]> git.lizzy.rs Git - dragonfireclient.git/blob - po/pt_BR/minetest.po
Merge pull request #59 from PrairieAstronomer/readme_irrlicht_change
[dragonfireclient.git] / po / pt_BR / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-11 04:51+0000\n"
7 "Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
9 "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
10 "Language: pt_BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
16
17 #: builtin/client/chatcommands.lua
18 msgid "Clear the out chat queue"
19 msgstr "Limpe a fila de espera do chat"
20
21 #: builtin/client/chatcommands.lua
22 msgid "Empty command."
23 msgstr "Comando vazio."
24
25 #: builtin/client/chatcommands.lua
26 msgid "Exit to main menu"
27 msgstr "Sair para o menu principal"
28
29 #: builtin/client/chatcommands.lua
30 msgid "Invalid command: "
31 msgstr "Comando inválido: "
32
33 #: builtin/client/chatcommands.lua
34 msgid "Issued command: "
35 msgstr "Comando emitido: "
36
37 #: builtin/client/chatcommands.lua
38 msgid "List online players"
39 msgstr "Liste os jogadores online"
40
41 #: builtin/client/chatcommands.lua
42 msgid "Online players: "
43 msgstr "Jogadores online: "
44
45 #: builtin/client/chatcommands.lua
46 msgid "The out chat queue is now empty."
47 msgstr "A fila de espera do chat agora está vazia."
48
49 #: builtin/client/chatcommands.lua
50 msgid "This command is disabled by server."
51 msgstr "Este comando está desabilitado pelo servidor."
52
53 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
54 msgid "Respawn"
55 msgstr "Reviver"
56
57 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
58 msgid "You died"
59 msgstr "Você morreu"
60
61 #: builtin/common/chatcommands.lua
62 msgid "Available commands:"
63 msgstr "Comandos disponíveis:"
64
65 #: builtin/common/chatcommands.lua
66 msgid "Available commands: "
67 msgstr "Comandos disponíveis: "
68
69 #: builtin/common/chatcommands.lua
70 msgid "Command not available: "
71 msgstr "Comando não disponível: "
72
73 #: builtin/common/chatcommands.lua
74 msgid "Get help for commands"
75 msgstr "Obtenha ajuda para comandos"
76
77 #: builtin/common/chatcommands.lua
78 msgid ""
79 "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
80 msgstr ""
81 "Use '.help <cmd>' para conseguir mais informação, ou '.help all' para listar "
82 "tudo."
83
84 #: builtin/common/chatcommands.lua
85 msgid "[all | <cmd>]"
86 msgstr "[all| <cmd>]"
87
88 #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
89 msgid "OK"
90 msgstr "Ok"
91
92 #: builtin/fstk/ui.lua
93 msgid "<none available>"
94 msgstr "<Comando não disponível>"
95
96 #: builtin/fstk/ui.lua
97 msgid "An error occurred in a Lua script:"
98 msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua:"
99
100 #: builtin/fstk/ui.lua
101 msgid "An error occurred:"
102 msgstr "Ocorreu um erro:"
103
104 #: builtin/fstk/ui.lua
105 msgid "Main menu"
106 msgstr "Menu principal"
107
108 #: builtin/fstk/ui.lua
109 msgid "Reconnect"
110 msgstr "Reconectar"
111
112 #: builtin/fstk/ui.lua
113 msgid "The server has requested a reconnect:"
114 msgstr "O servidor solicitou uma nova conexão:"
115
116 #: builtin/mainmenu/common.lua
117 msgid "Protocol version mismatch. "
118 msgstr "Versão do protocolo incompatível. "
119
120 #: builtin/mainmenu/common.lua
121 msgid "Server enforces protocol version $1. "
122 msgstr "O servidor obriga o uso do protocolo versão $1. "
123
124 #: builtin/mainmenu/common.lua
125 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
126 msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. "
127
128 #: builtin/mainmenu/common.lua
129 msgid "We only support protocol version $1."
130 msgstr "Nós só suportamos a versão do protocolo $1."
131
132 #: builtin/mainmenu/common.lua
133 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
134 msgstr "Suportamos protocolos com versões entre $1 e $2."
135
136 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
137 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
140 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
141 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
142 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
143 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Cancelar"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
148 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
149 msgid "Dependencies:"
150 msgstr "Dependências:"
151
152 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
153 msgid "Disable all"
154 msgstr "Desabilitar todos"
155
156 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
157 msgid "Disable modpack"
158 msgstr "Desabilitar modpack"
159
160 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
161 msgid "Enable all"
162 msgstr "Habilitar todos"
163
164 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
165 msgid "Enable modpack"
166 msgstr "Habilitar modpack"
167
168 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
169 msgid ""
170 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
171 "characters [a-z0-9_] are allowed."
172 msgstr ""
173 "Falha ao carregar mod \"$1\" devido ao fato de seu nome possuir caracteres "
174 "inválidos. Apenas caracteres de \"a\" até \"z\" e algarismos de 0 até 9 são "
175 "permitidos."
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
178 msgid "Find More Mods"
179 msgstr "Encontre Mais Mods"
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
182 msgid "Mod:"
183 msgstr "Mod:"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
186 msgid "No (optional) dependencies"
187 msgstr "Nenhuma dependência (opcional)"
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
190 msgid "No game description provided."
191 msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
194 msgid "No hard dependencies"
195 msgstr "Sem dependências"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
198 msgid "No modpack description provided."
199 msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
202 msgid "No optional dependencies"
203 msgstr "Sem dependências opcionais"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
206 msgid "Optional dependencies:"
207 msgstr "Dependências opcionais:"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
211 msgid "Save"
212 msgstr "Salvar"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
215 msgid "World:"
216 msgstr "Mundo:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
219 msgid "enabled"
220 msgstr "habilitado"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
223 msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
224 msgstr "\"$1\" já existe. Gostaria de sobrescrevê-lo?"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
227 msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
228 msgstr "As dependências $1 e $2 serão instaladas."
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
231 msgid "$1 by $2"
232 msgstr "$1 por $2"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
235 msgid ""
236 "$1 downloading,\n"
237 "$2 queued"
238 msgstr ""
239 "$1 baixando,\n"
240 "$2 na fila"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
243 msgid "$1 downloading..."
244 msgstr "$1 baixando..."
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
247 msgid "$1 required dependencies could not be found."
248 msgstr "$1 dependências obrigatórias não puderam ser encontradas."
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
251 msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
252 msgstr "$1 será instalado, e $2 dependências serão ignoradas."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
255 msgid "All packages"
256 msgstr "Todos os pacotes"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
259 msgid "Already installed"
260 msgstr "Já instalado"
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
263 msgid "Back to Main Menu"
264 msgstr "Voltar ao menu principal"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
267 msgid "Base Game:"
268 msgstr "Jogo Base:"
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
271 msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
272 msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
275 msgid "Downloading..."
276 msgstr "Baixando..."
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
279 msgid "Failed to download $1"
280 msgstr "Falha ao baixar $1"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Games"
285 msgstr "Jogos"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
288 msgid "Install"
289 msgstr "Instalar"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
292 msgid "Install $1"
293 msgstr "Instalar $1"
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
296 msgid "Install missing dependencies"
297 msgstr "Instalar dependências ausentes"
298
299 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
300 msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
301 msgstr "Instalação: Tipo de arquivo não suportado ou corrompido"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "Mods"
306 msgstr "Modulos (Mods)"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
309 msgid "No packages could be retrieved"
310 msgstr "Nenhum pacote pôde ser recuperado"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
313 msgid "No results"
314 msgstr "Sem resultados"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
317 msgid "No updates"
318 msgstr "Sem atualizações"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
321 msgid "Not found"
322 msgstr "Não encontrado"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
325 msgid "Overwrite"
326 msgstr "Sobrescrever"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
329 msgid "Please check that the base game is correct."
330 msgstr "Verifique se o jogo base está correto."
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
333 msgid "Queued"
334 msgstr "Na fila"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
337 msgid "Texture packs"
338 msgstr "Pacotes de texturas"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
341 msgid "Uninstall"
342 msgstr "Desinstalar"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
345 msgid "Update"
346 msgstr "Atualizar"
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
349 msgid "Update All [$1]"
350 msgstr "Atualizar tudo [$1]"
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
353 msgid "View more information in a web browser"
354 msgstr "Veja mais informações em um navegador da web"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
357 msgid "A world named \"$1\" already exists"
358 msgstr "Já existe um mundo com o nome \"$1\""
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
361 msgid "Additional terrain"
362 msgstr "Terreno adicional"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
365 msgid "Altitude chill"
366 msgstr "Altitude fria"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
369 msgid "Altitude dry"
370 msgstr "Altitude seca"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
373 msgid "Biome blending"
374 msgstr "Transição de bioma"
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
377 msgid "Biomes"
378 msgstr "Biomas"
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
381 msgid "Caverns"
382 msgstr "Cavernas"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
385 msgid "Caves"
386 msgstr "Cavernas"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
389 msgid "Create"
390 msgstr "Criar"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
393 msgid "Decorations"
394 msgstr "Decorações"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
397 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
398 msgstr "Baixe um jogo, como Minetest Game, do site minetest.net"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
401 msgid "Download one from minetest.net"
402 msgstr "Baixe um a partir do site minetest.net"
403
404 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
405 msgid "Dungeons"
406 msgstr "Masmorras (Dungeons)"
407
408 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
409 msgid "Flat terrain"
410 msgstr "Terreno plano"
411
412 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
413 msgid "Floating landmasses in the sky"
414 msgstr "Ilhas flutuantes no céu"
415
416 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
417 msgid "Floatlands (experimental)"
418 msgstr "Ilhas flutuantes (experimental)"
419
420 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
421 msgid "Game"
422 msgstr "Jogo"
423
424 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
425 msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
426 msgstr "Gera terrenos não fractais: Oceanos e subterrâneos"
427
428 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
429 msgid "Hills"
430 msgstr "Colinas"
431
432 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
433 msgid "Humid rivers"
434 msgstr "Rios húmidos"
435
436 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
437 msgid "Increases humidity around rivers"
438 msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
439
440 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
441 msgid "Lakes"
442 msgstr "Lagos"
443
444 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
445 msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
446 msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
447
448 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
449 msgid "Mapgen"
450 msgstr "Gerador de mapa"
451
452 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
453 msgid "Mapgen flags"
454 msgstr "Opções do gerador de mapas"
455
456 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
457 msgid "Mapgen-specific flags"
458 msgstr "Parâmetros específicos do gerador de mapas"
459
460 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
461 msgid "Mountains"
462 msgstr "Montanhas"
463
464 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
465 msgid "Mud flow"
466 msgstr "Fluxo de lama"
467
468 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
469 msgid "Network of tunnels and caves"
470 msgstr "Conectar túneis e cavernas"
471
472 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
473 msgid "No game selected"
474 msgstr "Nenhum jogo selecionado"
475
476 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
477 msgid "Reduces heat with altitude"
478 msgstr "Reduz calor com a altitude"
479
480 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
481 msgid "Reduces humidity with altitude"
482 msgstr "Reduz humidade com a altitude"
483
484 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
485 msgid "Rivers"
486 msgstr "Rios"
487
488 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
489 msgid "Sea level rivers"
490 msgstr "Rios ao nível do mar"
491
492 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
493 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
494 msgid "Seed"
495 msgstr "Semente (Seed)"
496
497 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
498 msgid "Smooth transition between biomes"
499 msgstr "Transição suave entre biomas"
500
501 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
502 msgid ""
503 "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
504 "created by v6)"
505 msgstr ""
506 "Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
507 "criada pelo v6)"
508
509 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
510 msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
511 msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
512
513 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
514 msgid "Temperate, Desert"
515 msgstr "Temperado, Deserto"
516
517 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
518 msgid "Temperate, Desert, Jungle"
519 msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
520
521 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
522 msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
523 msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Taiga"
524
525 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
526 msgid "Terrain surface erosion"
527 msgstr "Erosão na superfície do terreno"
528
529 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
530 msgid "Trees and jungle grass"
531 msgstr "Árvores e relva da selva"
532
533 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
534 msgid "Vary river depth"
535 msgstr "Variar altura dos rios"
536
537 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
538 msgid "Very large caverns deep in the underground"
539 msgstr "Cavernas muito grandes nas profundezas do subsolo"
540
541 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
542 msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
543 msgstr "Aviso: O jogo Development Test é projetado para desenvolvedores."
544
545 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
546 msgid "World name"
547 msgstr "Nome do mundo"
548
549 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
550 msgid "You have no games installed."
551 msgstr "Você não possui jogos instalados."
552
553 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
554 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
555 msgstr "Tem certeza que deseja excluir \"$1\"?"
556
557 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
558 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
559 #: src/client/keycode.cpp
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Excluir"
562
563 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
564 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
565 msgstr "pkgmgr: não foi possível excluir \"$1\""
566
567 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
568 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
569 msgstr "pkgmgr: caminho inválido \"$1\""
570
571 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
572 msgid "Delete World \"$1\"?"
573 msgstr "Excluir o mundo \"$1\"?"
574
575 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
576 msgid "Accept"
577 msgstr "Aceitar"
578
579 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
580 msgid "Rename Modpack:"
581 msgstr "Renomear Modpack:"
582
583 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
584 msgid ""
585 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
586 "override any renaming here."
587 msgstr ""
588 "Esse modpack possui um nome explícito em seu modpack.conf que vai "
589 "sobrescrever qualquer nome aqui."
590
591 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
592 msgid "(No description of setting given)"
593 msgstr "(Não há uma descrição para esta configuração)"
594
595 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
596 msgid "2D Noise"
597 msgstr "Ruído 2D"
598
599 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
600 msgid "< Back to Settings page"
601 msgstr "< Voltar para as configurações"
602
603 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
604 msgid "Browse"
605 msgstr "Procurar"
606
607 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Disabled"
609 msgstr "Desabilitado"
610
611 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
612 msgid "Edit"
613 msgstr "Editar"
614
615 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
616 msgid "Enabled"
617 msgstr "Habilitado"
618
619 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
620 msgid "Lacunarity"
621 msgstr "Lacunaridade"
622
623 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
624 msgid "Octaves"
625 msgstr "Octavos"
626
627 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
628 msgid "Offset"
629 msgstr "Deslocamento"
630
631 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
632 msgid "Persistence"
633 msgstr "Persistência"
634
635 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
636 msgid "Please enter a valid integer."
637 msgstr "Por favor, insira um inteiro válido."
638
639 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
640 msgid "Please enter a valid number."
641 msgstr "Por favor, insira um número válido."
642
643 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
644 msgid "Restore Default"
645 msgstr "Restaurar Padrão"
646
647 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
648 msgid "Scale"
649 msgstr "Escala"
650
651 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
652 msgid "Search"
653 msgstr "Buscar"
654
655 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
656 msgid "Select directory"
657 msgstr "Selecione o diretório"
658
659 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
660 msgid "Select file"
661 msgstr "Selecione o arquivo"
662
663 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
664 msgid "Show technical names"
665 msgstr "Mostrar nomes técnicos"
666
667 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
668 msgid "The value must be at least $1."
669 msgstr "O valor deve ser pelo menos $1."
670
671 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
672 msgid "The value must not be larger than $1."
673 msgstr "O valor não deve ser maior do que $1."
674
675 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
676 msgid "X"
677 msgstr "X"
678
679 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
680 msgid "X spread"
681 msgstr "amplitude X"
682
683 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
684 msgid "Y"
685 msgstr "Y"
686
687 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
688 msgid "Y spread"
689 msgstr "amplitude Y"
690
691 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
692 msgid "Z"
693 msgstr "Z"
694
695 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
696 msgid "Z spread"
697 msgstr "amplitude Z"
698
699 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
700 #. It is short for "absolute value".
701 #. It can be enabled in noise settings in
702 #. main menu -> "All Settings".
703 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
704 msgid "absvalue"
705 msgstr "valor absoluto"
706
707 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
708 #. It describes the default processing options
709 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
710 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
711 msgid "defaults"
712 msgstr "padrão"
713
714 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
715 #. It is used to make the map smoother and
716 #. can be enabled in noise settings in
717 #. main menu -> "All Settings".
718 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
719 msgid "eased"
720 msgstr "amenizado"
721
722 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
723 msgid "$1 (Enabled)"
724 msgstr "$1 (Habilitado)"
725
726 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
727 msgid "$1 mods"
728 msgstr "$1 mods"
729
730 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
731 msgid "Failed to install $1 to $2"
732 msgstr "Não foi possível instalar $1 em $2"
733
734 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
735 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
736 msgstr "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome real do mod: $1"
737
738 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
739 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
740 msgstr ""
741 "Instalação de mod: não foi possível encontrar o nome da pasta adequado para "
742 "o modpack $1"
743
744 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
745 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
746 msgstr "Incapaz de encontrar um mod ou modpack válido"
747
748 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
749 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
750 msgstr "Não foi possível instalar $1 como pacote de texturas"
751
752 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
753 msgid "Unable to install a game as a $1"
754 msgstr "Não foi possível instalar um jogo como um $1"
755
756 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
757 msgid "Unable to install a mod as a $1"
758 msgstr "Não foi possível instalar um mod como um $1"
759
760 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
761 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
762 msgstr "Não foi possível instalar um modpack como um $1"
763
764 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
765 msgid "Loading..."
766 msgstr "Carregando..."
767
768 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
769 msgid "Public server list is disabled"
770 msgstr "A lista de servidores públicos está desabilitada"
771
772 #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
773 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
774 msgstr ""
775 "Tente reativar a lista de servidores públicos e verifique sua conexão com a "
776 "internet."
777
778 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
779 msgid "About"
780 msgstr "Sobre"
781
782 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
783 msgid "Active Contributors"
784 msgstr "Colaboradores Ativos"
785
786 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
787 msgid "Active renderer:"
788 msgstr "Renderizador ativo:"
789
790 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
791 msgid "Core Developers"
792 msgstr "Desenvolvedores Principais"
793
794 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
795 msgid "Open User Data Directory"
796 msgstr "Abrir diretório de dados do usuário"
797
798 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
799 msgid ""
800 "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
801 "and texture packs in a file manager / explorer."
802 msgstr ""
803 "Abre o diretório que contém mundos, jogos, mods fornecidos pelo usuário,\n"
804 "e pacotes de textura em um gerenciador / navegador de arquivos."
805
806 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
807 msgid "Previous Contributors"
808 msgstr "Colaboradores Anteriores"
809
810 #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
811 msgid "Previous Core Developers"
812 msgstr "Desenvolvedores Principais Anteriores"
813
814 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
815 msgid "Browse online content"
816 msgstr "Procurar conteúdo online"
817
818 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
819 msgid "Content"
820 msgstr "Conteúdo"
821
822 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
823 msgid "Disable Texture Pack"
824 msgstr "Desabilitar Pacote de Texturas"
825
826 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
827 msgid "Information:"
828 msgstr "Informação:"
829
830 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
831 msgid "Installed Packages:"
832 msgstr "Pacotes Instalados:"
833
834 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
835 msgid "No dependencies."
836 msgstr "Sem dependências."
837
838 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
839 msgid "No package description available"
840 msgstr "Nenhuma descrição de pacote disponível"
841
842 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
843 msgid "Rename"
844 msgstr "Renomear"
845
846 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
847 msgid "Uninstall Package"
848 msgstr "Desinstalar Pacote"
849
850 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
851 msgid "Use Texture Pack"
852 msgstr "Usar Pacote de Texturas"
853
854 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
855 msgid "Announce Server"
856 msgstr "Anunciar Servidor"
857
858 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
859 msgid "Bind Address"
860 msgstr "Endereço"
861
862 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
863 msgid "Creative Mode"
864 msgstr "Modo Criativo"
865
866 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
867 msgid "Enable Damage"
868 msgstr "Habilitar Dano"
869
870 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
871 msgid "Host Game"
872 msgstr "Hospedar Jogo"
873
874 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
875 msgid "Host Server"
876 msgstr "Hospedar Servidor"
877
878 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
879 msgid "Install games from ContentDB"
880 msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
881
882 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
883 msgid "Name"
884 msgstr "Nome"
885
886 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
887 msgid "New"
888 msgstr "Novo"
889
890 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
891 msgid "No world created or selected!"
892 msgstr "Nenhum mundo criado ou selecionado!"
893
894 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
895 msgid "Password"
896 msgstr "Senha"
897
898 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
899 msgid "Play Game"
900 msgstr "Jogar"
901
902 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
903 msgid "Port"
904 msgstr "Porta"
905
906 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
907 msgid "Select Mods"
908 msgstr "Selecione Mods"
909
910 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
911 msgid "Select World:"
912 msgstr "Selecione um mundo:"
913
914 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
915 msgid "Server Port"
916 msgstr "Porta do Servidor"
917
918 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
919 msgid "Start Game"
920 msgstr "Iniciar Jogo"
921
922 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
923 msgid "Address"
924 msgstr "Endereço"
925
926 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
927 msgid "Clear"
928 msgstr "Limpar"
929
930 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
931 msgid "Connect"
932 msgstr "Conectar"
933
934 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
935 msgid "Creative mode"
936 msgstr "Modo criativo"
937
938 #. ~ PvP = Player versus Player
939 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
940 msgid "Damage / PvP"
941 msgstr "Dano / PvP"
942
943 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
944 msgid "Del. Favorite"
945 msgstr "Rem. Favorito"
946
947 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
948 msgid "Favorites"
949 msgstr "Favoritos"
950
951 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
952 msgid "Incompatible Servers"
953 msgstr "Servidores incompatíveis"
954
955 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
956 msgid "Join Game"
957 msgstr "Entrar em um Jogo"
958
959 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
960 msgid "Ping"
961 msgstr "Ping"
962
963 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
964 msgid "Public Servers"
965 msgstr "Servidores Públicos"
966
967 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
968 msgid "Refresh"
969 msgstr "Atualizar"
970
971 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
972 msgid "Server Description"
973 msgstr "Descrição do servidor"
974
975 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
976 msgid "2x"
977 msgstr "2x"
978
979 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
980 msgid "3D Clouds"
981 msgstr "Nuvens 3D"
982
983 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
984 msgid "4x"
985 msgstr "4x"
986
987 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
988 msgid "8x"
989 msgstr "8x"
990
991 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
992 msgid "All Settings"
993 msgstr "Todas as configurações"
994
995 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
996 msgid "Antialiasing:"
997 msgstr "Anti-aliasing:"
998
999 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1000 msgid "Autosave Screen Size"
1001 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
1002
1003 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1004 msgid "Bilinear Filter"
1005 msgstr "Filtragem bi-linear"
1006
1007 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
1008 msgid "Change Keys"
1009 msgstr "Mudar teclas"
1010
1011 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1012 msgid "Connected Glass"
1013 msgstr "Vidro conectado"
1014
1015 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1016 msgid "Dynamic shadows"
1017 msgstr "Sombras dinâmicas"
1018
1019 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1020 msgid "Dynamic shadows: "
1021 msgstr "Sombras dinâmicas: "
1022
1023 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1024 msgid "Fancy Leaves"
1025 msgstr "Folhas com transparência"
1026
1027 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1028 msgid "High"
1029 msgstr "Alto"
1030
1031 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1032 msgid "Low"
1033 msgstr "Baixo"
1034
1035 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1036 msgid "Medium"
1037 msgstr "Médio"
1038
1039 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1040 msgid "Mipmap"
1041 msgstr "Mipmap (filtro)"
1042
1043 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1044 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
1045 msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico"
1046
1047 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1048 msgid "No Filter"
1049 msgstr "Sem filtros"
1050
1051 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1052 msgid "No Mipmap"
1053 msgstr "Sem Mipmapping"
1054
1055 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1056 msgid "Node Highlighting"
1057 msgstr "Destaque nos Blocos"
1058
1059 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1060 msgid "Node Outlining"
1061 msgstr "Bloco Delineado"
1062
1063 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1064 msgid "None"
1065 msgstr "Nenhum"
1066
1067 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1068 msgid "Opaque Leaves"
1069 msgstr "Folhas Opacas"
1070
1071 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1072 msgid "Opaque Water"
1073 msgstr "Água opaca"
1074
1075 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1076 msgid "Particles"
1077 msgstr "Partículas"
1078
1079 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1080 msgid "Screen:"
1081 msgstr "Tela:"
1082
1083 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1084 msgid "Settings"
1085 msgstr "Configurações"
1086
1087 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1088 msgid "Shaders"
1089 msgstr "Sombreadores"
1090
1091 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1092 msgid "Shaders (experimental)"
1093 msgstr "Sombreadores (experimental)"
1094
1095 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1096 msgid "Shaders (unavailable)"
1097 msgstr "Sombreadores(indisponível)"
1098
1099 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1100 msgid "Simple Leaves"
1101 msgstr "Folhas Simples"
1102
1103 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1104 msgid "Smooth Lighting"
1105 msgstr "Iluminação suave"
1106
1107 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1108 msgid "Texturing:"
1109 msgstr "Texturização:"
1110
1111 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
1112 msgid "Tone Mapping"
1113 msgstr "Tone mapping"
1114
1115 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1116 msgid "Touchthreshold: (px)"
1117 msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)"
1118
1119 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1120 msgid "Trilinear Filter"
1121 msgstr "Filtragem tri-linear"
1122
1123 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1124 msgid "Ultra High"
1125 msgstr "Muito Alto"
1126
1127 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1128 msgid "Very Low"
1129 msgstr "Muito Baixo"
1130
1131 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1132 msgid "Waving Leaves"
1133 msgstr "Folhas Balançam"
1134
1135 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1136 msgid "Waving Liquids"
1137 msgstr "Líquidos com ondas"
1138
1139 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
1140 msgid "Waving Plants"
1141 msgstr "Plantas balançam"
1142
1143 #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
1144 msgid "Connection timed out."
1145 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido)."
1146
1147 #: src/client/client.cpp
1148 msgid "Done!"
1149 msgstr "Pronto!"
1150
1151 #: src/client/client.cpp
1152 msgid "Initializing nodes"
1153 msgstr "Inicializando nodes"
1154
1155 #: src/client/client.cpp
1156 msgid "Initializing nodes..."
1157 msgstr "Inicializando nodes..."
1158
1159 #: src/client/client.cpp
1160 msgid "Loading textures..."
1161 msgstr "Carregando texturas..."
