forward"
1640 msgstr "Avançar"
1641
1642 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1643 msgid "Inc. range"
1644 msgstr "Alcance inc"
1645
1646 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1647 msgid "Inc. volume"
1648 msgstr "Aumentar Volume"
1649
1650 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1651 msgid "Inventory"
1652 msgstr "Inventário"
1653
1654 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgid "Jump"
1656 msgstr "Pular"
1657
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Key already in use"
1660 msgstr "Essa tecla já está em uso"
1661
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1663 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1664 msgstr ""
1665 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
1666 "conf)"
1667
1668 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1669 msgid "Local command"
1670 msgstr "Comandos de Local"
1671
1672 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 msgid "Mute"
1674 msgstr "Mutar"
1675
1676 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 msgid "Next item"
1678 msgstr "Próximo item"
1679
1680 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1681 msgid "Prev. item"
1682 msgstr "Item anterior"
1683
1684 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1685 msgid "Range select"
1686 msgstr "Selecionar distância"
1687
1688 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1689 msgid "Screenshot"
1690 msgstr "Captura de tela"
1691
1692 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Sneak"
1694 msgstr "Esgueirar"
1695
1696 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1697 msgid "Special"
1698 msgstr "Especial"
1699
1700 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1701 msgid "Toggle HUD"
1702 msgstr "Ativar interface"
1703
1704 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1705 msgid "Toggle chat log"
1706 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1707
1708 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1709 msgid "Toggle fast"
1710 msgstr "Alternar corrida"
1711
1712 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1713 msgid "Toggle fly"
1714 msgstr "Alternar voo"
1715
1716 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1717 msgid "Toggle fog"
1718 msgstr "Ativar névoa"
1719
1720 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1721 msgid "Toggle minimap"
1722 msgstr "Ativar minimapa"
1723
1724 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1725 msgid "Toggle noclip"
1726 msgstr "Alternar noclip"
1727
1728 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Toggle pitchmove"
1731 msgstr "Ativar histórico de conversa"
1732
1733 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1734 msgid "press key"
1735 msgstr "pressione uma tecla"
1736
1737 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1738 msgid "Change"
1739 msgstr "Alterar"
1740
1741 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1742 msgid "Confirm Password"
1743 msgstr "Confirmar a senha"
1744
1745 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1746 msgid "New Password"
1747 msgstr "Nova senha"
1748
1749 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1750 msgid "Old Password"
1751 msgstr "Senha antiga"
1752
1753 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1754 msgid "Exit"
1755 msgstr "Sair"
1756
1757 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1758 msgid "Muted"
1759 msgstr "Mutado"
1760
1761 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1762 msgid "Sound Volume: "
1763 msgstr "Volume do som: "
1764
1765 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1766 #. Don't forget the space.
1767 #: src/gui/modalMenu.cpp
1768 msgid "Enter "
1769 msgstr "Entrar "
1770
1771 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1772 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1773 #. language code (e.g. "de" for German).
1774 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1775 msgid "LANG_CODE"
1776 msgstr "pt_BR"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid ""
1780 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1781 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1782 msgstr ""
1783 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
1784 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
1785 "toque."
1786
1787 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 msgid ""
1789 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1790 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1791 "circle."
1792 msgstr ""
1793 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"aux\".\n"
1794 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"aux\" quando "
1795 "estiver fora do circulo principal."
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1801 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1802 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1803 "point by increasing 'scale'.\n"
1804 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1805 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1806 "situations.\n"
1807 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1808 msgstr ""
1809 "(X,Y,Z) Espaço do fractal a partir centro do mundo em unidades de 'escala'.\n"
1810 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um ponto "
1811 "de spawn apropriado, ou para permitir zoom em um ponto desejado aumentando "
1812 "sua escala.\n"
1813 "O padrão é configurado para ponto de spawn mandelbrot, pode ser necessário "
1814 "altera-lo em outras situações.\n"
1815 "Variam de -2 a 2. Multiplica por \"escala\" para compensação de nós."
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid ""
1819 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1820 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1821 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1822 "not have to fit inside the world.\n"
1823 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1824 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1825 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1826 msgstr ""
1827 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
1828 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
1829 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
1830 "do mundo.\n"
1831 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
1832 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
1833 "os 3 números iguais para a forma crua."
1834
1835 #: src/settings_translation_file.cpp
1836 msgid ""
1837 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1838 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1839 msgstr ""
1840 "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
1841 "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
1842
1843 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1845 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
1846
1847 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1849 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
1850
1851 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1853 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de etapa."
1854
1855 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1857 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
1858
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1861 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
1862
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1865 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo."
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 #, fuzzy
1869 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1870 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
1871
1872 #: src/settings_translation_file.cpp
1873 msgid "3D clouds"
1874 msgstr "Nuvens 3D"
1875
1876 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 msgid "3D mode"
1878 msgstr "modo 3D"
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D noise defining giant caverns."
1882 msgstr "barulho 3D que define cavernas gigantes."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid ""
1886 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1887 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1888 msgstr ""
1889 "barulho 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
1890 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
1891
1892 #: src/settings_translation_file.cpp
1893 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1894 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
1895
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "3D noise defining terrain."
1898 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1902 msgstr ""
1903 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
1904 "pequenas."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1908 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid ""
1912 "3D support.\n"
1913 "Currently supported:\n"
1914 "-    none: no 3d output.\n"
1915 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1916 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1917 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1918 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1919 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1920 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1921 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1922 msgstr ""
1923 "Suporte 3D.\n"
1924 "Modos atualmente suportados:\n"
1925 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
1926 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
1927 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
1928 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
1929 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
1930 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
1931 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
1932 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1937 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1938 msgstr ""
1939 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
1940 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
1941
1942 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1944 msgstr ""
1945 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
1946 "ele travar."
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1950 msgstr ""
1951 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
1952 "desligar."
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid "ABM interval"
1956 msgstr "Intervalo do ABM"
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1960 msgstr "Limite absoluto de filas emergentes"
1961
1962 #: src/settings_translation_file.cpp
1963 msgid "Acceleration in air"
1964 msgstr "Aceleração no ar"
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1968 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid "Active Block Modifiers"
1972 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Active block management interval"
1976 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Active block range"
1980 msgstr "Limite para blocos ativos"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Active object send range"
1984 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid ""
1988 "Address to connect to.\n"
1989 "Leave this blank to start a local server.\n"
1990 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1991 msgstr ""
1992 "Endereço para conexão.\n"
1993 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
1994 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Adds particles when digging a node."
1998 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid ""
2002 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2003 "screens."
2004 msgstr ""
2005 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2006 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Advanced"
2010 msgstr "Avançado"
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid ""
2014 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2015 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2016 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2017 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2018 "light, it has very little effect on natural night light."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Altitude chill"
2023 msgstr "Frio de altitude"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Always fly and fast"
2027 msgstr "Sempre voar e correr"
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 msgid "Ambient occlusion gamma"
2031 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2032
2033 #: src/settings_translation_file.cpp
2034 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2035 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2036
2037 #: src/settings_translation_file.cpp
2038 msgid "Amplifies the valleys."
2039 msgstr "Amplifica os vales."
2040
2041 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Anisotropic filtering"
2043 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Announce server"
2047 msgstr "Anunciar servidor"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Announce to this serverlist."
2051 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Append item name"
2055 msgstr "Concatenar nome do item"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Append item name to tooltip."
2059 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Apple trees noise"
2063 msgstr "Barulho das Árvores de Macieira"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Arm inertia"
2067 msgstr "Inercia dos braços"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid ""
2071 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2072 "the arm when the camera moves."
2073 msgstr ""
2074 "Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
2075 "câmera mexe."
2076
2077 #: src/settings_translation_file.cpp
2078 msgid "Ask to reconnect after crash"
2079 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid ""
2083 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2084 "to\n"
2085 "clients.\n"
2086 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2087 "visible\n"
2088 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2089 "caves,\n"
2090 "as well as sometimes on land).\n"
2091 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2092 "optimization.\n"
2093 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2094 msgstr ""
2095 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
2096 "enviados aos clientes.\n"
2097 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2098 "falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
2099 "da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2100 "Configure isso como um valor maior do que a "
2101 "distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
2102 "Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Automatic forward key"
2106 msgstr "Tecla para frente automática"
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2110 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Automatically report to the serverlist."
2114 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Autosave screen size"
2118 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Autoscaling mode"
2122 msgstr "Modo de alto escalamento"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Backward key"
2126 msgstr "Tecla para andar para trás"
2127
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2129 msgid "Base ground level"
2130 msgstr "Nível de solo base"
2131
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Base terrain height."
2134 msgstr "Altura base do terreno."
2135
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 msgid "Basic"
2138 msgstr "Básico"
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Basic privileges"
2142 msgstr "Privilégios básicos"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Beach noise"
2146 msgstr "barulho de praia"
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Beach noise threshold"
2150 msgstr "Limitar o barulho da praia"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Bilinear filtering"
2154 msgstr "Filtragem bi-linear"
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Bind address"
2158 msgstr "Endereço de bind"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2162 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Biome noise"
2166 msgstr "Ruído do bioma"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2170 msgstr ""
2171 "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de tela "
2172 "cheia."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Block send optimize distance"
2176 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Bold and italic font path"
2181 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Bold and italic monospace font path"
2186 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Bold font path"
2191 msgstr "Caminho da fonte"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Bold monospace font path"
2196 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Build inside player"
2200 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Builtin"
2204 msgstr "Embutido"
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Bumpmapping"
2208 msgstr "Bump mapping"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2214 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2215 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2216 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2217 msgstr ""
2218 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
2219 "A maioria dos usuários não precisarão mudar isto.\n"
2220 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2221 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Camera smoothing"
2225 msgstr "Suavização da camera"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2229 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Camera update toggle key"
2233 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cave noise"
2237 msgstr "Barulho nas caverna"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Cave noise #1"
2241 msgstr "Barulho na caverna #1"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Cave noise #2"
2245 msgstr "Barulho na caverna #2"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Cave width"
2249 msgstr "Largura da caverna"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Cave1 noise"
2253 msgstr "Barulho na caverna1"
2254
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Cave2 noise"
2257 msgstr "Barulho na caverna2"
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cavern limit"
2261 msgstr "Limite da caverna"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Cavern noise"
2265 msgstr "Barulho da caverna"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 msgid "Cavern taper"
2269 msgstr "Cone da caverna"
2270
2271 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 msgid "Cavern threshold"
2273 msgstr "Limite da caverna"
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "Cavern upper limit"
2277 msgstr "Limite do topo da caverna"
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "Center of light curve boost range.\n"
2282 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 msgid ""
2287 "Changes the main menu UI:\n"
2288 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2289 "etc.\n"
2290 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2291 "be\n"
2292 "necessary for smaller screens."