1162
1163 #: src/client/client.cpp
1164 msgid "Rebuilding shaders..."
1165 msgstr "Reconstruindo sombreadores..."
1166
1167 #: src/client/clientlauncher.cpp
1168 msgid "Connection error (timed out?)"
1169 msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)"
1170
1171 #: src/client/clientlauncher.cpp
1172 msgid "Could not find or load game: "
1173 msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo "
1174
1175 #: src/client/clientlauncher.cpp
1176 msgid "Invalid gamespec."
1177 msgstr "Especificação do jogo inválida."
1178
1179 #: src/client/clientlauncher.cpp
1180 msgid "Main Menu"
1181 msgstr "Menu principal"
1182
1183 #: src/client/clientlauncher.cpp
1184 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
1185 msgstr ""
1186 "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Nada a ser feito."
1187
1188 #: src/client/clientlauncher.cpp
1189 msgid "Player name too long."
1190 msgstr "Nome de jogador muito longo."
1191
1192 #: src/client/clientlauncher.cpp
1193 msgid "Please choose a name!"
1194 msgstr "Por favor, escolha um nome!"
1195
1196 #: src/client/clientlauncher.cpp
1197 msgid "Provided password file failed to open: "
1198 msgstr "Arquivo de senha fornecido falhou em abrir : "
1199
1200 #: src/client/clientlauncher.cpp
1201 msgid "Provided world path doesn't exist: "
1202 msgstr "Caminho informado para o mundo não existe: "
1203
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid ""
1206 "\n"
1207 "Check debug.txt for details."
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Verifique o debug.txt para mais detalhes."
1211
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "- Address: "
1214 msgstr "- Endereço: "
1215
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "- Mode: "
1218 msgstr "- Modo: "
1219
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "- Port: "
1222 msgstr "-Porta: "
1223
1224 #: src/client/game.cpp
1225 msgid "- Public: "
1226 msgstr "- Público: "
1227
1228 #. ~ PvP = Player versus Player
1229 #: src/client/game.cpp
1230 msgid "- PvP: "
1231 msgstr "- PvP: "
1232
1233 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "- Server Name: "
1235 msgstr "Nome do servidor: "
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 msgid "A serialization error occurred:"
1239 msgstr "Ocorreu um erro:"
1240
1241 #: src/client/game.cpp
1242 #, c-format
1243 msgid "Access denied. Reason: %s"
1244 msgstr "Acesso negado. Razão:%s"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Automatic forward disabled"
1248 msgstr "Avanço automático para frente desabilitado"
1249
1250 #: src/client/game.cpp
1251 msgid "Automatic forward enabled"
1252 msgstr "Avanço automático para frente habilitado"
1253
1254 #: src/client/game.cpp
1255 msgid "Block bounds hidden"
1256 msgstr "Limites de bloco ocultos"
1257
1258 #: src/client/game.cpp
1259 msgid "Block bounds shown for all blocks"
1260 msgstr "Limites de bloco mostrados para todos os blocos"
1261
1262 #: src/client/game.cpp
1263 msgid "Block bounds shown for current block"
1264 msgstr "Limites de bloco mostrados para o bloco atual"
1265
1266 #: src/client/game.cpp
1267 msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
1268 msgstr "Limites de bloco mostrados para blocos próximos"
1269
1270 #: src/client/game.cpp
1271 msgid "Camera update disabled"
1272 msgstr "Atualização da camera desabilitada"
1273
1274 #: src/client/game.cpp
1275 msgid "Camera update enabled"
1276 msgstr "Atualização da camera habilitada"
1277
1278 #: src/client/game.cpp
1279 msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/client/game.cpp
1283 msgid "Change Password"
1284 msgstr "Alterar a senha"
1285
1286 #: src/client/game.cpp
1287 msgid "Cinematic mode disabled"
1288 msgstr "Modo cinemático desabilitado"
1289
1290 #: src/client/game.cpp
1291 msgid "Cinematic mode enabled"
1292 msgstr "Modo cinemático habilitado"
1293
1294 #: src/client/game.cpp
1295 msgid "Client disconnected"
1296 msgstr "Cliente desconectado"
1297
1298 #: src/client/game.cpp
1299 msgid "Client side scripting is disabled"
1300 msgstr "Scripting de cliente está desabilitado"
1301
1302 #: src/client/game.cpp
1303 msgid "Connecting to server..."
1304 msgstr "Conectando ao servidor..."
1305
1306 #: src/client/game.cpp
1307 msgid "Connection failed for unknown reason"
1308 msgstr "A conexão falhou por motivo desconhecido"
1309
1310 #: src/client/game.cpp
1311 msgid "Continue"
1312 msgstr "Continuar"
1313
1314 #: src/client/game.cpp
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "Controls:\n"
1318 "- %s: move forwards\n"
1319 "- %s: move backwards\n"
1320 "- %s: move left\n"
1321 "- %s: move right\n"
1322 "- %s: jump/climb up\n"
1323 "- %s: dig/punch\n"
1324 "- %s: place/use\n"
1325 "- %s: sneak/climb down\n"
1326 "- %s: drop item\n"
1327 "- %s: inventory\n"
1328 "- Mouse: turn/look\n"
1329 "- Mouse wheel: select item\n"
1330 "- %s: chat\n"
1331 msgstr ""
1332 "Controles:\n"
1333 "- %s: mover para frente\n"
1334 "- %s: mover para trás\n"
1335 "- %s: mover para esquerda\n"
1336 "- %s: mover para direita\n"
1337 "- %s: pular/subir\n"
1338 "- %s: cavar/socar\n"
1339 "- %s: colocar/usar\n"
1340 "- %s: andar furtivamente/descer\n"
1341 "- %s: soltar item\n"
1342 "- %s: inventário\n"
1343 "- Mouse: virar/olhar\n"
1344 "- Roda do mouse: selecionar item\n"
1345 "- %s: bate-papo\n"
1346
1347 #: src/client/game.cpp
1348 #, c-format
1349 msgid "Couldn't resolve address: %s"
1350 msgstr "Não foi possível resolver o endereço:%s"
1351
1352 #: src/client/game.cpp
1353 msgid "Creating client..."
1354 msgstr "Criando o cliente..."
1355
1356 #: src/client/game.cpp
1357 msgid "Creating server..."
1358 msgstr "Criando o servidor..."
1359
1360 #: src/client/game.cpp
1361 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1362 msgstr "Informação de debug e gráfico de perfil escondido"
1363
1364 #: src/client/game.cpp
1365 msgid "Debug info shown"
1366 msgstr "Informação de debug mostrada"
1367
1368 #: src/client/game.cpp
1369 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1370 msgstr "Informação de debug, gráfico de perfil e wireframe escondidos"
1371
1372 #: src/client/game.cpp
1373 msgid ""
1374 "Default Controls:\n"
1375 "No menu visible:\n"
1376 "- single tap: button activate\n"
1377 "- double tap: place/use\n"
1378 "- slide finger: look around\n"
1379 "Menu/Inventory visible:\n"
1380 "- double tap (outside):\n"
1381 " -->close\n"
1382 "- touch stack, touch slot:\n"
1383 " --> move stack\n"
1384 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1385 " --> place single item to slot\n"
1386 msgstr ""
1387 "Controles:\n"
1388 "Se não há nenhum menu visível:\n"
1389 "- Um toque: ativa botão\n"
1390 "- Duplo toque: place/use\n"
1391 "- Deslizar dedo: Olhar ao redor\n"
1392 "Menu/Inventário visível:\n"
1393 "- Duplo toque: (Fora do menu):\n"
1394 " -->Fechar\n"
1395 "- Tocar Item e depois tocar em um slot:\n"
1396 " --> move item\n"
1397 "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n"
1398 " --> Coloca apenas um item no slot\n"
1399
1400 #: src/client/game.cpp
1401 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1402 msgstr "Alcance de visualização ilimitado desabilitado"
1403
1404 #: src/client/game.cpp
1405 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1406 msgstr "Alcance de visualização ilimitado habilitado"
1407
1408 #: src/client/game.cpp
1409 msgid "Exit to Menu"
1410 msgstr "Sair para o menu"
1411
1412 #: src/client/game.cpp
1413 msgid "Exit to OS"
1414 msgstr "Sair do Minetest"
1415
1416 #: src/client/game.cpp
1417 msgid "Fast mode disabled"
1418 msgstr "Modo rápido desabilitado"
1419
1420 #: src/client/game.cpp
1421 msgid "Fast mode enabled"
1422 msgstr "Modo rápido habilitado"
1423
1424 #: src/client/game.cpp
1425 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1426 msgstr "Modo rápido habilitado (nota: sem o privilégio 'fast')"
1427
1428 #: src/client/game.cpp
1429 msgid "Fly mode disabled"
1430 msgstr "Modo voo desabilitado"
1431
1432 #: src/client/game.cpp
1433 msgid "Fly mode enabled"
1434 msgstr "Modo voo habilitado"
1435
1436 #: src/client/game.cpp
1437 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1438 msgstr "Modo voo habilitado(note: sem privilegio 'fly')"
1439
1440 #: src/client/game.cpp
1441 msgid "Fog disabled"
1442 msgstr "Névoa desabilitada"
1443
1444 #: src/client/game.cpp
1445 msgid "Fog enabled"
1446 msgstr "Névoa habilitada"
1447
1448 #: src/client/game.cpp
1449 msgid "Game info:"
1450 msgstr "Informação do jogo:"
1451
1452 #: src/client/game.cpp
1453 msgid "Game paused"
1454 msgstr "Jogo parado"
1455
1456 #: src/client/game.cpp
1457 msgid "Hosting server"
1458 msgstr "Criando o servidor"
1459
1460 #: src/client/game.cpp
1461 msgid "Item definitions..."
1462 msgstr "Carregando itens..."
1463
1464 #: src/client/game.cpp
1465 msgid "KiB/s"
1466 msgstr "KB/s"
1467
1468 #: src/client/game.cpp
1469 msgid "Media..."
1470 msgstr "Mídia..."
1471
1472 #: src/client/game.cpp
1473 msgid "MiB/s"
1474 msgstr "MB/s"
1475
1476 #: src/client/game.cpp
1477 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1478 msgstr "Minipapa atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1479
1480 #: src/client/game.cpp
1481 msgid "Multiplayer"
1482 msgstr "Multi-jogador"
1483
1484 #: src/client/game.cpp
1485 msgid "Noclip mode disabled"
1486 msgstr "Modo atravessar paredes desabilitado"
1487
1488 #: src/client/game.cpp
1489 msgid "Noclip mode enabled"
1490 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado"
1491
1492 #: src/client/game.cpp
1493 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1494 msgstr "Modo atravessar paredes habilitado(note: sem privilégio 'noclip')"
1495
1496 #: src/client/game.cpp
1497 msgid "Node definitions..."
1498 msgstr "Carregando blocos..."
1499
1500 #: src/client/game.cpp
1501 msgid "Off"
1502 msgstr "Desligado"
1503
1504 #: src/client/game.cpp
1505 msgid "On"
1506 msgstr "Ligado"
1507
1508 #: src/client/game.cpp
1509 msgid "Pitch move mode disabled"
1510 msgstr "Modo movimento pitch desabilitado"
1511
1512 #: src/client/game.cpp
1513 msgid "Pitch move mode enabled"
1514 msgstr "Modo movimento pitch habilitado"
1515
1516 #: src/client/game.cpp
1517 msgid "Profiler graph shown"
1518 msgstr "Gráfico de perfil mostrado"
1519
1520 #: src/client/game.cpp
1521 msgid "Remote server"
1522 msgstr "Servidor remoto"
1523
1524 #: src/client/game.cpp
1525 msgid "Resolving address..."
1526 msgstr "Resolvendo os endereços..."
1527
1528 #: src/client/game.cpp
1529 msgid "Shutting down..."
1530 msgstr "Desligando tudo..."
1531
1532 #: src/client/game.cpp
1533 msgid "Singleplayer"
1534 msgstr "Um jogador"
1535
1536 #: src/client/game.cpp
1537 msgid "Sound Volume"
1538 msgstr "Volume do som"
1539
1540 #: src/client/game.cpp
1541 msgid "Sound muted"
1542 msgstr "Som mutado"
1543
1544 #: src/client/game.cpp
1545 msgid "Sound system is disabled"
1546 msgstr "Sistema de som está desativado"
1547
1548 #: src/client/game.cpp
1549 msgid "Sound system is not supported on this build"
1550 msgstr "Sistema de som não é suportado nesta versão"
1551
1552 #: src/client/game.cpp
1553 msgid "Sound unmuted"
1554 msgstr "Som desmutado"
1555
1556 #: src/client/game.cpp
1557 #, c-format
1558 msgid "The server is probably running a different version of %s."
1559 msgstr "O servidor provavelmente está executando uma versão diferente de%s."
1560
1561 #: src/client/game.cpp
1562 #, c-format
1563 msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
1564 msgstr "Não foi possível conectar a%s porque o IPv6 está desativado"
1565
1566 #: src/client/game.cpp
1567 #, c-format
1568 msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
1569 msgstr "Incapaz de escutar em%s porque IPv6 está desabilitado"
1570
1571 #: src/client/game.cpp
1572 #, c-format
1573 msgid "Viewing range changed to %d"
1574 msgstr "Distancia de visualização alterado pra %d"
1575
1576 #: src/client/game.cpp
1577 #, c-format
1578 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1579 msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
1580
1581 #: src/client/game.cpp
1582 #, c-format
1583 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1584 msgstr "Alcance de visualização é no mínimo: %d"
1585
1586 #: src/client/game.cpp
1587 #, c-format
1588 msgid "Volume changed to %d%%"
1589 msgstr "Volume mudado para %d%%"
1590
1591 #: src/client/game.cpp
1592 msgid "Wireframe shown"
1593 msgstr "Mostrar wireframe"
1594
1595 #: src/client/game.cpp
1596 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1597 msgstr "Zoom atualmente desabilitado por jogo ou mod"
1598
1599 #: src/client/game.cpp
1600 msgid "ok"
1601 msgstr "Ok"
1602
1603 #: src/client/gameui.cpp
1604 msgid "Chat hidden"
1605 msgstr "Conversa oculta"
1606
1607 #: src/client/gameui.cpp
1608 msgid "Chat shown"
1609 msgstr "Conversa mostrada"
1610
1611 #: src/client/gameui.cpp
1612 msgid "HUD hidden"
1613 msgstr "Interface escondida"
1614
1615 #: src/client/gameui.cpp
1616 msgid "HUD shown"
1617 msgstr "Interface mostrada"
1618
1619 #: src/client/gameui.cpp
1620 msgid "Profiler hidden"
1621 msgstr "Analisador ocultado"
1622
1623 #: src/client/gameui.cpp
1624 #, c-format
1625 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1626 msgstr "Analisador mostrado(página %d de %d)"
1627
1628 #: src/client/keycode.cpp
1629 msgid "Apps"
1630 msgstr "Aplicativos"
1631
1632 #: src/client/keycode.cpp
1633 msgid "Backspace"
1634 msgstr "Tecla voltar"
1635
1636 #: src/client/keycode.cpp
1637 msgid "Caps Lock"
1638 msgstr "Caps Lock"
1639
1640 #: src/client/keycode.cpp
1641 msgid "Control"
1642 msgstr "Ctrl"
1643
1644 #: src/client/keycode.cpp
1645 msgid "Down"
1646 msgstr "Abaixo"
1647
1648 #: src/client/keycode.cpp
1649 msgid "End"
1650 msgstr "Tecla End"
1651
1652 #: src/client/keycode.cpp
1653 msgid "Erase EOF"
1654 msgstr "Apagar EOF"
1655
1656 #: src/client/keycode.cpp
1657 msgid "Execute"
1658 msgstr "Executar"
1659
1660 #: src/client/keycode.cpp
1661 msgid "Help"
1662 msgstr "Ajuda"
1663
1664 #: src/client/keycode.cpp
1665 msgid "Home"
1666 msgstr "Home"
1667
1668 #: src/client/keycode.cpp
1669 msgid "IME Accept"
1670 msgstr "Aceitar Método de Entrada"
1671
1672 #: src/client/keycode.cpp
1673 msgid "IME Convert"
1674 msgstr "Converter Método de Entrada"
1675
1676 #: src/client/keycode.cpp
1677 msgid "IME Escape"
1678 msgstr "Sair do Método de Entrada"
1679
1680 #: src/client/keycode.cpp
1681 msgid "IME Mode Change"
1682 msgstr "Mudar Modo de Método de Entrada"
1683
1684 #: src/client/keycode.cpp
1685 msgid "IME Nonconvert"
1686 msgstr "Método de Entrada Inconversível"
1687
1688 #: src/client/keycode.cpp
1689 msgid "Insert"
1690 msgstr "Inserir"
1691
1692 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1693 msgid "Left"
1694 msgstr "Esquerda"
1695
1696 #: src/client/keycode.cpp
1697 msgid "Left Button"
1698 msgstr "Botão esquerdo"
1699
1700 #: src/client/keycode.cpp
1701 msgid "Left Control"
1702 msgstr "Ctrl esquerdo"
1703
1704 #: src/client/keycode.cpp
1705 msgid "Left Menu"
1706 msgstr "Menu esquerdo"
1707
1708 #: src/client/keycode.cpp
1709 msgid "Left Shift"
1710 msgstr "Shift esquerdo"
1711
1712 #: src/client/keycode.cpp
1713 msgid "Left Windows"
1714 msgstr "Windows esquerdo"
1715
1716 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1717 #: src/client/keycode.cpp
1718 msgid "Menu"
1719 msgstr "Menu"
1720
1721 #: src/client/keycode.cpp
1722 msgid "Middle Button"
1723 msgstr "Roda do mouse"
1724
1725 #: src/client/keycode.cpp
1726 msgid "Num Lock"
1727 msgstr "Num Lock"
1728
1729 #: src/client/keycode.cpp
1730 msgid "Numpad *"
1731 msgstr "Tecl.num. *"
1732
1733 #: src/client/keycode.cpp
1734 msgid "Numpad +"
1735 msgstr "Tecl.num. +"
1736
1737 #: src/client/keycode.cpp
1738 msgid "Numpad -"
1739 msgstr "Tecl.num. -"
1740
1741 #: src/client/keycode.cpp
1742 msgid "Numpad ."
1743 msgstr "Tecl.num. ."
1744
1745 #: src/client/keycode.cpp
1746 msgid "Numpad /"
1747 msgstr "Tecl.num. /"
1748
1749 #: src/client/keycode.cpp
1750 msgid "Numpad 0"
1751 msgstr "Tecl.num. 0"
1752
1753 #: src/client/keycode.cpp
1754 msgid "Numpad 1"
1755 msgstr "Tecl.num. 1"
1756
1757 #: src/client/keycode.cpp
1758 msgid "Numpad 2"
1759 msgstr "Tecl.num. 2"
1760
1761 #: src/client/keycode.cpp
1762 msgid "Numpad 3"
1763 msgstr "Tecl.num. 3"
1764
1765 #: src/client/keycode.cpp
1766 msgid "Numpad 4"
1767 msgstr "Tecl.num. 4"
1768
1769 #: src/client/keycode.cpp
1770 msgid "Numpad 5"
1771 msgstr "Tecl.num. 5"
1772
1773 #: src/client/keycode.cpp
1774 msgid "Numpad 6"
1775 msgstr "Tecl.num. 6"
1776
1777 #: src/client/keycode.cpp
1778 msgid "Numpad 7"
1779 msgstr "Tecl.num. 7"
1780
1781 #: src/client/keycode.cpp
1782 msgid "Numpad 8"
1783 msgstr "Tecl.num. 8"
1784
1785 #: src/client/keycode.cpp
1786 msgid "Numpad 9"
1787 msgstr "Tecl.num. 9"
1788
1789 #: src/client/keycode.cpp
1790 msgid "OEM Clear"
1791 msgstr "Limpar OEM"
1792
1793 #: src/client/keycode.cpp
1794 msgid "Page down"
1795 msgstr "Page down"
1796
1797 #: src/client/keycode.cpp
1798 msgid "Page up"
1799 msgstr "Page up"
1800
1801 #: src/client/keycode.cpp
1802 msgid "Pause"
1803 msgstr "Pausar"
1804
1805 #: src/client/keycode.cpp
1806 msgid "Play"
1807 msgstr "Jogar"
1808
1809 #. ~ "Print screen" key
1810 #: src/client/keycode.cpp
1811 msgid "Print"
1812 msgstr "Print Screen"
1813
1814 #: src/client/keycode.cpp
1815 msgid "Return"
1816 msgstr "Enter"
1817
1818 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1819 msgid "Right"
1820 msgstr "Direita"
1821
1822 #: src/client/keycode.cpp
1823 msgid "Right Button"
1824 msgstr "Botão direito"
1825
1826 #: src/client/keycode.cpp
1827 msgid "Right Control"
1828 msgstr "Ctrl direito"
1829
1830 #: src/client/keycode.cpp
1831 msgid "Right Menu"
1832 msgstr "Menu direito"
1833
1834 #: src/client/keycode.cpp
1835 msgid "Right Shift"
1836 msgstr "Shift direito"
1837
1838 #: src/client/keycode.cpp
1839 msgid "Right Windows"
1840 msgstr "Windows direito"
1841
1842 #: src/client/keycode.cpp
1843 msgid "Scroll Lock"
1844 msgstr "Scroll Lock"
1845
1846 #. ~ Key name
1847 #: src/client/keycode.cpp
1848 msgid "Select"
1849 msgstr "Tecla Select"
1850
1851 #: src/client/keycode.cpp
1852 msgid "Shift"
1853 msgstr "Shift"
1854
1855 #: src/client/keycode.cpp
1856 msgid "Sleep"
1857 msgstr "Tecla Sleep"
1858
1859 #: src/client/keycode.cpp
1860 msgid "Snapshot"
1861 msgstr "Captura de tela"
1862
1863 #: src/client/keycode.cpp
1864 msgid "Space"
1865 msgstr "Espaço"
1866
1867 #: src/client/keycode.cpp
1868 msgid "Tab"
1869 msgstr "Tab"
1870
1871 #: src/client/keycode.cpp
1872 msgid "Up"
1873 msgstr "Acima"
1874
1875 #: src/client/keycode.cpp
1876 msgid "X Button 1"
1877 msgstr "Botão X 1"
1878
1879 #: src/client/keycode.cpp
1880 msgid "X Button 2"
1881 msgstr "Botão X 2"
1882
1883 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1884 msgid "Zoom"
1885 msgstr "Zoom"
1886
1887 #: src/client/minimap.cpp
1888 msgid "Minimap hidden"
1889 msgstr "Minimapa escondido"
1890
1891 #: src/client/minimap.cpp
1892 #, c-format
1893 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
1894 msgstr "Minimapa em modo radar, Zoom %dx"
1895
1896 #: src/client/minimap.cpp
1897 #, c-format
1898 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
1899 msgstr "Minimapa em modo de superfície, Zoom %dx"
1900
1901 #: src/client/minimap.cpp
1902 msgid "Minimap in texture mode"
1903 msgstr "Minimapa em modo de textura"
1904
1905 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1906 msgid "Failed to open webpage"
1907 msgstr "Falha ao abrir página da web"
1908
1909 #: src/gui/guiChatConsole.cpp
1910 msgid "Opening webpage"
1911 msgstr "Abrindo página da web"
1912
1913 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1914 msgid "Passwords do not match!"
1915 msgstr "As senhas não correspondem!"
1916
1917 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1918 msgid "Register and Join"
1919 msgstr "Registrar e entrar"
1920
1921 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1925 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1926 "server.\n"
1927 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1928 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1929 msgstr ""
1930 "Você está prestes a entrar no servidor com o nome \"%s\" pela primeira "
1931 "vez. \n"
1932 "Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste "
1933 "servidor.\n"
1934 "Por favor, confirme sua senha e clique em \"Registrar e Entrar\" para "
1935 "confirmar a criação da conta, ou clique em \"Cancelar\" para abortar."
1936
1937 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1938 msgid "Proceed"
1939 msgstr "Continuar"
1940
1941 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1942 msgid "\"Aux1\" = climb down"
1943 msgstr "\"Especial\" = descer"
1944
1945 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1946 msgid "Autoforward"
1947 msgstr "Avanço frontal automático"
1948
1949 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid "Automatic jumping"
1951 msgstr "Pulo automático"
1952
1953 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1954 msgid "Aux1"
1955 msgstr "Especial"
1956
1957 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1958 msgid "Backward"
1959 msgstr "Voltar"
1960
1961 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1962 msgid "Block bounds"
1963 msgstr "Limites de bloco"
1964
1965 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1966 msgid "Change camera"
1967 msgstr "Mudar camera"
1968
1969 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1970 msgid "Chat"
1971 msgstr "Bate-papo"
1972
1973 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1974 msgid "Command"
1975 msgstr "Comando"
1976
1977 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1978 msgid "Console"
1979 msgstr "Console"
1980
1981 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1982 msgid "Dec. range"
1983 msgstr "Alcance dec"
1984
1985 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1986 msgid "Dec. volume"
1987 msgstr "Abaixar volume"
1988
1989 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1990 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1991 msgstr "\"Pular\" duas vezes para ativar o voo"
1992
1993 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1994 msgid "Drop"
1995 msgstr "Soltar"
1996
1997 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1998 msgid "Forward"
1999 msgstr "Avançar"
2000
2001 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2002 msgid "Inc. range"
2003 msgstr "Alcance inc"
2004
2005 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2006 msgid "Inc. volume"
2007 msgstr "Aumentar Volume"
2008
2009 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2010 msgid "Inventory"
2011 msgstr "Inventário"
2012
2013 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014 msgid "Jump"
2015 msgstr "Pular"
2016
2017 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2018 msgid "Key already in use"
2019 msgstr "Essa tecla já está em uso"
2020
2021 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2022 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
2023 msgstr ""
2024 "Teclas (se este menu estiver com problema, remova itens do arquivo minetest."
2025 "conf)"
2026
2027 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2028 msgid "Local command"
2029 msgstr "Comando local"
2030
2031 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2032 msgid "Mute"
2033 msgstr "Mudo"
2034
2035 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2036 msgid "Next item"
2037 msgstr "Próximo item"
2038
2039 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2040 msgid "Prev. item"
2041 msgstr "Item anterior"
2042
2043 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2044 msgid "Range select"
2045 msgstr "Selecionar distância"
2046
2047 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Screenshot"
2049 msgstr "Captura de tela"
2050
2051 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2052 msgid "Sneak"
2053 msgstr "Esgueirar"
2054
2055 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2056 msgid "Toggle HUD"
2057 msgstr "Ativar interface"
2058
2059 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2060 msgid "Toggle chat log"
2061 msgstr "Ativar histórico de conversa"
2062
2063 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2064 msgid "Toggle fast"
2065 msgstr "Alternar corrida"
2066
2067 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2068 msgid "Toggle fly"
2069 msgstr "Alternar voo"
2070
2071 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2072 msgid "Toggle fog"
2073 msgstr "Ativar névoa"
2074
2075 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2076 msgid "Toggle minimap"
2077 msgstr "Ativar minimapa"
2078
2079 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2080 msgid "Toggle noclip"
2081 msgstr "Alternar noclip"
2082
2083 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2084 msgid "Toggle pitchmove"
2085 msgstr "Ativar Voar seguindo a câmera"
2086
2087 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2088 msgid "press key"
2089 msgstr "pressione uma tecla"
2090
2091 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2092 msgid "Change"
2093 msgstr "Alterar"
2094
2095 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2096 msgid "Confirm Password"
2097 msgstr "Confirmar a senha"
2098
2099 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2100 msgid "New Password"
2101 msgstr "Nova senha"
2102
2103 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
2104 msgid "Old Password"
2105 msgstr "Senha antiga"
2106
2107 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2108 msgid "Exit"
2109 msgstr "Sair"
2110
2111 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2112 msgid "Muted"
2113 msgstr "Mutado"
2114
2115 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
2116 #, c-format
2117 msgid "Sound Volume: %d%%"
2118 msgstr "Volume do som: %d%%"
2119
2120 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
2121 #. Don't forget the space.
2122 #: src/gui/modalMenu.cpp
2123 msgid "Enter "
2124 msgstr "Entrar "
2125
2126 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
2127 #. This is a special string which needs to contain the translation's
2128 #. language code (e.g. "de" for German).
2129 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
2130 msgid "LANG_CODE"
2131 msgstr "pt_BR"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid ""
2135 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
2136 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
2137 msgstr ""
2138 "(Android) Corrige a posição do joystick virtual.\n"
2139 "Se desabilitado, o joystick virtual vai centralizar na posição do primeiro "
2140 "toque."
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid ""
2144 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
2145 "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
2146 "circle."
2147 msgstr ""
2148 "(Android) Use joystick virtual para ativar botão \"especial\".\n"
2149 "Se habilitado, o joystick virtual vai também clicar no botão \"especial\" "
2150 "quando estiver fora do circulo principal."
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid ""
2154 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
2155 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
2156 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
2157 "point by increasing 'scale'.\n"
2158 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
2159 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
2160 "situations.\n"
2161 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
2162 msgstr ""
2163 "(X,Y,Z) compensação do fractal a partir centro do mundo em unidades de "
2164 "'escala'.\n"
2165 "Pode ser usado para mover um ponto desejado para (0, 0) para criar um\n"
2166 "ponto de spawn flexível ou para permitir zoom em um ponto desejado,\n"
2167 "aumentando 'escala'.\n"
2168 "O padrão é ajustado para um ponto de spawn adequado para conjuntos de\n"
2169 "Mandelbrot com parâmetros padrão, podendo ser necessário alterá-lo em "
2170 "outras \n"
2171 "situações.\n"
2172 "Variam aproximadamente de -2 a 2. Multiplique por 'escala' para compensar em "
2173 "nodes."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid ""
2177 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
2178 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
2179 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
2180 "not have to fit inside the world.\n"
2181 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
2182 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
2183 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
2184 msgstr ""
2185 "(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
2186 "Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
2187 "Esses números podem ser muito grandes, o fractal\n"
2188 "não tem que encaixar dentro do mundo.\n"
2189 "Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
2190 "Padrão é para uma forma espremida verticalmente para\n"
2191 "uma ilha, coloque todos os 3 números iguais para a forma crua."
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
2195 msgstr "Ruído 2D que controla a forma/tamanho de montanhas acidentadas."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
2199 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas."
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
2203 msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de montanhas de caminhada."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2207 msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas sulcadas."
2208
2209 #: src/settings_translation_file.cpp
2210 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2211 msgstr "2D noise que controla o tamanho/ocorrência de colinas."
2212
2213 #: src/settings_translation_file.cpp
2214 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2215 msgstr ""
2216 "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de intervalos de montanhas de "
2217 "caminhar."
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
2221 msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios."
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "3D clouds"
2225 msgstr "Nuvens 3D"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "3D mode"
2229 msgstr "modo 3D"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "3D mode parallax strength"
2233 msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "3D noise defining giant caverns."
2237 msgstr "Ruído 3D que define cavernas gigantes."
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid ""
2241 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
2242 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
2243 msgstr ""
2244 "Ruído 3D que define estrutura de montanha e altura.\n"
2245 "Também define a estrutura do terreno da montanha das ilhas flutuantes."
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid ""
2249 "3D noise defining structure of floatlands.\n"
2250 "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
2251 "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
2252 "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
2253 msgstr ""
2254 "Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
2255 "Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
2256 "precisar\n"
2257 "ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
2258 "quando o ruído tem\n"
2259 "um valor entre -2.0 e 2.0."
2260
2261 #: src/settings_translation_file.cpp
2262 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2263 msgstr "Ruído 3D definindo a estrutura das paredes dos cânions dos rios."
2264
2265 #: src/settings_translation_file.cpp
2266 msgid "3D noise defining terrain."
2267 msgstr "Ruído 3D que define o terreno."
2268
2269 #: src/settings_translation_file.cpp
2270 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
2271 msgstr ""
2272 "3D noise para saliências de montanhas, penhascos, etc. Geralmente variações "
2273 "pequenas."
2274
2275 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
2277 msgstr "Ruído 3D que determina o número de cavernas por pedaço de mapa."
2278
2279 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 msgid ""
2281 "3D support.\n"
2282 "Currently supported:\n"
2283 "-    none: no 3d output.\n"
2284 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
2285 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
2286 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
2287 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
2288 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
2289 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
2290 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2291 msgstr ""
2292 "Suporte 3D.\n"
2293 "Modos atualmente suportados:\n"
2294 "-    none: Nenhum efeito 3D.\n"
2295 "-    anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
2296 "-    interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
2297 "-    topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
2298 "-    sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
2299 " -   crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
2300 " -   pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
2301 "Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
2302
2303 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgid ""
2305 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
2306 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
2307 msgstr ""
2308 "Seed do mundo, deixe em branco para uma seed aleatória.\n"
2309 "Será sobrescrita quando for criada um novo mundo no menu principal."
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
2313 msgstr ""
2314 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes do seu servidor quando "
2315 "ele travar."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
2319 msgstr ""
2320 "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor "
2321 "desligar."
2322
2323 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 msgid "ABM interval"
2325 msgstr "Intervalo do ABM"
2326
2327 #: src/settings_translation_file.cpp
2328 msgid "ABM time budget"
2329 msgstr "Alocação de tempo do ABM"
2330
2331 #: src/settings_translation_file.cpp
2332 msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
2333 msgstr "Limite absoluto de filas de blocos para emergir"
2334
2335 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 msgid "Acceleration in air"
2337 msgstr "Aceleração no ar"
2338
2339 #: src/settings_translation_file.cpp
2340 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
2341 msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo."
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Active Block Modifiers"
2345 msgstr "Modificadores de Bloco Ativo (ABM)"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Active block management interval"
2349 msgstr "Intervalo de Gestão de Blocos Ativos"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Active block range"
2353 msgstr "Limite para blocos ativos"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "Active object send range"
2357 msgstr "Alcance para envio de objetos ativos"
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 msgid ""
2361 "Address to connect to.\n"
2362 "Leave this blank to start a local server.\n"
2363 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
2364 msgstr ""
2365 "Endereço para conexão.\n"
2366 "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n"
2367 "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve essa configuração."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Adds particles when digging a node."
2371 msgstr "Adiciona partículas quando cavando um node."
2372
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgid ""
2375 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
2376 "screens."
2377 msgstr ""
2378 "Ajustar configuração de dpi (profundidade de cor) para sua tela (apenas para "
2379 "quem não usa X11/Android) Ex para telas 4K."
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
2383 msgstr ""
2384 "Ajuste a densidade de exibição detectada, usada para dimensionar os "
2385 "elementos da IU."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
2391 "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
2392 "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
2393 "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
2394 "to be sure) creates a solid floatland layer."
2395 msgstr ""
2396 "Ajusta a densidade da camada de ilhas flutuantes.\n"
2397 "Aumente o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
2398 "Valor = 0.0: 50% do volume é ilhas flutuantes.\n"
2399 "Valor = 2.0 (pode ser maior dependendo do 'mgv7_np_floatland', sempre teste\n"
2400 "para ter certeza) cria uma camada sólida de ilhas flutuantes."
2401
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2403 msgid "Advanced"
2404 msgstr "Avançado"
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid ""
2408 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2409 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2410 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2411 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2412 "light, it has very little effect on natural night light."
2413 msgstr ""
2414 "Altera a curva da luz aplicando-lhe a 'correção gama'.\n"
2415 "Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
2416 "brilhantes.\n"
2417 "O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
2418 "Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz \n"
2419 "artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Always fly and fast"
2423 msgstr "Sempre voar e correr"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "Ambient occlusion gamma"
2427 msgstr "Gama de oclusão de ambiente"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2431 msgstr "Quantidade de mensagens que um jogador pode enviar por 10 segundos."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Amplifies the valleys."
2435 msgstr "Amplifica os vales."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Anisotropic filtering"
2439 msgstr "Filtragem anisotrópica"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "Announce server"
2443 msgstr "Anunciar servidor"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Announce to this serverlist."
2447 msgstr "Anuncie para esta lista de servidor."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "Append item name"
2451 msgstr "Concatenar nome do item"
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid "Append item name to tooltip."
2455 msgstr "Concatenar nome do item a descrição."
2456
2457 #: src/settings_translation_file.cpp
2458 msgid "Apple trees noise"
2459 msgstr "Ruído de Árvores de Macieira"
2460
2461 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 msgid "Arm inertia"
2463 msgstr "Inercia dos braços"
2464
2465 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 msgid ""
2467 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2468 "the arm when the camera moves."
2469 msgstr ""
2470 "Inercia dos braços, fornece um movimento mais realista dos\n"
2471 "braços quando movimenta a câmera."
2472
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Ask to reconnect after crash"
2475 msgstr "Peça para reconectar depois de queda"
2476
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid ""
2479 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2480 "to\n"
2481 "clients.\n"
2482 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2483 "visible\n"
2484 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2485 "caves,\n"
2486 "as well as sometimes on land).\n"
2487 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2488 "optimization.\n"
2489 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2490 msgstr ""
2491 "Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos serão "
2492 "enviados\n"
2493 "aos clientes.\n"
2494 "Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
2495 "falhas\n"
2496 "de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo da "
2497 "água e nas\n"
2498 "cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
2499 "Configurando isso para um valor maior do que a "
2500 "distância_máxima_de_envio_do_bloco\n"
2501 "para desabilitar essa otimização.\n"
2502 "Especificado em barreiras do mapa (16 nodes)."
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Automatic forward key"
2506 msgstr "Tecla para frente automática"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2510 msgstr "Automaticamente pula obstáculos de um só nó."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Automatically report to the serverlist."
2514 msgstr "Informar para a lista de servidores automaticamente."
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Autosave screen size"
2518 msgstr "Salvar automaticamente o tamanho da tela"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Autoscaling mode"
2522 msgstr "Modo de alto escalamento"
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Aux1 key"
2526 msgstr "Tecla especial"
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Aux1 key for climbing/descending"
2530 msgstr "Tecla Aux1 pra escalar/descer"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Backward key"
2534 msgstr "Tecla para andar para trás"
2535
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Base ground level"
2538 msgstr "Nível de solo base"
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid "Base terrain height."
2542 msgstr "Altura base do terreno."
2543
2544 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgid "Basic"
2546 msgstr "Básico"
2547
2548 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 msgid "Basic privileges"
2550 msgstr "Privilégios básicos"
2551
2552 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgid "Beach noise"
2554 msgstr "Ruído de praias"
2555
2556 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 msgid "Beach noise threshold"
2558 msgstr "Limiar do ruído de praias."
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Bilinear filtering"
2562 msgstr "Filtragem bi-linear"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Bind address"
2566 msgstr "Endereço de bind"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2570 msgstr "Parâmetros de ruído e umidade da API de Bioma"
2571
2572 #: src/settings_translation_file.cpp
2573 msgid "Biome noise"
2574 msgstr "Ruído do bioma"
2575
2576 #: src/settings_translation_file.cpp
2577 msgid "Block send optimize distance"
2578 msgstr "Distância otimizada de envio de bloco"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid "Bold and italic font path"
2582 msgstr "Caminho de fonte em negrito e itálico"
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Bold and italic monospace font path"
2586 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada para negrito e itálico"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Bold font path"
2590 msgstr "Caminho da fonte em negrito"
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Bold monospace font path"
2594 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada em negrito"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Build inside player"
2598 msgstr "Construir com o jogador dentro do bloco"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Builtin"
2602 msgstr "Embutido"
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid ""
2606 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2607 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2608 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2609 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2610 msgstr ""
2611 "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.25\n"
2612 "Só funciona em plataformas GLES. A maioria dos usuários não precisarão mudar "
2613 "isto.\n"
2614 "Aumentar pode reduzir a ocorrencia de artefatos em GPUs mais fracas.\n"
2615 "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Camera smoothing"
2619 msgstr "Suavização da camera"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2623 msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico"
2624
2625 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 msgid "Camera update toggle key"
2627 msgstr "Tecla para alternar atualização da câmera"
2628
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Cave noise"
2631 msgstr "Ruído de cavernas"
2632
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Cave noise #1"
2635 msgstr "Ruído de cavernas #1"
2636
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Cave noise #2"
2639 msgstr "Ruído de cavernas #2"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid "Cave width"
2643 msgstr "Largura da caverna"
2644
2645 #: src/settings_translation_file.cpp
2646 msgid "Cave1 noise"
2647 msgstr "Ruídos de Cave1"
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Cave2 noise"
2651 msgstr "Ruídos de Cave2"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Cavern limit"
2655 msgstr "Limite da caverna"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Cavern noise"
2659 msgstr "Ruído de cavernas"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Cavern taper"
2663 msgstr "Cone da caverna"
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Cavern threshold"
2667 msgstr "Limite da caverna"
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Cavern upper limit"
2671 msgstr "Limite do topo da caverna"
2672
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid ""
2675 "Center of light curve boost range.\n"
2676 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2677 msgstr ""
2678 "Centro da faixa de aumento da curva de luz.\n"
2679 "Onde 0.0 é o nível mínimo de luz, 1.0 é o nível máximo de luz."
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Chat command time message threshold"
2683 msgstr "Limite de mensagem de tempo de comando de bate-papo"
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid "Chat commands"
2687 msgstr "Comandos de Chat"
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Chat font size"
2691 msgstr "Tamanho da fonte do chat"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Chat key"
2695 msgstr "Tecla de Chat"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Chat log level"
2699 msgstr "Nível de log do chat"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Chat message count limit"
2703 msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Chat message format"
2707 msgstr "Formato da mensagem de chat"
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Chat message kick threshold"
2711 msgstr "Limite da mensagem de expulsão"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Chat message max length"
2715 msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa"
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Chat toggle key"
2719 msgstr "Tecla comutadora de chat"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Chat weblinks"
2723 msgstr "Links de bate-papo"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Chunk size"
2727 msgstr "Tamanho do chunk"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Cinematic mode"
2731 msgstr "Modo cinematográfico"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Cinematic mode key"
2735 msgstr "Tecla para modo cinematográfico"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Clean transparent textures"
2739 msgstr "Limpe as texturas transparentes"
2740
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid ""
2743 "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
2744 "output."
2745 msgstr ""
2746 "Links da web clicáveis (clique do meio ou Ctrl + botão esquerdo) ativados na "
2747 "saída do console de bate-papo."
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Client"
2751 msgstr "Cliente"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Client and Server"
2755 msgstr "Cliente e servidor"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Client modding"
2759 msgstr "Mods de Cliente Local"
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Client side modding restrictions"
2763 msgstr "Restrição de modificação no lado do cliente"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Client side node lookup range restriction"
2767 msgstr "Restrição do alcançe da visão superior de nós no lado do cliente"
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Climbing speed"
2771 msgstr "Velocidade de subida (em escadas e outros)"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Cloud radius"
2775 msgstr "Raio das nuvens"
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Clouds"
2779 msgstr "Nuvens"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Clouds are a client side effect."
2783 msgstr "Conf. das nuvens apenas afetam seu jogo local."
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Clouds in menu"
2787 msgstr "Nuvens no menu"
2788
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Colored fog"
2791 msgstr "Névoa colorida"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Colored shadows"
2795 msgstr "Sombra colorida"
2796
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid ""
2799 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2800 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2801 "software',\n"
2802 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2803 "You can also specify content ratings.\n"
2804 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2805 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2806 msgstr ""
2807 "Lista de flags separadas por vírgula para esconder no repositório de "
2808 "conteúdos.\n"
2809 "\"não livre\" pode ser usada para esconder pacotes que não se qualificam "
2810 "como software livre,\n"
2811 "como definido pela fundação do software livre.\n"
2812 "Você também pode especificar classificação de conteúdo.\n"
2813 "Essas flags são independentes das versões do minetest,\n"
2814 "veja a lista completa em https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2815
2816 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 msgid ""
2818 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2819 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2820 msgstr ""
2821 "Lista de mods, separados por vírgulas, que tem acesso a APIs HTTP, que\n"
2822 "os permitem enviar e baixar informações para/da internet."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2827 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2828 msgstr ""
2829 "Lista separada por vírgulas dos mods confiáveis que podem utilizar funções "
2830 "inseguras \n"
2831 "mesmo quando o a opção de Mod Seguro está ativada (via "
2832 "request_insecure_environment())."
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid "Command key"
2836 msgstr "Tecla de Comando"
2837
2838 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 msgid ""
2840 "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
2841 "-1 - use default compression level\n"
2842 "0 - least compression, fastest\n"
2843 "9 - best compression, slowest"
2844 msgstr ""
2845 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
2846 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2847 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2848 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
2849 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
2850 "normal)"
2851
2852 #: src/settings_translation_file.cpp
2853 msgid ""
2854 "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
2855 "-1 - use default compression level\n"
2856 "0 - least compression, fastest\n"
2857 "9 - best compression, slowest"
2858 msgstr ""
2859 "Nível de compressão ZLib a ser usada ao mandar mapblocks para o cliente.\n"
2860 "-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
2861 "0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
2862 "9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
2863 "(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
2864 "normal)"
2865
2866 #: src/settings_translation_file.cpp
2867 msgid "Connect glass"
2868 msgstr "Vidro conectado"
2869
2870 #: src/settings_translation_file.cpp
2871 msgid "Connect to external media server"
2872 msgstr "Conecta ao servidor de mídia externo"
2873
2874 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 msgid "Connects glass if supported by node."
2876 msgstr "Conecta o vidro se isso for suportado pelo bloco."
2877
2878 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 msgid "Console alpha"
2880 msgstr "Console Alpha"
2881
2882 #: src/settings_translation_file.cpp
2883 msgid "Console color"
2884 msgstr "Cor do console"
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "Console height"
2888 msgstr "Tamanho vertical do console"
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2892 msgstr "Lista negra de flags do ContentDB"
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
2896 msgstr "Máximo de downloads simultâneos de ContentDB"
2897
2898 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 msgid "ContentDB URL"
2900 msgstr "Url do ContentDB"
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "Continuous forward"
2904 msgstr "Para frente continuamente"
2905
2906 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgid ""
2908 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2909 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2910 msgstr ""
2911 "Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
2912 "Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
2913 "trás para desabilitar."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Controls"
2917 msgstr "Controles"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid ""
2921 "Controls length of day/night cycle.\n"
2922 "Examples:\n"
2923 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2924 msgstr ""
2925 "Controla a duração do ciclo de dia/noite.\n"
2926 "Exemplos:\n"
2927 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = Dia/noite permanece inalterado."
2928
2929 #: src/settings_translation_file.cpp
2930 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2931 msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquidos."
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2935 msgstr "Controla o esparsamento/profundidade dos lagos."
2936
2937 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgid "Controls steepness/height of hills."
2939 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
2940
2941 #: src/settings_translation_file.cpp
2942 msgid ""
2943 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2944 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2945 "intensive noise calculations."
2946 msgstr ""
2947 "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos.\n"
2948 "Valor >= 10,0 desabilita completamente a geração de túneis e evita os\n"
2949 "cálculos intensivos de ruído."
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Crash message"
2953 msgstr "Mensagem de travamento"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Creative"
2957 msgstr "Criativo"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Crosshair alpha"
2961 msgstr "Alpha do cursor"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid ""
2965 "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
2966 "This also applies to the object crosshair."
2967 msgstr ""
2968 "Alpha do cursor (quanto ele é opaco, níveis entre 0 e 255).\n"
2969 "Também controla a cor da cruz do objeto."
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Crosshair color"
2973 msgstr "Cor do cursor"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid ""
2977 "Crosshair color (R,G,B).\n"
2978 "Also controls the object crosshair color"
2979 msgstr ""
2980 "Cor da cruz (R, G, B).\n"
2981 "Também controla a cor da cruz do objeto"
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid "DPI"
2985 msgstr "dpi"
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Damage"
2989 msgstr "Dano"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Debug info toggle key"
2993 msgstr "Tecla para alternar modo de Depuração"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Debug log file size threshold"
2997 msgstr "Limite de tamanho do arquivo de log de depuração"
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Debug log level"
3001 msgstr "Nível de log do Debug"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Dec. volume key"
3005 msgstr "Tecla de abaixar volume"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
3009 msgstr "Diminua isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento."
3010
3011 #: src/settings_translation_file.cpp
3012 msgid "Dedicated server step"
3013 msgstr "Passo do servidor dedicado"
3014
3015 #: src/settings_translation_file.cpp
3016 msgid "Default acceleration"
3017 msgstr "Aceleração padrão"
3018
3019 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 msgid "Default game"
3021 msgstr "Jogo padrão"
3022
3023 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 msgid ""
3025 "Default game when creating a new world.\n"
3026 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
3027 msgstr ""
3028 "Padrões de jogo para quando criar um novo mundo.\n"
3029 "Isso será sobrescrito quando criar um mundo no menu principal."
3030
3031 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Default password"
3033 msgstr "Senha padrão"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Default privileges"
3037 msgstr "Privilégios por padrão"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Default report format"
3041 msgstr "Formato de reporte padrão"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Default stack size"
3045 msgstr "Tamanho padrão de stack"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid ""
3049 "Define shadow filtering quality.\n"
3050 "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
3051 "but also uses more resources."
3052 msgstr ""
3053 "Define a qualidade de filtragem de sombreamento\n"
3054 "Isso simula um efeito de sombras suaves aplicando um PCF ou um Poisson disk\n"
3055 "mas também usa mais recursos."
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Defines areas where trees have apples."
3059 msgstr "Define áreas onde na árvores têm maçãs."
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Defines areas with sandy beaches."
3063 msgstr "Define áreas com praias arenosas."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
3067 msgstr ""
3068 "Define a distribuição de terrenos elevados e a inclinação de penhascos."
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Defines distribution of higher terrain."
3072 msgstr "Define a distribuição de terrenos elevados."
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
3076 msgstr ""
3077 "Define o tamanho completo de cavernas, valores menores criam cavernas "
3078 "maiores."
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Defines large-scale river channel structure."
3082 msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)."
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
3086 msgstr "Define localizações e terrenos de morros e lagos opcionais."
3087
3088 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 msgid "Defines the base ground level."
3090 msgstr "Define o nível base do solo."
3091
3092 #: src/settings_translation_file.cpp
3093 msgid "Defines the depth of the river channel."
3094 msgstr "Define a profundidade do canal do rio."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
3098 msgstr ""
3099 "Define a distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = "
3100 "ilimitado)."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid "Defines the width of the river channel."
3104 msgstr "Define a largura do canal do rio."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Defines the width of the river valley."
3108 msgstr "Define a largura do vale do rio."
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Defines tree areas and tree density."
3112 msgstr "Define áreas de árvores e densidade das árvores."
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid ""
3116 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
3117 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
3118 msgstr ""
3119 "Tempo entre atualizações das malhas 3D no cliente em milissegundos.\n"
3120 "Aumentar isso vai retardar a taxa de atualização das malhas, sendo assim, "
3121 "reduzindo travamentos em clientes lentos."
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Delay in sending blocks after building"
3125 msgstr "Atraso em enviar blocos depois da construção"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
3129 msgstr "Dicas de ferramenta mostrando atraso. indicado em milissegundos."
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Deprecated Lua API handling"
3133 msgstr "Tratamento de API Lua rejeitada"
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
3137 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas gigantes."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Depth below which you'll find large caves."
3141 msgstr "Profundidade em que você encontrará cavernas enormes."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid ""
3145 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
3146 "serverlist."
3147 msgstr ""
3148 "Descrição do servidor, a ser exibida quando os jogadores se conectarem e na "
3149 "lista de servidores."
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Desert noise threshold"
3153 msgstr "Limite do ruído de deserto"
3154
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3156 msgid ""
3157 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
3158 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
3159 msgstr ""
3160 "Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n"
3161 "Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado."
3162
3163 #: src/settings_translation_file.cpp
3164 msgid "Desynchronize block animation"
3165 msgstr "Dessincronizar animação do bloco"
3166
3167 #: src/settings_translation_file.cpp
3168 msgid "Dig key"
3169 msgstr "Tecla para escavar"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Digging particles"
3173 msgstr "Partículas de Escavação"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Disable anticheat"
3177 msgstr "Habilitar Anti-Hack"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Disallow empty passwords"
3181 msgstr "Não permitir logar sem senha"
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Display Density Scaling Factor"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
3189 msgstr "Domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores."
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid "Double tap jump for fly"
3193 msgstr "\"Pular\" duas vezes ativa o vôo"
3194
3195 #: src/settings_translation_file.cpp
3196 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
3197 msgstr "\"Pular\" duas vezes alterna o modo vôo."