2293 msgstr ""
2294 "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
2295 " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
2296 "de texturas, etc.\n"
2297 "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
2298 "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Chat key"
2302 msgstr "Tecla de Chat"
2303
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Chat message count limit"
2306 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2307
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Chat message format"
2311 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Chat message kick threshold"
2315 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Chat message max length"
2319 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Chat toggle key"
2323 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Chatcommands"
2327 msgstr "Comandos de Chat"
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Chunk size"
2331 msgstr "Tamanho do chunk"
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 msgid "Cinematic mode"
2335 msgstr "Modo cinematográfico"
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Cinematic mode key"
2339 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Clean transparent textures"
2343 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2344
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Client"
2347 msgstr "Cliente"
2348
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Client and Server"
2351 msgstr "Cliente e servidor"
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Client modding"
2355 msgstr "Mods de Cliente Local"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Client side modding restrictions"
2359 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid "Client side node lookup range restriction"
2363 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2364
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Climbing speed"
2367 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Cloud radius"
2371 msgstr "Raio das nuvens"
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid "Clouds"
2375 msgstr "Nuvens"
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Clouds are a client side effect."
2379 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Clouds in menu"
2383 msgstr "Nuvens no menu"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Colored fog"
2387 msgstr "Névoa colorida"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid ""
2391 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2392 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2393 "software',\n"
2394 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2395 "You can also specify content ratings.\n"
2396 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2397 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2398 msgstr ""
2399 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2400 "conteúdos.\n"
2401 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2402 "como software livre, como definido pela fundação do software livre.\n"
2403 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2404 "Essas flags são independentes das versões do minetest, veja a lista completa "
2405 "em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid ""
2409 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2410 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2411 msgstr ""
2412 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2413 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2414
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid ""
2417 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2418 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2419 msgstr ""
2420 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2421 "inseguras \n"
2422 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2423 "request_insecure_environment())."
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Command key"
2427 msgstr "Tecla de Comando"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Connect glass"
2431 msgstr "Vidro conectado"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Connect to external media server"
2435 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Connects glass if supported by node."
2439 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Console alpha"
2443 msgstr "Console Alpha"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Console color"
2447 msgstr "Cor do console"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Console height"
2451 msgstr "Tamanho vertical do console"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2455 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "ContentDB URL"
2459 msgstr "Url do ContentDB"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Continuous forward"
2463 msgstr "Para frente continuamente"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2468 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2469 msgstr ""
2470 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2471 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2472 "trás para desabilitar."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Controls"
2476 msgstr "Controles"
2477
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid ""
2480 "Controls length of day/night cycle.\n"
2481 "Examples:\n"
2482 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2483 msgstr ""
2484 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2485 "Exemplos:\n"
2486 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2490 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2494 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Controls steepness/height of hills."
2498 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid ""
2502 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2503 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2504 "intensive noise calculations."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Crash message"
2509 msgstr "Mensagem de travamento"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Creative"
2513 msgstr "Criativo"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Crosshair alpha"
2517 msgstr "Alpha do cursor"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2521 msgstr "Alpha do cursor (o quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255)."
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Crosshair color"
2525 msgstr "Cor do cursor"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2529 msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "DPI"
2533 msgstr "dpi"
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Damage"
2537 msgstr "Dano"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Debug info toggle key"
2541 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Debug log file size threshold"
2545 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Debug log level"
2549 msgstr "Nível de log do Debug"
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Dec. volume key"
2553 msgstr "Tecla de abaixar volume"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Dedicated server step"
2561 msgstr "Passo do servidor dedicado"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default acceleration"
2565 msgstr "Aceleração padrão"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid "Default game"
2569 msgstr "Jogo padrão"
2570
2571 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 msgid ""
2573 "Default game when creating a new world.\n"
2574 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2575 msgstr ""
2576 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
2577 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Default password"
2581 msgstr "Senha padrão"
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Default privileges"
2585 msgstr "Privilégios por padrão"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Default report format"
2589 msgstr "Formato de reporte padrão"
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid ""
2593 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2594 "Only has an effect if compiled with cURL."
2595 msgstr ""
2596 "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
2597 "Só tem efeito se compilado com cURL."
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines areas where trees have apples."
2601 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2605 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2609 msgstr ""
2610 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
2611
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2614 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2618 msgstr ""
2619 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
2620 "maiores."
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2624 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2625
2626 #: src/settings_translation_file.cpp
2627 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2628 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid ""
2632 "Defines sampling step of texture.\n"
2633 "A higher value results in smoother normal maps."
2634 msgstr ""
2635 "Define processo amostral de textura.\n"
2636 "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines the base ground level."
2640 msgstr "Define o nível base do solo."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Defines the depth of the river channel."
2645 msgstr "Define o nível base do solo."
2646
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2649 msgstr ""
2650 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
2651 "ilimitado)."
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Defines the width of the river channel."
2656 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Defines the width of the river valley."
2661 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
2662
2663 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 msgid "Defines tree areas and tree density."
2665 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
2666
2667 #: src/settings_translation_file.cpp
2668 msgid ""
2669 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2670 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2671 msgstr ""
2672 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos. Aumentar "
2673 "isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, reduzindo "
2674 "travamentos em clientes lentos."
2675
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Delay in sending blocks after building"
2678 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
2679
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2681 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2682 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
2683
2684 #: src/settings_translation_file.cpp
2685 msgid "Deprecated Lua API handling"
2686 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2690 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2694 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 msgid ""
2698 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2699 "serverlist."
2700 msgstr ""
2701 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se se conectarem e "
2702 "na lista de servidores."
2703
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Desert noise threshold"
2706 msgstr "Limite do ruído de deserto"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2712 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2713 msgstr ""
2714 "Deserto ocorre quando \"np_biome\" excede esse valor.\n"
2715 "Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Desynchronize block animation"
2719 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Digging particles"
2723 msgstr "Partículas de Escavação"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Disable anticheat"
2727 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Disallow empty passwords"
2731 msgstr "Não permitir logar sem senha"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2735 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Double tap jump for fly"
2739 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2743 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Drop item key"
2747 msgstr "Tecla para largar item"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Dump the mapgen debug information."
2751 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Dungeon maximum Y"
2755 msgstr "Y máximo da dungeon"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Dungeon minimum Y"
2759 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Dungeon noise"
2764 msgstr "Y mínimo da dungeon"
2765
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid ""
2768 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2769 "Required for IPv6 connections to work at all."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid ""
2774 "Enable Lua modding support on client.\n"
2775 "This support is experimental and API can change."
2776 msgstr ""
2777 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
2778 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Enable console window"
2782 msgstr "Habilitar janela de console"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2786 msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "Enable joysticks"
2790 msgstr "Habilitar Joysticks"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "Enable mod channels support."
2794 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "Enable mod security"
2798 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid "Enable players getting damage and dying."
2802 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2806 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 msgid "Enable register confirmation"
2810 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2815 "If disabled, new account will be registered automatically."
2816 msgstr ""
2817 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
2818 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
2819
2820 #: src/settings_translation_file.cpp
2821 msgid ""
2822 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2823 "Disable for speed or for different looks."
2824 msgstr ""
2825 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
2826 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
2827
2828 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 msgid ""
2830 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2831 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2832 "connecting\n"
2833 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2834 "expecting."
2835 msgstr ""
2836 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
2837 "cliente possam se conectar.\n"
2838 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
2839 "servidores com versões mais atuais, porém eles podem não suportar todos os "
2840 "recursos que você está esperando."
2841
2842 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgid ""
2844 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2845 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2846 "textures)\n"
2847 "when connecting to the server."
2848 msgstr ""
2849 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
2850 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
2851 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
2852 "servidor."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "Enable vertex buffer objects.\n"
2857 "This should greatly improve graphics performance."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 msgid ""
2862 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2863 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2864 msgstr ""
2865 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
2866 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
2867
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2872 "Ignored if bind_address is set.\n"
2873 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2874 msgstr ""
2875 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
2876 "Ignorado se bind_address estiver definido."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid ""
2880 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2881 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2882 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2883 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Enables animation of inventory items."
2888 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid ""
2892 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2893 "texture pack\n"
2894 "or need to be auto-generated.\n"
2895 "Requires shaders to be enabled."
2896 msgstr ""
2897 "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
2898 "fornecidos pelo\n"
2899 "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
2900 "Requer shaders a serem ativados."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2904 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid "Enables minimap."
2908 msgstr "Habilitar minimapa."
2909
2910 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 msgid ""
2912 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2913 "Requires bumpmapping to be enabled."
2914 msgstr ""
2915 "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
2916 "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid ""
2920 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2921 "Requires shaders to be enabled."
2922 msgstr ""
2923 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
2924 "Requer shaders a serem ativados."
2925
2926 #: src/settings_translation_file.cpp
2927 msgid ""
2928 "Enables the sound system.\n"
2929 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2930 "sound controls will be non-functional.\n"
2931 "Changing this setting requires a restart."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Engine profiling data print interval"
2936 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Entity methods"
2940 msgstr "Metodos de entidade"
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid ""
2944 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2945 "when set to higher number than 0."
2946 msgstr ""
2947 "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
2948 "quando definido como número maior do que 0."
2949
2950 #: src/settings_translation_file.cpp
2951 msgid "FPS in pause menu"
2952 msgstr "FPS no menu de pausa"
2953
2954 #: src/settings_translation_file.cpp
2955 msgid "FSAA"
2956 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
2957
2958 #: src/settings_translation_file.cpp
2959 msgid "Factor noise"
2960 msgstr "Fator de ruído"
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "Fall bobbing factor"
2964 msgstr "Fator de balanço em queda"
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Fallback font path"
2969 msgstr "Fonte Alternativa"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fallback font shadow"
2973 msgstr "Sombra da fonte alternativa"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Fallback font shadow alpha"
2977 msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Fallback font size"
2981 msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "Fast key"
2985 msgstr "Tecla de correr"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Fast mode acceleration"
2989 msgstr "Aceleração no modo rápido"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Fast mode speed"
2993 msgstr "Velocidade no modo rápido"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Fast movement"
2997 msgstr "Modo rápido"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid ""
3001 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
3002 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3003 msgstr ""
3004 "Movimento rápido (através da tecla \"especial\").\n"
3005 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Field of view"
3009 msgstr "Campo de visão"
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Field of view in degrees."
3013 msgstr "Campo de visão em graus."
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid ""
3017 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3018 "the\n"
3019 "Multiplayer Tab."
3020 msgstr ""
3021 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3022 "que são mostrados na aba Multijogador."
3023
3024 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 msgid "Filler depth"
3026 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3027
3028 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 msgid "Filler depth noise"
3030 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3031
3032 #: src/settings_translation_file.cpp
3033 msgid "Filmic tone mapping"
3034 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3035
3036 #: src/settings_translation_file.cpp
3037 msgid ""
3038 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3039 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3040 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3041 "at texture load time."
3042 msgstr ""
3043 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3044 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3045 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3046 "Aplicar esse filtro para limpar isso no tempo de carregamento da textura."
3047
3048 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 msgid "Filtering"
3050 msgstr "Filtros"
3051
3052 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3054 msgstr ""
3055 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3059 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Fixed map seed"
3063 msgstr "Semente do mapa fixa"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Fixed virtual joystick"
3067 msgstr "Joystick virtual fixo"
3068
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3070 msgid "Fly key"
3071 msgstr "Tecla de voar"
3072
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Flying"
3075 msgstr "Voando"
3076
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Fog"
3079 msgstr "Névoa"
3080
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Fog start"
3083 msgstr "Início da névoa"
3084
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 msgid "Fog toggle key"
3087 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3088
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font bold by default"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3094 msgid "Font italic by default"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Font shadow"
3099 msgstr "Fonte de sombra"
3100
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Font shadow alpha"
3103 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3104
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Font size"
3107 msgstr "Tamanho da fonte"
3108
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3110 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/settings_translation_file.cpp
3114 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/settings_translation_file.cpp
3122 msgid ""
3123 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3124 "placeholders:\n"
3125 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Format of screenshots."
3130 msgstr "Formato das screenshots."
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec Default Background Color"
3134 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3138 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3142 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3146 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3150 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3154 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3158 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3162 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Forward key"
3166 msgstr "Tecla para frente"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3170 msgstr ""
3171 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3172
3173 #: src/settings_translation_file.cpp
3174 msgid "Fractal type"
3175 msgstr "Tipo fractal"
3176
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3179 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid "FreeType fonts"
3183 msgstr "Fontes Freetype"
3184
3185 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 msgid ""
3187 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3188 "nodes)."
3189 msgstr ""
3190 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3191 "blocos)."
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid ""
3195 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3196 msgstr ""
3197 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3198 "blocos)."
3199
3200 #: src/settings_translation_file.cpp
3201 msgid ""
3202 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3203 "\n"
3204 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3205 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3206 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3207 msgstr ""
3208 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3209 "nós).\n"
3210 " Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3211 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3212 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "Full screen"
3216 msgstr "Tela cheia"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "Full screen BPP"
3220 msgstr "Tela cheia BPP"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Fullscreen mode."
3224 msgstr "Modo tela cheia."
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "GUI scaling"
3228 msgstr "Escala da GUI"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid "GUI scaling filter"
3232 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3233
3234 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3236 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Generate normalmaps"
3240 msgstr "Gerar mapa de normais"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Global callbacks"
3244 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid ""
3248 "Global map generation attributes.\n"
3249 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3250 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3251 msgstr ""
3252 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3253 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações "
3254 "exceto árvores\n"
3255 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3256 "todas as decorações."
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #, fuzzy
3260 msgid ""
3261 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3262 "Controls the contrast of the highest light levels."
3263 msgstr "Curva gradiente de iluminaçao no nível de luz maximo."
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3269 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3270 msgstr "Curva gradiente de iluminação no nível de luz mínimo."
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Graphics"
3274 msgstr "Gráficos"
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Gravity"
3278 msgstr "Gravidade"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Ground level"
3282 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 msgid "Ground noise"
3286 msgstr "Ruído do solo"
3287
3288 #: src/settings_translation_file.cpp
3289 msgid "HTTP mods"
3290 msgstr "Módulos HTTP"
3291
3292 #: src/settings_translation_file.cpp
3293 msgid "HUD scale factor"
3294 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3295
3296 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 msgid "HUD toggle key"
3298 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3299
3300 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3304 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3305 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3306 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3307 msgstr ""
3308 "Manipulação para chamadas de API Lua reprovados:\n"
3309 "-    legacy: (tentar) imitar o comportamento antigo (padrão para a "
3310 "liberação).\n"
3311 "-    log: imitação e log de retraçamento da chamada reprovada (padrão para "
3312 "depuração).\n"
3313 "-    error: abortar no uso da chamada reprovada (sugerido para "
3314 "desenvolvedores de mods)."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Have the profiler instrument itself:\n"
3319 "* Instrument an empty function.\n"
3320 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3321 "call).\n"
3322 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3323 msgstr ""
3324 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3325 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3326 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3327 "função).\n"
3328 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Heat blend noise"
3332 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Heat noise"
3336 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Height component of the initial window size."
3340 msgstr "Altura da janela inicial."
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Height noise"
3344 msgstr "Ruído de altura"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Height select noise"
3348 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura do gerador de mundo v6"
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "High-precision FPU"
3352 msgstr "FPU de alta precisão"
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hill steepness"
3356 msgstr "Esparsamento das colinas no gerador de mundo plano"
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hill threshold"
3360 msgstr "Threshold das colinas no gerador de mundo plano"
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hilliness1 noise"
3364 msgstr "Ruído de declive1"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Hilliness2 noise"
3368 msgstr "Ruído de declive2"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Hilliness3 noise"
3372 msgstr "Ruído de declive3"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Hilliness4 noise"
3376 msgstr "Ruído de declive4"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3380 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid ""
3384 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3385 "in nodes per second per second."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid ""
3390 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3391 "in nodes per second per second."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid ""
3396 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3397 "in nodes per second per second."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar next key"
3402 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar previous key"
3406 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 1 key"
3410 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 10 key"
3414 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 11 key"
3418 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 12 key"
3422 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 13 key"
3426 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 14 key"
3430 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 15 key"
3434 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 16 key"
3438 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 17 key"
3442 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 18 key"
3446 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 19 key"
3450 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 2 key"
3454 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 20 key"
3458 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 21 key"
3462 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 22 key"
3466 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 23 key"
3470 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 24 key"
3474 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 25 key"
3478 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 26 key"
3482 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 27 key"
3486 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 28 key"
3490 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 29 key"
3494 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 3 key"
3498 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 30 key"
3502 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 31 key"
3506 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 32 key"
3510 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Hotbar slot 4 key"
3514 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Hotbar slot 5 key"
3518 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Hotbar slot 6 key"
3522 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Hotbar slot 7 key"
3526 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Hotbar slot 8 key"
3530 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Hotbar slot 9 key"
3534 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "How deep to make rivers."
3538 msgstr "Quão profundo serão os rios."
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid ""
3542 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3543 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3544 "Requires waving liquids to be enabled."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid ""
3549 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3550 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3551 msgstr ""
3552 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
3553 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "How wide to make rivers."
3557 msgstr "Quão largos serão os rios."
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Humidity blend noise"
3561 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgid "Humidity noise"
3565 msgstr "Ruído de umidade"
3566
3567 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 msgid "Humidity variation for biomes."
3569 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
3570
3571 #: src/settings_translation_file.cpp
3572 msgid "IPv6"
3573 msgstr "Protocolo IPv6"
3574
3575 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 msgid "IPv6 server"
3577 msgstr "Servidor de IPv6"
3578
3579 #: src/settings_translation_file.cpp
3580 msgid ""
3581 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3582 "to not waste CPU power for no benefit."
3583 msgstr ""
3584 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
3585 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
3586
3587 #: src/settings_translation_file.cpp
3588 msgid ""
3589 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3590 "are\n"
3591 "enabled."
3592 msgstr ""
3593 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial será usada para voar rápido se "
3594 "modo voo e rápido estiverem habilitados."
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid ""
3598 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3599 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3600 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3601 "invisible\n"
3602 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3603 msgstr ""
3604 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
3605 "com base na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos "
3606 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não será mais mais invisível, de "
3607 "modo que a utilidade do modo \"noclip\" (modo intangível) será reduzida."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 msgid ""
3611 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3612 "nodes.\n"
3613 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3614 msgstr ""
3615 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
3616 "através de nós de sólidos.\n"
3617 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid ""
3621 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3622 "down and\n"
3623 "descending."
3624 msgstr ""
3625 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para "
3626 "usada descer."
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid ""
3630 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3631 "This option is only read when server starts."
3632 msgstr ""
3633 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
3634 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3638 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
3639
3640 #: src/settings_translation_file.cpp
3641 msgid ""
3642 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3643 "Only enable this if you know what you are doing."
3644 msgstr ""
3645 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
3646 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3651 "or swimming."
3652 msgstr ""
3653 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
3654 "quando voando ou nadando."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3658 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid ""
3662 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3663 "you stand.\n"
3664 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3665 msgstr ""
3666 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
3667 "olhos) onde você está.\n"
3668 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
3669
3670 #: src/settings_translation_file.cpp
3671 msgid ""
3672 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3673 "limited\n"
3674 "to this distance from the player to the node."
3675 msgstr ""
3676 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
3677 "são limitadas a está distancia do player até o nó."
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid ""
3681 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3682 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3683 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3684 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3689 msgstr ""
3690 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
3691 "determinada."
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Ignore world errors"
3695 msgstr "Ignorar erros do mundo"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "In-Game"
3699 msgstr "No jogo"
3700
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3703 msgstr ""
3704 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3705 "255)."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3709 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3713 msgstr ""
3714 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
3715 "255)."
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Inc. volume key"
3719 msgstr "Tecla de aumentar volume"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid ""
3727 "Instrument builtin.\n"
3728 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3729 msgstr ""
3730 "Monitoração imbutida.\n"
3731 "Isto é usualmente apenas nessesário por contribuidores core/builtin"
3732
3733 #: src/settings_translation_file.cpp
3734 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3735 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
3736
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3738 msgid ""
3739 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3740 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3741 msgstr ""
3742 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
3743 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3748 msgstr ""
3749 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3754 msgstr ""
3755 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
3756
3757 #: src/settings_translation_file.cpp
3758 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3759 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
3760
3761 #: src/settings_translation_file.cpp
3762 msgid "Instrumentation"
3763 msgstr "Monitorização"
3764
3765 #: src/settings_translation_file.cpp
3766 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3767 msgstr ""
3768 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
3769 "em segundos."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3773 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Inventory items animations"
3777 msgstr "Animações nos itens do inventário"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Inventory key"
3781 msgstr "Inventário"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Invert mouse"
3785 msgstr "Mouse invertido"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Invert vertical mouse movement."
3789 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Italic font path"
3794 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Italic monospace font path"
3799 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Item entity TTL"
3803 msgstr "Entidade item TTL"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid "Iterations"
3807 msgstr "Monitorização"
3808
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3810 msgid ""
3811 "Iterations of the recursive function.\n"
3812 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3813 "increases processing load.\n"
3814 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3815 msgstr ""
3816 "Iterações da função recursiva.\n"
3817 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também aumenta o tempo "
3818 "de processamento.\n"
3819 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
3820 "similar ao gerador V7."