3198
3199 #: src/settings_translation_file.cpp
3200 msgid "Drop item key"
3201 msgstr "Tecla para largar item"
3202
3203 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 msgid "Dump the mapgen debug information."
3205 msgstr "Mostrar informações de depuração do Gerador de mapa."
3206
3207 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Dungeon maximum Y"
3209 msgstr "Y máximo da dungeon"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Dungeon minimum Y"
3213 msgstr "Y mínimo da dungeon"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Dungeon noise"
3217 msgstr "Ruído de masmorra"
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid ""
3221 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
3222 "Required for IPv6 connections to work at all."
3223 msgstr ""
3224 "Habilitar suporte IPv6 (tanto para cliente quanto para servidor).\n"
3225 "Necessário para que as conexões IPv6 funcionem."
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 msgid ""
3229 "Enable Lua modding support on client.\n"
3230 "This support is experimental and API can change."
3231 msgstr ""
3232 "Habilitar suporte a mods de LuaScript no cliente.\n"
3233 "Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
3234
3235 #: src/settings_translation_file.cpp
3236 msgid ""
3237 "Enable Poisson disk filtering.\n"
3238 "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
3239 "filtering."
3240 msgstr ""
3241 "Ativa filtragem de Poisson disk.\n"
3242 "Quando em true usa o Poisson disk para fazer \"sombras suaves\". Caso "
3243 "contrário, usa filtragem PCF."
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid ""
3247 "Enable colored shadows.\n"
3248 "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
3249 msgstr ""
3250 "Ativa sombras coloridas.\n"
3251 "Quando em true, nodes translúcidos podem projetar sombras coloridas. Requer "
3252 "o uso de muitos recursos."
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Enable console window"
3256 msgstr "Habilitar janela de console"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 msgid "Enable creative mode for all players"
3260 msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores."
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Enable joysticks"
3264 msgstr "Habilitar Joysticks"
3265
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Enable mod channels support."
3268 msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
3269
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3271 msgid "Enable mod security"
3272 msgstr "Habilitar Mod Security (Segurança nos mods)"
3273
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "Enable players getting damage and dying."
3276 msgstr "Permitir que os jogadores possam sofrer dano e morrer."
3277
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
3280 msgstr "Habilitar entrada de comandos aleatórios (apenas usado para testes)."
3281
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgid "Enable register confirmation"
3284 msgstr "Habilitar registro de confirmação"
3285
3286 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid ""
3288 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
3289 "If disabled, new account will be registered automatically."
3290 msgstr ""
3291 "Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
3292 "Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid ""
3296 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
3297 "Disable for speed or for different looks."
3298 msgstr ""
3299 "Ativar iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n"
3300 "Desativada para andar rápido ou para visões diferentes."
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid ""
3304 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
3305 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
3306 "connecting\n"
3307 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
3308 "expecting."
3309 msgstr ""
3310 "Habilitar recurso de não permitir que jogadores usando versões antigas do "
3311 "cliente possam se conectar.\n"
3312 "Essas versões são compatíveis no sentido de não travar quando conectam a "
3313 "servidores com versões mais atuais,\n"
3314 "porém eles podem não suportar todos os recursos que você está esperando."
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
3319 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
3320 "textures)\n"
3321 "when connecting to the server."
3322 msgstr ""
3323 "Permitir o uso de servidor de mídia remoto (se fornecido pelo servidor).\n"
3324 "Servidores remotos oferecem uma maneira significativamente mais rápida\n"
3325 "para fazer o download de mídia (por exemplo texturas) ao se conectar ao "
3326 "servidor."
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid ""
3330 "Enable vertex buffer objects.\n"
3331 "This should greatly improve graphics performance."
3332 msgstr ""
3333 "Ativa vertex buffer objects.\n"
3334 "Isso deve melhorar muito a performance gráfica."
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
3339 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3340 msgstr ""
3341 "Multiplicador para sacudir a exibição.\n"
3342 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid ""
3346 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
3347 "Ignored if bind_address is set.\n"
3348 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
3349 msgstr ""
3350 "Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
3351 "Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
3352 "Precisa de  enable_ipv6 para ser ativado."
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid ""
3356 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
3357 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
3358 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
3359 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
3360 msgstr ""
3361 "Permite o mapeamento de tom do filme 'Uncharted 2', de Hable.\n"
3362 "Simula a curva de tons do filme fotográfico e como isso se aproxima da\n"
3363 "aparência de imagens de alto alcance dinâmico (HDR). O contraste de médio "
3364 "alcance é ligeiramente\n"
3365 "melhorado, os destaques e as sombras são gradualmente comprimidos."
3366
3367 #: src/settings_translation_file.cpp
3368 msgid "Enables animation of inventory items."
3369 msgstr "Habilita itens animados no inventário."
3370
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
3373 msgstr "Ativar armazenamento em cache de direção de face girada das malhas."
3374
3375 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Enables minimap."
3377 msgstr "Habilitar minimapa."
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid ""
3381 "Enables the sound system.\n"
3382 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
3383 "sound controls will be non-functional.\n"
3384 "Changing this setting requires a restart."
3385 msgstr ""
3386 "Ativa o sistema de som.\n"
3387 "Se desativado, isso desabilita completamente todos os sons em todos os "
3388 "lugares\n"
3389 "e os controles de som dentro do jogo se tornarão não funcionais.\n"
3390 "Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid ""
3394 "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
3395 "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Engine profiling data print interval"
3400 msgstr "Intervalo de exibição dos dados das analizes do motor"
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Entity methods"
3404 msgstr "Metodos de entidade"
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid ""
3408 "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n"
3409 "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
3410 "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
3411 "floatlands.\n"
3412 "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
3413 "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
3414 msgstr ""
3415 "Expoente de estreitamento das ilhas flutuantes. Altera o comportamento de "
3416 "afilamento.\n"
3417 "Valor = 1.0 cria um afunilamento linear uniforme.\n"
3418 "Valores> 1.0 criam um estreitamento suave adequado para as ilhas flutuantes\n"
3419 "padrão (separadas).\n"
3420 "Valores <1.0 (por exemplo 0.25) criam um nível de superfície mais definido "
3421 "com\n"
3422 "planícies mais planas, adequadas para uma camada sólida de ilhas flutuantes."
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "FPS when unfocused or paused"
3426 msgstr "FPS quando o jogo é pausado ou perde o foco"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "FSAA"
3430 msgstr "Anti-Aliasing de Tela Cheia (FSAA)"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Factor noise"
3434 msgstr "Fator de ruído"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Fall bobbing factor"
3438 msgstr "Fator de balanço em queda"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Fallback font path"
3442 msgstr "Fonte reserva"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Fast key"
3446 msgstr "Tecla de correr"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Fast mode acceleration"
3450 msgstr "Aceleração no modo rápido"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Fast mode speed"
3454 msgstr "Velocidade no modo rápido"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Fast movement"
3458 msgstr "Modo rápido"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid ""
3462 "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
3463 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
3464 msgstr ""
3465 "Movimento rápido (através da tecla \"Aux1\").\n"
3466 "Isso requer o privilegio \"fast\" no servidor."
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Field of view"
3470 msgstr "Campo de visão"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Field of view in degrees."
3474 msgstr "Campo de visão em graus."
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid ""
3478 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3479 "the\n"
3480 "Multiplayer Tab."
3481 msgstr ""
3482 "Arquivo na pasta client/serverlist/ que contém seus servidores favoritos, "
3483 "que são mostrados na\n"
3484 "aba Multijogador."
3485
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Filler depth"
3488 msgstr "Profundidade de preenchimento"
3489
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Filler depth noise"
3492 msgstr "Profundidade de enchimento de ruído"
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Filmic tone mapping"
3496 msgstr "Filmic Tone Mapping"
3497
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid ""
3500 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3501 "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
3502 "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
3503 "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
3504 msgstr ""
3505 "Texturas filtradas podem misturar valores RGB com os vizinhos totalmente \n"
3506 "transparentes, o qual otimizadores PNG geralmente descartam, por vezes \n"
3507 "resultando em uma linha escura em texturas transparentes.\n"
3508 "Aplique esse filtro para limpar isso no momento de carregamento da textura.\n"
3509 "Esse filtro será ativo automaticamente ao ativar \"mipmapping\"."
3510
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Filtering"
3513 msgstr "Filtros"
3514
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3517 msgstr ""
3518 "Primeiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3522 msgstr "Primeiro de 2 ruídos 3D que juntos definem túneis."
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Fixed map seed"
3526 msgstr "Semente do mapa fixa"
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid "Fixed virtual joystick"
3530 msgstr "Joystick virtual fixo"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 msgid "Floatland density"
3534 msgstr "Densidade das terras flutuantes"
3535
3536 #: src/settings_translation_file.cpp
3537 msgid "Floatland maximum Y"
3538 msgstr "Y máximo das terras flutuantes"
3539
3540 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 msgid "Floatland minimum Y"
3542 msgstr "Y mínimo das terras flutuantes"
3543
3544 #: src/settings_translation_file.cpp
3545 msgid "Floatland noise"
3546 msgstr "Ruído das terras flutuantes"
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Floatland taper exponent"
3550 msgstr "Expoente de conicidade das ilhas flutuantes"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Floatland tapering distance"
3554 msgstr "Distância de afilamento da ilha flutuante"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Floatland water level"
3558 msgstr "Nível de água da ilha flutuante"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Fly key"
3562 msgstr "Tecla de voar"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Flying"
3566 msgstr "Voando"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Fog"
3570 msgstr "Névoa"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Fog start"
3574 msgstr "Início da névoa"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Fog toggle key"
3578 msgstr "Tecla de comutação de névoa"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid "Font bold by default"
3582 msgstr "Fonte em negrito por padrão"
3583
3584 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 msgid "Font italic by default"
3586 msgstr "Fonte em itálico por padrão"
3587
3588 #: src/settings_translation_file.cpp
3589 msgid "Font shadow"
3590 msgstr "Fonte de sombra"
3591
3592 #: src/settings_translation_file.cpp
3593 msgid "Font shadow alpha"
3594 msgstr "Fonte alpha de sombra"
3595
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 msgid "Font size"
3598 msgstr "Tamanho da fonte"
3599
3600 #: src/settings_translation_file.cpp
3601 msgid "Font size divisible by"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3607 msgstr "Tamanho da fonte padrão em pontos (pt)."
3608
3609 #: src/settings_translation_file.cpp
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
3612 msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
3617 "Value 0 will use the default font size."
3618 msgstr ""
3619 "Tamanho da fonte do texto de bate-papo recente e do prompt do bate-papo em "
3620 "pontos (pt).\n"
3621 "O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
3626 "used\n"
3627 "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
3628 "instance,\n"
3629 "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
3630 "be\n"
3631 "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid ""
3636 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3637 "placeholders:\n"
3638 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3639 msgstr ""
3640 "Formato das mensagem de bate-papo dos jogadores. Os textos abaixo são "
3641 "palavras-chave válidas:\n"
3642 "@name, @message, @timestamp (opcional)"
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid "Format of screenshots."
3646 msgstr "Formato das screenshots."
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid "Formspec Default Background Color"
3650 msgstr "Cor de fundo padrão do formspec"
3651
3652 #: src/settings_translation_file.cpp
3653 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3654 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3658 msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
3659
3660 #: src/settings_translation_file.cpp
3661 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3662 msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3666 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) padrão do formspec padrão."
3667
3668 #: src/settings_translation_file.cpp
3669 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3670 msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
3671
3672 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3674 msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3678 msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
3679
3680 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgid "Forward key"
3682 msgstr "Tecla para frente"
3683
3684 #: src/settings_translation_file.cpp
3685 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3686 msgstr ""
3687 "Quarto de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
3688
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Fractal type"
3691 msgstr "Tipo fractal"
3692
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3694 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3695 msgstr "Fração da distância visível em que a névoa começa a aparecer"
3696
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid ""
3699 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3700 "nodes)."
3701 msgstr ""
3702 "De quão longe blocos são gerados para os clientes, indicado em chunks (16 "
3703 "blocos)."
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid ""
3707 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3708 msgstr ""
3709 "De quão longe blocos são enviados aos clientes, indicado em chunks (16 "
3710 "blocos)."
3711
3712 #: src/settings_translation_file.cpp
3713 msgid ""
3714 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3715 "\n"
3716 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3717 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3718 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3719 msgstr ""
3720 "De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
3721 "nós).\n"
3722 "\n"
3723 "Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
3724 "sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
3725 "(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Full screen"
3729 msgstr "Tela cheia"
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Fullscreen mode."
3733 msgstr "Modo tela cheia."
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "GUI scaling"
3737 msgstr "Escala da GUI"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "GUI scaling filter"
3741 msgstr "Filtro de escala da GUI"
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3745 msgstr "Filtro txr2img de escala da GUI"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Global callbacks"
3749 msgstr "Chamadas de retorno Globais"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid ""
3753 "Global map generation attributes.\n"
3754 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3755 "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3756 msgstr ""
3757 "Atributos de geração de mapa globais.\n"
3758 "No gerador de mapa v6 a flag 'decorations' controla todas as decorações, "
3759 "exceto árvores\n"
3760 "e gramas da selva, em todos os outros geradores de mapa essa flag controla "
3761 "todas as decorações."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid ""
3765 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3766 "Controls the contrast of the highest light levels."
3767 msgstr ""
3768 "Gradiente da curva de luz no nível de luz máximo.\n"
3769 "Controla o contraste dos níveis de luz mais altos."
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid ""
3773 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3774 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3775 msgstr ""
3776 "Gradiente da curva de luz no nível de luz mínimo.\n"
3777 "Controla o contraste dos níveis de luz mais baixos."
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Graphics"
3781 msgstr "Gráficos"
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Gravity"
3785 msgstr "Gravidade"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Ground level"
3789 msgstr "Nível do terreno para o gerador de mundo plano"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Ground noise"
3793 msgstr "Ruído do solo"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "HTTP mods"
3797 msgstr "Módulos HTTP"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "HUD scale factor"
3801 msgstr "Fator de escalonamento do painel de interface"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "HUD toggle key"
3805 msgstr "Tecla de comutação HUD"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 msgid ""
3809 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3810 "-    none: Do not log deprecated calls\n"
3811 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
3812 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3813 msgstr ""
3814 "Lidando com funções obsoletas da API Lua:\n"
3815 "-...none: não registra funções obsoletas.\n"
3816 "-...log: imita e registra as funções obsoletas chamadas (padrão).\n"
3817 "-...error: aborta quando chama uma função obsoleta (sugerido para "
3818 "desenvolvedores de mods)."
3819
3820 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 msgid ""
3822 "Have the profiler instrument itself:\n"
3823 "* Instrument an empty function.\n"
3824 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3825 "call).\n"
3826 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3827 msgstr ""
3828 "Tem o instrumento de registro em si:\n"
3829 "* Monitorar uma função vazia.\n"
3830 "Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando  (+1 Chamada de "
3831 "função).\n"
3832 "* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
3833
3834 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 msgid "Heat blend noise"
3836 msgstr "Parâmetros de mistura de ruido do gerador de mundo \"heat\""
3837
3838 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 msgid "Heat noise"
3840 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
3841
3842 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 msgid ""
3844 "Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
3845 msgstr ""
3846 "Componente de altura do tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela "
3847 "cheia."
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Height noise"
3851 msgstr "Ruído de altura"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Height select noise"
3855 msgstr "Parâmetros de ruido de seleção de altura"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Hill steepness"
3859 msgstr "Inclinação dos morros"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Hill threshold"
3863 msgstr "Limite das colinas no gerador de mundo plano"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Hilliness1 noise"
3867 msgstr "Ruído de declive1"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Hilliness2 noise"
3871 msgstr "Ruído de declive2"
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgid "Hilliness3 noise"
3875 msgstr "Ruído de declive3"
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Hilliness4 noise"
3879 msgstr "Ruído de declive4"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3883 msgstr "Pagina principal do servidor, a ser exibido na lista de servidores."
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid ""
3887 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3888 "in nodes per second per second."
3889 msgstr ""
3890 "Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n"
3891 "em nós por segundo por segundo."
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid ""
3895 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3896 "in nodes per second per second."
3897 msgstr ""
3898 "Aceleração horizontal e vertical no modo rápido,\n"
3899 "em nós por segundo por segundo."
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3904 "in nodes per second per second."
3905 msgstr ""
3906 "Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao escalar,\n"
3907 "em nós por segundo por segundo."
3908
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3910 msgid "Hotbar next key"
3911 msgstr "Tecla de próximo item na barra principal"
3912
3913 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 msgid "Hotbar previous key"
3915 msgstr "Tecla de item anterior na barra principal"
3916
3917 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 msgid "Hotbar slot 1 key"
3919 msgstr "Tecla do slot 1 da hotbar"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid "Hotbar slot 10 key"
3923 msgstr "Tecla do slot 10 da hotbar"
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Hotbar slot 11 key"
3927 msgstr "Tecla do slot 11 da hotbar"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Hotbar slot 12 key"
3931 msgstr "Tecla do slot 12 da hotbar"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Hotbar slot 13 key"
3935 msgstr "Tecla do slot 13 da hotbar"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Hotbar slot 14 key"
3939 msgstr "Tecla do slot 14 da hotbar"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Hotbar slot 15 key"
3943 msgstr "Tecla do slot 15 da hotbar"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Hotbar slot 16 key"
3947 msgstr "Tecla do slot 16 da hotbar"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Hotbar slot 17 key"
3951 msgstr "Tecla do slot 17 da hotbar"
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 msgid "Hotbar slot 18 key"
3955 msgstr "Tecla do slot 18 da hotbar"
3956
3957 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 msgid "Hotbar slot 19 key"
3959 msgstr "Tecla do slot 19 da hotbar"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid "Hotbar slot 2 key"
3963 msgstr "Tecla do slot 2 da hotbar"
3964
3965 #: src/settings_translation_file.cpp
3966 msgid "Hotbar slot 20 key"
3967 msgstr "Tecla do slot 20 da hotbar"
3968
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3970 msgid "Hotbar slot 21 key"
3971 msgstr "Tecla do slot 21 da hotbar"
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Hotbar slot 22 key"
3975 msgstr "Tecla do slot 22 da hotbar"
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Hotbar slot 23 key"
3979 msgstr "Tecla do slot 23 da hotbar"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Hotbar slot 24 key"
3983 msgstr "Tecla do slot 24 da hotbar"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgid "Hotbar slot 25 key"
3987 msgstr "Tecla do slot 25 da hotbar"
3988
3989 #: src/settings_translation_file.cpp
3990 msgid "Hotbar slot 26 key"
3991 msgstr "Tecla do slot 26 da hotbar"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid "Hotbar slot 27 key"
3995 msgstr "Tecla do slot 27 da hotbar"
3996
3997 #: src/settings_translation_file.cpp
3998 msgid "Hotbar slot 28 key"
3999 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
4000
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4002 msgid "Hotbar slot 29 key"
4003 msgstr "Tecla do slot 29 da hotbar"
4004
4005 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Hotbar slot 3 key"
4007 msgstr "Tecla do slot 3 da hotbar"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 msgid "Hotbar slot 30 key"
4011 msgstr "Tecla do slot 30 da hotbar"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid "Hotbar slot 31 key"
4015 msgstr "Tecla do slot 31 da hotbar"
4016
4017 #: src/settings_translation_file.cpp
4018 msgid "Hotbar slot 32 key"
4019 msgstr "Tecla do slot 32 da hotbar"
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Hotbar slot 4 key"
4023 msgstr "Tecla do slot 4 da hotbar"
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Hotbar slot 5 key"
4027 msgstr "Tecla do slot 5 da hotbar"
4028
4029 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 msgid "Hotbar slot 6 key"
4031 msgstr "Tecla do slot 6 da hotbar"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid "Hotbar slot 7 key"
4035 msgstr "Tecla do slot 7 da hotbar"
4036
4037 #: src/settings_translation_file.cpp
4038 msgid "Hotbar slot 8 key"
4039 msgstr "Tecla do slot 8 da hotbar"
4040
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4042 msgid "Hotbar slot 9 key"
4043 msgstr "Tecla do slot 9 da hotbar"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 msgid "How deep to make rivers."
4047 msgstr "Quão profundo serão os rios."
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 msgid ""
4051 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
4052 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
4053 "Requires waving liquids to be enabled."
4054 msgstr ""
4055 "A velocidade com que as ondas líquidas se movem. Maior = mais rápido.\n"
4056 "Se negativo, as ondas líquidas se moverão para trás.\n"
4057 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
4058
4059 #: src/settings_translation_file.cpp
4060 msgid ""
4061 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
4062 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
4063 msgstr ""
4064 "Quanto o servidor aguardará antes de descarregar chunks não utilizados. \n"
4065 "Um valor mais elevado é mais suave, mas vai usar mais memória RAM."
4066
4067 #: src/settings_translation_file.cpp
4068 msgid "How wide to make rivers."
4069 msgstr "Quão largos serão os rios."
4070
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4072 msgid "Humidity blend noise"
4073 msgstr "Ruído de mistura de umidade"
4074
4075 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 msgid "Humidity noise"
4077 msgstr "Ruído de umidade"
4078
4079 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Humidity variation for biomes."
4081 msgstr "Variação de umidade dos biomas."
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid "IPv6"
4085 msgstr "Protocolo IPv6"
4086
4087 #: src/settings_translation_file.cpp
4088 msgid "IPv6 server"
4089 msgstr "Servidor de IPv6"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 msgid ""
4093 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
4094 "to not waste CPU power for no benefit."
4095 msgstr ""
4096 "Se o FPS for mais elevado do que isso, limitá-lo dormindo\n"
4097 "para não gastar a potência da CPU desnecessariamente."
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 msgid ""
4101 "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
4102 "enabled."
4103 msgstr ""
4104 "Se estiver desabilitado, a tecla \"especial\" será usada para voar rápido se "
4105 "modo voo e rápido estiverem\n"
4106 "habilitados."
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid ""
4110 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
4111 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
4112 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
4113 "invisible\n"
4114 "so that the utility of noclip mode is reduced."
4115 msgstr ""
4116 "Se habilitado, o servidor executará a seleção de oclusão de bloco de mapa "
4117 "com base\n"
4118 "na posição do olho do jogador. Isso pode reduzir o número de blocos\n"
4119 "enviados ao cliente de 50 a 80%. O cliente não receberá mais invisível\n"
4120 "para que a utilidade do modo noclip é reduzida."
4121
4122 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 msgid ""
4124 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
4125 "nodes.\n"
4126 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
4127 msgstr ""
4128 "Se habilitado juntamente com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar "
4129 "através de nós de sólidos.\n"
4130 "Isso requer o privilégio \"noclip\" no servidor."
4131
4132 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 msgid ""
4134 "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
4135 "and\n"
4136 "descending."
4137 msgstr ""
4138 "Se habilitado, a tecla \"especial\" em vez de \"esgueirar\" servirá para\n"
4139 "descer."
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid ""
4143 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
4144 "This option is only read when server starts."
4145 msgstr ""
4146 "Se habilitado, as ações são registradas para reversão.\n"
4147 "Esta opção só é lido quando o servidor é iniciado."
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
4151 msgstr "Se habilitado, desabilita prevenção de fraude no modo multijogador."
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
4156 "Only enable this if you know what you are doing."
4157 msgstr ""
4158 "Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
4159 "Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid ""
4163 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
4164 "or swimming."
4165 msgstr ""
4166 "Se habilitado, faz com que os movimentos sejam relativos ao pitch do jogador "
4167 "quando voando ou nadando."
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
4171 msgstr "Se habilitado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia."
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
4176 "you stand.\n"
4177 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
4178 msgstr ""
4179 "Se habilitado, você pode colocar os blocos na posição (pés + nível dos "
4180 "olhos) onde você está.\n"
4181 "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas."
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
4186 "limited\n"
4187 "to this distance from the player to the node."
4188 msgstr ""
4189 "Se a restrição de CSM para alcançe de nós está habilitado, chamadas get_node "
4190 "são limitadas\n"
4191 "a esta distancia do player até o node."
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
4196 "seconds, add the time information to the chat command message"
4197 msgstr ""
4198 "Se a execução de um comando de chat demorar mais do que o tempo especificado "
4199 "em\n"
4200 "segundos, adicione a informação do tempo na mensagem-comando"
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
4205 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
4206 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
4207 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
4208 msgstr ""
4209 "Se o tamanho do arquivo debug.txt exceder o número de megabytes "
4210 "especificado\n"
4211 "nesta configuração quando ele for aberto, o arquivo é movido para debug."
4212 "txt.1,\n"
4213 "excluindo um debug.txt.1 mais antigo, se houver.\n"
4214 "debug.txt só é movido se esta configuração for positiva."
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
4218 msgstr ""
4219 "Se isso for definido, os jogadores vão sempre (re)desovar na posição "
4220 "determinada."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid "Ignore world errors"
4224 msgstr "Ignorar erros do mundo"
4225
4226 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 msgid "In-Game"
4228 msgstr "No jogo"
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
4232 msgstr ""
4233 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4234 "255)."
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
4238 msgstr "Cor de fundo do Bate-papo no jogo (R,G,B)."
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
4242 msgstr ""
4243 "Valor alfa do fundo do console do bate-papo no jogo (opacidade, entre 0 e "
4244 "255)."
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 msgid "Inc. volume key"
4248 msgstr "Tecla de aumentar volume"
4249
4250 #: src/settings_translation_file.cpp
4251 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
4252 msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo."
4253
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 msgid ""
4256 "Instrument builtin.\n"
4257 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
4258 msgstr ""
4259 "Monitoração embutida.\n"
4260 "Isto é necessário apenas por contribuidores core/builtin"
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Instrument chat commands on registration."
4265 msgstr "Monitoração de comandos de chat quando registrados."
4266
4267 #: src/settings_translation_file.cpp
4268 msgid ""
4269 "Instrument global callback functions on registration.\n"
4270 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
4271 msgstr ""
4272 "Monitorar de chamadas de retorno globais durante a registração.\n"
4273 "(qualquer coisa que você passar ao minetest.register_*() function)"
4274
4275 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 msgid ""
4277 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
4278 msgstr ""
4279 "Monitorar a ação de ação do Active Block Modifiers durante a registração."
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid ""
4283 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
4284 msgstr ""
4285 "Monitorar a ação de ação do Loading Block Modifiers durante a registração."
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
4289 msgstr "Monitorar os métodos das entidades durante a registração."