3821
3822 #: src/settings_translation_file.cpp
3823 msgid "Joystick ID"
3824 msgstr "ID do Joystick"
3825
3826 #: src/settings_translation_file.cpp
3827 msgid "Joystick button repetition interval"
3828 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
3829
3830 #: src/settings_translation_file.cpp
3831 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3832 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Joystick type"
3836 msgstr "Tipo do Joystick"
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid ""
3840 "Julia set only.\n"
3841 "W component of hypercomplex constant.\n"
3842 "Alters the shape of the fractal.\n"
3843 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3844 "Range roughly -2 to 2."
3845 msgstr ""
3846 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
3847 "Componente W da constante hipercomplexa determinando o formato do fractal.\n"
3848 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
3849 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
3850
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3852 msgid ""
3853 "Julia set only.\n"
3854 "X component of hypercomplex constant.\n"
3855 "Alters the shape of the fractal.\n"
3856 "Range roughly -2 to 2."
3857 msgstr ""
3858 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3859 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
3860 "Altera o formato do fractal.\n"
3861 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3862
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3864 msgid ""
3865 "Julia set only.\n"
3866 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3867 "Alters the shape of the fractal.\n"
3868 "Range roughly -2 to 2."
3869 msgstr ""
3870 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3871 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
3872 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid ""
3876 "Julia set only.\n"
3877 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3878 "Alters the shape of the fractal.\n"
3879 "Range roughly -2 to 2."
3880 msgstr ""
3881 "Apenas para configuração de Julia.\n"
3882 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
3883 "Altera o formato do fractal.\n"
3884 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
3885
3886 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgid "Julia w"
3888 msgstr "Julia w"
3889
3890 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgid "Julia x"
3892 msgstr "Julia x"
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Julia y"
3896 msgstr "Julia y"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Julia z"
3900 msgstr "Julia z"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 msgid "Jump key"
3904 msgstr "Tecla para Pular"
3905
3906 #: src/settings_translation_file.cpp
3907 msgid "Jumping speed"
3908 msgstr "Velocidade de Pulo"
3909
3910 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 msgid ""
3912 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3913 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 msgstr ""
3916 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3917 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3918 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Key for decreasing the volume.\n"
3923 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 msgstr ""
3926 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
3927 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3928 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929
3930 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 msgid ""
3932 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3933 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 msgstr ""
3936 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
3937 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3938 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid ""
3942 "Key for increasing the viewing range.\n"
3943 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 msgstr ""
3946 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3947 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3948 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 msgid ""
3952 "Key for increasing the volume.\n"
3953 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3955 msgstr ""
3956 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
3957 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3958 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid ""
3962 "Key for jumping.\n"
3963 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 msgstr ""
3966 "Tecla para pular. \n"
3967 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3968 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969
3970 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 msgid ""
3972 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3975 msgstr ""
3976 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
3977 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid ""
3982 "Key for moving the player backward.\n"
3983 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3986 msgstr ""
3987 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
3988 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
3989 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3990 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid ""
3994 "Key for moving the player forward.\n"
3995 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3996 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 msgstr ""
3998 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
3999 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4000 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid ""
4004 "Key for moving the player left.\n"
4005 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4006 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 msgstr ""
4008 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4009 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4010 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011
4012 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 msgid ""
4014 "Key for moving the player right.\n"
4015 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4016 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 msgstr ""
4018 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4019 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4020 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid ""
4024 "Key for muting the game.\n"
4025 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4026 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 msgstr ""
4028 "Tecla para pular. \n"
4029 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4030 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031
4032 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 msgid ""
4034 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4035 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4036 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 msgstr ""
4038 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4039 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4040 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041
4042 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgid ""
4044 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4045 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4046 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 msgstr ""
4048 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4049 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4050 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051
4052 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 msgid ""
4054 "Key for opening the chat window.\n"
4055 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4056 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 msgstr ""
4058 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4059 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4060 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061
4062 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 msgid ""
4064 "Key for opening the inventory.\n"
4065 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4066 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 msgstr ""
4068 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4069 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071
4072 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 msgid ""
4074 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4075 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4076 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 msgstr ""
4078 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4079 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4080 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081
4082 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid ""
4084 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4085 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4086 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 msgstr ""
4088 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4089 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4090 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid ""
4094 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4095 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4096 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 msgstr ""
4098 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4099 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4100 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101
4102 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 msgid ""
4104 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4105 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 msgstr ""
4108 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4109 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4110 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid ""
4114 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4115 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4116 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 msgstr ""
4118 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4119 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4120 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid ""
4124 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4125 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4126 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 msgstr ""
4128 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4129 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4130 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid ""
4134 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4135 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4136 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 msgstr ""
4138 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4139 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141
4142 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 msgid ""
4144 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 msgstr ""
4148 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4149 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 msgid ""
4154 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 msgstr ""
4158 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4159 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161
4162 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 msgid ""
4164 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4165 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4166 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 msgstr ""
4168 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4169 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4170 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid ""
4174 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4175 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4176 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 msgstr ""
4178 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4179 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4180 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181
4182 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 msgid ""
4184 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4185 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4186 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 msgstr ""
4188 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4189 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4190 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 msgstr ""
4198 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4199 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 msgstr ""
4208 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4209 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 msgstr ""
4218 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4219 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 msgstr ""
4228 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4229 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid ""
4234 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 msgstr ""
4238 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4239 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241
4242 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 msgid ""
4244 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 msgstr ""
4248 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4249 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251
4252 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 msgid ""
4254 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 msgstr ""
4258 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4259 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 msgid ""
4264 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4265 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4266 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 msgstr ""
4268 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4269 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4270 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 msgid ""
4274 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4275 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4276 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 msgstr ""
4278 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4279 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4280 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid ""
4284 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4285 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4286 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 msgstr ""
4288 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4289 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4290 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291
4292 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 msgid ""
4294 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4295 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4296 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 msgstr ""
4298 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4299 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4300 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid ""
4304 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4305 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4306 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 msgstr ""
4308 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4309 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid ""
4314 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4315 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4316 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 msgstr ""
4318 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4319 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321
4322 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid ""
4324 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4325 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4326 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 msgstr ""
4328 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4329 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid ""
4334 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4335 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4336 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 msgstr ""
4338 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4339 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid ""
4344 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4345 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4346 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 msgstr ""
4348 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4349 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid ""
4354 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4355 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4356 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 msgstr ""
4358 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4359 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid ""
4364 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4365 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4366 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 msgstr ""
4368 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4369 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4370 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371
4372 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid ""
4374 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4375 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4376 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 msgstr ""
4378 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4379 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4380 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381
4382 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid ""
4384 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4385 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4386 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 msgstr ""
4388 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4389 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4390 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid ""
4394 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4395 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4396 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 msgstr ""
4398 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4399 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 msgid ""
4404 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4405 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4407 msgstr ""
4408 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4409 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4410 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 msgid ""
4414 "Key for sneaking.\n"
4415 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4416 "disabled.\n"
4417 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4419 msgstr ""
4420 "Tecla por esgueirar.\n"
4421 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4422 "desativado.\n"
4423 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4429 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4430 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 msgstr ""
4432 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4433 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid ""
4438 "Key for taking screenshots.\n"
4439 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4440 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 msgstr ""
4442 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4443 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445
4446 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 msgid ""
4448 "Key for toggling autoforward.\n"
4449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 msgstr ""
4452 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
4453 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid ""
4458 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4459 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4460 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 msgstr ""
4462 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
4463 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4464 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465
4466 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 msgid ""
4468 "Key for toggling display of minimap.\n"
4469 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4470 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 msgstr ""
4472 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
4473 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4474 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid ""
4478 "Key for toggling fast mode.\n"
4479 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4480 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 msgstr ""
4482 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
4483 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4484 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485
4486 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 msgid ""
4488 "Key for toggling flying.\n"
4489 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4490 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 msgstr ""
4492 "Tecla para alternar a voar.\n"
4493 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4494 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid ""
4498 "Key for toggling noclip mode.\n"
4499 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4500 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 msgstr ""
4502 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
4503 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4504 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505
4506 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 msgid ""
4508 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4509 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 msgstr ""
4512 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
4513 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4514 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515
4516 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 msgid ""
4518 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4519 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 msgstr ""
4522 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
4523 "desenvolvimento\n"
4524 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for toggling the display of chat.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
4534 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
4544 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for toggling the display of fog.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
4554 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
4564 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
4574 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
4584 "desenvolvimento.\n"
4585 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4586 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587
4588 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 msgid ""
4590 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4591 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4592 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 msgstr ""
4594 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
4595 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4596 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid ""
4600 "Key to use view zoom when possible.\n"
4601 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4602 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4603 msgstr ""
4604 "Tecla para pular. \n"
4605 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4606 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4607
4608 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4610 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid "Lake steepness"
4614 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "Lake threshold"
4618 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "Language"
4622 msgstr "Linguagem"
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "Large cave depth"
4626 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
4627
4628 #: src/settings_translation_file.cpp
4629 msgid "Large cave maximum number"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/settings_translation_file.cpp
4633 msgid "Large cave minimum number"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid "Large cave proportion flooded"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 msgid "Large chat console key"
4642 msgstr "Tecla do console"
4643
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4645 msgid "Leaves style"
4646 msgstr "Estilo de folhas"
4647
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4649 msgid ""
4650 "Leaves style:\n"
4651 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4652 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4653 "-   Opaque: disable transparency"
4654 msgstr ""
4655 "Folhas de estilo:\n"
4656 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
4657 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
4658 "-   Opaque: desativar transparência"
4659
4660 #: src/settings_translation_file.cpp
4661 msgid "Left key"
4662 msgstr "Tecla para a esquerda"
4663
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4665 msgid ""
4666 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4667 "updated over\n"
4668 "network."
4669 msgstr ""
4670 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
4671 "geralmente atualizados em rede."
4672
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Length of liquid waves.\n"
4677 "Requires waving liquids to be enabled."
4678 msgstr ""
4679 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
4680 "Requer sombreadores serem ativados."