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 msgid "Instrumentation"
4293 msgstr "Monitorização"
4294
4295 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
4297 msgstr ""
4298 "Intervalo para cada salvamento de alterações importantes no mundo, indicado "
4299 "em segundos."
4300
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4302 msgid "Interval of sending time of day to clients."
4303 msgstr "Intervalo de envio de hora do dia para os clientes."
4304
4305 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 msgid "Inventory items animations"
4307 msgstr "Animações nos itens do inventário"
4308
4309 #: src/settings_translation_file.cpp
4310 msgid "Inventory key"
4311 msgstr "Inventário"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Invert mouse"
4315 msgstr "Mouse invertido"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Invert vertical mouse movement."
4319 msgstr "Inverta o movimento vertical do mouse."
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 msgid "Italic font path"
4323 msgstr "Caminho da fonte em itálico"
4324
4325 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 msgid "Italic monospace font path"
4327 msgstr "Caminho da fonte em itálico monoespaçada"
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Item entity TTL"
4331 msgstr "Entidade item TTL"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "Iterations"
4335 msgstr "Monitorização"
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid ""
4339 "Iterations of the recursive function.\n"
4340 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
4341 "increases processing load.\n"
4342 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
4343 msgstr ""
4344 "Iterações da função recursiva.\n"
4345 "Aumentando isso aumenta a quantidade de detalhes, mas também\n"
4346 "aumenta o tempo de processamento.\n"
4347 "Com iterações = 20, esse gerador de mapa tem um tempo de carregamento "
4348 "similar ao gerador V7."
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 msgid "Joystick ID"
4352 msgstr "ID do Joystick"
4353
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 msgid "Joystick button repetition interval"
4356 msgstr "Intervalo de repetição do botão do Joystick"
4357
4358 #: src/settings_translation_file.cpp
4359 msgid "Joystick dead zone"
4360 msgstr "\"Zona morta\" do joystick"
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Joystick frustum sensitivity"
4364 msgstr "Sensibilidade do frustum do Joystick"
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Joystick type"
4368 msgstr "Tipo do Joystick"
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 msgid ""
4372 "Julia set only.\n"
4373 "W component of hypercomplex constant.\n"
4374 "Alters the shape of the fractal.\n"
4375 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4376 "Range roughly -2 to 2."
4377 msgstr ""
4378 "Apenas para a configuração de Julia.\n"
4379 "Componente W da constante hipercomplexa.\n"
4380 "Altera o formato do fractal.\n"
4381 "Não tem nenhum efeito em fractais 3D.\n"
4382 "varia aproximadamente entre -2 e 2."
4383
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 msgid ""
4386 "Julia set only.\n"
4387 "X component of hypercomplex constant.\n"
4388 "Alters the shape of the fractal.\n"
4389 "Range roughly -2 to 2."
4390 msgstr ""
4391 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4392 "Componente X da constante hipercomplexa.\n"
4393 "Altera o formato do fractal.\n"
4394 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid ""
4398 "Julia set only.\n"
4399 "Y component of hypercomplex constant.\n"
4400 "Alters the shape of the fractal.\n"
4401 "Range roughly -2 to 2."
4402 msgstr ""
4403 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4404 "Componente Y da constante hipercomplexa.\n"
4405 "Altera o formato do fractal.\n"
4406 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid ""
4410 "Julia set only.\n"
4411 "Z component of hypercomplex constant.\n"
4412 "Alters the shape of the fractal.\n"
4413 "Range roughly -2 to 2."
4414 msgstr ""
4415 "Apenas para configuração de Julia.\n"
4416 "Componente Z da constante hipercomplexa.\n"
4417 "Altera o formato do fractal.\n"
4418 "Varia aproximadamente entre -2 e 2."
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 msgid "Julia w"
4422 msgstr "Julia w"
4423
4424 #: src/settings_translation_file.cpp
4425 msgid "Julia x"
4426 msgstr "Julia x"
4427
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgid "Julia y"
4430 msgstr "Julia y"
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 msgid "Julia z"
4434 msgstr "Julia z"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Jump key"
4438 msgstr "Tecla para Pular"
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Jumping speed"
4442 msgstr "Velocidade de Pulo"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid ""
4446 "Key for decreasing the viewing range.\n"
4447 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4449 msgstr ""
4450 "Tecla para diminuir o alcance de visão.\n"
4451 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453
4454 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid ""
4456 "Key for decreasing the volume.\n"
4457 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4458 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4459 msgstr ""
4460 "Tecla para diminuir o volume.\n"
4461 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid ""
4466 "Key for digging.\n"
4467 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4468 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4469 msgstr ""
4470 "Tecla para escavar. \n"
4471 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473
4474 #: src/settings_translation_file.cpp
4475 msgid ""
4476 "Key for dropping the currently selected item.\n"
4477 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4478 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4479 msgstr ""
4480 "Tecla para deixar cair o item atualmente selecionado.\n"
4481 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid ""
4486 "Key for increasing the viewing range.\n"
4487 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4488 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4489 msgstr ""
4490 "Tecla para aumentar o alcance de visão.\n"
4491 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493
4494 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid ""
4496 "Key for increasing the volume.\n"
4497 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4498 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4499 msgstr ""
4500 "Tecla para aumentar o volume.\n"
4501 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid ""
4506 "Key for jumping.\n"
4507 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4508 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4509 msgstr ""
4510 "Tecla para pular. \n"
4511 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513
4514 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 msgid ""
4516 "Key for moving fast in fast mode.\n"
4517 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4518 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4519 msgstr ""
4520 "Tecla para mover-se rápido no modo rápido. \n"
4521 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523
4524 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 msgid ""
4526 "Key for moving the player backward.\n"
4527 "Will also disable autoforward, when active.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4530 msgstr ""
4531 "Tecla para mover o jogador para trás.\n"
4532 "Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
4533 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4534 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535
4536 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 msgid ""
4538 "Key for moving the player forward.\n"
4539 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4540 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 msgstr ""
4542 "Tecla para mover o jogador para a frente.\n"
4543 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4544 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid ""
4548 "Key for moving the player left.\n"
4549 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4550 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 msgstr ""
4552 "Tecla para mover o jogador à esquerda.\n"
4553 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4554 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555
4556 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 msgid ""
4558 "Key for moving the player right.\n"
4559 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4560 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 msgstr ""
4562 "Tecla para mover o jogador para a direita.\n"
4563 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4564 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid ""
4568 "Key for muting the game.\n"
4569 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4570 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 msgstr ""
4572 "Tecla para por o som em mudo. \n"
4573 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 msgid ""
4578 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4581 msgstr ""
4582 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4583 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid ""
4588 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4591 msgstr ""
4592 "Tecla para abrir a janela de bate-papo para digitar comandos.\n"
4593 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid ""
4598 "Key for opening the chat window.\n"
4599 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4600 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4601 msgstr ""
4602 "Tecla para abrir a janela de bate-papo.\n"
4603 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid ""
4608 "Key for opening the inventory.\n"
4609 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4610 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4611 msgstr ""
4612 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4613 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4614 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4615
4616 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid ""
4618 "Key for placing.\n"
4619 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4621 msgstr ""
4622 "Tecla para colocar objetos. \n"
4623 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4624 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4629 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4631 msgstr ""
4632 "Tecla para selecionar o 11th slot do inventário.\n"
4633 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4634 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4635
4636 #: src/settings_translation_file.cpp
4637 msgid ""
4638 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4639 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4641 msgstr ""
4642 "Tecla para selecionar o 12th slot do inventário.\n"
4643 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4644 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid ""
4648 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4649 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4651 msgstr ""
4652 "Tecla para selecionar o 13th slot do inventário.\n"
4653 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4654 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4655
4656 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 msgid ""
4658 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4659 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4661 msgstr ""
4662 "Tecla para selecionar o 14th slot do inventário.\n"
4663 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4664 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid ""
4668 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4669 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4671 msgstr ""
4672 "Tecla para selecionar o 15th slot do inventário.\n"
4673 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4674 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4675
4676 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid ""
4678 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4679 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4681 msgstr ""
4682 "Tecla para selecionar o 16th slot do inventário.\n"
4683 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4684 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid ""
4688 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4689 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4691 msgstr ""
4692 "Tecla para selecionar o 17th slot do inventário.\n"
4693 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4694 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4695
4696 #: src/settings_translation_file.cpp
4697 msgid ""
4698 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4699 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4701 msgstr ""
4702 "Tecla para selecionar o 18th slot do inventário.\n"
4703 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4704 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4709 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4710 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4711 msgstr ""
4712 "Tecla para selecionar o 19th slot do inventário.\n"
4713 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4715
4716 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid ""
4718 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4719 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4721 msgstr ""
4722 "Tecla para selecionar o 20th slot do inventário.\n"
4723 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4724 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid ""
4728 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4729 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4731 msgstr ""
4732 "Tecla para selecionar o 21st slot do inventário.\n"
4733 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4734 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4735
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4737 msgid ""
4738 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4739 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4741 msgstr ""
4742 "Tecla para selecionar o 22nd slot do inventário.\n"
4743 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4744 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid ""
4748 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4749 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4750 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4751 msgstr ""
4752 "Tecla para selecionar o 23rd slot do inventário.\n"
4753 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4754 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4755
4756 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 msgid ""
4758 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4759 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4760 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4761 msgstr ""
4762 "Tecla para selecionar o 24th slot do inventário.\n"
4763 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4764 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid ""
4768 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4769 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4770 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4771 msgstr ""
4772 "Tecla para selecionar o 25th slot do inventário.\n"
4773 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4774 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4775
4776 #: src/settings_translation_file.cpp
4777 msgid ""
4778 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4779 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4780 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4781 msgstr ""
4782 "Tecla para selecionar o 26th slot do inventário.\n"
4783 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4784 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid ""
4788 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4789 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4790 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4791 msgstr ""
4792 "Tecla para selecionar o 27th slot do inventário.\n"
4793 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4794 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid ""
4798 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4799 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4800 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4801 msgstr ""
4802 "Tecla para selecionar o 28th slot do inventário.\n"
4803 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4804 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4805
4806 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid ""
4808 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4809 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4810 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4811 msgstr ""
4812 "Tecla para selecionar o 29th slot do inventário.\n"
4813 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4814 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4819 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4820 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4821 msgstr ""
4822 "Tecla para selecionar o 30th slot do inventário.\n"
4823 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4824 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4825
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid ""
4828 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4829 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4830 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4831 msgstr ""
4832 "Tecla para selecionar o 31st slot do inventário.\n"
4833 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4834 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4835
4836 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid ""
4838 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4839 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4840 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 msgstr ""
4842 "Tecla para selecionar o 32nd slot do inventário.\n"
4843 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid ""
4848 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4849 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 msgstr ""
4852 "Tecla para selecionar o oitavo slot do inventário.\n"
4853 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4854 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4855
4856 #: src/settings_translation_file.cpp
4857 msgid ""
4858 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4859 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4860 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4861 msgstr ""
4862 "Tecla para selecionar o quinto slot do inventário.\n"
4863 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4864 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4865
4866 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 msgid ""
4868 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4869 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4871 msgstr ""
4872 "Tecla para selecionar o primeiro slot do inventário.\n"
4873 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4874 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4875
4876 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid ""
4878 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4879 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4880 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4881 msgstr ""
4882 "Tecla para selecionar o quarto slot do inventário.\n"
4883 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4884 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4885
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid ""
4888 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4889 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4890 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4891 msgstr ""
4892 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4893 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4894 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4895
4896 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 msgid ""
4898 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4899 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4901 msgstr ""
4902 "Tecla para selecionar o nono slot do inventário.\n"
4903 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4904 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4905
4906 #: src/settings_translation_file.cpp
4907 msgid ""
4908 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4909 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4911 msgstr ""
4912 "Tecla para abrir o inventário.\n"
4913 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4914 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid ""
4918 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4919 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4921 msgstr ""
4922 "Tecla para selecionar o segundo slot do inventário.\n"
4923 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4924 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4925
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid ""
4928 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4929 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4931 msgstr ""
4932 "Tecla para selecionar o sétimo slot do inventário.\n"
4933 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4934 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid ""
4938 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4939 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4941 msgstr ""
4942 "Tecla para selecionar o sexto slot do inventário.\n"
4943 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4944 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4945
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid ""
4948 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4949 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4951 msgstr ""
4952 "Tecla para selecionar o décimo slot do inventário.\n"
4953 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4954 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid ""
4958 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4959 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4961 msgstr ""
4962 "Tecla para selecionar o terceiro slot do inventário.\n"
4963 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4964 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4965
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4967 msgid ""
4968 "Key for sneaking.\n"
4969 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4970 "disabled.\n"
4971 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4973 msgstr ""
4974 "Tecla por esgueirar.\n"
4975 "Também usado para descer e descendente na água se aux1_descends está "
4976 "desativado.\n"
4977 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid ""
4982 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4983 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4984 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4985 msgstr ""
4986 "Tecla para comutação entre câmera de primeira e terceira pessoa.\n"
4987 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4989
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid ""
4992 "Key for taking screenshots.\n"
4993 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4994 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4995 msgstr ""
4996 "Tecla para tirar fotos da tela.\n"
4997 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid ""
5002 "Key for toggling autoforward.\n"
5003 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5004 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5005 msgstr ""
5006 "Tecla para ativar o modo avanço automático.\n"
5007 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid ""
5012 "Key for toggling cinematic mode.\n"
5013 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5014 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5015 msgstr ""
5016 "Tecla para ativar/desativar modo cinematográfico.\n"
5017 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid ""
5022 "Key for toggling display of minimap.\n"
5023 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5024 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5025 msgstr ""
5026 "Chave para ativar/desativar a exibição do minimapa.\n"
5027 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5029
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid ""
5032 "Key for toggling fast mode.\n"
5033 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5034 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5035 msgstr ""
5036 "Tecla para ativar/desativar o modo rápido.\n"
5037 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 msgid ""
5042 "Key for toggling flying.\n"
5043 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5044 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5045 msgstr ""
5046 "Tecla para alternar a voar.\n"
5047 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5049
5050 #: src/settings_translation_file.cpp
5051 msgid ""
5052 "Key for toggling noclip mode.\n"
5053 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5054 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5055 msgstr ""
5056 "Tecla para alternar modo noclip.\n"
5057 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5059
5060 #: src/settings_translation_file.cpp
5061 msgid ""
5062 "Key for toggling pitch move mode.\n"
5063 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5064 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5065 msgstr ""
5066 "Tecla para ativar o modo pitch.\n"
5067 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 msgid ""
5072 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
5073 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5075 msgstr ""
5076 "Tecla para ativar/desativar a atualização da câmera. Usado somente para "
5077 "desenvolvimento\n"
5078 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5080
5081 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid ""
5083 "Key for toggling the display of chat.\n"
5084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5086 msgstr ""
5087 "Tecla para ativar a exibição do bate-papo.\n"
5088 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid ""
5093 "Key for toggling the display of debug info.\n"
5094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5096 msgstr ""
5097 "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n"
5098 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid ""
5103 "Key for toggling the display of fog.\n"
5104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5106 msgstr ""
5107 "Tecla para ativar a exibição da névoa.\n"
5108 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid ""
5113 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
5114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5116 msgstr ""
5117 "Tecla para ativar/desativar a exibição do HUD.\n"
5118 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid ""
5123 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
5124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5126 msgstr ""
5127 "Tecla para ativar/desativar a exibição do bate-papo.\n"
5128 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid ""
5133 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
5134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5136 msgstr ""
5137 "Tecla para ativar/desativar a exibição do profiler. Usado para o "
5138 "desenvolvimento.\n"
5139 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5140 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 msgid ""
5144 "Key for toggling unlimited view range.\n"
5145 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5146 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5147 msgstr ""
5148 "Tecla para alternar o alcance de visão ilimitado.\n"
5149 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5150 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5151
5152 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgid ""
5154 "Key to use view zoom when possible.\n"
5155 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5156 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5157 msgstr ""
5158 "Tecla para pular. \n"
5159 "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5160 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5161
5162 #: src/settings_translation_file.cpp
5163 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
5164 msgstr "Expulsar jogadores que enviaram mais de X mensagem por 10 segundos."
5165
5166 #: src/settings_translation_file.cpp
5167 msgid "Lake steepness"
5168 msgstr "Esparsamento de lagos no gerador de mundo plano"
5169
5170 #: src/settings_translation_file.cpp
5171 msgid "Lake threshold"
5172 msgstr "Threshold dos lagos no gerador de mundo plano"
5173
5174 #: src/settings_translation_file.cpp
5175 msgid "Language"
5176 msgstr "Linguagem"
5177
5178 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgid "Large cave depth"
5180 msgstr "Profundidade de cavernas grandes"
5181
5182 #: src/settings_translation_file.cpp
5183 msgid "Large cave maximum number"
5184 msgstr "Número máximo de cavernas grandes"
5185
5186 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Large cave minimum number"
5188 msgstr "Número mínimo de cavernas grandes"
5189
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Large cave proportion flooded"
5192 msgstr "Proporção inundada de cavernas grandes"
5193
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Large chat console key"
5196 msgstr "Tecla do console"
5197
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5199 msgid "Leaves style"
5200 msgstr "Estilo de folhas"
5201
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid ""
5204 "Leaves style:\n"
5205 "-   Fancy:  all faces visible\n"
5206 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
5207 "-   Opaque: disable transparency"
5208 msgstr ""
5209 "Folhas de estilo:\n"
5210 "-   Fancy: todas as faces visíveis\n"
5211 "-   Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles\n"
5212 "-   Opaque: desativar transparência"
5213
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Left key"
5216 msgstr "Tecla para a esquerda"
5217
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid ""
5220 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
5221 "updated over\n"
5222 "network."
5223 msgstr ""
5224 "Comprimento do tick do servidor e o intervalo no qual os objetos são "
5225 "geralmente atualizados em\n"
5226 "rede."
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid ""
5230 "Length of liquid waves.\n"
5231 "Requires waving liquids to be enabled."
5232 msgstr ""
5233 "Comprimento das ondas líquidas.\n"
5234 "Requer que a ondulação de líquidos esteja ativada."
5235
5236 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
5238 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de execução de ABMs"
5239
5240 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
5242 msgstr "Período de tempo entre ciclos de execução de NodeTimer"
5243
5244 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 msgid "Length of time between active block management cycles"
5246 msgstr "Período de tempo entre os ciclos de gerenciamento de blocos"
5247
5248 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgid ""
5250 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
5251 "-    <nothing> (no logging)\n"
5252 "-    none (messages with no level)\n"
5253 "-    error\n"
5254 "-    warning\n"
5255 "-    action\n"
5256 "-    info\n"
5257 "-    verbose"
5258 msgstr ""
5259 "Nível de registro a serem gravados em debug.txt:\n"
5260 "-    <nothing> (nenhum)\n"
5261 "-    none (mensagens sem nível de log)\n"
5262 "-    error\n"
5263 "-    warning\n"
5264 "-    action\n"
5265 "-    info\n"
5266 "-    verbose"
5267
5268 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 msgid "Light curve boost"
5270 msgstr "Aumento da curva de luz"
5271
5272 #: src/settings_translation_file.cpp
5273 msgid "Light curve boost center"
5274 msgstr "Centro do aumento da curva de luz"
5275
5276 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 msgid "Light curve boost spread"
5278 msgstr "Extensão do aumento da curva de luz"
5279
5280 #: src/settings_translation_file.cpp
5281 msgid "Light curve gamma"
5282 msgstr "Gamma da curva de luz"
5283
5284 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgid "Light curve high gradient"
5286 msgstr "Gradiente alto da curva de luz"
5287
5288 #: src/settings_translation_file.cpp
5289 msgid "Light curve low gradient"
5290 msgstr "Gradiente baixo da curva de luz"
5291
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgid ""
5294 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
5295 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
5296 "Value is stored per-world."
5297 msgstr ""
5298 "Limite de geração de mapas, em nós, em todas as 6 direções de (0, 0, 0).\n"
5299 "Apenas áreas completas de mapa dentro do limite do mapgen são gerados.\n"
5300 "O valor é armazenado por mundo."
5301
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5303 msgid ""
5304 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
5305 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
5306 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
5307 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
5308 "Only has an effect if compiled with cURL."
5309 msgstr ""
5310 "Limites número de solicitações HTTP paralelas. afeta:\n"
5311 "-    Media buscar se servidor usa configuração de remote_media.\n"
5312 "-    Download de lista de servidores e anúncio do servidor.\n"
5313 "-    Transferências realizadas pelo menu principal (por exemplo gerência de "
5314 "mods).\n"
5315 "Só tem efeito se compilado com cURL."
5316
5317 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 msgid "Liquid fluidity"
5319 msgstr "Fluidez líquida"
5320
5321 #: src/settings_translation_file.cpp
5322 msgid "Liquid fluidity smoothing"
5323 msgstr "Suavização do fluido líquido"
5324
5325 #: src/settings_translation_file.cpp
5326 msgid "Liquid loop max"
5327 msgstr "Limite de iteração do liquido"
5328
5329 #: src/settings_translation_file.cpp
5330 msgid "Liquid queue purge time"
5331 msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos"
5332
5333 #: src/settings_translation_file.cpp
5334 msgid "Liquid sinking"
5335 msgstr "Afundamento do líquido"
5336
5337 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 msgid "Liquid update interval in seconds."
5339 msgstr "Intervalo de atualização de líquido em segundos."
5340
5341 #: src/settings_translation_file.cpp
5342 msgid "Liquid update tick"
5343 msgstr "Período de atualização dos Líquidos"
5344
5345 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 msgid "Load the game profiler"
5347 msgstr "Carregar o analizador do jogo"
5348
5349 #: src/settings_translation_file.cpp
5350 msgid ""
5351 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
5352 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
5353 "Useful for mod developers and server operators."
5354 msgstr ""
5355 "Carregar o analizador do jogo para coletar dados de analize do jogo\n"
5356 "Providencia o comando /profiler para acessar a analize compiliada.\n"
5357 "Muito util para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Loading Block Modifiers"
5361 msgstr "Carregado Block Modifiers"
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Lower Y limit of dungeons."
5365 msgstr "Menor limite Y de dungeons."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Lower Y limit of floatlands."
5369 msgstr "Menor limite Y de ilhas flutuantes."
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Main menu script"
5373 msgstr "Menu principal do script"
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid ""
5377 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
5378 msgstr ""
5379 "Fazer cores de névoa e céu dependerem do dia (amanhecer/pôr do sol) e exibir "
5380 "a direção."
5381
5382 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 msgid "Makes all liquids opaque"
5384 msgstr "Torna todos os líquidos opacos"
5385
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
5388 msgstr "Nível de Compressão de Mapa no Armazenamento em Disco"
5389
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
5392 msgstr "Nível de Compressão do Mapa na Transferência em Rede"
5393
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Map directory"
5396 msgstr "Diretório do mapa"
5397
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5399 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
5400 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Carpathian."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid ""
5404 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
5405 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
5406 msgstr ""
5407 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Plano.\n"
5408 "Lagos e colinas ocasionalmente podem ser adicionados ao mundo plano."
5409
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5411 msgid ""
5412 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
5413 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
5414 "ocean, islands and underground."
5415 msgstr ""
5416 "Atributos de geração de mapas específicos para o Gerador de mundo Fractal.\n"
5417 "'terreno' permite a geração de terreno não fractal:\n"
5418 "oceano, ilhas e subterrâneos."
5419
5420 #: src/settings_translation_file.cpp
5421 msgid ""
5422 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5423 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
5424 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
5425 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
5426 "to become shallower and occasionally dry.\n"
5427 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
5428 msgstr ""
5429 "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador Valleys.\n"
5430 "'altitude_chill':Reduz o calor com a altitude.\n"
5431 "'humid_rivers':Aumenta a umidade em volta dos rios.\n"
5432 "'profundidade_variada_rios': Se habilitado, baixa umidade e alto calor faz "
5433 "com que rios\n"
5434 "se tornem mais rasos e eventualmente sumam.\n"
5435 "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude."
5436
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
5439 msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5."
5440
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid ""
5443 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
5444 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
5445 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
5446 "the 'jungles' flag is ignored."
5447 msgstr ""
5448 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v6.\n"
5449 "A opção 'snowbiomes' habilita o novo sistema de 5 biomas.\n"
5450 "Quando a opção 'snowbiomes' está ativada, as selvas são ativadas "
5451 "automaticamente e\n"
5452 "a opção 'jungles' é ignorada."
5453
5454 #: src/settings_translation_file.cpp
5455 msgid ""
5456 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
5457 "'ridges': Rivers.\n"
5458 "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
5459 "'caverns': Giant caves deep underground."
5460 msgstr ""
5461 "Atributos de geração de mapas específicos para Gerador de mapas v7.\n"
5462 "'ridges': rios.\n"
5463 "'floatlands': massas de terra flutuantes na atmosfera.\n"
5464 "'caverns': cavernas gigantes no subsolo."
5465
5466 #: src/settings_translation_file.cpp
5467 msgid "Map generation limit"
5468 msgstr "Limite de geração de mapa"
5469
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Map save interval"
5472 msgstr "Intervalo de salvamento de mapa"
5473
5474 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Map shadows update frames"
5477 msgstr "Tempo de atualização do mapa"
5478
5479 #: src/settings_translation_file.cpp
5480 msgid "Mapblock limit"
5481 msgstr "Limite de mapblock"
5482
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 msgid "Mapblock mesh generation delay"
5485 msgstr "Intervalo de geração de mapa"
5486
5487 #: src/settings_translation_file.cpp
5488 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
5489 msgstr ""
5490 "Tamanho em MB da memória cache de MapBlock para o gerador de Malha de "
5491 "Mapblock"
5492
5493 #: src/settings_translation_file.cpp
5494 msgid "Mapblock unload timeout"
5495 msgstr "Tempo limite de descarregamento do mapblock"
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Mapgen Carpathian"
5499 msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
5503 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo  Carpathian"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Mapgen Flat"
5507 msgstr "Gerador de mundo plano"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Mapgen Flat specific flags"
5511 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid "Mapgen Fractal"
5515 msgstr "Gerador de mundo Fractal"
5516
5517 #: src/settings_translation_file.cpp
5518 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
5519 msgstr "Opções específicas do Gerador de mapas Fractal"
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Mapgen V5"
5523 msgstr "Gerador de mundo V5"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Mapgen V5 specific flags"
5527 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Mapgen V6"
5531 msgstr "Gerador de mundo V6"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid "Mapgen V6 specific flags"
5535 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V6"
5536
5537 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 msgid "Mapgen V7"
5539 msgstr "Gerador de mundo V7"
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid "Mapgen V7 specific flags"
5543 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V7"
5544
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Mapgen Valleys"
5547 msgstr "Vales do Mapgen"
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
5551 msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Valleys"
5552
5553 #: src/settings_translation_file.cpp
5554 msgid "Mapgen debug"
5555 msgstr "Debug do mapgen"
5556
5557 #: src/settings_translation_file.cpp
5558 msgid "Mapgen name"
5559 msgstr "Nome do gerador de mundo"
5560
5561 #: src/settings_translation_file.cpp
5562 msgid "Max block generate distance"
5563 msgstr "Distância máxima de geração de bloco"
5564
5565 #: src/settings_translation_file.cpp
5566 msgid "Max block send distance"
5567 msgstr "Distância máxima de envio de bloco"
5568
5569 #: src/settings_translation_file.cpp
5570 msgid "Max liquids processed per step."