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4684 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4688 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Length of time between active block management cycles"
4692 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid ""
4696 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4697 "-    <nothing> (no logging)\n"
4698 "-    none (messages with no level)\n"
4699 "-    error\n"
4700 "-    warning\n"
4701 "-    action\n"
4702 "-    info\n"
4703 "-    verbose"
4704 msgstr ""
4705 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
4706 "-    <nothing> (nenhum)\n"
4707 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
4708 "-    error\n"
4709 "-    warning\n"
4710 "-    action\n"
4711 "-    info\n"
4712 "-    verbose"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Light curve boost"
4717 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Light curve boost center"
4722 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Light curve boost spread"
4727 msgstr "Extensão do aumento leve da curva de luz"
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Light curve gamma"
4732 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Light curve high gradient"
4737 msgstr "Aumento leve da curva de luz"
4738
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Light curve low gradient"
4742 msgstr "Centro do aumento leve da curva de luz"
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4746 msgstr "Limite de filas emerge no disco"
4747
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4749 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4750 msgstr "Limite de filas emerge para gerar"
4751
4752 #: src/settings_translation_file.cpp
4753 msgid ""
4754 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4755 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4756 "Value is stored per-world."
4757 msgstr ""
4758 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0). "
4759 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados. O "
4760 "valor é armazenado por mundo."
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid ""
4764 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4765 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4766 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4767 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4768 "Only has an effect if compiled with cURL."
4769 msgstr ""
4770 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
4771 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
4772 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
4773 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
4774 "mods).\n"
4775 "Só tem efeito se compilado com cURL."
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid fluidity"
4779 msgstr "Fluidez líquida"
4780
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4783 msgstr "Suavização do fluido líquido"
4784
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Liquid loop max"
4787 msgstr "Limite de iteração do liquido"
4788
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Liquid queue purge time"
4791 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
4792
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Liquid sinking"
4796 msgstr "Velocidade do afundamento de liquido"
4797
4798 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 msgid "Liquid update interval in seconds."
4800 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
4801
4802 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 msgid "Liquid update tick"
4804 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Load the game profiler"
4808 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 msgid ""
4812 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4813 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4814 "Useful for mod developers and server operators."
4815 msgstr ""
4816 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
4817 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
4818 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
4819
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4821 msgid "Loading Block Modifiers"
4822 msgstr "Carregado Block Modifiers"
4823
4824 #: src/settings_translation_file.cpp
4825 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4826 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
4827
4828 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 msgid "Main menu script"
4830 msgstr "Menu principal do script"
4831
4832 #: src/settings_translation_file.cpp
4833 msgid "Main menu style"
4834 msgstr "Estilo do menu principal"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4839 msgstr ""
4840 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
4841 "a direção."
4842
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4845 msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
4846
4847 #: src/settings_translation_file.cpp
4848 msgid "Makes all liquids opaque"
4849 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
4850
4851 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 msgid "Map directory"
4853 msgstr "Diretório do mapa"
4854
4855 #: src/settings_translation_file.cpp
4856 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4857 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4863 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4864 msgstr ""
4865 "Atributos de geração de mapas específicos para o gerador de mundo plano.\n"
4866 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
4867
4868 #: src/settings_translation_file.cpp
4869 #, fuzzy
4870 msgid ""
4871 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4872 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4873 "ocean, islands and underground."
4874 msgstr ""
4875 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
4876 "'ridges' habilitam os rios."
4877
4878 #: src/settings_translation_file.cpp
4879 msgid ""
4880 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4881 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4882 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4883 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4884 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4885 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4886 msgstr ""
4887 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
4888 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
4889 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
4890 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
4891 "com que que rios se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
4892 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
4893
4894 #: src/settings_translation_file.cpp
4895 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4896 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
4897
4898 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 #, fuzzy
4900 msgid ""
4901 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4902 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4903 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4904 "the 'jungles' flag is ignored."
4905 msgstr ""
4906 "Atributos de geração de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n"
4907 " O 'snowbiomes' flag habilita o novo sistema de bioma 5.\n"
4908 "Quando o sistema de novo bioma estiver habilitado, selvas são "
4909 "automaticamente habilitadas e a flag 'jungles' é ignorada."
4910
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid ""
4913 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4914 "'ridges' enables the rivers."
4915 msgstr ""
4916 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n"
4917 "'ridges' habilitam os rios."
4918
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Map generation limit"
4921 msgstr "Limite de geração de mapa"
4922
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Map save interval"
4925 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
4926
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapblock limit"
4929 msgstr "Limite de mapblock"
4930
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4933 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
4934
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4937 msgstr ""
4938 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
4939 "Mapblock"
4940
4941 #: src/settings_translation_file.cpp
4942 msgid "Mapblock unload timeout"
4943 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
4944
4945 #: src/settings_translation_file.cpp
4946 msgid "Mapgen Carpathian"
4947 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
4948
4949 #: src/settings_translation_file.cpp
4950 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4951 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
4952
4953 #: src/settings_translation_file.cpp
4954 msgid "Mapgen Flat"
4955 msgstr "Gerador de mundo plano"
4956
4957 #: src/settings_translation_file.cpp
4958 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4959 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4960
4961 #: src/settings_translation_file.cpp
4962 msgid "Mapgen Fractal"
4963 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
4964
4965 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4968 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
4969
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Mapgen V5"
4972 msgstr "Gerador de mundo V5"
4973
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4975 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4976 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
4977
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mapgen V6"
4980 msgstr "Gerador de mundo V6"
4981
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4984 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
4985
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Mapgen V7"
4988 msgstr "Gerador de mundo V7"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4992 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
4993
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mapgen Valleys"
4996 msgstr "Vales do Mapgen"
4997
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
4999 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5000 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5001
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Mapgen debug"
5004 msgstr "Debug do mapgen"
5005
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Mapgen flags"
5008 msgstr "Flags do gerador de mundo"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Mapgen name"
5012 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Max block generate distance"
5016 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Max block send distance"
5020 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5021
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "Max liquids processed per step."
5024 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5028 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Max. packets per iteration"
5032 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5033
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Maximum FPS"
5036 msgstr "FPS máximo"
5037
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5040 msgstr "Máximo FPS quando o jogo é pausado."
5041
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5044 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5045
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 msgid "Maximum hotbar width"
5048 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5061 "high speed."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5065 msgid ""
5066 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5067 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5068 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5069 msgstr ""
5070 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5071 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5072 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5076 msgstr ""
5077 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid ""
5081 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5082 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5083 msgstr ""
5084 "Número máximo de blocos para serem enfileirados que estão a ser gerados.\n"
5085 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5086 "automaticamente."
5087
5088 #: src/settings_translation_file.cpp
5089 msgid ""
5090 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5091 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5092 msgstr ""
5093 "Número máximo de blocos para ser enfileirado que serão carregados do "
5094 "arquivo.\n"
5095 "Definido em branco para uma quantidade apropriada ser escolhida "
5096 "automaticamente."
5097
5098 #: src/settings_translation_file.cpp
5099 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5100 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5101
5102 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 msgid ""
5104 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5105 "Set to -1 for unlimited amount."
5106 msgstr ""
5107 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5108 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5109
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid ""
5112 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5113 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5114 "client number."
5115 msgstr ""
5116 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5117 "conexão lenta \n"
5118 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do número de "
5119 "cliente alvo."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5123 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5127 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5131 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5132
5133 #: src/settings_translation_file.cpp
5134 msgid "Maximum objects per block"
5135 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid ""
5139 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5140 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5141 msgstr ""
5142 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5143 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5144
5145 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5147 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5151 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5152
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5154 msgid ""
5155 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5156 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5157 msgstr ""
5158 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5159 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5163 msgstr ""
5164 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um arquivo ZIP de "
5165 "um modificador) pode tomar."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Maximum users"
5169 msgstr "Limite de usuários"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Menus"
5173 msgstr "Opções para menus"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Mesh cache"
5177 msgstr "Cache de malha"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Message of the day"
5181 msgstr "Mensagem do dia"
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5185 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Method used to highlight selected object."
5189 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Minimap"
5193 msgstr "Minimapa"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Minimap key"
5197 msgstr "Tecla do Minimapa"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Minimap scan height"
5201 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5206 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Minimum texture size"
5214 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Mipmapping"
5218 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Mod channels"
5222 msgstr "Canais de mod"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5226 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Monospace font path"
5230 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid "Monospace font size"
5234 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Mountain height noise"
5238 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Mountain noise"
5242 msgstr "Ruído da montanha"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Mountain variation noise"
5246 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid "Mountain zero level"
5250 msgstr "Nível zero da montanha"
5251
5252 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 msgid "Mouse sensitivity"
5254 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5255
5256 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5258 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5259
5260 #: src/settings_translation_file.cpp
5261 msgid "Mud noise"
5262 msgstr "Ruído de Lama"
5263
5264 #: src/settings_translation_file.cpp
5265 msgid ""
5266 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5267 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5268 msgstr ""
5269 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5270 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Mute key"
5274 msgstr "Tecla de Emudecer"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Mute sound"
5278 msgstr "Mutar som"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 #, fuzzy
5282 msgid ""
5283 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5284 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5285 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5286 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5287 msgstr ""
5288 "Nome do gerador de mapa usando quando criar um novo mundo.\n"
5289 "Criar um mundo no menu principal vai sobrescrever isto.\n"
5290 "Geradores de mapa estáveis atualmente:\n"
5291 "v5, v6, v7(exceto terras flutuantes), singlenode.\n"
5292 "'estável' significa que a forma do terreno em um mundo existente não será "
5293 "alterado no futuro. Note que biomas definidos por jogos ainda podem mudar."
5294
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5296 msgid ""
5297 "Name of the player.\n"
5298 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5299 "When starting from the main menu, this is overridden."
5300 msgstr ""
5301 "Nome do jogador.\n"
5302 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5303 "administradores.\n"
5304 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5305
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 msgid ""
5308 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5309 msgstr ""
5310 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5311 "servidores."
5312
5313 #: src/settings_translation_file.cpp
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Near plane"
5316 msgstr "plano próximo"
5317
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5319 msgid "Network"
5320 msgstr "Rede"
5321
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 msgid ""
5324 "Network port to listen (UDP).\n"
5325 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5326 msgstr ""
5327 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5328 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5329
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "New users need to input this password."
5332 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5333
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5335 msgid "Noclip"
5336 msgstr "Atravessar blocos"
5337
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Noclip key"
5340 msgstr "Tecla Noclip"
5341
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Node highlighting"
5344 msgstr "Destacamento do bloco"
5345
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "NodeTimer interval"
5348 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5349
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5351 msgid "Noises"
5352 msgstr "Ruidos"
5353
5354 #: src/settings_translation_file.cpp
5355 msgid "Normalmaps sampling"
5356 msgstr "Amostragem de normalmaps"
5357
5358 #: src/settings_translation_file.cpp
5359 msgid "Normalmaps strength"
5360 msgstr "Intensidade de normalmaps"
5361
5362 #: src/settings_translation_file.cpp
5363 msgid "Number of emerge threads"
5364 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5365
5366 #: src/settings_translation_file.cpp
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "Number of emerge threads to use.\n"
5370 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5371 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5372 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5373 "Value 0:\n"
5374 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5375 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5376 "Any other value:\n"
5377 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5378 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5379 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5380 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5381 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5382 msgstr ""
5383 "Número de thread emergentes para usar.\n"
5384 "Vazio ou valor 0:\n"
5385 "- Seleção automática. O número de threads emergentes será 'número de "
5386 "processadores - 2', com limite mínimo de 1.\n"
5387 "Qualquer outro valor:\n"
5388 "- Especifica o número de threads emergentes com limite mínimo de 1.\n"
5389 "Alerta: aumentando o número de threads emergentes aumenta a velocidade do "
5390 "gerador, mas pode prejudicar o desemepenho interferindo com outros "
5391 "processos, especialmente in singleplayer e/ou quando executando código lua "
5392 "em 'on_generated'.\n"
5393 "Para muitos usuários a opção mais recomendada é 1."
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid ""
5397 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5398 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5399 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5400 msgstr ""
5401 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5402 "tempo.\n"
5403 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e consumo de "
5404 "memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5405
5406 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5408 msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid "Online Content Repository"
5412 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5413
5414 #: src/settings_translation_file.cpp
5415 msgid "Opaque liquids"
5416 msgstr "Líquidos Opacos"
5417
5418 #: src/settings_translation_file.cpp
5419 msgid ""
5420 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid ""
5425 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid ""
5430 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5431 "formspec is\n"
5432 "open."
5433 msgstr ""
5434 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5435 "formspec está aberto."
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5439 msgstr "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5443 msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
5444
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Parallax occlusion"
5447 msgstr "Oclusão de paralaxe"
5448
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5450 msgid "Parallax occlusion bias"
5451 msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
5452
5453 #: src/settings_translation_file.cpp
5454 msgid "Parallax occlusion iterations"
5455 msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Parallax occlusion mode"
5459 msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid "Parallax occlusion scale"
5463 msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
5464
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Parallax occlusion strength"
5467 msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid ""
5471 "Path of the fallback font.\n"
5472 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5473 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5474 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5475 "unavailable."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/settings_translation_file.cpp
5479 msgid "Path to save screenshots at."
5480 msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
5481
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5483 msgid ""
5484 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5485 "used."
5486 msgstr ""
5487 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
5488 "local padrão será usado."
5489
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5491 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5492 msgstr ""
5493 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
5494 "primeiro daqui."
5495
5496 #: src/settings_translation_file.cpp
5497 msgid ""
5498 "Path to the default font.\n"
5499 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5500 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5501 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 msgid ""
5506 "Path to the monospace font.\n"
5507 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5508 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5509 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/settings_translation_file.cpp
5513 msgid "Pause on lost window focus"
5514 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
5515
5516 #: src/settings_translation_file.cpp
5517 msgid "Physics"
5518 msgstr "Física"
5519
5520 #: src/settings_translation_file.cpp
5521 msgid "Pitch move key"
5522 msgstr "Tecla de movimento pitch"
5523
5524 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 msgid "Pitch move mode"
5526 msgstr "Modo movimento pitch"
5527
5528 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 msgid ""
5530 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5531 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5532 msgstr ""
5533 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
5534 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
5535
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5537 msgid "Player name"
5538 msgstr "Nome do Jogador"
5539
5540 #: src/settings_translation_file.cpp
5541 msgid "Player transfer distance"
5542 msgstr "Distância de transferência do jogador"
5543
5544 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 msgid "Player versus player"
5546 msgstr "Jogador contra jogador"
5547
5548 #: src/settings_translation_file.cpp
5549 msgid ""
5550 "Port to connect to (UDP).\n"
5551 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5552 msgstr ""
5553 "Porta para conectar (UDP).\n"
5554 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
5555
5556 #: src/settings_translation_file.cpp
5557 msgid ""
5558 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5559 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5560 msgstr ""
5561 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
5562 "segurados.\n"
5563 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5567 msgstr ""
5568 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
5569
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 msgid ""
5572 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5573 "0 = disable. Useful for developers."
5574 msgstr ""
5575 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos). 0 = "
5576 "desabilitado. Útil para desenvolvedores."
5577
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5580 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
5581
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Profiler"
5584 msgstr "Analizador"
5585
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5587 msgid "Profiler toggle key"
5588 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Profiling"
5592 msgstr "Analizando"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid ""
5600 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5601 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5602 "corners."
5603 msgstr ""
5604 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
5605 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
5606 "área de nuvem."
5607
5608 #: src/settings_translation_file.cpp
5609 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5610 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
5611
5612 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Random input"
5614 msgstr "Entrada aleatória"
5615
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Range select key"
5618 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
5619
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 msgid "Recent Chat Messages"
5622 msgstr "Mensagens de chat recentes"
5623
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Regular font path"
5627 msgstr "Diretorio de reporte"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Remote media"
5631 msgstr "Mídia remota"
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Remote port"
5635 msgstr "Porta remota"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid ""
5639 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5640 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5641 msgstr ""
5642 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
5643 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
5644
5645 #: src/settings_translation_file.cpp
5646 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5647 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
5648
5649 #: src/settings_translation_file.cpp
5650 msgid "Report path"
5651 msgstr "Diretorio de reporte"
5652
5653 #: src/settings_translation_file.cpp
5654 msgid ""
5655 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5656 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5657 "for no restrictions:\n"
5658 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5659 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5660 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5661 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5662 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5663 "csm_restriction_noderange)\n"
5664 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5665 msgstr ""
5666 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
5667 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
5668 "coloque 0 para nenhuma restrição:\n"
5669 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
5670 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
5671 "cliente)\n"
5672 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
5673 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
5674 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
5675 "csm_restriction_noderange)\n"
5676 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
5677 "cliente)"
5678
5679 #: src/settings_translation_file.cpp
5680 msgid "Ridge mountain spread noise"
5681 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
5682
5683 #: src/settings_translation_file.cpp
5684 msgid "Ridge noise"
5685 msgstr "Ruido do Rio"
5686
5687 #: src/settings_translation_file.cpp
5688 msgid "Ridge underwater noise"
5689 msgstr "Ruído Subaquático"
5690
5691 #: src/settings_translation_file.cpp
5692 msgid "Ridged mountain size noise"
5693 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
5694
5695 #: src/settings_translation_file.cpp
5696 msgid "Right key"
5697 msgstr "Tecla direita"
5698
5699 #: src/settings_translation_file.cpp
5700 msgid "Rightclick repetition interval"
5701 msgstr "Intervalo de repetição do clique direito"
5702
5703 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 #, fuzzy
5705 msgid "River channel depth"
5706 msgstr "Profundidade do Rio"
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 #, fuzzy
5710 msgid "River channel width"
5711 msgstr "Profundidade do Rio"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "River depth"
5715 msgstr "Profundidade do Rio"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "River noise"
5719 msgstr "Ruido do Rio"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "River size"
5723 msgstr "Tamanho do Rio"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 #, fuzzy
5727 msgid "River valley width"
5728 msgstr "Profundidade do Rio"
5729
5730 #: src/settings_translation_file.cpp
5731 msgid "Rollback recording"
5732 msgstr "Gravação de reversão"
5733
5734 #: src/settings_translation_file.cpp
5735 msgid "Rolling hill size noise"
5736 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
5737
5738 #: src/settings_translation_file.cpp
5739 msgid "Rolling hills spread noise"
5740 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
5741
5742 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 msgid "Round minimap"
5744 msgstr "Minimapa redondo"
5745
5746 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 msgid "Safe digging and placing"
5748 msgstr "Remoção e colocação segura"
5749
5750 #: src/settings_translation_file.cpp
5751 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5752 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
5753
5754 #: src/settings_translation_file.cpp
5755 msgid "Save the map received by the client on disk."
5756 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
5757
5758 #: src/settings_translation_file.cpp
5759 msgid "Save window size automatically when modified."
5760 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
5761
5762 #: src/settings_translation_file.cpp
5763 msgid "Saving map received from server"
5764 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
5765
5766 #: src/settings_translation_file.cpp
5767 msgid ""
5768 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5769 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5770 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5771 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5772 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5773 msgstr ""
5774 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
5775 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
5776 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
5777 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
5778 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
5779
5780 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 msgid "Screen height"
5782 msgstr "Altura da tela"
5783
5784 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 msgid "Screen width"
5786 msgstr "Largura da tela"
5787
5788 #: src/settings_translation_file.cpp
5789 msgid "Screenshot folder"
5790 msgstr "Pasta de screenshot"
5791
5792 #: src/settings_translation_file.cpp
5793 msgid "Screenshot format"
5794 msgstr "Formato da Captura de tela"
5795
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Screenshot quality"
5798 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
5799
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5801 msgid ""
5802 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5803 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5804 "Use 0 for default quality."
5805 msgstr ""
5806 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
5807 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
5808 "Use 0 para qualidade padrão."
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Seabed noise"
5812 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5816 msgstr ""
5817 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
5818
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5821 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
5822
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Security"
5825 msgstr "Segurança"
5826
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5828 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5829 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5830
5831 #: src/settings_translation_file.cpp
5832 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5833 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
5834
5835 #: src/settings_translation_file.cpp
5836 msgid "Selection box color"
5837 msgstr "Cor da caixa de seleção"
5838
5839 #: src/settings_translation_file.cpp
5840 msgid "Selection box width"
5841 msgstr "Largura da caixa de seleção"
5842
5843 #: src/settings_translation_file.cpp
5844 #, fuzzy
5845 msgid ""
5846 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5847 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5848 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5849 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5850 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5851 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5852 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5853 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5854 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5855 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5856 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5857 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5858 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5859 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5860 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5861 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5862 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5863 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5864 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5865 msgstr ""
5866 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
5867 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
5868 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
5869 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
5870 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
5871 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5872 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
5873 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
5874 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
5875 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5876 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
5877 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
5878 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
5879 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5880 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
5881 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5882 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
5883 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
5884 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
5885
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5887 msgid "Server / Singleplayer"
5888 msgstr "Servidor / Um jogador"
5889
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5891 msgid "Server URL"
5892 msgstr "URL do servidor"
5893
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Server address"
5896 msgstr "Endereço do servidor"
5897
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Server description"
5900 msgstr "Descrição do servidor"
5901
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Server name"
5904 msgstr "Nome do servidor"
5905
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5907 msgid "Server port"
5908 msgstr "Porta do servidor"
5909
5910 #: src/settings_translation_file.cpp
5911 msgid "Server side occlusion culling"
5912 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Serverlist URL"
5916 msgstr "URL da lista de servidores"
5917
5918 #: src/settings_translation_file.cpp
5919 msgid "Serverlist file"
5920 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5925 "A restart is required after changing this."