5571 msgstr "Máximo de líquidos processados por etapa."
5572
5573 #: src/settings_translation_file.cpp
5574 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5575 msgstr "Max. clearobjects blocos extras"
5576
5577 #: src/settings_translation_file.cpp
5578 msgid "Max. packets per iteration"
5579 msgstr "Max. pacotes por iteração"
5580
5581 #: src/settings_translation_file.cpp
5582 msgid "Maximum FPS"
5583 msgstr "FPS máximo"
5584
5585 #: src/settings_translation_file.cpp
5586 msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
5587 msgstr ""
5588 "FPS máximo quando a janela não está com foco, ou quando o jogo é pausado."
5589
5590 #: src/settings_translation_file.cpp
5591 msgid "Maximum distance to render shadows."
5592 msgstr "Distância máxima para renderizar sombras"
5593
5594 #: src/settings_translation_file.cpp
5595 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5596 msgstr "Máximo de blocos carregados forçadamente"
5597
5598 #: src/settings_translation_file.cpp
5599 msgid "Maximum hotbar width"
5600 msgstr "Largura máxima da hotbar"
5601
5602 #: src/settings_translation_file.cpp
5603 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5604 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas grandes por mapchunk."
5605
5606 #: src/settings_translation_file.cpp
5607 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5608 msgstr "Limite máximo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5609
5610 #: src/settings_translation_file.cpp
5611 msgid ""
5612 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5613 "high speed."
5614 msgstr ""
5615 "Resistência líquida máxima. Controla desaceleração ao entrar num líquido\n"
5616 "em alta velocidade."
5617
5618 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 msgid ""
5620 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5621 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5622 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5623 msgstr ""
5624 "Número máximo de blocos que são enviados simultaneamente por cliente.\n"
5625 "O total máximo é calculado dinamicamente:\n"
5626 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5627
5628 #: src/settings_translation_file.cpp
5629 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5630 msgstr ""
5631 "Número máximo de blocos que podem ser enfileirados para o carregamento."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid ""
5635 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5636 "This limit is enforced per player."
5637 msgstr ""
5638 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5639 "gerados.\n"
5640 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5641
5642 #: src/settings_translation_file.cpp
5643 msgid ""
5644 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5645 "This limit is enforced per player."
5646 msgstr ""
5647 "Número máximo de blocos para serem enfileirado, dos que estão para ser "
5648 "carregados do arquivo.\n"
5649 "Esse limite é forçado para cada jogador."
5650
5651 #: src/settings_translation_file.cpp
5652 msgid ""
5653 "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
5654 "be queued.\n"
5655 "This should be lower than curl_parallel_limit."
5656 msgstr ""
5657 "Número máximo de downloads paralelos. Downloads excedendo esse limite "
5658 "esperarão numa fila.\n"
5659 "Deve ser menor que curl_parallel_limit."
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5663 msgstr "Número máximo de chunks carregados forçadamente."
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid ""
5667 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5668 "Set to -1 for unlimited amount."
5669 msgstr ""
5670 "Número máximo de mapblocks para o cliente para ser mantido na memória.\n"
5671 "Definido como -1 para quantidade ilimitada."
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid ""
5675 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5676 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5677 "client number."
5678 msgstr ""
5679 "Número máximo de pacotes enviados por etapa de envio, se você tem uma "
5680 "conexão lenta\n"
5681 "tente reduzir isso, mas não reduza a um número abaixo do dobro do\n"
5682 "número de cliente alvo."
5683
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5686 msgstr "Número máximo de jogadores que podem se conectar simultaneamente."
5687
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5690 msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
5691
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5694 msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
5695
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 msgid "Maximum objects per block"
5698 msgstr "Limite maximo de objetos por bloco"
5699
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 msgid ""
5702 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5703 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5704 msgstr ""
5705 "Proporção máxima da janela atual a ser usada para hotbar.\n"
5706 "Útil se houver algo para ser exibido a direito ou esquerda do hotbar."
5707
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5710 msgstr "Máximo de blocos enviados simultaneamente por cliente"
5711
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5714 msgstr "Tamanho máximo da fila do chat"
5715
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid ""
5718 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5719 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5720 msgstr ""
5721 "Tamanho máximo da fila do chat.\n"
5722 "0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
5723
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid ""
5726 "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
5727 "milliseconds."
5728 msgstr ""
5729 "Tempo máximo em ms para download de arquivo (por exemplo, um mod) pode tomar."
5730
5731 #: src/settings_translation_file.cpp
5732 msgid ""
5733 "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
5734 "stated in milliseconds."
5735 msgstr ""
5736 "Tempo máximo que um pedido interativo (ex: busca de lista de servidores) "
5737 "pode levar, em milissegundos."
5738
5739 #: src/settings_translation_file.cpp
5740 msgid "Maximum users"
5741 msgstr "Limite de usuários"
5742
5743 #: src/settings_translation_file.cpp
5744 msgid "Menus"
5745 msgstr "Opções para menus"
5746
5747 #: src/settings_translation_file.cpp
5748 msgid "Mesh cache"
5749 msgstr "Cache de malha"
5750
5751 #: src/settings_translation_file.cpp
5752 msgid "Message of the day"
5753 msgstr "Mensagem do dia"
5754
5755 #: src/settings_translation_file.cpp
5756 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5757 msgstr "Mensagem do dia exibida aos jogadores ao conectar."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Method used to highlight selected object."
5761 msgstr "Método usado para destacar o objeto selecionado."
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
5765 msgstr "Nível mínimo de registro a ser impresso no chat."
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Minimap"
5769 msgstr "Minimapa"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Minimap key"
5773 msgstr "Tecla do Minimapa"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Minimap scan height"
5777 msgstr "Altura de escaneamento do minimapa"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5781 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de grandes cavernas por mapchunk."
5782
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5784 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5785 msgstr "Limite mínimo do número aleatório de cavernas pequenas por mapchunk."
5786
5787 #: src/settings_translation_file.cpp
5788 msgid "Minimum texture size"
5789 msgstr "Tamanho mínimo da textura"
5790
5791 #: src/settings_translation_file.cpp
5792 msgid "Mipmapping"
5793 msgstr "Mipmapping (filtro)"
5794
5795 #: src/settings_translation_file.cpp
5796 msgid "Mod channels"
5797 msgstr "Canais de mod"
5798
5799 #: src/settings_translation_file.cpp
5800 msgid "Modifies the size of the HUD elements."
5801 msgstr "Modifica o tamanho dos elementos do hudbar."
5802
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Monospace font path"
5805 msgstr "Caminho de fonte monoespaçada"
5806
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5808 msgid "Monospace font size"
5809 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5810
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Monospace font size divisible by"
5814 msgstr "Tamanho da fonte monoespaçada"
5815
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Mountain height noise"
5818 msgstr "Parâmetros ruido da altura de montagem do gerador de mundo v7"
5819
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5821 msgid "Mountain noise"
5822 msgstr "Ruído da montanha"
5823
5824 #: src/settings_translation_file.cpp
5825 msgid "Mountain variation noise"
5826 msgstr "Ruído de variação da montanha"
5827
5828 #: src/settings_translation_file.cpp
5829 msgid "Mountain zero level"
5830 msgstr "Nível zero da montanha"
5831
5832 #: src/settings_translation_file.cpp
5833 msgid "Mouse sensitivity"
5834 msgstr "Sensibilidade do mouse"
5835
5836 #: src/settings_translation_file.cpp
5837 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5838 msgstr "Multiplicador de sensibilidade do mouse."
5839
5840 #: src/settings_translation_file.cpp
5841 msgid "Mud noise"
5842 msgstr "Ruído de Lama"
5843
5844 #: src/settings_translation_file.cpp
5845 msgid ""
5846 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5847 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5848 msgstr ""
5849 "Multiplicador para cair balançando.\n"
5850 "Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
5851
5852 #: src/settings_translation_file.cpp
5853 msgid "Mute key"
5854 msgstr "Tecla de Emudecer"
5855
5856 #: src/settings_translation_file.cpp
5857 msgid "Mute sound"
5858 msgstr "Mutar som"
5859
5860 #: src/settings_translation_file.cpp
5861 msgid ""
5862 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5863 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5864 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5865 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5866 msgstr ""
5867 "Nome do gerador de mapas a ser usado ao criar um novo mundo.\n"
5868 "Criar um mundo no menu principal substituirá isso.\n"
5869 "Geradores de mapa atuais em um estado altamente instável:\n"
5870 "- A opção de ilhas flutuantes do Gerador de mapas de v7 (desabilitado por "
5871 "padrão)."
5872
5873 #: src/settings_translation_file.cpp
5874 msgid ""
5875 "Name of the player.\n"
5876 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5877 "When starting from the main menu, this is overridden."
5878 msgstr ""
5879 "Nome do jogador.\n"
5880 "Quando executando um servidor, os clientes com este nome são "
5881 "administradores.\n"
5882 "Quando iniciado pelo menu principal, este é substituido."
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid ""
5886 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5887 msgstr ""
5888 "Nome do servidor, a ser exibido quando os jogadores abrem a lista de "
5889 "servidores."
5890
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Near plane"
5893 msgstr "Plano próximo"
5894
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Network"
5897 msgstr "Rede"
5898
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5900 msgid ""
5901 "Network port to listen (UDP).\n"
5902 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5903 msgstr ""
5904 "Porta de rede para receber dados (UDP).\n"
5905 "Esse valor será substituído se for definido a partir do menu principal."
5906
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "New users need to input this password."
5909 msgstr "Novos usuários precisam inserir esta senha."
5910
5911 #: src/settings_translation_file.cpp
5912 msgid "Noclip"
5913 msgstr "Atravessar blocos"
5914
5915 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 msgid "Noclip key"
5917 msgstr "Tecla Noclip"
5918
5919 #: src/settings_translation_file.cpp
5920 msgid "Node highlighting"
5921 msgstr "Destacamento do bloco"
5922
5923 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 msgid "NodeTimer interval"
5925 msgstr "Intervalo de NodeTimer"
5926
5927 #: src/settings_translation_file.cpp
5928 msgid "Noises"
5929 msgstr "Ruidos"
5930
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 msgid "Number of emerge threads"
5933 msgstr "Número de seguimentos de emersão"
5934
5935 #: src/settings_translation_file.cpp
5936 msgid ""
5937 "Number of emerge threads to use.\n"
5938 "Value 0:\n"
5939 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5940 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5941 "Any other value:\n"
5942 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5943 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5944 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5945 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5946 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5947 msgstr ""
5948 "Número de threads de emersão a serem usadas.\n"
5949 "Valor 0:\n"
5950 "- Seleção automática. O número de threads de emersão será\n"
5951 "- 'número de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n"
5952 "Qualquer outro valor:\n"
5953 "- Especifica o número de threads de emersão, com um limite inferior de 1.\n"
5954 "AVISO: Aumentar o número de threads de emersão aumenta a velocidade do motor "
5955 "de\n"
5956 "geração de mapas, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, "
5957 "interferindo com outros\n"
5958 "processos, especialmente em singleplayer e / ou ao executar código Lua em "
5959 "eventos\n"
5960 "'on_generated'. Para muitos usuários, a configuração ideal pode ser '1'."
5961
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 msgid ""
5964 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5965 "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
5966 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5967 msgstr ""
5968 "Número de blocos extras que pode ser carregados por /clearobjects ao mesmo "
5969 "tempo.\n"
5970 "Esta é uma troca entre sobrecarga de transação do sqlite e\n"
5971 "consumo de memória (4096 = 100 MB, como uma regra de ouro)."
5972
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Online Content Repository"
5975 msgstr "Repositório de conteúdo online"
5976
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Opaque liquids"
5979 msgstr "Líquidos Opacos"
5980
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid ""
5983 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5984 msgstr "Opacidade (alpha) das sombras atrás da fonte padrão, entre 0 e 255."
5985
5986 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 msgid ""
5988 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5989 "formspec is\n"
5990 "open."
5991 msgstr ""
5992 "Abre o menu de pausa quando o foco da janela é perdido.Não pausa se um "
5993 "formspec está\n"
5994 "aberto."
5995
5996 #: src/settings_translation_file.cpp
5997 msgid "Optional override for chat weblink color."
5998 msgstr "Substituição opcional da cor do link do bate-papo."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
6004 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
6005 "unavailable."
6006 msgstr ""
6007 "Caminho da fonte alternativa.\n"
6008 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6009 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
6010 "ou de vetores XML.\n"
6011 "Essa fonte será usada por certas línguas ou se a padrão não estiver "
6012 "disponível."
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid ""
6016 "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
6017 "The folder will be created if it doesn't already exist."
6018 msgstr ""
6019 "Caminho para salvar capturas de tela. Pode ser absoluto ou relativo.\n"
6020 "A pasta será criada se já não existe."
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid ""
6024 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
6025 "used."
6026 msgstr ""
6027 "Caminho para o diretório \"shader\". Se nenhum caminho estiver definido, o "
6028 "local padrão será usado."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
6032 msgstr ""
6033 "Caminho para o diretório de texturas. Todas as texturas são pesquisadas "
6034 "primeiro daqui."
6035
6036 #: src/settings_translation_file.cpp
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
6040 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
6041 msgstr ""
6042 "Caminho para a fonte padrão.\n"
6043 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6044 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
6045 "ou de vetores XML.\n"
6046 "A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
6047
6048 #: src/settings_translation_file.cpp
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
6052 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
6053 msgstr ""
6054 "Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
6055 "Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
6056 "Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
6057 "ou de vetores XML.\n"
6058 "Essa fonte será usada, por exemplo, no console e na tela de depuração."
6059
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6061 msgid "Pause on lost window focus"
6062 msgstr "Pausa quando o foco da janela é perdido"
6063
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
6066 msgstr ""
6067 "Limite de blocos na fila de espera de carregamento do disco por jogador"
6068
6069 #: src/settings_translation_file.cpp
6070 msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
6071 msgstr "Limite por jogador de blocos enfileirados para gerar"
6072
6073 #: src/settings_translation_file.cpp
6074 msgid "Physics"
6075 msgstr "Física"
6076
6077 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgid "Pitch move key"
6079 msgstr "Tecla de movimento pitch"
6080
6081 #: src/settings_translation_file.cpp
6082 msgid "Pitch move mode"
6083 msgstr "Modo movimento pitch"
6084
6085 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 msgid "Place key"
6087 msgstr "Tecla de colocar"
6088
6089 #: src/settings_translation_file.cpp
6090 msgid "Place repetition interval"
6091 msgstr "Intervalo de repetição da ação colocar"
6092
6093 #: src/settings_translation_file.cpp
6094 msgid ""
6095 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
6096 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
6097 msgstr ""
6098 "O jogador é capaz de voar sem ser afetado pela gravidade.\n"
6099 "Isso requer o privilégio \"fly\" no servidor."
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Player name"
6103 msgstr "Nome do Jogador"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Player transfer distance"
6107 msgstr "Distância de transferência do jogador"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Player versus player"
6111 msgstr "Jogador contra jogador"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Poisson filtering"
6115 msgstr "Filtragem de Poisson"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid ""
6119 "Port to connect to (UDP).\n"
6120 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
6121 msgstr ""
6122 "Porta para conectar (UDP).\n"
6123 "Note que o campo Porta no menu principal substitui essa configuração."
6124
6125 #: src/settings_translation_file.cpp
6126 msgid ""
6127 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
6128 "Enable this when you dig or place too often by accident."
6129 msgstr ""
6130 "Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
6131 "segurados.\n"
6132 "Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
6133
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
6136 msgstr ""
6137 "Impede que mods façam coisas inseguras como executar comandos do shell."
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid ""
6141 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
6142 "0 = disable. Useful for developers."
6143 msgstr ""
6144 "Intervalo de impressão de dados do analisador (em segundos).\n"
6145 "0 = desabilitado. Útil para desenvolvedores."
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
6149 msgstr "Privilégios que jogadores com basic_privs podem conceder"
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Profiler"
6153 msgstr "Analizador"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Profiler toggle key"
6157 msgstr "Tecla de alternância do Analizador"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Profiling"
6161 msgstr "Analizando"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Prometheus listener address"
6165 msgstr "Endereço do Prometheus"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid ""
6169 "Prometheus listener address.\n"
6170 "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
6171 "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
6172 "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
6173 msgstr ""
6174 "Endereço do Prometheus\n"
6175 "Se o minetest for compilado com a opção ENABLE_PROMETHEUS ativa,\n"
6176 "habilita a obtenção de métricas do Prometheus neste endereço.\n"
6177 "As métricas podem ser obtidas em http://127.0.0.1:30000/metrics"
6178
6179 #: src/settings_translation_file.cpp
6180 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
6181 msgstr "Proporção de cavernas grandes que contém líquido."
6182
6183 #: src/settings_translation_file.cpp
6184 msgid ""
6185 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
6186 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
6187 "corners."
6188 msgstr ""
6189 "Raio da área de nuvem afirmada em número de 64 nós de quadrados de nuvem.\n"
6190 "Valores maiores que 26 vão começar a produzir cortes afiados nos cantos de "
6191 "área de nuvem."
6192
6193 #: src/settings_translation_file.cpp
6194 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
6195 msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios."
6196
6197 #: src/settings_translation_file.cpp
6198 msgid "Random input"
6199 msgstr "Entrada aleatória"
6200
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Range select key"
6203 msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado"
6204
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Recent Chat Messages"
6207 msgstr "Mensagens de chat recentes"
6208
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6210 msgid "Regular font path"
6211 msgstr "Caminho da fonte regular"
6212
6213 #: src/settings_translation_file.cpp
6214 msgid "Remote media"
6215 msgstr "Mídia remota"
6216
6217 #: src/settings_translation_file.cpp
6218 msgid "Remote port"
6219 msgstr "Porta remota"
6220
6221 #: src/settings_translation_file.cpp
6222 msgid ""
6223 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
6224 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
6225 msgstr ""
6226 "Remove códigos de cor de futuras mensagens do chat.\n"
6227 "Use isto para impedir que jogadores usem cor em suas mensagens"
6228
6229 #: src/settings_translation_file.cpp
6230 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
6231 msgstr "Substitui o menu principal padrão por um personalizado."
6232
6233 #: src/settings_translation_file.cpp
6234 msgid "Report path"
6235 msgstr "Diretorio de reporte"
6236
6237 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 msgid ""
6239 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
6240 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
6241 "for no restrictions:\n"
6242 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
6243 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
6244 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
6245 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
6246 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
6247 "csm_restriction_noderange)\n"
6248 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
6249 msgstr ""
6250 "Restringe o acesso de certas funções a nível de cliente em servidores.\n"
6251 "Combine os byflags abaixo par restringir recursos de nível de cliente, ou "
6252 "coloque 0\n"
6253 "para nenhuma restrição:\n"
6254 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
6255 "CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
6256 "cliente)\n"
6257 "READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
6258 "READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
6259 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
6260 "csm_restriction_noderange)\n"
6261 "READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
6262 "cliente)"
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid "Ridge mountain spread noise"
6266 msgstr "Ruído de extensão do cume de montanhas"
6267
6268 #: src/settings_translation_file.cpp
6269 msgid "Ridge noise"
6270 msgstr "Ruido do Rio"
6271
6272 #: src/settings_translation_file.cpp
6273 msgid "Ridge underwater noise"
6274 msgstr "Ruído Subaquático"
6275
6276 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 msgid "Ridged mountain size noise"
6278 msgstr "Ruído do tamanho de montanhas acidentadas"
6279
6280 #: src/settings_translation_file.cpp
6281 msgid "Right key"
6282 msgstr "Tecla direita"
6283
6284 #: src/settings_translation_file.cpp
6285 msgid "River channel depth"
6286 msgstr "Profundidade do canal do rio"
6287
6288 #: src/settings_translation_file.cpp
6289 msgid "River channel width"
6290 msgstr "Largura do canal do rio"
6291
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6293 msgid "River depth"
6294 msgstr "Profundidade do Rio"
6295
6296 #: src/settings_translation_file.cpp
6297 msgid "River noise"
6298 msgstr "Ruido do Rio"
6299
6300 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 msgid "River size"
6302 msgstr "Tamanho do Rio"
6303
6304 #: src/settings_translation_file.cpp
6305 msgid "River valley width"
6306 msgstr "Largura do vale do rio"
6307
6308 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 msgid "Rollback recording"
6310 msgstr "Gravação de reversão"
6311
6312 #: src/settings_translation_file.cpp
6313 msgid "Rolling hill size noise"
6314 msgstr "Tamanho do ruído de colinas rolantes"
6315
6316 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 msgid "Rolling hills spread noise"
6318 msgstr "Extensão do ruído de colinas rolantes"
6319
6320 #: src/settings_translation_file.cpp
6321 msgid "Round minimap"
6322 msgstr "Minimapa redondo"
6323
6324 #: src/settings_translation_file.cpp
6325 msgid "Safe digging and placing"
6326 msgstr "Remoção e colocação segura"
6327
6328 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
6330 msgstr "Praias de areia ocorrem quando \"np_beach\" excede esse valor."
6331
6332 #: src/settings_translation_file.cpp
6333 msgid "Save the map received by the client on disk."
6334 msgstr "Salvar o mapa recebido pelo cliente no disco."
6335
6336 #: src/settings_translation_file.cpp
6337 msgid "Save window size automatically when modified."
6338 msgstr "Salve automaticamente o tamanho da janela quando modificado."
6339
6340 #: src/settings_translation_file.cpp
6341 msgid "Saving map received from server"
6342 msgstr "Salvado mapa recebido do servidor"
6343
6344 #: src/settings_translation_file.cpp
6345 msgid ""
6346 "Scale GUI by a user specified value.\n"
6347 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
6348 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
6349 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
6350 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
6351 msgstr ""
6352 "Escala de GUI por um valor especificado pelo usuário.\n"
6353 "Use um filtro nearest-neighbor-anti-alias para escala do GUI.\n"
6354 "Isso irá suavizar algumas das arestas e misturar pixels \n"
6355 "quando a escala é reduzida, ao custo de borrar alguns pixels da borda \n"
6356 "quando as imagens são dimensionadas em tamanhos não-inteiros."
6357
6358 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 msgid "Screen height"
6360 msgstr "Altura da tela"
6361
6362 #: src/settings_translation_file.cpp
6363 msgid "Screen width"
6364 msgstr "Largura da tela"
6365
6366 #: src/settings_translation_file.cpp
6367 msgid "Screenshot folder"
6368 msgstr "Pasta de screenshot"
6369
6370 #: src/settings_translation_file.cpp
6371 msgid "Screenshot format"
6372 msgstr "Formato da Captura de tela"
6373
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Screenshot quality"
6376 msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
6377
6378 #: src/settings_translation_file.cpp
6379 msgid ""
6380 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
6381 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
6382 "Use 0 for default quality."
6383 msgstr ""
6384 "Qualidade de imagem. Usado somente para o formato JPEG.\n"
6385 "1 significa pior qualidade; 100 significa melhor qualidade.\n"
6386 "Use 0 para qualidade padrão."
6387
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Seabed noise"
6390 msgstr "Ruído nas cavernas #1"
6391
6392 #: src/settings_translation_file.cpp
6393 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6394 msgstr ""
6395 "Segundo de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
6396
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6398 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
6399 msgstr "Segundo de 2 ruídos 3D que juntos definem tunéis."
6400
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Security"
6403 msgstr "Segurança"
6404
6405 #: src/settings_translation_file.cpp
6406 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6407 msgstr "Consulte http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
6408
6409 #: src/settings_translation_file.cpp
6410 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
6411 msgstr "Cor da borda da caixa de seleção (R, G, B)."
6412
6413 #: src/settings_translation_file.cpp
6414 msgid "Selection box color"
6415 msgstr "Cor da caixa de seleção"
6416
6417 #: src/settings_translation_file.cpp
6418 msgid "Selection box width"
6419 msgstr "Largura da caixa de seleção"
6420
6421 #: src/settings_translation_file.cpp
6422 msgid ""
6423 "Selects one of 18 fractal types.\n"
6424 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
6425 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
6426 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
6427 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
6428 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
6429 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
6430 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
6431 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
6432 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
6433 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
6434 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
6435 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
6436 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6437 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
6438 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6439 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
6440 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
6441 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
6442 msgstr ""
6443 "Escolha um dos 18 tipos de fractais.\n"
6444 "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n"
6445 "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n"
6446 "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n"
6447 "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n"
6448 "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6449 "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n"
6450 "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
6451 "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
6452 "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6453 "10 = Conjunto de julia  \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
6454 "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
6455 "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
6456 "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6457 "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
6458 "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6459 "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n"
6460 "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n"
6461 "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D."
6462
6463 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 msgid "Server / Singleplayer"
6465 msgstr "Servidor / Um jogador"
6466
6467 #: src/settings_translation_file.cpp
6468 msgid "Server URL"
6469 msgstr "URL do servidor"
6470
6471 #: src/settings_translation_file.cpp
6472 msgid "Server address"
6473 msgstr "Endereço do servidor"
6474
6475 #: src/settings_translation_file.cpp
6476 msgid "Server description"
6477 msgstr "Descrição do servidor"
6478
6479 #: src/settings_translation_file.cpp
6480 msgid "Server name"
6481 msgstr "Nome do servidor"
6482
6483 #: src/settings_translation_file.cpp
6484 msgid "Server port"
6485 msgstr "Porta do servidor"
6486
6487 #: src/settings_translation_file.cpp
6488 msgid "Server side occlusion culling"
6489 msgstr "Separação de oclusão no lado do servidor"
6490
6491 #: src/settings_translation_file.cpp
6492 msgid "Serverlist URL"
6493 msgstr "URL da lista de servidores"
6494
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Serverlist file"
6497 msgstr "Arquivo da lista de servidores"
6498
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6500 msgid ""
6501 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
6502 "A restart is required after changing this."