5926 msgstr ""
5927 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
5928 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5932 msgstr ""
5933 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
5934 "clientes."
5935
5936 #: src/settings_translation_file.cpp
5937 #, fuzzy
5938 msgid ""
5939 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5940 "Requires shaders to be enabled."
5941 msgstr ""
5942 "Definido como true habilita balanço folhas.\n"
5943 "Requer sombreadores serem ativados."
5944
5945 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5949 "Requires shaders to be enabled."
5950 msgstr ""
5951 "Definido como true permite ondulação da água.\n"
5952 "Requer sombreadores seres ativados."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 #, fuzzy
5956 msgid ""
5957 "Set to true to enable waving plants.\n"
5958 "Requires shaders to be enabled."
5959 msgstr ""
5960 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
5961 "Requer sombreadores serem ativados."
5962
5963 #: src/settings_translation_file.cpp
5964 msgid "Shader path"
5965 msgstr "Sombreadores"
5966
5967 #: src/settings_translation_file.cpp
5968 msgid ""
5969 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5970 "video\n"
5971 "cards.\n"
5972 "This only works with the OpenGL video backend."
5973 msgstr ""
5974 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
5975 "performance em algumas placas de vídeo.\n"
5976 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
5977
5978 #: src/settings_translation_file.cpp
5979 #, fuzzy
5980 msgid ""
5981 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5982 "drawn."
5983 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
5984
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5989 "be drawn."
5990 msgstr "Fonte de compensador de sombra, se 0 então sombra não será desenhada."
5991
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5993 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5994 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Show debug info"
5998 msgstr "Mostrar informações de depuração"
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid "Show entity selection boxes"
6002 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6003
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6005 msgid "Shutdown message"
6006 msgstr "Mensagem de desligamento"
6007
6008 #: src/settings_translation_file.cpp
6009 msgid ""
6010 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6011 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6012 "increasing this value above 5.\n"
6013 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6014 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6015 "recommended."
6016 msgstr ""
6017 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6018 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6019 "acima de 5.\n"
6020 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6021 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6022
6023 #: src/settings_translation_file.cpp
6024 msgid ""
6025 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6026 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6027 "thread, thus reducing jitter."
6028 msgstr ""
6029 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6030 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6031 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6032
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Slice w"
6035 msgstr "Fatia w"
6036
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6039 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6040
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Small cave maximum number"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Small cave minimum number"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6050 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6051 msgstr ""
6052 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6053
6054 #: src/settings_translation_file.cpp
6055 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6056 msgstr ""
6057 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Smooth lighting"
6061 msgstr "Iluminação suave"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid ""
6065 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6066 "Useful for recording videos."
6067 msgstr ""
6068 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6069 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6070 "Útil para gravar vídeos."
6071
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6073 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6074 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6075
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6077 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6078 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6079
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Sneak key"
6082 msgstr "Esgueirar"
6083
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgid "Sneaking speed"
6086 msgstr "Velocidade da furtividade"
6087
6088 #: src/settings_translation_file.cpp
6089 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 msgid "Sound"
6094 msgstr "Som"
6095
6096 #: src/settings_translation_file.cpp
6097 msgid "Special key"
6098 msgstr "Tecla especial"
6099
6100 #: src/settings_translation_file.cpp
6101 msgid "Special key for climbing/descending"
6102 msgstr "Tecla especial pra escalar/descer"
6103
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6105 msgid ""
6106 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6107 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6108 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6109 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6110 msgstr ""
6111 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6112 "UDP.\n"
6113 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6114 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6115 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Spread of light curve boost range.\n"
6121 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6122 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6123 msgstr ""
6124 "Extensão do aumento médio da curva da luz.\n"
6125 "Desvio padrão do aumento médio gaussiano."
6126
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6128 msgid "Static spawnpoint"
6129 msgstr "Ponto de spawn estático"
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Steepness noise"
6133 msgstr "Ruído de declive"
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Step mountain size noise"
6137 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Step mountain spread noise"
6141 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Strength of generated normalmaps."
6145 msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid ""
6149 "Strength of light curve boost.\n"
6150 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6151 "curve that is boosted in brightness."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Strength of parallax."
6156 msgstr "Intensidade de paralaxe."
6157
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Strict protocol checking"
6160 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6161
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Strip color codes"
6164 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6165
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Synchronous SQLite"
6168 msgstr "SQLite síncrono"
6169
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Temperature variation for biomes."
6172 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6173
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6175 msgid "Terrain alternative noise"
6176 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6177
6178 #: src/settings_translation_file.cpp
6179 msgid "Terrain base noise"
6180 msgstr "Altura do terreno"
6181
6182 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 msgid "Terrain height"
6184 msgstr "Altura do terreno"
6185
6186 #: src/settings_translation_file.cpp
6187 msgid "Terrain higher noise"
6188 msgstr "Altura do terreno"
6189
6190 #: src/settings_translation_file.cpp
6191 msgid "Terrain noise"
6192 msgstr "Altura do terreno"
6193
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid ""
6196 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6197 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6198 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6199 msgstr ""
6200 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6201 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6202 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6203
6204 #: src/settings_translation_file.cpp
6205 msgid ""
6206 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6207 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6208 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6209 msgstr ""
6210 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6211 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6212 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6213
6214 #: src/settings_translation_file.cpp
6215 msgid "Terrain persistence noise"
6216 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6217
6218 #: src/settings_translation_file.cpp
6219 msgid "Texture path"
6220 msgstr "Diretorio da textura"
6221
6222 #: src/settings_translation_file.cpp
6223 msgid ""
6224 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6225 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6226 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6227 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6228 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6229 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6230 msgstr ""
6231 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6232 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6233 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6234 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6235 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6236 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6237 "adequadamente."
6238
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "The URL for the content repository"
6241 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6242
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid ""
6245 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6246 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6247 msgstr ""
6248 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6249 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6250
6251 #: src/settings_translation_file.cpp
6252 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6253 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6254
6255 #: src/settings_translation_file.cpp
6256 msgid ""
6257 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6258 msgstr ""
6259 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6260 "serão salvas."
6261
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "The identifier of the joystick to use"
6264 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6265
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6267 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6268 msgstr ""
6269 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6270
6271 #: src/settings_translation_file.cpp
6272 msgid ""
6273 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6274 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6275 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6276 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6277 "Requires waving liquids to be enabled."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "The network interface that the server listens on."
6282 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid ""
6286 "The privileges that new users automatically get.\n"
6287 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6288 msgstr ""
6289 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
6290 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
6291 "servidor e dos modificadores."
6292
6293 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 msgid ""
6295 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6296 "the\n"
6297 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6298 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6299 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6300 "maintained.\n"
6301 "This should be configured together with active_object_range."
6302 msgstr ""
6303 "O raio do volume de blocos em volta de cada jogador que é sujeito a coisas "
6304 "de bloco ativo, em mapblocks (16 nós).\n"
6305 "Em blocos ativos, objetos são carregados e ABMs executam.\n"
6306 "Isto é também o alcançe mínimo em que objetos ativos(mobs) são mantidos.\n"
6307 "Isto deve ser configurado junto com o alcance_objeto_ativo."
6308
6309 #: src/settings_translation_file.cpp
6310 msgid ""
6311 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6312 "A restart is required after changing this.\n"
6313 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6314 "otherwise.\n"
6315 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6316 "shader support currently."
6317 msgstr ""
6318 "Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
6319 "Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
6320 "Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
6321 "abrir em outro caso.\n"
6322 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
6323 "sombreamento atualmente."
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid ""
6327 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6328 "ingame view frustum around."
6329 msgstr ""
6330 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
6331 "no jogo."
6332
6333 #: src/settings_translation_file.cpp
6334 msgid ""
6335 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6336 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6337 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6338 "set to the nearest valid value."
6339 msgstr ""
6340 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
6341 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
6342 "para esta\n"
6343 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
6344 "definido o valor válido mais próximo."
6345
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 msgid ""
6348 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6349 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6350 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6351 msgstr ""
6352 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
6353 "capacidade \n"
6354 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
6355 "pelo despejo \n"
6356 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid ""
6360 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6361 "when holding down a joystick button combination."
6362 msgstr ""
6363 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
6364 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid ""
6368 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6369 "right\n"
6370 "mouse button."
6371 msgstr ""
6372 "O tempo em segundos entre repetidos cliques direitos ao segurar o botão "
6373 "direito do mouse."
6374
6375 #: src/settings_translation_file.cpp
6376 msgid "The type of joystick"
6377 msgstr "O tipo do joystick"
6378
6379 #: src/settings_translation_file.cpp
6380 msgid ""
6381 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6382 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6383 "'altitude_dry' is enabled."
6384 msgstr ""
6385 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
6386 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
6387 "'altitude_dry' estiver habilitado."
6388
6389 #: src/settings_translation_file.cpp
6390 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6391 msgstr ""
6392 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid ""
6396 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6397 "Setting it to -1 disables the feature."
6398 msgstr ""
6399 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
6400 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
6401
6402 #: src/settings_translation_file.cpp
6403 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6404 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
6405
6406 #: src/settings_translation_file.cpp
6407 msgid "Time send interval"
6408 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
6409
6410 #: src/settings_translation_file.cpp
6411 msgid "Time speed"
6412 msgstr "Velocidade de tempo"
6413
6414 #: src/settings_translation_file.cpp
6415 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6416 msgstr ""
6417 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
6418 "memória."
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid ""
6422 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6423 "something.\n"
6424 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6425 "node."
6426 msgstr ""
6427 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
6428 "jogador está construindo algo.\n"
6429 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
6430 "remoção de um node."
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid "Toggle camera mode key"
6434 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
6435
6436 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 msgid "Tooltip delay"
6438 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
6439
6440 #: src/settings_translation_file.cpp
6441 msgid "Touch screen threshold"
6442 msgstr "Limiar a tela de toque"
6443
6444 #: src/settings_translation_file.cpp
6445 msgid "Trees noise"
6446 msgstr "Ruido de árvores"
6447
6448 #: src/settings_translation_file.cpp
6449 msgid "Trilinear filtering"
6450 msgstr "Filtragem tri-linear"
6451
6452 #: src/settings_translation_file.cpp
6453 #, fuzzy
6454 msgid ""
6455 "True = 256\n"
6456 "False = 128\n"
6457 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6458 msgstr ""
6459 "True = 256\n"
6460 "False = 128\n"
6461 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Trusted mods"
6465 msgstr "Modulos confiáveis"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6469 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Undersampling"
6473 msgstr "Subamostragem"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6479 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6480 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6481 "image.\n"
6482 "Higher values result in a less detailed image."