6503 msgstr ""
6504 "Defina o idioma. Deixe vazio para usar a linguagem do sistema.\n"
6505 "Apos mudar isso uma reinicialização é necessária."
6506
6507 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
6509 msgstr ""
6510 "Configura o tamanho máximo de caracteres de uma mensagem enviada por "
6511 "clientes."
6512
6513 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 msgid ""
6515 "Set the shadow strength.\n"
6516 "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
6517 msgstr ""
6518 "Defina a força da sombra.\n"
6519 "Valores mais baixo significam sombras mais brandas, valores mais altos "
6520 "significam sombras mais fortes."
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid ""
6524 "Set the soft shadow radius size.\n"
6525 "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
6526 "Minimum value: 1.0; maximum value: 10.0"
6527 msgstr ""
6528 "Defina o tamanho do raio de sombras suaves.\n"
6529 "Valores mais baixos significam sombras mais nítidas e valores altos sombras "
6530 "suaves.\n"
6531 "Valor mínimo 1.0 e valor máximo 10.0"
6532
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6534 msgid ""
6535 "Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
6536 "Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
6537 "Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
6538 msgstr ""
6539 "Defina a inclinação da órbita do Sol/Lua em graus\n"
6540 "Valor 0 significa sem inclinação/ órbita vertical.\n"
6541 "Valor mínimo de 0.0 e máximo de 60.0"
6542
6543 #: src/settings_translation_file.cpp
6544 msgid ""
6545 "Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
6546 "Requires shaders to be enabled."
6547 msgstr ""
6548 "Defina para true para ativar o Mapeamento de Sombras.\n"
6549 "Requer sombreadores para ser ativado."
6550
6551 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 msgid ""
6553 "Set to true to enable waving leaves.\n"
6554 "Requires shaders to be enabled."
6555 msgstr ""
6556 "Definido como true habilita o balanço das folhas.\n"
6557 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6558
6559 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 msgid ""
6561 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
6562 "Requires shaders to be enabled."
6563 msgstr ""
6564 "Definido como true permite ondulação de líquidos (como a água).\n"
6565 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6566
6567 #: src/settings_translation_file.cpp
6568 msgid ""
6569 "Set to true to enable waving plants.\n"
6570 "Requires shaders to be enabled."
6571 msgstr ""
6572 "Definido como true permite balanço de plantas.\n"
6573 "Requer que os sombreadores estejam ativados."
6574
6575 #: src/settings_translation_file.cpp
6576 msgid ""
6577 "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
6578 "On false, 16 bits texture will be used.\n"
6579 "This can cause much more artifacts in the shadow."
6580 msgstr ""
6581 "Define a qualidade da textura das sombras para 32 bits.\n"
6582 "Quando false, a textura de 16 bits será usada\n"
6583 "Isso pode fazer com que muito mais coisas aparecam nas sombras."
6584
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Shader path"
6587 msgstr "Sombreadores"
6588
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid ""
6591 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
6592 "video\n"
6593 "cards.\n"
6594 "This only works with the OpenGL video backend."
6595 msgstr ""
6596 "Sombreadores permitem efeitos visuais avançados e podem aumentar a "
6597 "performance em algumas\n"
6598 "placas de vídeo.\n"
6599 "Só funcionam com o modo de vídeo OpenGL."
6600
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "Shadow filter quality"
6603 msgstr "Qualidade do filtro de sombras"
6604
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
6607 msgstr "Distância do mapa de sombras em nodes para renderizar sombras"
6608
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "Shadow map texture in 32 bits"
6611 msgstr "Textura do mapa de sombras em 32 bits"
6612
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Shadow map texture size"
6615 msgstr "Tamanho da textura do mapa de sombras"
6616
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid ""
6619 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
6620 "drawn."
6621 msgstr ""
6622 "Distância (em pixels) da sombra da fonte padrão. Se 0, então a sombra não "
6623 "será desenhada."
6624
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6626 msgid "Shadow strength"
6627 msgstr "Força da sombra"
6628
6629 #: src/settings_translation_file.cpp
6630 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
6631 msgstr "Forma do minimapa. Ativado = redondo, Desativado = quadrado."
6632
6633 #: src/settings_translation_file.cpp
6634 msgid "Show debug info"
6635 msgstr "Mostrar informações de depuração"
6636
6637 #: src/settings_translation_file.cpp
6638 msgid "Show entity selection boxes"
6639 msgstr "Mostrar as caixas de seleção entidades"
6640
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid ""
6643 "Show entity selection boxes\n"
6644 "A restart is required after changing this."
6645 msgstr ""
6646 "Mostrar caixas de seleção de entidades\n"
6647 "É necessário reiniciar após alterar isso."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Show name tag backgrounds by default"
6651 msgstr "Mostrar plano de fundo da nametag por padrão"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Shutdown message"
6655 msgstr "Mensagem de desligamento"
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid ""
6659 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6660 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
6661 "increasing this value above 5.\n"
6662 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
6663 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6664 "recommended."
6665 msgstr ""
6666 "Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
6667 "ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
6668 "acima de 5.\n"
6669 "Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
6670 "Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
6671
6672 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid ""
6674 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6675 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6676 "thread, thus reducing jitter."
6677 msgstr ""
6678 "Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
6679 "aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
6680 "encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
6681
6682 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Sky Body Orbit Tilt"
6684 msgstr "Inclinação Da Órbita Do Céu"
6685
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 msgid "Slice w"
6688 msgstr "Fatia w"
6689
6690 #: src/settings_translation_file.cpp
6691 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6692 msgstr "Inclinação e preenchimento trabalham juntos para modificar as alturas."
6693
6694 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Small cave maximum number"
6696 msgstr "Número máximo de cavernas pequenas"
6697
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Small cave minimum number"
6700 msgstr "Número mínimo de cavernas pequenas"
6701
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6703 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6704 msgstr ""
6705 "Variação de umidade em pequena escala para misturar biomas nas fronteiras."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6709 msgstr ""
6710 "Variação de temperatura em pequena escala para misturar biomas nas bordas."
6711
6712 #: src/settings_translation_file.cpp
6713 msgid "Smooth lighting"
6714 msgstr "Iluminação suave"
6715
6716 #: src/settings_translation_file.cpp
6717 msgid ""
6718 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6719 "Useful for recording videos."
6720 msgstr ""
6721 "Suaviza o movimento da câmera quando olhando ao redor. Também chamado de "
6722 "olhar ou suavização do mouse.\n"
6723 "Útil para gravar vídeos."
6724
6725 #: src/settings_translation_file.cpp
6726 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6727 msgstr "Suaviza a rotação da câmera no modo cinemático. 0 para desativar."
6728
6729 #: src/settings_translation_file.cpp
6730 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6731 msgstr "Suaviza a rotação da câmera. 0 para desativar."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid "Sneak key"
6735 msgstr "Esgueirar"
6736
6737 #: src/settings_translation_file.cpp
6738 msgid "Sneaking speed"
6739 msgstr "Velocidade da furtividade"
6740
6741 #: src/settings_translation_file.cpp
6742 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6743 msgstr "Velocidade ao esgueirar-se, em nós (blocos) por segundo."
6744
6745 #: src/settings_translation_file.cpp
6746 msgid "Soft shadow radius"
6747 msgstr "Raio das sombras suaves"
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid "Sound"
6751 msgstr "Som"
6752
6753 #: src/settings_translation_file.cpp
6754 msgid ""
6755 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6756 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6757 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6758 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6759 msgstr ""
6760 "Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
6761 "UDP.\n"
6762 "$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
6763 "(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
6764 "Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
6765
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid ""
6768 "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
6769 "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
6770 "items."
6771 msgstr ""
6772 "Especifica o tamanho padrão da pilha de nós, items e ferramentas.\n"
6773 "Note que mods e games talvez definam explicitamente um tamanho para certos "
6774 "(ou todos) os itens."
6775
6776 #: src/settings_translation_file.cpp
6777 msgid ""
6778 "Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
6779 "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
6780 "will consume more resources.\n"
6781 "Minimum value: 1; maximum value: 16"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/settings_translation_file.cpp
6785 msgid ""
6786 "Spread of light curve boost range.\n"
6787 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6788 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6789 msgstr ""
6790 "Ampliação da faixa de aumento da curva de luz.\n"
6791 "Controla a largura do intervalo a ser aumentado.\n"
6792 "O desvio padrão da gaussiana do aumento da curva de luz."
6793
6794 #: src/settings_translation_file.cpp
6795 msgid "Static spawnpoint"
6796 msgstr "Ponto de spawn estático"
6797
6798 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 msgid "Steepness noise"
6800 msgstr "Ruído de declive"
6801
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Step mountain size noise"
6804 msgstr "Tamanho do ruído da montanha de passo"
6805
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Step mountain spread noise"
6808 msgstr "Extensão do ruído da montanha de passo"
6809
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6811 msgid "Strength of 3D mode parallax."
6812 msgstr "Força da paralaxe do modo 3D."
6813
6814 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 msgid ""
6816 "Strength of light curve boost.\n"
6817 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6818 "curve that is boosted in brightness."
6819 msgstr ""
6820 "Aumento da força da curva de luz.\n"
6821 "Os 3 parâmetros de 'aumento' definem uma faixa\n"
6822 "da curva de luz que é aumentada em brilho."
6823
6824 #: src/settings_translation_file.cpp
6825 msgid "Strict protocol checking"
6826 msgstr "Verificação rígida de protocolo"
6827
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "Strip color codes"
6830 msgstr "Códigos de faixa de cor"
6831
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6833 msgid ""
6834 "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
6835 "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
6836 "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
6837 "upper tapering).\n"
6838 "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
6839 "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
6840 "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
6841 "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
6842 "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
6843 "world surface below."
6844 msgstr ""
6845 "Nível de superfície de água opcional colocada em uma camada sólida de "
6846 "flutuação.\n"
6847 "A água está desativada por padrão e só será colocada se este valor for "
6848 "definido\n"
6849 "acima de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o início do\n"
6850 "afilamento superior).\n"
6851 "*** AVISO, POTENCIAL PERIGO PARA OS MUNDOS E DESEMPENHO DO SERVIDOR ***:\n"
6852 "Ao habilitar a colocação de água, as áreas flutuantes devem ser configuradas "
6853 "e testadas\n"
6854 "para ser uma camada sólida, definindo 'mgv7_floatland_density' para 2.0 (ou "
6855 "outro\n"
6856 "valor necessário dependendo de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
6857 "fluxo de água extremo intensivo do servidor e para evitar grandes inundações "
6858 "do\n"
6859 "superfície do mundo abaixo."
6860
6861 #: src/settings_translation_file.cpp
6862 msgid "Synchronous SQLite"
6863 msgstr "SQLite síncrono"
6864
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Temperature variation for biomes."
6867 msgstr "Variação de temperatura para biomas."
6868
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Terrain alternative noise"
6871 msgstr "Ruído alternativo do terreno"
6872
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid "Terrain base noise"
6875 msgstr "Altura do terreno"
6876
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Terrain height"
6879 msgstr "Altura do terreno"
6880
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Terrain higher noise"
6883 msgstr "Altura do terreno"
6884
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid "Terrain noise"
6887 msgstr "Altura do terreno"
6888
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid ""
6891 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6892 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6893 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6894 msgstr ""
6895 "Limite de ruido de terreno para colinas.\n"
6896 "Proporção de controles da área de mundo coberta pelas colinas.\n"
6897 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6898
6899 #: src/settings_translation_file.cpp
6900 msgid ""
6901 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6902 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6903 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6904 msgstr ""
6905 "Limite de ruido de terreno para Lagos.\n"
6906 "Proporção de controles da área de mundo coberta por lagos.\n"
6907 "Ajuste no sentido 0,0 para uma proporção maior."
6908
6909 #: src/settings_translation_file.cpp
6910 msgid "Terrain persistence noise"
6911 msgstr "Ruído de persistência do terreno"
6912
6913 #: src/settings_translation_file.cpp
6914 msgid "Texture path"
6915 msgstr "Diretorio da textura"
6916
6917 #: src/settings_translation_file.cpp
6918 msgid ""
6919 "Texture size to render the shadow map on.\n"
6920 "This must be a power of two.\n"
6921 "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
6922 msgstr ""
6923 "Tamanho da textura em que o mapa de sombras será renderizado em.\n"
6924 "Deve ser um múltiplo de dois.\n"
6925 "Números maiores criam sombras melhores mas também esvazia a conta do banco."
6926
6927 #: src/settings_translation_file.cpp
6928 msgid ""
6929 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6930 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6931 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6932 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6933 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6934 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6935 msgstr ""
6936 "Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
6937 "O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
6938 "o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
6939 "Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
6940 "servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
6941 "Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
6942 "adequadamente."
6943
6944 #: src/settings_translation_file.cpp
6945 msgid "The URL for the content repository"
6946 msgstr "A url para o repositório de conteúdo"
6947
6948 #: src/settings_translation_file.cpp
6949 msgid "The dead zone of the joystick"
6950 msgstr "A zona morta do joystick"
6951
6952 #: src/settings_translation_file.cpp
6953 msgid ""
6954 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6955 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6956 msgstr ""
6957 "O formato padrão no qual as analises estão sendo salvas,\n"
6958 "Quando chamado `/profiler save [formato]` sem formato."
6959
6960 #: src/settings_translation_file.cpp
6961 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6962 msgstr "A profundidade do preenchimento de terra ou outro enchimento de bioma."
6963
6964 #: src/settings_translation_file.cpp
6965 msgid ""
6966 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6967 msgstr ""
6968 "O caminho de arquivo relativo ao sua pasta do mundo no qual as analises "
6969 "serão salvas."
6970
6971 #: src/settings_translation_file.cpp
6972 msgid "The identifier of the joystick to use"
6973 msgstr "O identificador do joystick para usar"
6974
6975 #: src/settings_translation_file.cpp
6976 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6977 msgstr ""
6978 "A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
6979
6980 #: src/settings_translation_file.cpp
6981 msgid ""
6982 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6983 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6984 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6985 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6986 "Requires waving liquids to be enabled."
6987 msgstr ""
6988 "A altura máxima da superfície de líquidos com ondas.\n"
6989 "4.0 = Altura da onda é dois nós.\n"
6990 "0.0 = Onda nem se move.\n"
6991 "O padrão é 1.0 (meio nó).\n"
6992 "Requer ondas em líquidos habilitada."
6993
6994 #: src/settings_translation_file.cpp
6995 msgid "The network interface that the server listens on."
6996 msgstr "A interface de rede no qual o servidor escuta (aguarda conexão)."
6997
6998 #: src/settings_translation_file.cpp
6999 msgid ""
7000 "The privileges that new users automatically get.\n"
7001 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
7002 msgstr ""
7003 "Os privilégios que novos usuários obtém automaticamente.\n"
7004 "Consulte /privs no jogo para obter uma lista completa na configuração do seu "
7005 "servidor e dos modificadores."
7006
7007 #: src/settings_translation_file.cpp
7008 msgid ""
7009 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
7010 "the\n"
7011 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
7012 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
7013 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
7014 "maintained.\n"
7015 "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
7016 msgstr ""
7017 "O raio do volume dos blocos em torno de cada jogador que está sujeito ao\n"
7018 "material de bloco ativo, declarado em mapblocks (16 nós).\n"
7019 "Nos blocos ativos, os objetos são carregados e os ABMs executados.\n"
7020 "Este também é o intervalo mínimo no qual os objetos ativos (mobs) são "
7021 "mantidos.\n"
7022 "Isso deve ser configurado junto com active_object_send_range_blocks."
7023
7024 #: src/settings_translation_file.cpp
7025 msgid ""
7026 "The rendering back-end.\n"
7027 "A restart is required after changing this.\n"
7028 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
7029 "otherwise.\n"
7030 "On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
7031 "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
7032 msgstr ""
7033 "O back-end de renderização.\n"
7034 "É necessário reiniciar após alterar isso.\n"
7035 "Nota: No Android, use OGLES1 se não tiver certeza! O aplicativo pode falhar "
7036 "ao iniciar de outra forma.\n"
7037 "Em outras plataformas, OpenGL é recomendado.\n"
7038 "Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
7039
7040 #: src/settings_translation_file.cpp
7041 #, fuzzy
7042 msgid ""
7043 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
7044 "in-game view frustum around."
7045 msgstr ""
7046 "A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
7047 "no jogo."
7048
7049 #: src/settings_translation_file.cpp
7050 msgid ""
7051 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
7052 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
7053 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
7054 "set to the nearest valid value."
7055 msgstr ""
7056 "A intensidade (escuridão) de sombreamento da oclusão de ambiente no bloco.\n"
7057 "Inferior é mais escura, superior é mais clara. O intervalo válido de valores "
7058 "para esta\n"
7059 "configuração é 0.25 a 4.0. Se o valor está fora do intervalo ele será \n"
7060 "definido o valor válido mais próximo."
7061
7062 #: src/settings_translation_file.cpp
7063 msgid ""
7064 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
7065 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
7066 "items.  A value of 0 disables the functionality."
7067 msgstr ""
7068 "O tempo (em segundos) que a fila de líquidos pode crescer além da "
7069 "capacidade \n"
7070 "de processamento até que é feita uma tentativa para diminuir o seu tamanho "
7071 "pelo despejo \n"
7072 "de antigas filas de itens.  Um valor 0 desativa a funcionalidade."
7073
7074 #: src/settings_translation_file.cpp
7075 msgid ""
7076 "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
7077 "(as a fraction of the ABM Interval)"
7078 msgstr ""
7079 "O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo (como uma "
7080 "fração do intervalo do ABM)"
7081
7082 #: src/settings_translation_file.cpp
7083 msgid ""
7084 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
7085 "when holding down a joystick button combination."
7086 msgstr ""
7087 "O tempo em segundos que leva entre eventos repetidos \n"
7088 "quando pressionando uma combinação de botão no joystick."
7089
7090 #: src/settings_translation_file.cpp
7091 msgid ""
7092 "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
7093 "the place button."
7094 msgstr ""
7095 "O tempo em segundos que leva entre as colocações de nó repetidas ao segurar\n"
7096 "o botão de colocar."
7097
7098 #: src/settings_translation_file.cpp
7099 msgid "The type of joystick"
7100 msgstr "O tipo do joystick"
7101
7102 #: src/settings_translation_file.cpp
7103 msgid ""
7104 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
7105 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
7106 "'altitude_dry' is enabled."
7107 msgstr ""
7108 "A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
7109 "habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
7110 "'altitude_dry' estiver habilitado."
7111
7112 #: src/settings_translation_file.cpp
7113 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
7114 msgstr ""
7115 "Terceiro de 4 ruídos 2D que juntos definem a altura de colinas/montanhas."
7116
7117 #: src/settings_translation_file.cpp
7118 msgid ""
7119 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
7120 "Setting it to -1 disables the feature."
7121 msgstr ""
7122 "Tempo em segundos para manter entidade de item (itens caídos/dropados).\n"
7123 "Definindo-o como -1 desabilita o recurso."
7124
7125 #: src/settings_translation_file.cpp
7126 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
7127 msgstr "Hora do dia quando um novo mundo é iniciado, em milihoras (0-23999)."
7128
7129 #: src/settings_translation_file.cpp
7130 msgid "Time send interval"
7131 msgstr "Intervalo de tempo de envio"
7132
7133 #: src/settings_translation_file.cpp
7134 msgid "Time speed"
7135 msgstr "Velocidade de tempo"
7136
7137 #: src/settings_translation_file.cpp
7138 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
7139 msgstr ""
7140 "Tempo de espera para o cliente remover dados de mapa não utilizados da "
7141 "memória."
7142
7143 #: src/settings_translation_file.cpp
7144 msgid ""
7145 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
7146 "something.\n"
7147 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
7148 "node."
7149 msgstr ""
7150 "Para reduzir o lag, transferências de blocos são desaceleradas quando um "
7151 "jogador está construindo algo.\n"
7152 "Isto determina por quanto tempo eles são desacelerados após a colocação ou "
7153 "remoção de um node."
7154
7155 #: src/settings_translation_file.cpp
7156 msgid "Toggle camera mode key"
7157 msgstr "Tecla de alternância do modo de câmera"
7158
7159 #: src/settings_translation_file.cpp
7160 msgid "Tooltip delay"
7161 msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
7162
7163 #: src/settings_translation_file.cpp
7164 msgid "Touch screen threshold"
7165 msgstr "Limiar a tela de toque"
7166
7167 #: src/settings_translation_file.cpp
7168 msgid "Tradeoffs for performance"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/settings_translation_file.cpp
7172 msgid "Trees noise"
7173 msgstr "Ruido de árvores"
7174
7175 #: src/settings_translation_file.cpp
7176 msgid "Trilinear filtering"
7177 msgstr "Filtragem tri-linear"
7178
7179 #: src/settings_translation_file.cpp
7180 msgid ""
7181 "True = 256\n"
7182 "False = 128\n"
7183 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
7184 msgstr ""
7185 "True = 256\n"
7186 "False = 128\n"
7187 "Útil para suavizar o minimapa em máquinas mais lentas."
7188
7189 #: src/settings_translation_file.cpp
7190 msgid "Trusted mods"
7191 msgstr "Modulos confiáveis"
7192
7193 #: src/settings_translation_file.cpp
7194 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
7195 msgstr "URL para a lista de servidores exibida na guia Multiplayer."
7196
7197 #: src/settings_translation_file.cpp
7198 msgid "Undersampling"
7199 msgstr "Subamostragem"
7200
7201 #: src/settings_translation_file.cpp
7202 msgid ""
7203 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
7204 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
7205 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
7206 "image.\n"
7207 "Higher values result in a less detailed image."
7208 msgstr ""
7209 "A subamostragem é semelhante a usar uma resolução de tela inferior, mas se "
7210 "aplica\n"
7211 "apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n"
7212 "Deve dar um aumento significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos "
7213 "detalhada.\n"
7214 "Valores mais altos resultam em uma imagem menos detalhada."
7215
7216 #: src/settings_translation_file.cpp
7217 msgid "Unlimited player transfer distance"
7218 msgstr "Distância de transferência do jogador ilimitada"
7219
7220 #: src/settings_translation_file.cpp
7221 msgid "Unload unused server data"
7222 msgstr "Descarregar os dados do servidor não utilizados"
7223
7224 #: src/settings_translation_file.cpp
7225 msgid "Upper Y limit of dungeons."
7226 msgstr "Limite topo Y de dungeons."
7227
7228 #: src/settings_translation_file.cpp
7229 msgid "Upper Y limit of floatlands."
7230 msgstr "Limite máximo Y para as ilhas flutuantes."
7231
7232 #: src/settings_translation_file.cpp
7233 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
7234 msgstr "Usar nuvens 3D em vez de planas."
7235
7236 #: src/settings_translation_file.cpp
7237 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
7238 msgstr "Usar uma animação de nuvem para o fundo do menu principal."
7239
7240 #: src/settings_translation_file.cpp
7241 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
7242 msgstr "Usar filtragem anisotrópica quando visualizar texturas de um ângulo."
7243
7244 #: src/settings_translation_file.cpp
7245 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
7246 msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
7247
7248 #: src/settings_translation_file.cpp
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
7252 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
7253 "Gamma correct downscaling is not supported."
7254 msgstr ""
7255 "Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
7256 "levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
7257 "resolução.\n"
7258 "O downscaling correto de gama não é suportado."
7259
7260 #: src/settings_translation_file.cpp
7261 msgid ""
7262 "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
7263 "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
7264 "but it doesn't affect the insides of textures\n"
7265 "(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
7266 "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
7267 "If set to 0, MSAA is disabled.\n"
7268 "A restart is required after changing this option."
7269 msgstr ""
7270 "Use o anti-serrilhamento de várias amostras (MSAA) para suavizar as bordas "
7271 "do bloco.\n"
7272 "Este algoritmo suaviza a janela de visualização 3D enquanto mantém a imagem "
7273 "nítida,\n"
7274 "mas não afeta o interior das texturas\n"
7275 "(que é especialmente perceptível com texturas transparentes).\n"
7276 "Espaços visíveis aparecem entre os nós quando os sombreadores são "
7277 "desativados.\n"
7278 "Se definido como 0, MSAA é desativado.\n"
7279 "É necessário reiniciar após alterar esta opção."
7280
7281 #: src/settings_translation_file.cpp
7282 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
7283 msgstr "Use a filtragem trilinear ao dimensionamento de texturas."
7284
7285 #: src/settings_translation_file.cpp
7286 msgid "VBO"
7287 msgstr "VBO"
7288
7289 #: src/settings_translation_file.cpp
7290 msgid "VSync"
7291 msgstr "Sincronização Vertical"
7292
7293 #: src/settings_translation_file.cpp
7294 msgid "Valley depth"
7295 msgstr "Profundidade do vale"
7296
7297 #: src/settings_translation_file.cpp
7298 msgid "Valley fill"
7299 msgstr "Preenchimento do vale"
7300
7301 #: src/settings_translation_file.cpp
7302 msgid "Valley profile"
7303 msgstr "Perfil do vale"
7304
7305 #: src/settings_translation_file.cpp
7306 msgid "Valley slope"
7307 msgstr "Encosta do vale"
7308
7309 #: src/settings_translation_file.cpp
7310 msgid "Variation of biome filler depth."
7311 msgstr "Variação da profundidade de preenchimento do bioma."
7312
7313 #: src/settings_translation_file.cpp
7314 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
7315 msgstr "Variação da altura máxima da montanha (nos nós)."
7316
7317 #: src/settings_translation_file.cpp
7318 msgid "Variation of number of caves."
7319 msgstr "Variação do número de cavernas."
7320
7321 #: src/settings_translation_file.cpp
7322 msgid ""
7323 "Variation of terrain vertical scale.\n"
7324 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
7325 msgstr ""
7326 "Variação da escala vertical do terreno.\n"
7327 "Quando o ruído é menor que -0,55 o terreno é quase plano."
7328
7329 #: src/settings_translation_file.cpp
7330 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
7331 msgstr "Varia a profundidade dos nós da superfície do bioma."
7332
7333 #: src/settings_translation_file.cpp
7334 msgid ""
7335 "Varies roughness of terrain.\n"
7336 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
7337 msgstr ""
7338 "Varia a aspereza do terreno.\n"
7339 "Define o valor de 'persistência' para os ruídos \"terrain_base\" e "
7340 "\"terrain_alt\"."
7341
7342 #: src/settings_translation_file.cpp
7343 msgid "Varies steepness of cliffs."
7344 msgstr "Controla o esparsamento/altura das colinas."
7345
7346 #: src/settings_translation_file.cpp
7347 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
7348 msgstr "Velocidade vertical de escalda, em nós por segundo."
7349
7350 #: src/settings_translation_file.cpp
7351 msgid "Vertical screen synchronization."
7352 msgstr "Sincronização vertical da tela."
7353
7354 #: src/settings_translation_file.cpp
7355 msgid "Video driver"
7356 msgstr "Driver de vídeo"
7357
7358 #: src/settings_translation_file.cpp
7359 msgid "View bobbing factor"
7360 msgstr "Visualização de balanço"
7361
7362 #: src/settings_translation_file.cpp
7363 msgid "View distance in nodes."
7364 msgstr ""
7365 "Distância de visão (em nós).\n"
7366 "Minimo = 20"
7367
7368 #: src/settings_translation_file.cpp
7369 msgid "View range decrease key"
7370 msgstr "Tecla de diminuição do raio de exibição"
7371
7372 #: src/settings_translation_file.cpp
7373 msgid "View range increase key"
7374 msgstr "Tecla de aumento do intervalo de exibição"
7375
7376 #: src/settings_translation_file.cpp
7377 msgid "View zoom key"
7378 msgstr "Tecla de visão em zoom"
7379
7380 #: src/settings_translation_file.cpp
7381 msgid "Viewing range"
7382 msgstr "Intervalo de visualização"
7383
7384 #: src/settings_translation_file.cpp
7385 msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
7386 msgstr "Joystick virtual ativa botão especial"
7387
7388 #: src/settings_translation_file.cpp
7389 msgid "Volume"
7390 msgstr "Volume do som"
7391
7392 #: src/settings_translation_file.cpp
7393 msgid ""
7394 "Volume of all sounds.\n"
7395 "Requires the sound system to be enabled."
7396 msgstr ""
7397 "Volume de todos os sons.\n"
7398 "Requer que o sistema de som esteja ativado."
7399
7400 #: src/settings_translation_file.cpp
7401 msgid ""
7402 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
7403 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
7404 "Alters the shape of the fractal.\n"
7405 "Has no effect on 3D fractals.\n"
7406 "Range roughly -2 to 2."
7407 msgstr ""
7408 "Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
7409 "Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
7410 "Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
7411 "Varia aproximadamente de -2 a 2."
7412
7413 #: src/settings_translation_file.cpp
7414 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
7415 msgstr "Velocidade do andar e voar, em nós por segundo."
7416
7417 #: src/settings_translation_file.cpp
7418 msgid "Walking speed"
7419 msgstr "Velocidade de caminhada"
7420
7421 #: src/settings_translation_file.cpp
7422 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
7423 msgstr ""
7424 "Velocidade do caminhar, voar e escalar no modo rápido, em nós por segundo."
7425
7426 #: src/settings_translation_file.cpp
7427 msgid "Water level"
7428 msgstr "Nível de água"
7429
7430 #: src/settings_translation_file.cpp
7431 msgid "Water surface level of the world."
7432 msgstr "Nível de superfície de água do mundo."
7433
7434 #: src/settings_translation_file.cpp
7435 msgid "Waving Nodes"
7436 msgstr "Nós que balancam"
7437
7438 #: src/settings_translation_file.cpp
7439 msgid "Waving leaves"
7440 msgstr "Balanço das árvores"
7441
7442 #: src/settings_translation_file.cpp
7443 msgid "Waving liquids"
7444 msgstr "Líquidos ondulantes"
7445
7446 #: src/settings_translation_file.cpp
7447 msgid "Waving liquids wave height"
7448 msgstr "Altura da onda nos líquidos ondulantes"
7449
7450 #: src/settings_translation_file.cpp
7451 msgid "Waving liquids wave speed"
7452 msgstr "Velocidade de balanço da água"
7453
7454 #: src/settings_translation_file.cpp
7455 msgid "Waving liquids wavelength"
7456 msgstr "Comprimento de balanço da água"
7457
7458 #: src/settings_translation_file.cpp
7459 msgid "Waving plants"
7460 msgstr "Balanço das plantas"
7461
7462 #: src/settings_translation_file.cpp
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Weblink color"
7465 msgstr "Cor da caixa de seleção"
7466
7467 #: src/settings_translation_file.cpp
7468 msgid ""
7469 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
7470 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
7471 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
7472 msgstr ""
7473 "Quando gui_scaling_filter é true, todas as imagens de GUI precisam ser\n"
7474 "filtrado no software, porém algumas imagens são geradas diretamente ao\n"
7475 "hardware (por exemplo render-to-texture para nodes no inventário)."
7476
7477 #: src/settings_translation_file.cpp
7478 msgid ""
7479 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
7480 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
7481 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
7482 "properly support downloading textures back from hardware."
7483 msgstr ""
7484 "Quando gui_scaling_filter_txr2img é true, copie essas imagens\n"
7485 "de hardware para software para dimensionamento. Quando false,\n"
7486 "voltará para o velho método de dimensionamento, para drivers de\n"
7487 "vídeo que não suportem propriedades baixas de texturas voltam do hardware."
7488
7489 #: src/settings_translation_file.cpp
7490 #, fuzzy
7491 msgid ""
7492 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
7493 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
7494 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
7495 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
7496 "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
7497 "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
7498 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
7499 "texture autoscaling."
7500 msgstr ""
7501 "Ao usar filtros bilineares/trilinear/anisotrópica, texturas de baixa "
7502 "resolução\n"
7503 "podem ficar borradas, então automaticamente aumenta a escala deles com a "
7504 "interpolação\n"
7505 "de nearest-neighbor para preservar os pixels nítidos. Isto define o tamanho\n"
7506 "mínimo da textura para as texturas melhoradas; valores mais altos parecem\n"
7507 "mais nítidos, mas requerem mais memória. Potências de 2 são recomendadas.\n"
7508 "Essa configuração superior a 1 pode não ter um efeito visível, a menos que "
7509 "a \n"
7510 "filtragem bilineares/trilinear/anisotrópica estejam habilitadas.\n"
7511 "Isso também é usado como tamanho base da textura para autoescalamento de "
7512 "texturas."
7513
7514 #: src/settings_translation_file.cpp
7515 #, fuzzy
7516 msgid ""
7517 "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
7518 "Mods may still set a background."
7519 msgstr ""
7520 "Se os planos de fundo das nametags devem ser mostradas por padrão.\n"
7521 "Mods ainda poderão definir um plano de fundo."
7522
7523 #: src/settings_translation_file.cpp
7524 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
7525 msgstr ""
7526 "Se as animações de textura do nodes devem ser dessincronizadas por mapblock."
7527
7528 #: src/settings_translation_file.cpp
7529 msgid ""
7530 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
7531 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
7532 msgstr ""
7533 "Se os jogadores são mostrados para os clientes sem qualquer limite de "
7534 "distância.\n"
7535 "Caso não desejar, use a configuração player_transfer_distance."
7536
7537 #: src/settings_translation_file.cpp
7538 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
7539 msgstr "Se deseja permitir aos jogadores causar dano e matar uns aos outros."
7540
7541 #: src/settings_translation_file.cpp
7542 msgid ""
7543 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
7544 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
7545 msgstr ""
7546 "Se deseja perguntar aos clientes para reconectarem depois de uma queda "
7547 "(Lua).\n"
7548 "Defina como true se o servidor está configurado para reiniciar "
7549 "automaticamente."
7550
7551 #: src/settings_translation_file.cpp
7552 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
7553 msgstr "Se for usar névoa no fim da área visível."
7554
7555 #: src/settings_translation_file.cpp
7556 msgid ""
7557 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
7558 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
7559 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
7560 "pause menu."
7561 msgstr ""
7562 "Quando mutar os sons. Você pode mutar os sons a qualquer hora, a não ser\n"
7563 "que o sistema de som esteja desabilitado (enable_sound=false).\n"
7564 "No jogo, você pode habilitar o estado de mutado com o botão de mutar\n"
7565 "ou usando o menu de pausa."
7566
7567 #: src/settings_translation_file.cpp
7568 msgid ""
7569 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
7570 msgstr ""
7571 "Se deseja mostrar informação de depuração ao cliente (tem o mesmo efeito "
7572 "como teclar F5)."
7573
7574 #: src/settings_translation_file.cpp
7575 msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
7576 msgstr ""
7577 "Componente de tamanho da janela inicial. Ignorado em modo de tela cheia."
7578
7579 #: src/settings_translation_file.cpp
7580 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
7581 msgstr "Largura das linhas do bloco de seleção em torno de nodes."
7582
7583 #: src/settings_translation_file.cpp
7584 msgid ""
7585 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
7586 "background.\n"
7587 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
7588 msgstr ""
7589 "Somente no sistemas Windows: Inicie o Minetest com a janela da linha de "
7590 "comando em segundo plano.\n"
7591 "Contém as mesmas informações que o arquivo debug.txt (nome padrão)."
7592
7593 #: src/settings_translation_file.cpp
7594 msgid ""
7595 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
7596 "Not needed if starting from the main menu."
7597 msgstr ""
7598 "Diretório de mundo (tudo no mundo está armazenado aqui).\n"
7599 "Não é necessário se for iniciado a partir do menu principal."
7600
7601 #: src/settings_translation_file.cpp
7602 msgid "World start time"
7603 msgstr "Horário inicial do mundo"
7604
7605 #: src/settings_translation_file.cpp
7606 msgid ""
7607 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
7608 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
7609 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
7610 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
7611 "See also texture_min_size.\n"
7612 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
7613 msgstr ""
7614 "Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
7615 "servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
7616 "pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
7617 "determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
7618 "também texture_min_size.\n"
7619 "Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
7620
7621 #: src/settings_translation_file.cpp
7622 msgid "World-aligned textures mode"
7623 msgstr "Modo de texturas alinhadas ao mundo"
7624
7625 #: src/settings_translation_file.cpp
7626 msgid "Y of flat ground."
7627 msgstr "Componente Y de terreno plano."
7628
7629 #: src/settings_translation_file.cpp
7630 msgid ""
7631 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
7632 "vertically."
7633 msgstr ""
7634 "Y da densidade gradiente zero de montanhas. Usado para deslocar montanhas "
7635 "verticalmente."
7636
7637 #: src/settings_translation_file.cpp
7638 msgid "Y of upper limit of large caves."
7639 msgstr "Limite Y máximo de grandes  cavernas."
7640
7641 #: src/settings_translation_file.cpp
7642 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
7643 msgstr ""
7644 "Distância em Y sobre a qual as cavernas se expandem até o tamanho total."
7645
7646 #: src/settings_translation_file.cpp
7647 msgid ""
7648 "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
7649 "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
7650 "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
7651 "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
7652 msgstr ""
7653 "Distância de Y sobre a qual as ilhas flutuantes diminuem de densidade total "
7654 "para nenhuma densidade.\n"
7655 "O afunilamento começa nesta distância do limite Y.\n"
7656 "Para uma ilha flutuante sólida, isso controla a altura das colinas / "
7657 "montanhas.\n"
7658 "Deve ser menor ou igual a metade da distância entre os limites Y."
7659
7660 #: src/settings_translation_file.cpp
7661 msgid "Y-level of average terrain surface."
7662 msgstr "Nível em Y da superfície média do terreno."
7663
7664 #: src/settings_translation_file.cpp
7665 msgid "Y-level of cavern upper limit."
7666 msgstr "Nível em Y do limite superior da caverna."
7667
7668 #: src/settings_translation_file.cpp
7669 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
7670 msgstr "Nível Y de terreno que cria penhascos."
7671
7672 #: src/settings_translation_file.cpp
7673 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
7674 msgstr "Nível Y de terreno inferior e solo oceânico."
7675
7676 #: src/settings_translation_file.cpp
7677 msgid "Y-level of seabed."
7678 msgstr "Nível Y do fundo do mar."
7679
7680 #: src/settings_translation_file.cpp
7681 msgid "cURL file download timeout"
7682 msgstr "Tempo limite de download de arquivo via cURL"
7683
7684 #: src/settings_translation_file.cpp
7685 #, fuzzy
7686 msgid "cURL interactive timeout"
7687 msgstr "Tempo limite de cURL"
7688
7689 #: src/settings_translation_file.cpp
7690 msgid "cURL parallel limit"
7691 msgstr "limite paralelo de cURL"
7692
7693 #~ msgid "- Creative Mode: "
7694 #~ msgstr "- Modo Criativo: "
7695
7696 #~ msgid "- Damage: "
7697 #~ msgstr "-Dano: "
7698
7699 #~ msgid ""
7700 #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
7701 #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
7702 #~ msgstr ""
7703 #~ "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n"
7704 #~ "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)."
7705
7706 #~ msgid "Address / Port"
7707 #~ msgstr "Endereço / Porta"
7708
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
7711 #~ "brighter.\n"
7712 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
7713 #~ msgstr ""
7714 #~ "Ajustar a gama de codificação para a tabela de claridade. Os números mais "
7715 #~ "elevados são mais brilhantes.\n"
7716 #~ "Esta configuração é somente para o cliente e é ignorada pelo servidor."
7717
7718 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
7719 #~ msgstr ""
7720 #~ "Altera como terras flutuantes montanhosas afunilam acima e abaixo do "
7721 #~ "ponto médio."
7722
7723 #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
7724 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja resetar seu mundo um-jogador?"
7725
7726 #~ msgid "Back"
7727 #~ msgstr "Backspace"
7728
7729 #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
7730 #~ msgstr ""
7731 #~ "Bits por pixel (Também conhecido como profundidade de cor) no modo de "
7732 #~ "tela cheia."
7733
7734 #~ msgid "Bump Mapping"
7735 #~ msgstr "Bump mapping"
7736
7737 #~ msgid "Bumpmapping"
7738 #~ msgstr "Bump mapping"
7739
7740 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
7741 #~ msgstr "Centro do aumento da curva de luz."
7742
7743 #~ msgid ""
7744 #~ "Changes the main menu UI:\n"
7745 #~ "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
7746 #~ "chooser, etc.\n"
7747 #~ "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
7748 #~ "be\n"
7749 #~ "necessary for smaller screens."
7750 #~ msgstr ""
7751 #~ "Mudanças para a interface do menu principal:\n"
7752 #~ " - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
7753 #~ "pacote de texturas, etc.\n"
7754 #~ "- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
7755 #~ "texturas. Pode ser necessário para telas menores."
7756
7757 #~ msgid "Config mods"
7758 #~ msgstr "Configurar Mods"
7759
7760 #~ msgid "Configure"
7761 #~ msgstr "Configurar"
7762
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
7765 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "Controla a densidade do terreno montanhoso nas ilhas flutuantes.\n"
7768 #~ "É um parâmetro adicionado ao valor de ruído 'mgv7_np_mountain'."
7769
7770 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis mais largos."
7773
7774 #~ msgid "Credits"
7775 #~ msgstr "Créditos"
7776
7777 #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
7778 #~ msgstr "Cor do cursor (R,G,B)."
7779
7780 #~ msgid "Damage enabled"
7781 #~ msgstr "Dano habilitado"
7782
7783 #~ msgid "Darkness sharpness"
7784 #~ msgstr "Nitidez da escuridão"
7785
7786 #~ msgid ""
7787 #~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
7788 #~ "Only has an effect if compiled with cURL."
7789 #~ msgstr ""
7790 #~ "Tempo limite padrão para cURL, indicado em milissegundos.\n"
7791 #~ "Só tem efeito se compilado com cURL."
7792
7793 #~ msgid ""
7794 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
7795 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "Define áreas de Ilha Flutuante em terreno suavizado.\n"
7798 #~ "Terrenos suavizados ocorrem quando o ruído é menor que zero."
7799
7800 #~ msgid ""
7801 #~ "Defines sampling step of texture.\n"
7802 #~ "A higher value results in smoother normal maps."
7803 #~ msgstr ""
7804 #~ "Define processo amostral de textura.\n"
7805 #~ "Um valor mais alto resulta em mapas de normais mais suaves."
7806
7807 #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
7808 #~ msgstr "Baixando e instalando $1, por favor aguarde..."
7809
7810 #~ msgid "Enable VBO"
7811 #~ msgstr "Habilitar VBO"
7812
7813 #~ msgid ""
7814 #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
7815 #~ "texture pack\n"
7816 #~ "or need to be auto-generated.\n"
7817 #~ "Requires shaders to be enabled."
7818 #~ msgstr ""
7819 #~ "Ativar texturização bump mapping para texturas. Normalmaps precisam ser "
7820 #~ "fornecidos pelo\n"
7821 #~ "pacote de textura ou a necessidade de ser auto-gerada.\n"
7822 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7823
7824 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
7825 #~ msgstr "Habilitar efeito \"filmic tone mapping\""
7826
7827 #~ msgid ""
7828 #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
7829 #~ "Requires bumpmapping to be enabled."
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "Ativa geração de normalmap (efeito de relevo) ao voar.\n"
7832 #~ "Requer texturização bump mapping para ser ativado."
7833
7834 #~ msgid ""
7835 #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
7836 #~ "Requires shaders to be enabled."
7837 #~ msgstr ""
7838 #~ "Ativar mapeamento de oclusão de paralaxe.\n"
7839 #~ "Requer shaders a serem ativados."
7840
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
7843 #~ "when set to higher number than 0."
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n"
7846 #~ "quando definido como número maior do que 0."
7847
7848 #~ msgid "FPS in pause menu"
7849 #~ msgstr "FPS no menu de pausa"
7850
7851 #~ msgid "Fallback font shadow"
7852 #~ msgstr "Sombra da fonte alternativa"
7853
7854 #~ msgid "Fallback font shadow alpha"
7855 #~ msgstr "Alpha da sombra da fonte alternativa"
7856
7857 #~ msgid "Fallback font size"
7858 #~ msgstr "Tamanho da fonte alternativa"
7859
7860 #~ msgid "Floatland base height noise"
7861 #~ msgstr "Altura base de ruído de Ilha Flutuante"
7862
7863 #~ msgid "Floatland mountain height"
7864 #~ msgstr "Altura da Ilha Flutuante montanhosa"
7865
7866 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
7867 #~ msgstr "Fonte alpha de sombra (opacidade, entre 0 e 255)."
7868
7869 #~ msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
7870 #~ msgstr "Tamanho da fonte reserva em pontos (pt)."
7871
7872 #~ msgid "FreeType fonts"
7873 #~ msgstr "Fontes Freetype"
7874
7875 #~ msgid "Full screen BPP"
7876 #~ msgstr "Tela cheia BPP"
7877
7878 #~ msgid "Gamma"
7879 #~ msgstr "Gama"
7880
7881 #~ msgid "Generate Normal Maps"
7882 #~ msgstr "Gerar Normal maps"
7883
7884 #~ msgid "Generate normalmaps"
7885 #~ msgstr "Gerar mapa de normais"
7886
7887 #~ msgid "High-precision FPU"
7888 #~ msgstr "FPU de alta precisão"
7889
7890 #~ msgid "IPv6 support."
7891 #~ msgstr "Suporte a IPv6."
7892
7893 #~ msgid "Install: file: \"$1\""
7894 #~ msgstr "Instalação: arquivo: \"$1\""
7895
7896 #~ msgid "Lava depth"
7897 #~ msgstr "Profundidade da lava"
7898
7899 #~ msgid "Lightness sharpness"
7900 #~ msgstr "Nitidez da iluminação"
7901
7902 #~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
7903 #~ msgstr "Limite de filas emerge no disco"
7904
7905 #~ msgid "Main"
7906 #~ msgstr "Principal"
7907
7908 #~ msgid "Main menu style"
7909 #~ msgstr "Estilo do menu principal"
7910
7911 #~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
7912 #~ msgstr "Faz o DirectX trabalhar com LuaJIT. Desative se causa problemas."
7913
7914 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
7915 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 2x"
7916
7917 #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
7918 #~ msgstr "Minimapa em modo radar, zoom 4x"
7919
7920 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
7921 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 2x"
7922
7923 #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
7924 #~ msgstr "Minimapa em modo de superfície, zoom 4x"
7925
7926 #~ msgid "Name / Password"
7927 #~ msgstr "Nome / Senha"
7928
7929 #~ msgid "Name/Password"
7930 #~ msgstr "Nome / Senha"
7931
7932 #~ msgid "No"
7933 #~ msgstr "Não"
7934
7935 #~ msgid "Normalmaps sampling"
7936 #~ msgstr "Amostragem de normalmaps"
7937
7938 #~ msgid "Normalmaps strength"
7939 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps"
7940
7941 #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
7942 #~ msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe."
7943
7944 #~ msgid "Ok"
7945 #~ msgstr "Ok"
7946
7947 #~ msgid ""
7948 #~ "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and "
7949 #~ "255."
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "Opacidade (alpha) da sombra atrás da fonte alternativa, entre 0 e 255."
7952
7953 #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Viés geral do efeito de oclusão de paralaxe, geralmente de escala/2."
7956
7957 #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
7958 #~ msgstr "Escala global do efeito de oclusão de paralaxe."
7959
7960 #~ msgid "Parallax Occlusion"
7961 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7962
7963 #~ msgid "Parallax occlusion"
7964 #~ msgstr "Oclusão de paralaxe"
7965
7966 #~ msgid "Parallax occlusion bias"
7967 #~ msgstr "Viés de oclusão de paralaxe"
7968
7969 #~ msgid "Parallax occlusion iterations"
7970 #~ msgstr "Iterações de oclusão de paralaxe"
7971
7972 #~ msgid "Parallax occlusion mode"
7973 #~ msgstr "Modo de oclusão de paralaxe"
7974
7975 #~ msgid "Parallax occlusion scale"
7976 #~ msgstr "Escala de Oclusão de paralaxe"
7977
7978 #~ msgid "Parallax occlusion strength"
7979 #~ msgstr "Insinsidade de oclusão de paralaxe"
7980
7981 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
7982 #~ msgstr "Caminho para TrueTypeFont ou bitmap."
7983
7984 #~ msgid "Path to save screenshots at."
7985 #~ msgstr "Caminho para onde salvar screenshots."
7986
7987 #~ msgid "Projecting dungeons"
7988 #~ msgstr "Projetando dungeons"
7989
7990 #~ msgid "PvP enabled"
7991 #~ msgstr "PvP habilitado"
7992
7993 #~ msgid "Reset singleplayer world"
7994 #~ msgstr "Resetar mundo um-jogador"
7995
7996 #~ msgid "Select Package File:"
7997 #~ msgstr "Selecionar o arquivo do pacote:"
7998
7999 #~ msgid ""
8000 #~ "Set the shadow update time.\n"
8001 #~ "Lower value means shadows and map updates faster, but it consume more "
8002 #~ "resources.\n"
8003 #~ "Minimun value 0.001 seconds max value 0.2 seconds"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "Defina o tempo de atualização das sombras.\n"
8006 #~ "Valores mais baixos significam que sombras e mapa atualizam mais rápido, "
8007 #~ "mas consume mais recursos.\n"
8008 #~ "Valor mínimo 0.001 segundos e valor máximo 0.2 segundos"
8009
8010 #~ msgid "Shadow limit"
8011 #~ msgstr "Limite de mapblock"
8012
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
8015 #~ "not be drawn."
8016 #~ msgstr ""
8017 #~ "Distância (em pixels) da sombra da fonte de backup. Se 0, então nenhuma "
8018 #~ "sombra será desenhada."
8019
8020 #~ msgid "Special"
8021 #~ msgstr "Especial"
8022
8023 #~ msgid "Special key"
8024 #~ msgstr "Tecla especial"
8025
8026 #~ msgid "Start Singleplayer"
8027 #~ msgstr "Iniciar Um jogador"
8028
8029 #~ msgid "Strength of generated normalmaps."
8030 #~ msgstr "Intensidade de normalmaps gerados."
8031
8032 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
8033 #~ msgstr "Força do aumento médio da curva de luz."
8034
8035 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
8036 #~ msgstr "Esta fonte será usada para determinados idiomas."
8037
8038 #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
8039 #~ msgstr "Para habilitar os sombreadores é necessário usar o driver OpenGL."
8040
8041 #~ msgid "Toggle Cinematic"
8042 #~ msgstr "Alternar modo de câmera cinemática"
8043
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
8046 #~ msgstr ""
8047 #~ "Altura máxima típica, acima e abaixo do ponto médio, do terreno da "
8048 #~ "montanha flutuante."
8049
8050 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
8051 #~ msgstr ""
8052 #~ "Variação da altura da colina e profundidade do lago no terreno liso da "
8053 #~ "Terra Flutuante."
8054
8055 #~ msgid "View"
8056 #~ msgstr "Vista"
8057
8058 #~ msgid "Waving Water"
8059 #~ msgstr "Ondas na água"
8060
8061 #~ msgid "Waving water"
8062 #~ msgstr "Balanço da água"
8063
8064 #~ msgid ""
8065 #~ "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
8066 #~ "in.\n"
8067 #~ "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Se as fontes FreeType são usadas, requer que suporte FreeType tenha sido "
8070 #~ "compilado.\n"
8071 #~ "Se desativado, fontes de bitmap e de vetores XML são usadas em seu lugar."
8072
8073 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
8074 #~ msgstr "Se dungeons ocasionalmente se projetam do terreno."
8075
8076 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
8077 #~ msgstr "Limite Y máximo de lava em grandes cavernas."
8078
8079 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
8080 #~ msgstr ""
8081 #~ "Nível em Y do ponto médio da montanha flutuante e da superfície do lago."
8082
8083 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
8084 #~ msgstr "Nível Y para o qual as sombras de ilhas flutuantes se estendem."
8085
8086 #~ msgid "Yes"
8087 #~ msgstr "Sim"
8088
8089 #~ msgid "You died."
8090 #~ msgstr "Você morreu."
8091
8092 #~ msgid "needs_fallback_font"
8093 #~ msgstr "no"