6483 msgstr ""
6484 "A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se "
6485 "aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do "
6486 "Usuário) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao custo "
6487 "de uma imagem menos detalhada."
6488
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Unlimited player transfer distance"
6491 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
6492
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Unload unused server data"
6495 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
6496
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6499 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
6500
6501 #: src/settings_translation_file.cpp
6502 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6503 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
6504
6505 #: src/settings_translation_file.cpp
6506 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6507 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
6508
6509 #: src/settings_translation_file.cpp
6510 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6511 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6515 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
6516
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid ""
6519 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6520 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6521 "Gamma correct downscaling is not supported."
6522 msgstr ""
6523 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
6524 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
6525 "resolução.\n"
6526 "O downscaling correto de gama não é suportado."
6527
6528 #: src/settings_translation_file.cpp
6529 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6530 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
6531
6532 #: src/settings_translation_file.cpp
6533 msgid "VBO"
6534 msgstr "VBO"
6535
6536 #: src/settings_translation_file.cpp
6537 msgid "VSync"
6538 msgstr "Sincronização Vertical"
6539
6540 #: src/settings_translation_file.cpp
6541 msgid "Valley depth"
6542 msgstr "Profundidade do vale"
6543
6544 #: src/settings_translation_file.cpp
6545 msgid "Valley fill"
6546 msgstr "Preenchimento do vale"
6547
6548 #: src/settings_translation_file.cpp
6549 msgid "Valley profile"
6550 msgstr "Perfil do vale"
6551
6552 #: src/settings_translation_file.cpp
6553 msgid "Valley slope"
6554 msgstr "Encosta do vale"
6555
6556 #: src/settings_translation_file.cpp
6557 msgid "Variation of biome filler depth."
6558 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
6559
6560 #: src/settings_translation_file.cpp
6561 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6562 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
6563
6564 #: src/settings_translation_file.cpp
6565 msgid "Variation of number of caves."
6566 msgstr "Variação do número de cavernas."
6567
6568 #: src/settings_translation_file.cpp
6569 msgid ""
6570 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6571 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6572 msgstr ""
6573 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
6574 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
6575
6576 #: src/settings_translation_file.cpp
6577 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6578 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
6579
6580 #: src/settings_translation_file.cpp
6581 msgid ""
6582 "Varies roughness of terrain.\n"
6583 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6584 msgstr ""
6585 "Varia a aspereza do terreno.\n"
6586 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
6587 "\"terrain_alt\"."
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Varies steepness of cliffs."
6591 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
6592
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "Vertical screen synchronization."
6599 msgstr "Sincronização vertical da tela."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Video driver"
6603 msgstr "Driver de vídeo"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "View bobbing factor"
6607 msgstr "Visualização de balanço"
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "View distance in nodes."
6611 msgstr ""
6612 "Distância de visão (em nós).\n"
6613 "Minimo = 20"
6614
6615 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 msgid "View range decrease key"
6617 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
6618
6619 #: src/settings_translation_file.cpp
6620 msgid "View range increase key"
6621 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
6622
6623 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 msgid "View zoom key"
6625 msgstr "Tecla de visão em zoom"
6626
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 msgid "Viewing range"
6629 msgstr "Intervalo de visualização"
6630
6631 #: src/settings_translation_file.cpp
6632 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6633 msgstr "Joystick virtual ativa botão auxiliar"
6634
6635 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 msgid "Volume"
6637 msgstr "Volume do som"
6638
6639 #: src/settings_translation_file.cpp
6640 #, fuzzy
6641 msgid ""
6642 "Volume of all sounds.\n"
6643 "Requires the sound system to be enabled."
6644 msgstr ""
6645 "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
6646 "Requer shaders a serem ativados."
6647
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid ""
6650 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6651 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6652 "Alters the shape of the fractal.\n"
6653 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6654 "Range roughly -2 to 2."
6655 msgstr ""
6656 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
6657 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
6658 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
6659 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Walking speed"
6667 msgstr "Velocidade de caminhada"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Water level"
6675 msgstr "Nível de água"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Water surface level of the world."
6679 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Waving Nodes"
6683 msgstr "Nós que balancam"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid "Waving leaves"
6687 msgstr "Balanço das árvores"
6688
6689 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Waving liquids"
6692 msgstr "Nós que balancam"
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Waving liquids wave height"
6697 msgstr "Altura de balanço da água"
6698
6699 #: src/settings_translation_file.cpp
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Waving liquids wave speed"
6702 msgstr "Velocidade de balanço da água"
6703
6704 #: src/settings_translation_file.cpp
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Waving liquids wavelength"
6707 msgstr "Comprimento de balanço da água"
6708
6709 #: src/settings_translation_file.cpp
6710 msgid "Waving plants"
6711 msgstr "Balanço das plantas"
6712
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6714 msgid ""
6715 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6716 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6717 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6718 msgstr ""
6719 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
6720 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
6721 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
6722
6723 #: src/settings_translation_file.cpp
6724 msgid ""
6725 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6726 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6727 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6728 "properly support downloading textures back from hardware."
6729 msgstr ""
6730 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
6731 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
6732 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
6733 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
6734
6735 #: src/settings_translation_file.cpp
6736 msgid ""
6737 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6738 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6739 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6740 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6741 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6742 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6743 "enabled.\n"
6744 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6745 "texture autoscaling."
6746 msgstr ""
6747 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
6748 "resolução\n"
6749 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
6750 "interpolação\n"
6751 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
6752 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
6753 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
6754 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
6755 "a \n"
6756 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
6757 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
6758 "texturas."
6759
6760 #: src/settings_translation_file.cpp
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6764 "in.\n"
6765 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6766 msgstr ""
6767 "Se forem utilizadas fontes freetype, requer suporte a freetype para ser "
6768 "compilado."
6769
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6771 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6772 msgstr ""
6773 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
6774
6775 #: src/settings_translation_file.cpp
6776 msgid ""
6777 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6778 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6779 msgstr ""
6780 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
6781 "distância.\n"
6782 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6786 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
6787
6788 #: src/settings_translation_file.cpp
6789 msgid ""
6790 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6791 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6792 msgstr ""
6793 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
6794 "(Lua).\n"
6795 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
6796 "automaticamente."
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6800 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid ""
6804 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6805 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6806 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6807 "pause menu."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid ""
6812 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6813 msgstr ""
6814 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
6815 "como teclar F5)."
6816
6817 #: src/settings_translation_file.cpp
6818 msgid "Width component of the initial window size."
6819 msgstr "Largura da janela inicial."
6820
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6823 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
6824
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6826 msgid ""
6827 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6828 "background.\n"
6829 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6830 msgstr ""
6831 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
6832 "comando em segundo plano.\n"
6833 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
6834
6835 #: src/settings_translation_file.cpp
6836 msgid ""
6837 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6838 "Not needed if starting from the main menu."
6839 msgstr ""
6840 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
6841 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "World start time"
6845 msgstr "Horário inicial do mundo"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid ""
6849 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6850 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6851 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6852 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6853 "See also texture_min_size.\n"
6854 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6855 msgstr ""
6856 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
6857 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
6858 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
6859 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
6860 "também texture_min_size.\n"
6861 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "World-aligned textures mode"
6865 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Y of flat ground."
6869 msgstr "Componente Y de terreno plano."
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid ""
6873 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6874 "vertically."
6875 msgstr ""
6876 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
6877 "verticalmente."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Y of upper limit of large caves."
6881 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6885 msgstr ""
6886 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
6887
6888 #: src/settings_translation_file.cpp
6889 msgid "Y-level of average terrain surface."
6890 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
6891
6892 #: src/settings_translation_file.cpp
6893 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6894 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
6895
6896 #: src/settings_translation_file.cpp
6897 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6898 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
6899
6900 #: src/settings_translation_file.cpp
6901 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6902 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
6903
6904 #: src/settings_translation_file.cpp
6905 msgid "Y-level of seabed."
6906 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
6907
6908 #: src/settings_translation_file.cpp
6909 msgid "cURL file download timeout"
6910 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
6911
6912 #: src/settings_translation_file.cpp
6913 msgid "cURL parallel limit"
6914 msgstr "limite paralelo de cURL"
6915
6916 #: src/settings_translation_file.cpp
6917 msgid "cURL timeout"
6918 msgstr "Tempo limite de cURL"
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6922 #~ "brighter.\n"
6923 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
6926 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
6927 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
6928
6929 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6930 #~ msgstr ""
6931 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
6932 #~ "ponto médio."
6933
6934 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6935 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
6936
6937 #~ msgid ""
6938 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6939 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
6942 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
6943
6944 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6945 #~ msgstr ""
6946 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
6947
6948 #~ msgid "Darkness sharpness"
6949 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
6950
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6953 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
6956 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
6957
6958 #~ msgid "Enable VBO"
6959 #~ msgstr "Habilitar VBO"
6960
6961 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6962 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
6963
6964 #~ msgid "Floatland base height noise"
6965 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
6966
6967 #~ msgid "Floatland base noise"
6968 #~ msgstr "Ruído base de Ilha Flutuante"
6969
6970 #~ msgid "Floatland level"
6971 #~ msgstr "Nível de água"
6972
6973 #~ msgid "Floatland mountain density"
6974 #~ msgstr "Densidade da Ilha Flutuante montanhosa"
6975
6976 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6977 #~ msgstr "Expoente de terras flutuantes montanhosas"
6978
6979 #~ msgid "Floatland mountain height"
6980 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
6981
6982 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6983 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
6984
6985 #~ msgid "Gamma"
6986 #~ msgstr "Gama"
6987
6988 #~ msgid "IPv6 support."
6989 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
6990
6991 #~ msgid "Lava depth"
6992 #~ msgstr "Profundidade da lava"
6993
6994 #~ msgid "Lightness sharpness"
6995 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
6996
6997 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6998 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
6999
7000 #~ msgid "Shadow limit"
7001 #~ msgstr "Limite de mapblock"
7002
7003 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
7004 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
7005
7006 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7007 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
7008
7009 #~ msgid ""
7010 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7011 #~ msgstr ""
7012 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
7013 #~ "montanha flutuante."
7014
7015 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7016 #~ msgstr ""
7017 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
7018 #~ "Terra Flutuante."
7019
7020 #~ msgid "Waving water"
7021 #~ msgstr "Balanço da água"
7022
7023 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
7026
7027 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7028 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
7029
7030 #~ msgid "Projecting dungeons"
7031 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7032
7033 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7034 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
7035
7036 #~ msgid "Waving Water"
7037 #~ msgstr "Ondas na água"
7038
7039 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7040 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
7041
7042 #~ msgid "Select Package File:"
7043 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7044
7045 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7046 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"